Graco 3A0336H - Kits de collecteur mélangeur de produits XM Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions – Liste des pièces Kits de collecteur mélangeur de produits XM 3A0336H FR Pour le mélange de deux matériaux réactifs de composant comportant plusieurs pulvérisateurs de composant. Ne pas utiliser avec des doseurs mécaniques. Homologué pour une utilisation en atmosphère explosive. Pour un usage professionnel uniquement. Référence 255684 Collecteur mélangeur Référence 256980 Kit de conversion de collecteur mélangeur distant avec écran de protection Pression maximum de service de 50 MPa (500 bars, 7 250 psi) 71 °C (160 °F) = température maximum du fluide Kit de conversion de collecteur mélangeur Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. II 2G EX h T5 Gb Manuels connexes Table des matières Manuels connexes Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5 Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entrées de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Collecteurs de produit à distance . . . . . . . . . . . . 9 Clapets de commande à distance de la circulation 9 Entrée de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage avant l’utilisation de l’équipement . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Distribution et vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Volume d’équilibre du collecteur mélangeur . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépose du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage du limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Montage de l’ensemble de cartouche . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage des mélangeurs statiques . . . . . . . . 20 Nettoyez l’écran latéral « B » . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Collecteur mélangeur 255684 . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Orifices des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Manuels des composants, en anglais américain : Manuel Description 3A0009 Fonctionnement du XM 3A0356 Réparation du XM 313292 Instructions-Pièces, XM OEM 313342 Vanne de dosage, Instructions-Pièces Instructions-Pièces concernant le clapet anti-retour forte charge haut débit Instructions-Pièces concernant les clapets à bille, les clapets anti-retour et les pivots Kits de collecteur mélangeur, Instructions-Pièces Instructions-Pièces de la vanne de pression constante 313343 306861 310797 307892 3A0336H Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Veillez à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pieds) des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou pour le rinçage ou le nettoyage. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. 3A0336H 3 Avertissements WARNING WARNING RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet / de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l’équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit 4 3A0336H Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les avertissements et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. 3A0336H Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour éviter l’exposition des ISO à l’humidité : • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur installé sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. • Veillez à ce que le réservoir de la pompe de graissage des ISO soit toujours plein de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco, référence 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. • N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé de l’autre côté. • Immobilisez toujours les pompes lorsque vous arrêtez le système. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe référence 217374 ou avec de la graisse. 5 Tenir séparés les composants A et B Tenir séparés les composants A et B REMARQUE Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composant A (isocyanate) et B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de fluide, le passage de produit, l’ensemble de joint latéral, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange sont marqués sur le côté A. Changement de produits • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après un rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. • La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. • Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent des amines du côté B (résine). 6 3A0336H Identification des composants Identification des composants B J D K A H C G M U E F P, R V T W L S FIG. 1 : Installation type Légende : A B C D E F G H J K Flexible d’alimentation (volume élevé) en résine (produit A) Flexible d’alimentation (volume faible) en durcisseur (produit B) Mamelon d’adaptateur de résine Mamelon d’adaptateur de durcisseur Poignée d’arrêt de résine (bleue ; produit A) Vanne d’entrée de solvant, 1/4 npt(m) Flexible pour solvant mis à la terre Poignée d’arrêt de durcisseur (verte ; produit B) Réglage du limiteur de durcisseur Écran de durcisseur (interne) 3A0336H L M P R S T U V W Flexible de l’intégrateur Clapet antiretour du solvant Injecteur de durcisseur (non illustré ; à l’intérieur de la sortie R) Sortie du collecteur mélangeur, 1/2 npt(f) avec un adaptateur de 3/8 npt(m) Boîtier de mélangeur statique Flexible souple de fluide Pistolet pulvérisateur sans air Adaptateur de mélangeur statique Élément de mélange statique 7 Présentation Présentation Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent mélanger la plupart des époxys à deux composants et les revêtements de protection en uréthane. Lors de l’utilisation des matériels de configuration rapide (moins de 10 minutes de durée d’emploi) un collecteur de mixage à distance doit être utilisé. Le côté gauche du collecteur mélangeur est destiné au matériau de grand volume, ou au matériau de viscosité plus élevée si vous utilisez un mélange 1:1 en volume. Ce côté est mentionné tout au long du manuel comme le côté de la résine ou côté « A ». Le côté droit est mentionné comme côté du durcisseur ou côté « B ». Le côté B intègre une crépine de 40 mesh et un limiteur réglable pour équilibrer la contre-pression du système et le débit. Consultez la FIG. 2 pour visualiser le débit des produits A et B à l’intérieur du collecteur mélangeur XM. Résine A La résine et le durcisseur entrent dans le collecteur par les orifices d’entrée du collecteur. Le matériau « A » s’écoule à travers le collecteur jusqu’à l’orifice de sortie de matériau. Le tube injecteur crée un faible jet de matériau « A » pour que le matériau « B » le remplisse une fois que le durcisseur sort du tube injecteur. La résine et le matériau durcisseur mélangés entrent dans l’orifice de sortie du collecteur (R) avant que le matériau mélangé entre dans le flexible du fluide de l’intégrateur. Ajustez le boîtier du limiteur pour équilibrer la pression de retour et le débit du système. REMARQUE : Utilisez toujours le flexible d’intégration, fourni avec votre pulvérisateur à composants multiples XM, après le collecteur mélangeur. REMARQUE : Veillez à bien suivre ces recommandations lors de la configuration : • Utilisez au moins un flexible intégrateur de 10 mm (3/8 po.) x 7 m (25 pi.). • Installez au moins 24 éléments de mélangeur statique après le flexible d’intégration et avant le flexible de percussion du pistolet de pulvérisation. Durcisseur B Durcisseur Résine Produit mélangé r_255684_256980_312749_17a FIG. 2 : Écorché 8 3A0336H Installation Installation Ce collecteur est conçu pour utilisation sur pompes de dosage avec des moteurs d’entraînement indépendants. L’utilisation de ce collecteur sur un pulvérisateur relié mécaniquement, sans utiliser les vannes de marche-arrêt A et B mécaniquement liées peut causer des pressions dangereuses de fluide qui peuvent endommager l’équipement. Pour une assistance dans la mise en place d’un pulvérisateur à composants multiples, contactez votre distributeur Graco pour vous assurer que vous sélectionnez le type et la taille convenables de l’équipement pour votre système. Entrées de fluide Les orifices des entrées de fluide A et B de 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) sont équipés de raccords de 1/2 npsm. Connectez les flexibles de fluide de 12,7 mm (1/2 po.), 9,5 mm (3/8 po.) ou 6,35 mm (1/4 po.) npsm(f) en utilisant les deux raccords filetés de l’adaptateur (fournis). Collecteurs de produit à distance Clapet antiretour de l’orifice de sortie de la machine Le pulvérisateur XM doit avoir des clapets antiretour de l’orifice de sortie (CV) afin de mesurer avec précision le débit de l’orifice de sortie de la pompe. Ces clapets anti-retour sont fournis dans le collecteur mélangeur quand il est monté sur le pulvérisateur. Lorsque le collecteur mélangeur est retiré et utilisé à distance, vous devez ajouter des clapets anti-retour de sortie sur la machine. Utilisez les clapets anti-retour d’arrêt référence 255278 en tant que clapets anti-retour de sortie comme fournis dans le kit 256980 de conversion. Les clapets fonctionnent comme des clapets anti-retour forte charge lorsque la poignée du clapet anti-retour est en position ouverte. Ils agissent comme des vannes d’arrêt manuelles lorsque la poignée est en position fermée. 3A0336H CV CV FIG. 3 : Clapets anti-retour de sortie de la machine Vanne de limiteur montée sur la machine Lorsque le collecteur mélangeur est utilisé à distance, une vanne de limiteur (222200) est ajoutée sur la sortie côté B du doseur. Cette configuration requière que le limiteur de sortie de la machine soit utilisé pour ajuster le graphique à barres sur l’écran du mode Rapport. Clapets de commande à distance de la circulation Les clapets antiretour d’arrêt (CV) peuvent aussi être montés de face sur un collecteur mélangeur à distance pour faire circuler le produit chauffé avant la pulvérisation. CV F CV R r_255684_256980_312749_4 FIG. 4 : Options du collecteur mélangeur distant sur chariot 9 Mise à la terre Entrée de solvant • Système de rinçage du collecteur mélangeur et du solvant : utilisez uniquement un flexible pour solvant de mise à la terre homologué par Graco. Pas tous les flexibles chauffés sont mis à la terre, et la principale mise à la terre du collecteur mélangeur se fait à travers le flexible de solvant. Assurez-vous que la pompe à solvant est bien mise à la terre, selon les instructions de votre manuel de pompe à solvant. Assurez-vous qu’il y ait une continuité électrique de la buse de pulvérisation au flexible à solvant mis à la terre. Sortie de fluide • Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. Connectez un tuyau intégrateur (L) de 9,5 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur x 7,62 m (25 pi.) minimum à l’orifice de sortie du fluide (R). Ensuite, connectez les mélangeurs statiques (S) et le tuyau de percussion (T) au flexible intégrateur (L) de 3/8 npt(f). Deux mélangeurs statiques sont souvent utilisés, en série. • Pistolet pulvérisateur/vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. • Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. • Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : maintenez une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre puis appuyez sur le pistolet/la vanne. Connectez le tuyau d’alimentation de solvant (G) de la pompe de solvant à la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F) de 1/4 npt(m). Utilisez un flexible Graco approuvé mis à la terre et calibré pour résister à la pression de service maximale du fluide de la pompe à solvant. L’ensemble du flexible doit être chimiquement compatible avec le solvant utilisé comme le nylon ou le PTFE. Montage Pour monter le collecteur à nu, percer quatre trous sur la surface de montage et fixez-les avec quatre vis de 5/16-18 x 50 mm (1/2 po.). Voir l’illustration ci-dessous pour les détails et les dimensions. 162,05 mm (6,38 po.) 36,57 mm (1,44 po.) 11/32 de diamètre Mise à la terre Rinçage avant l’utilisation de l’équipement L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre produit avec l’huile, rincer l’équipement avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Consultez la section Rinçage, page 12. Votre système doit être mis à la terre. Lisez les avertissements dans votre manuel de pulvérisateur. Vérifiez votre code électrique local. • Pompe : utilisez un fil de terre et un collier selon les instructions de votre manuel d’utilisation de votre pulvérisateur. • Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m (500 pi.) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez le flexible immédiatement. 10 3A0336H Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation ou distribution et avant le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport de l’équipement. 7. 1.440 in. (36.58 mm) 8 X 5/16-18 UNC 2B 8. Relâchement complet de la pression des fluides A et B 1. Déverrouillez la gâchette. ti1950a Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre après avoir installé un pare-éclaboussure. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la pression dans les flexibles de produit. Verrouillez la gâchette. ti1949a 2. Appuyez sur Stop pour arrêter le pulvérisateur. 3. Fermez toutes les vannes d’alimentation du moteur pneumatique ou toute autre source de pression du fluide. 4. Ouvrez les vannes de circulation A et B si elles existent. Consultez la FIG. 3 et FIG. 4, page 9. 5. Si des réchauffeurs de fluide sont utilisés, éteignez-les en utilisant les commandes du boîtier de commandes de réchauffeurs. 6. Si vous utilisez des pompes d’alimentation, arrêtez-les. ti1953a 9. Verrouillez la gâchette. ti1949a 10. Rincez les flexibles de produits mélangés, le mélangeur et le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 12. 3A0336H 11 Fonctionnement Rinçage 3. Fermez le vanne d’alimentation bleue (E) du matériau A et la verte (H) du matériau B. REMARQUE : Les leviers de la vanne se pointent l’un en face de l’autre en position fermée. Lisez les avertissements et les instructions de mise à la terre du manuel de votre pulvérisateur. Si votre système utilise des réchauffeurs, coupez l’alimentation électrique principale aux réchauffeurs et à la commande du flexible chauffé avant le rinçage. E H REMARQUE Pour éviter que le fluide ne se fixe dans l’équipement de distribution, rincez souvent le système. Assurez-vous qu’il y a un volume adéquat de solvant dans le système d’alimentation en solvant avant la pulvérisation. 4. REMARQUE : • Assurez-vous que le fluide de rinçage soit compatible avec le fluide de distribution et les pièces de l’équipement en contact avec le fluide. • Le solvant peut se canaliser à travers les fluides visqueux et laisser une couche de fluide mixte sur le tube intérieur de votre tuyau. Assurez-vous que tout le liquide est bien rincé dans le flexible après chaque utilisation. • Retirez la buse de pulvérisation pour un nettoyage plus en profondeur du flexible souple et des mélangeurs statiques. • Utilisez un solvant qui dissout le matériau que vous mélangez. • Gardez toujours l’équipement rempli de liquide pour éviter le dessèchement et l’écaillage. Ouvrez le clapet de l’orifice d’entrée du solvant (F). F 5. Mettez en marche la pompe de rinçage de solvant. 6. Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation. ti1950a 1. Relâchez la pression, consultez la page 11. 2. Verrouillez la gâchette. Retirez la buse de pulvérisation. ti1949a 4)! 7. Actionnez le pistolet dans un seau métallique relié à la terre et équipé d’un couvercle. Utilisez un couvercle avec un trou pour la distribution afin d’éviter les éclaboussures. Veillez à tenir vos doigts loin de l’avant du pistolet. Rincez le produit mélangé jusqu’à ce que le solvant qui s’écoule soit propre. ti1948a ti1953a 8. 12 Coupez l’approvisionnement en air de la pompe à solvant. 3A0336H Fonctionnement 9. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre le seau métallique mis à la terre avec le couvercle en place. Actionnez la gâchette du pistolet jusqu’à ce que la pression soit libérée. Distribution et vaporisation 1. Fermez la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F). F ti1953a 10. Verrouillez la gâchette. 2. ti1949a Ouvrez la vanne bleue (E) de produit A et la verte (H) de produit B. E H 11. Fermez la vanne de l’orifice d’entrée du solvant (F). F 3. Assurez-vous que le pulvérisateur est en mode Pulvérisation et appuyez sur « Start ». 4. Désengagez la gâchette du pistolet de vaporisation. ti1950a 3A0336H 5. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre un seau métallique mis à la terre avec un couvercle pour éviter des éclaboussures. Déclenchez le pistolet jusqu’à ce que le mélange de matériau de revêtement soit évident et que le solvant de purge ait disparu. 6. Procédez à la vaporisation. 13 Fonctionnement Volume d’équilibre du collecteur mélangeur Lorsque le collecteur mélangeur est monté à distance, des erreurs de rapport peuvent se produire entre le pulvérisateur et le collecteur mélangeur même si le rapport de sortie du pulvérisateur est précis. Ce qui suit peut se produire lorsque le volume dans les flexibles n’est pas équilibré quant au rapport de mélange : • • • Les flexibles se remplissent à haute pression pendant de dosage du rapport. Seul le flexible de matériau « A » est à la pression de pulvérisation. Hors du rapport au point de mélange jusqu’à ce que les pressions du flexible s’égalisent. Collecteur mélangeur monté à distance Réglage du limiteur de la machine Après avoir mis la tige de restriction du collecteur mélangeur distant en position ouverte, dans le sens antihoraire, réglez la tige de restriction (222200) sur la sortie du doseur afin d’optimiser la fenêtre de commandes de dosage côté B. Le but est de créer un débit constant côté A et un dosage fréquent ou un débit presque constant côté B. Consultez le manuel d’utilisation du XM pour avoir toutes les instructions. Réglage du limiteur du collecteur mélangeur 1. Réglez la tige de restriction dans le sens horaire jusqu’à ce que le graphique à barres de l’écran du mode Rapport commence à se déplacer vers la gauche. Le témoin de la vanne de dosage « B » (bleue) brille plus et la vanne de dosage « B » s’ouvre plus. 2. Déséquilibre d’avance de phase / de déphasage Lorsque les exigences en volume (rapport) de résine et de durcisseur et/ou les viscosités sont différentes, un déséquilibre peut se produire chaque fois que le pistolet est déclenché. Cela se produit parce que les fluides peuvent se précipiter hors du collecteur proche d’un rapport de 1:1 avant d’activer le pulvérisateur. Pour éviter ce déséquilibre : • Ajouter une restriction du côté du durcisseur (bas volume) pour équilibrer la circulation au collecteur mélangeur. • Si le collecteur mélangeur est à distance, pressurisez les flexibles à la pression de pulvérisation avant de passer au mode de pulvérisation lorsque le collecteur mélangeur est à distance. • Si le collecteur mélangeur est distant, dimensionnez le volume de fluide à délivrer par le flexible pour qu’il corresponde à peu près au rapport du mélange. Consultez le tableau 1. Tournez la vanne de restriction dans le sens antihoraire d’un demi-tour puis verrouillez le réglage en serrant l’écrou. Réglage de la restriction sur les pulvérisateurs Early Xtreme Mix Pour vérifier si le système est équilibré, inspectez les vannes de dosage « B ». La vanne doit être ouverte (en haut) la plupart du temps quand le pistolet est déclenché. Si la vanne « B » n’émet que de brèves décharges, ajustez davantage le limiteur. Le fluide « B » devrait circuler la plupart du temps, en émettant de brèves charges « off » de correction. Sélection de flexible pour le collecteur mélangeur d’alimentation A à distance Les tuyaux doivent être dimensionnés pour que le rapport du volume du flexible corresponde au rapport du mélange. La dimension du flexible doit aussi permettre la chute de pression minimale sur le côté du volume principal pour satisfaire vos besoins en flux. Réglage de la restriction du collecteur mélangeur côté B des pulvérisateurs XM pendant la pulvérisation Utilisez le Tableau 1 pour faire correspondre le rapport de mélange, la sélection de flexible et le rapport de volume. Utilisez le Tableau 2 de la page 15 pour connaître la quantité de référence de la chute de pression pour des flexibles de 15 m (50 pi.) de long de différentes dimensions. Collecteur mélangeur monté sur la machine Établissez la dimension des flexibles du collecteur mélangeur à : Ajustez la tige de restriction du collecteur mélangeur afin d’optimiser la fenêtre de contrôle de dosage du côté B. Le but est de créer un débit constant côté A et un dosage fréquent ou un débit presque constant côté B. Consultez le manuel d’utilisation du XM pour avoir toutes les instructions. 14 • Minimisez la perte de pression sur le volume élevé et souvent du côté de la résine de viscosité plus élevée pour obtenir un plus grand débit et une plus forte pression au pistolet pendant la pulvérisation. • Permettez que les deux flexibles de matériau A et B atteignent ensemble la pression de pulvérisation lorsque le rapport les fluides A et B est mesuré au compteur dans les flexibles. 3A0336H Fonctionnement • Équilibrez la pression de décrochage inhérente entre les côtés de la résine « A » du durcisseur « B » lorsque le pistolet se ferme et quand il se déclenche. Cela réduit l’erreur de charge/décharge au point de mélange quand le pistolet est déclenché. Exemple : à un rapport de mélange de 4:1, un flexible pour résine de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur et un flexible pour durcisseur de 32 mm (1 1/4 po.) de diamètre intérieur correspondent au rapport de volume de 4:1. Tableau 1 : Rapport de volume du flexible entre « A » et « B » Rapport de mélange Sélection de flexible «A»x«B» Rapport de volume du flexible 1:1 1/2 x 1/2 1.0:1 3/8 x 3/8 2:1 1/2 x 3/8 1.78:1 3/8 x 1/4 2.25:1 3:1 3/8 x 1/4 2.25:1 de 4:1 à 6:1 1/2 x 1/4 4.0:1 de 6:1 à 10:1 1/2 x 3/16 7:1 Tableau 2 : Sélection de flexible par chute de pression Diamètre intérieur de flexible (en pouce) Chute de pression par section de 50 pi par 1 000 cps à 1 gal/min. (psi) Chute de pression par section de 15,24 mètres par 1 000 cps à 1 litre/min. (bar) 1/8 55910 1018 3/16 11044 201 1/4 3494 64 3/8 690 13 1/2 218 4 5/8 89 1,62 3/4 43 0,78 Formule de référence Chute de la pression = 0,0273 QVL/D4 Légende : Q V L D = poise vis (indice de viscosité). = gallons par minute = longueur (en pieds) = diamètre intérieur (en pouce) Exemple n° 1 : quelle est la perte de pression d’un matériau à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de 9,52 mm (3/8 po.) de diamètre intérieur à 0,75 gpm ? Exemple n° 2 : quelle est la perte de pression d’un matériau à 2 000 cps dans un flexible de 45 m (150 pi.) et de 12,7 mm (1/2 po.) de diamètre intérieur à 0,75 gpm ? 690 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x 0,75 (% de gpm) = perte de 3 105 psi 218 psi (dans le tableau) x 2 (facteur de viscosité 2 x 1 000 cps) x 3 (3 flexibles de 15 m (50 pi.)) x 0,75 (% de gpm) = perte de 981 psi C’est une perte considérable de pression avant le pistolet pulvérisateur. Essayons avec un flexible de 12,7 mm (1/2 po.). Consultez l’exemple n° 2. 3A0336H 15 Fonctionnement Circulation facultative Les orifices sont installés côtés « A » et « B » pour la recirculation des flexibles de matériau vers les alimentations de la machine. Pour ajouter une circulation distante, installez des clapets anti-retour d’arrêt 255278 à l’avant de l’ensemble de collecteur mélangeur. Il s’agit d’une bille en carbure de haute qualité et d’une vanne de siège conçues pour se fermer et être parfaitement étanches en mode Pulvérisation. Utilisez des vannes de limiteur réglables, référence 222200, pour contrôler le débit de retour vers l’alimentation. r_255684_256980_312749_4 FIG. 5 : Circulation du collecteur mélangeur distant REMARQUE : Lorsque les vannes de circulation sont placées à distance en aval des vannes de dosage, la machine ne peut plus vérifier automatiquement si les vannes de circulation sont fermées et parfaitement étanches lors du passage en mode Pulvérisation. Si les vannes de circulation fuient pendant la pulvérisation, le rapport sera hors tolérance sans avertissement. Consultez le manuel d’utilisation du pulvérisateur XM, référence 3A0009, pour en savoir plus. 16 3A0336H Dépannage Dépannage 1. Relâchez la pression avant de vérifier ou de faire l’entretien d’un quelconque équipement du système. Problème Peu ou pas de sortie de résine. Peu ou pas de sortie de durcisseur. Le fluide mélangé ne s’écoule pas. Pression du durcisseur supérieure à la normale. Pression du durcisseur inférieure à la normale. Jet faisant des traînées. 2. Vérifiez toutes les causes et solutions possibles indiquées dans le tableau de dépannage avant de démonter le collecteur. Cause Solution L’entrée de fluide est bouchée. Nettoyez l’entrée ; enlevez l’obstruction. Consultez la section Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur, page 20. Le réservoir de fluide est vide. Remplissez-le. L’entrée de fluide est bouchée. Nettoyez l’entrée ; enlevez l’obstruction. Consultez la section Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur, page 20. Le réservoir de fluide est vide. Remplissez-le. La crépine du durcisseur (28) est bouchée. (ne s’applique qu’en cas d’installation effectuée.) Nettoyez la crépine du durcisseur. Consultez la section Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur, page 20. Le fluide s’est durci dans les mélangeurs statiques ou dans le flexible souple. Nettoyez avec un solvant compatible. Consultez la section Maintenance, page 20. Remplacez si nécessaire. Le réservoir d’alimentation en solvant est vide. Remplissez-le. Le solvant n’est pas compatible avec le fluide. Remplacez-le par un solvant compatible. Le durcisseur est froid. Corrigez le problème de chauffage. Consultez la section concernant le réchauffeur de fluide du manuel 3A0356 de réparation de pulvérisateur XM à composants multiples. Colmatage du limiteur ou de la crépine. Ouvrez le limiteur ou nettoyez la crépine. Consultez la section Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur, page 20. La résine est froide. Le débit est faible. Corrigez le problème de chauffage. Consultez la section concernant le réchauffeur de fluide du manuel 3A0356 de réparation de pulvérisateur XM à composants multiples. Limiteur de durcisseur usé. Réglez le limiteur. Consultez la section Réglage de la restriction du collecteur mélangeur côté B des pulvérisateurs XM pendant la pulvérisation, page 14. Colmatage du mélangeur statique et/ou du flexible souple. Remplacez le limiteur. Nettoyage des mélangeurs statiques, page 20. Nettoyez le pistolet pulvérisateur et la buse. Consultez le manuel du pistolet. La résine ou le durcisseur ne s’arrêtent pas. Basse pression du pulvérisateur. Vérifiez la pression d’alimentation en air. Vérifiez les manomètres d’air de l’entrée pendant la pulvérisation. Produit froid. Augmentez la chaleur. Consultez le manuel d’utilisation 3A0009 du pulvérisateur à composants multiples XM. Trop de chute de pression. Utilisez des flexibles plus longs ou plus de chaleur. Bille, siège ou joint endommagé dans la vanne (11). Remplacez ou restaurez la vanne (11). Consultez la section concernant le clapet anti-retour d’arrêt forte charge haut débit du manuel 313343. Condition de rapport hors tolérance après Volume déséquilibré des flexibles. augmentation de la pression de pulvérisation en mode Pulvérisation avec un collecteur mélangeur distant. 3A0336H Volume équilibré des flexibles des produits A et B distant plus proche du rapport de mélange en volume. Consultez la section Volume d’équilibre du collecteur mélangeur, page 14. 17 Réparation Réparation Dépose du limiteur Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport de l’équipement. Lisez les avertissements dans votre manuel de pulvérisateur. • 1. Notez le nombre de tours nécessaire pour passer de la position ouverte à la position fermée. Retirez le boîtier du limiteur (19) du collecteur (1). 2. Placez le boîtier du limiteur (19) dans un étau et retirez l’écrou (20). 20 REMARQUE Assurez-vous de mettre des étiquettes « résine » ou « durcisseur » sur toutes les pièces associées au fluide lors de leur démontage. Cette action empêche l’inversion des pièces pour le côté résine et le côté durcisseur lors du remontage, inversion qui pourrait contaminer les produits et le chemin de circulation du fluide à travers l’équipement. 19 1 r_255684_256980_312749_9a • Une bande adhésive à résistance chimique et code de couleurs peut être utilisée pour marquer les pièces. Utilisez le bleu pour la résine et le vert pour le durcisseur. 1. Relâchez la pression, consultez la page 11. 2. Nettoyez l’écran latéral « B ». Consultez la page 20. 3. Retirez l’écrou borgne (CN) et la poignée (CH) de l’ensemble de la cartouche (11). Utilisez une clé pour retirer les ensembles de cartouche du collecteur (1). Consultez le manuel 313343 pour connaître les instructions de réparation. FIG. 7 3. Dévissez la tige (18) dans le sens horaire et retirez-la du boîtier du limiteur (19). 19 18 16 17 1 r_255684_256980_312749_10a FIG. 8 11 CH 4. Retirez et inspectez les joints toriques (16, 17). Remplacez si nécessaire. 5. Retirez la vis de réglage (15) et le siège (14) du collecteur (1). CN 14 r_255684_256980_312749_18a 15 FIG. 6 4. Nettoyez soigneusement toutes les pièces avec un solvant compatible. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les conduites du collecteur. r_255684_256980_312749_11a FIG. 9 18 3A0336H Réparation Montage du limiteur 1. 6. Insérez le siège (14) en orientant l’extrémité cintrée vers le haut dans le collecteur (1). Montage de l’ensemble de cartouche 20 19 1. Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages extérieurs des cartouches (11) et installez-les dans le collecteur avec tige complètement tournée dans le sens antihoraire. Placez une clé sur les méplats de la cartouche et serrez à un couple de 170 N•m (125 pi-lb). Consultez la FIG. 6, page 18. 2. Installez la poignée (CH) et l’écrou borgne (NC) sur la cartouche de sorte que les poignées se fassent face lorsqu’elles sont fermées. 18 1 Serrez la tige (18) vers le bas jusqu’à ce qu’elle touche le siège (14). Puis remettez la tige dans sa position initiale ou pivotez-la de deux tours complets et verrouillez-la en place avec les écrous de verrouillage (20). 16 (noir) 17 (blanc) 15 14 r_255684_256980_312749_12a FIG. 10 2. Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages extérieurs de la vis de réglage (15) et installez-la dans le collecteur. 3. Installez les joints toriques (16, 17) sur la tige (18) et insérez cette dernière dans le boîtier du limiteur (19). Tournez la tige (18) dans le sens antihoraire jusqu’à la position ouverte. 20 CN CH FIG. 12 19 18 16 (noir) 17 (blanc) r_255684_256980_312749_13a FIG. 11 4. Installez sans le serrer un écrou de verrouillage (20) sur la tige (18). 5. Serrez le boîtier du limiteur (19) dans le collecteur (1). 3A0336H 19 Maintenance Maintenance Nettoyage des mélangeurs statiques Consultez la FIG. 1, page 7. Généralement, deux boîtiers de mélangeur statique (S, référence 262478) sont connectés à l’adaptateur mélangeur statique (V) sur le flexible intégrateur (L). Ces boîtiers utilisent des éléments de mélange en plastique, disponibles en paquet de 25 (W, référence 248927). REMARQUE N’utilisez jamais un raccord pivot sur les entrées du mélangeur. Le raccord comprimera le tuyau et rendra impossible la dépose de l’élément mélangeur. 2. Tirez la crépine « V » (28) et le joint torique de retenue (29) vers le haut puis vers l’extérieur avec une pince à bec effilé. 3. Nettoyez ou remplacez la crépine (28). 4. Réinstallez la crépine (28) et le joint torique en plastique blanc (29) avec l’outil 15T630 (compris dans le kit de réparation 256238). REMARQUE : Le joint torique (29) est utilisé comme un anneau de retenue et non pas comme un joint. Il peut être rayé ou déformé lorsque vous remettez la crépine (28) en place. 5. Installez le raccord (31) d’entrée « B » sur le bloc de collecteur (1). Pour nettoyer le boîtier et remplacer l’élément mélangeur : 1. Relâchez la pression, consultez la page 11. Retirez les boîtiers de mélangeur (S) du flexible d’intégrateur (L) et du flexible souple (T). Nettoyage de la sortie du collecteur mélangeur 2. Placez les méplats du boîtier du mélangeur (S) dans un étau mis à la terre. Poussez l’élément mélangeur (W) hors de l’extrémité de l’entrée. 1. 3. Si nécessaire, utilisez un foret de 12,7 mm (1/2 po.) pour percer l’ancien produit et nettoyer l’élément mélangeur de l’extrémité de l’entrée jusqu’à l’épaule interne de l’extrémité de sortie. 4. Utilisez une brosse pour nettoyer les débris dans le boîtier (S). 5. Insérez le nouvel élément mélangeur, l’extrémité large d’abord. Retirez le raccord de sortie (33) pour exposer le tuyau d’injection (9) du centre « B ». Nettoyez l’écran latéral « B » REMARQUE : Les instructions suivantes s’appliquent uniquement lors de l’utilisation d’un accessoire de crépine avec des fluides à faible viscosité. Consultez la section Accessoires, page 27. 1. 9 Retirez le raccord d’entrée « B » (31) du bloc de collecteur (1). 33 31 2. Nettoyez toute accumulation sur, autour, ou à l’intérieur du tuyau (9). 29 3. Réinstallez le raccord de sortie (33). 1 28 20 3A0336H Pièces Pièces SENS DE CIRCULATION Collecteur mélangeur 255684 1 20 19 Détail A 2 31 11j 11a 11b 2 1 11c 1 18 29◆ 5 11d 5 11e 6 28◆ 5 11g 1 16 17 11f 1 3 8 15 34 2 14 3 2 11h 3 21 4 2 22 2 4 34 21 7 13 2 2 10 33 SENS DE CIRCULATION 24 2 13 2 1 Appliquez de la graisse au lithium. 2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage anaérobie. 3 Appliquez du frein-filet bleu sur les filetages extérieurs. 4 Serrez à un couple de 170 N•m (125 pi-lb.). 5 Outil d’assemblage en plastique pour (28), (29) et (11d) compris dans le kit de réparation 256238. 6 Lèvres du joint en coupelle orientées vers le ressort. 7 Après avoir serré les vannes (11) dans le boîtier (1), orientez les poignées (23, 24) l’une vers l’autre pour qu’elles se fassent face lorsqu’elles sont en position fermée. 8 La grande extrémité du cône interne est orientée vers l’extérieur. Accessoires uniquement. r_255684_256980_312749_15a-1 ◆ 3A0336H r_255684_256980_312749_6 5 2 23 9 2 35 2 SENS DE CIRCULATION DU SOLVANT 11, consultez la partie « Détail A » 7 1 21 Pièces Collecteur mélangeur 255684 Réf. 1 2† 3† 4 5 Pièce 15M229 117558 101947 15E367 214037 9 10 11* 15R378 15R067 255747 11a† 11b† 11c† 11d† 11e† 11f† 11g† 11h 15A968 116166 15M530 15M529 15M189 15K347 121138 15K199 11j† 13 14 15 16† 15K692 117623 183951 15R382 113137 17† 18 19 20 21 22 23 24 31 32✿ 110004 235205 15M969 110005 100721 101754 15R380 247789 156684 158491 33✿ 159239 34 100361 35 45✿ 156823 162449 118✿ 126786 Description Qté. BLOC, collecteur 1 RESSORT, compression 1 CLAPET, anti-retour de solvant 1 COUDE, mâle-femelle, riveté 1 CLAPET, bille ; consultez le manuel 1 306861 TUYAU, injecteur, durcisseur 1 TUYAU, sortie, collecteur mélangeur 1 CARTOUCHE, vanne, clapet d’arrêt, 2 comprend 11a-11j SIÈGE, vanne de fond, carbure 1 BILLE, carbure 1 RESSORT 1 JOINT, en coupelle, UHMWPE 1 ENTRETOISE, secours, joint 1 TIGE 1 JOINT, torique ; PTFE, blanc 1 BOÎTIER, supérieur, clapet 1 anti-retour JOINT, arrêtoir de siège 1 ÉCROU, chapeau ; 3/8-16 2 SIÈGE, vanne ; carbure 1 VIS, ensemble, creux, 3/4-16 1 JOINT, torique, noir, résistant 1 au solvant JOINT, torique, blanc, PTFE 1 TIGE, vanne, carbure 1 BOÎTIER, limiteur 1 ÉCROU, blocage, hex. ; 5/16-24 unf 1 BOUCHON, tuyau ; 1/4 npt(f) 2 BOUCHON, tuyau ; 3/8 npt(f) 1 POIGNÉE, verte 1 POIGNÉE, bleue 1 RACCORD, adaptateur ; 1/2 npt 2 MAMELON ; 1/2 npt, consultez 2 la page 23 3 MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt, consultez la page 23 BOUCHON, tuyau, 12,7 mm 2 (1/2 po.) - 14 npt RACCORD, pivot ; 2 x 1/4-18 npt 1 MAMELON, 1/2 x 1/4 npt, consultez 2 la page 23 CLÉ, étrangleur 1 † Fourni dans le kit 256238 de réparation du collecteur mélangeur. * Consultez le manuel 313343 pour connaître les instructions de réparation. ✿ Non visible. 22 3A0336H Pièces Kit 256980 de conversion du collecteur mélangeur distant (avec des clapets-anti-retour / des vannes d’arrêt et une vanne de limiteur montés sur la machine) Des clapets anti-retour d’arrêt doivent être utilisés lorsque vous utilisez le collecteur mélangeur distant avec un pulvérisateur XM. Comprend tout ce qui est nécessaire pour déplacer le collecteur mélangeur distant existant, à l’exception des flexibles de fluide A et B ; ces derniers devront être choisis en fonction des instructions données page 14. REMARQUE : des mamelons de flexible supplémentaires sont compris pour recevoir le flexible A de 12,7 mm (1/2 po.) ou de 9,52 mm (3/8 po.) et le flexible B de 12,7 mm (1/2 po.) ou de 6,35 mm (1/4 po.). 45 33 32 101 1 112 2 31 102 103 111 108 23 32 13 109 24 113 32 1 Le collecteur mélangeur 255684 n’est pas compris (vendu séparément). Consultez la page 21 pour en connaître les pièces. 2 Face orientée vers le bas. 3 Sortie B vers flexible. 115 119 33, 116 ou 117 WLE 114 32 3A0336H r_255684_256980_312749_8 110 33 23 Pièces Pièces du kit 256980 de collecteur mélangeur distant Réf. 13 23 24 31 32★ 33★ 45★ 101 102 103* Référence 117623 15R380 15J916 156684 158491 159239 162449 262522 15R529 255278 108† 109 110 111 112 113 114 115 116 117 121139 121295 111801 100361 551387 162505 222200 155699 156849 164672 118✿ 126786 119 16N367 Description ÉCROU, chapeau 3/8-16 unc POIGNÉE, verte POIGNÉE, bleue RACCORD, adaptateur MAMELON, 1/2 npt MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt MAMELON ; 1/2 x 1/4 npt CHARIOT, collecteur distant BLOC, distribution de fluide VANNE d’arrêt/clapet anti-retour ; (comprend l’élément 11, consultez la page 22) JOINT, torique VIS, bouchon, sch VIS, à tête, tête hex. ; 5/16-18 BOUCHON, tuyau MANOMÈTRE, pression, fluide RACCORD ; 3/8 mâle x 1/2 femelle VANNE, limiteur COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt MAMELON, tuyau ; 2 x 3/8-18 npt ADAPTATEUR ; 3/8-18 npt x 1/4-18 npsm CLÉ, étrangleur RACCORD, 1/2 x 3.5 pouce Kit 24F284 de limiteur de collecteur distant référence Qté. 2 1 1 2 2 5 2 1 2 2 Réf. 32★ 33★ 113 114 115 116 117 Référence 158491 159239 162505 222200 155699 156849 164672 118✿ 126786 Description MAMELON, 1/2 npt MAMELON, tuyau ; 1/2 x 3/8 npt RACCORD ; 3/8 mâle x 1/2 femelle VANNE, limiteur COUDE, mâle-femelle ; 3/8-18 npt MAMELON, tuyau ; 2 x 3/8-18 npt ADAPTATEUR ; 3/8-18 npt x 1/4-18 npsm CLÉ, étrangleur Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 32 2 8 4 2 1 1 1 1 1 1 113 115 114 33, 116 ou 117 1 1 ★ À utiliser pour adapter toutes les combinaisons comprenant un flexible de 12,7 mm (1/2 po.), deux flexibles de 9,52 mm (3/8 po.) et un flexible de 6,35 mm (1/4 po.). † Fourni dans le kit 256238 de réparation du collecteur mélangeur. * Consultez le manuel 313343 pour connaître les instructions de réparation. ✿ Non visible. 24 3A0336H Kit de réparation Kit de réparation 256238, Collecteur mélangeur XM sans kit de réparation de la circulation. Consultez les listes de pièces des pages 22 et 23. Réf. 2 3 11a 11b 11c 11d 11e 11f 11g 11j 16 Pièce 117558 101947 15A968 116166 15M530 15M529 15M189 15K347 121138 15K692 113137 17 108 120✿ 121✿ 110004 121139 15T630 113500 Description RESSORT, compression CLAPET, anti-retour de solvant SIÈGE, vanne de fond, carbure BILLE, carbure RESSORT JOINT, en coupelle, UHMWPE ENTRETOISE, secours, joint TIGE JOINT, torique ; PTFE, blanc JOINT, arrêtoir de siège JOINT, torique, noir, résistant au solvant JOINT, torique, blanc, PTFE JOINT, torique OUTIL, joint en coupelle et collecteur ADHÉSIF, anaérobie Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 ✿ Non visible. 3A0336H 25 Kit de réparation 26 3A0336H Accessoires Accessoires 255747, Ensemble de cartouche de clapet anti-retour d’arrêt Consultez le manuel 313343 pour les pièces. 255278, Clapet anti-retour d’arrêt forte charge et haut débit Crépine latérale B Uniquement pour les fluides à faible viscosité. 185416 121410 CRÉPINE ; 40 m (131 pi.) JOINT, arrêtoir de crépine Comprend le boîtier, les vis et le joint torique pour la circulation ou la machine avec des vannes de sortie. Consultez le manuel 313343 pour les pièces. Manomètre de fluide de 10 000 psi (64 mm (2,5 po.)) Le manomètre 114434 - 1/4 npt(m) monté à l’arrière peut être utilisé dans l’orifice (AB) comme manomètre du pistolet. Comprend de l’acier inox 316 en contact avec le produit. Version pour montage inférieur 551387 - 1/4 npt. 262522, chariot de collecteur mélangeur distant (101) Le chariot maintient et protège l’ensemble de u collecteur mélangeur. Cela nécessite quatre vis de 5/16-18 x 12,7 mm (1/2 po.). 262478, boîtier de mélangeur statique 7 250 psi 3/8 mpt(m) maintient 12 bâtonnets de 12,7 mm (1/2 po.) d’un paquet de 25, référence 248927. 248927, Éléments de mélange en plastique Paquet de 25 bâtonnets en plastique de 12,7 mm (1/2 po.) x 12. 511352, Mélangeur Tuyau en acier inox de 3/8 npt(m) avec 12 bâtonnets soudés en acier inox ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi). 15B729, Entrée de mélangeur d’adaptateur 3/8 npt m x f ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi). 162024, Adaptateur entre les tuyaux du mélangeur 3/8 npt f x f ; 50 MPa (500 bars, 7 250 psi). 3A0336H 27 Accessoires Orifices des accessoires Consultez la FIG. 13. Côté Entrée (AA) - 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) Ces orifices sont situés avant les clapets anti-retour d’arrêt « A » et « B ». Utilisez ces orifices pour les manomètres d’entrée ou pour la circulation. Ils sont également équipés pour les vannes de circulation de montage en façade du collecteur 255278. Côté « A » de (AB) après arrêt - 6,35 mm (1/4 po.) npt(f) Ces orifices sont situés après les clapets anti-retour d’arrêt « A » et « B ». Utilisez ces orifices comme manomètre de sortie ou comme une seconde entrée de rinçage pour les produits qui nécessitent un double rinçage séparé pour permettre l’isolement des produits rincés. Côté B (AC) après l’arrêt, avant le limiteur 6,35 mm (1/4 po.) npt(f) Cet orifice peut être utilisé comme une entrée de rinçage alternative avant le limiteur côté B. AA AA AB AC AB FIG. 13 : Orifices des accessoires 28 3A0336H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service Température maximum du fluide Entrée de fluide Dimension de la sortie de fluide Vanne d’entrée de solvant Pièces en contact avec le produit 3A0336H 50 MPa (500 bars, 7 250 psi) 71 °C (160 °F) Raccord npsm de 12,7 mm (1/2 po.) avec adaptateurs de mamelon pour flexibles de 12,7 mm (1/2 po.), de 9,52 mm (3/8 po.) ou de 6,35 mm (1/4 po.) 1/2 npt(f) avec mamelon d’adaptateur 3/8 npt(m) 1/4 npt(m) Bloc de collecteur et pièces internes : acier inox 302 et 303, PTFE, carbure de tungstène, acier plaqué nickelé anélectrolytique, acier zingué, UHMWPE Rincez les vannes et les raccords : acier inox 440, acier au carbone plaqué, alliage d’acier trempé, acétal, PTFE 29 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312749 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Revision H, June 2018