- Graco
- 3A1895B - ThermoLazer and ThermoLazer ProMelt Pavement Marking System Repair
- Manuel du propriétaire
Graco 3A1895B - ThermoLazer and ThermoLazer ProMelt Pavement Marking System Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Réparation Systèmes de marquage au sol ThermoLazer™ et ThermoLazer™ ProMelt™ 3A1895B FR Brevet US n°D6196255 et d’autres brevets en cours Pour une demande professionnelle de matériels de composé de marquage de chaussée thermoplastique (billes réfléchissantes appliquées simultanément avec un lissage) Pour utilisation en extérieur uniquement (ne pas utiliser dans des conditions humides ou en cas de pluie) Carburant : GPL (Vapeur de propane) Capacités du brûleur : Voir Données techniques, page 31. Capacité du matériel (max) : 136 kg (300 lb) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Manuels afférents : Fonctionnement 3A1319 Pièces 3A1321 ThermoLazer ProMelt 24H624, 24H626 ThermoLazer 24H622, 24H625 A utiliser avec les kits du lisseur SmartDie II™ suivants : Pièce 24H431 24H426 24H432 24H427 24H433 24H428 24H434 24H429 24H430 24H437 24H435 24H436 24J785 Description 8 cm (3 po.) 10 cm (4 po.) 12 cm (5 po.) 15 cm (6 po.) 18 cm (7 po.) 20 cm (8 po.) 22,5 cm (9 po.) 25 cm (10 po.) 30 cm (12 po.) 8-8-8 cm (3-3-3 po.) 10-8-10 cm (4-3-4 po.) 10-10-10 cm (4-4-4 po.) 10-17-10 cm (4-6-4 po.) 24C528 Kit, double boîte ti15947a ti14144a Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vanne de sécurité du gaz de la chaudière, Contrôle de la température de la chaudière, et diagnostic de la thermopile de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Contrôle de la température de la chaudière . . . . . 6 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Thermomètre de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajuster l’écartement de l’électrode d’amorçage pilote de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remplacement du commutateur de surtempérature de la chaudière (modèles 24H624 et 24H626 uniquement) . . . 9 Remplacement de la thermopile . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajuster la flamme du brûleur pilote de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuster la flamme des brûleurs principaux de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage des conduits de gaz du brûleur principal de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Nettoyage des conduits de gaz du brûleur pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sécurisation de la roulette de distribution des billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ajustement de la tige de transmission . . . . . . . . 14 2 Actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Tension du bras pivotant du lisseur . . . . . . . . . . . 15 Remplacement du rouleur de carbure du lisseur (1 de chaque côté) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplacement du régulateur du gaz de chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplacement du régulateur du gaz des brûleurs de torche et de lisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Brûleur de lisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Brûleur de lisseur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Brûleur de lisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Plan des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ThermoLazer ProMelt (24H624, 24H626) . . . . . 29 Thermolazer (24H622, 24H625) . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 32 3A1895B Mises en garde Mises en garde Les mises en garde générales suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Dans ce manuel, le point d’exclamation est une mise en garde et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques. Vous référer aux pages Mises en garde générales. D’autres mises en garde spécifiques aux procédures figurent aux endroits concernés. Mises en garde RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La présence de gaz et de liquides inflammables, tels le propane gazeux, l’essence et les combustibles sur le lieu de travail peut causer des incendies ou des explosions. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • Seul un personnel formé et qualifié doit utiliser ce matériel. • Ne pas approcher des récipients de produits inflammables à une distance de 7,6 m de ce matériel. Ne pas utiliser ce matériel à une distance de 3 m de toute structure, produit inflammable ou bouteille de gaz. • Arrêter tous les brûleurs lorsqu’il faut ajouter du carburant. • Fermer la vanne d’arrêt du réservoir immédiatement si vous sentez l’odeur du propane gazeux, puis éteindre toutes les flammes. Si l’odeur de gaz persiste, s’éloigner du matériel et faire immédiatement appel aux sapeurs pompiers. • Suivre les instructions sur l’allumage du brûleur et de la torche. • Ne pas chauffer le matériel du composé de marquage de chaussée thermoplastique au dessus de sa valeur de température maximale. • Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. • Veiller à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours assurer l’entretien de l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement pour l’usage auquel il est destiné. Pour en savoir plus, appelez votre distributeur Graco. • Ne pas remplir le matériau au point d’excéder la limite maximum. • Éloigner les tuyaux de gaz, les flexibles et les câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas enrouler ou plier excessivement les flexibles. • Ne pas passer outre ou ignorer les dispositifs de sécurité. • Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne pas toucher ni le fluide ni l’équipement. • Attendre que le matériau et le produit soient complètement refroidis. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut entraîner la mort. Ne pas travailler dans un endroit fermé. 3A1895B 3 Mises en garde Mises en garde RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche FTSS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant du produit, du matériel et du solvant. • Les gants, les chaussures, une combinaison, un masque de protection, un casque, etc. résistants aux températures élevées au moins à 260 °C (500 °F). 4 3A1895B Vanne de sécurité du gaz de la chaudière, Contrôle de la température de la chaudière, et diagnostic de la thermopile de la chaudière Vanne de sécurité du gaz de la chaudière, Contrôle de la température de la chaudière, et diagnostic de la thermopile de la chaudière Connexions des bornes 3 TH TH TP 1 TP La vanne de sûreté du gaz, de contrôle de la température et la thermopile peuvent être vérifiés au moyen d’un compteur millivolt. Avant la vérification, s’assurer que toutes les connexions électriques sont propres et bien serrées. ti14524b 2 Connecter le compteur millivolt aux bornes correspondantes (voir Connexions de bornes). Pièce(s) à vérifier Connexions des bornes État des contacts de contrôle de température 1 Soupape de sûreté du gaz 2 et 3 Fermé Supérieur à 100 mV Si le relevé en mV > 100 mV et la vanne automatique (brûleurs principaux) ne s’affichent pas, remplacer la vanne de sûreté de gaz. Si le relevé en mV < 100 mV s’affiche, continuer avec les étapes de diagnostic 2 et 3. 2 Régulation de température 1 et 2 Fermé Inférieur à 80 mV Si le relevé est > 80 mV : • Nettoyer et serrer les connexions électriques de la vanne de contrôle de température et sûreté de gaz. • Vérifier si les câbles sont en bon état. Les remplacer si nécessaire. • Changer rapidement la configuration de la température sur le système de contrôle de la température pour voir si le cycle nettoie les contacts. Étape Relevé de compteur désiré Diagnostic Si le précédent n’indique pas le relevé en mV < 80 mV, remplacer le système de contrôle de la température. 3 Aimantin de la vanne de sécurité du gaz et thermopile 1 et 2 Ouvert Supérieur à 325 mV Si le relevé en mV < est 325 mV : • Contrôler et serrer tous les raccords électriques. • Ajuster le brûleur pilote pour augmenter l’entrée du millivolt (voir page 12). Si le précédent n’affiche pas le relevé en mV > 325 mV, remplacer la thermopile. Vérifier l’aimantin de la vanne après obtention du mV adéquat pour la thermopile : • Ne démarrer le brûleur pilote que pour permettre au relevé en mV de se stabiliser. • Arrêter le brûleur pilote (arrêter le boulon de la vanne de sûreté de gaz). Noter le relevé en mV lorsque l’aimantin s’abaisse. Si l’aimantin se débloque au relevé < 120 mV, il est OK. REMARQUE : Lors du déblocage de l’aimantin, on peut entendre un clic et le relevé en mV peut fluctuer légèrement. 3A1895B 5 Contrôle de la température de la chaudière Contrôle de la température de la chaudière Remplacement 8. Utiliser un tournevis pour retirer les quatre vis (221) et l’enceinte de contrôle de la température (205) de la plaque de fixation du guidon (122). 9. Utiliser un tournevis pour débrancher les fils (242 et 243 du ThermoLazer), (243 et 360 pour ThermoLazer ProMelt). Lors du remplacement du système de contrôle de la température, ne pas oublier que la sonde de température fait partie intégrante du système. Ne pas effectuer de fortes courbures dans les tubes capillaires. Les courbures doivent avoir un rayon de 0,64 cm (0,25 po.) ou plus. Veiller à joindre les tubes capillaires au mortier à haute température à la sortie de la chaudière. 10. Utiliser une clé et une rallonge pour retirer l’écrou (124) de la sonde de température (162). 11. Utiliser une pince à becs pointus pour retirer les agrafes (41) de la sonde (162). 12. Passer la sonde (162) au travers des ouvertures de l’écrou et de la bride. 13. Utiliser un tournevis plat ou un petit ciseau pour écailler le mortier à l’intérieur et à l’extérieur de la chaudière jusqu’à ce que la sonde passe sans heurt. 14. Tirer entièrement la sonde (162) de la chaudière (14) et la retirer de l’enceinte de contrôle de la température (205). ThermoLazer (24H622, 24H625) ti14557a Démontage 41 1. Vider la chaudière et nettoyer tout le matériau. Vérifier qu’il n’y a pas de reste sur le plot (318), l’écrou (124), l’agrafe (41) et la sonde (162). 2. Utiliser un tournevis pour desserrer les brides de flexible (160) et débrancher les flexibles (189) de la trémie à billes (43). 3. Utiliser une clé pour retirer les quatre boulons (139) et la trémie à billes (43). ti17067a 124, 318 4. Placer le tube capillaire de température (162) et le rivet (350) loin de l’écran thermique (270). 5. Retirer à la main le bouton de contrôle de la température (AA). ProMelt ThermoLazer (24H624, 24H626) AA BB ti14124a 6. Retirer la fiche à 4 voies en plastique de contrôle de la température de l’axe. Insérer le bouton arrière (AA). 7. Utiliser le tournevis pour retirer deux vis de la bague de recouvrement à raccord lisse de contrôle de la température (BB). La bague de recouvrement (BB) est fixée à l’enceinte de contrôle de la température (205). 6 41 124 ti17066a 3A1895B Contrôle de la température de la chaudière Installation 1. Diriger la nouvelle sonde (162) vers le rivet (350). 2. Diriger la sonde : a. Entre le tube, le verrou (71) et le support, le guidon, la monture et le tube (19). b. Vers la fente de l’écran thermique (270). Insérer le rivet (350) dans l’orifice de l’écran thermique. c. Vers l’ouverture de la sonde de la chaudière (14). 3. ThermoLazer : Diriger la sonde vers le plot (318). Insérer le plot vers l’écran (150) puis serrer* le plot (318) sur l’écran (150) avec l’écrou (124). Bien fixer la sonde (162) à l’écran (150) avec trois agrafes (41). Utiliser une pince à becs pointus pour bien fixer la sonde dans les agrafes (41). *Couple de serrage du plot (318) à 0,79-1,69 N•m/ 7-15 pouces-livres. ProMelt : Diriger la sonde (162) vers les Z-clips (2) soudés à la chaudière (14). Diriger la sonde vers le plot soudé à la chaudière. Serrer* l’écrou (124) au plot pour fixer la sonde. Bien fixer la sonde à la cornière soudée à la chaudière avec une agrafe (41). Utiliser une pince à becs pointus pour bien fixer la sonde dans l’agrafe (41). *Couple de serrage de l’écrou (124) à 0,79-1,69 N•m/7-15 pouces-livres. REMARQUE : Vérifier que la sonde n’entre pas en contact avec l’agitateur une fois installée. 4. Appliquer du mortier à haute température à l’intérieur et à l’extérieur des points de contact d’ouverture de la chaudière une fois que la sonde est installée et verrouillée en place par l’écrou et les brides. 5. ThermoLazer : Diriger les fils (242, 243) vers la plaque de fixation du guidon (122). Utiliser un tournevis pour brancher et serrer les fils (242, 243) au contrôle de température (162). ProMelt : Diriger les fils (243, 360) vers la plaque de fixation du guidon (122). Utiliser un tournevis pour brancher et serrer les fils (243, 360) au contrôle de température (122). 6. Monter le contrôle de température (162) à l’enceinte de contrôle de la température (205) avec les deux vis fournies avec le contrôle de température. Monter une bague de recouvrement (BB) en parallèle à la sonde de température. 8. Monter l’enceinte de contrôle de la température (205) sur la plaque de fixation du guidon de ThermoLazer (122) avec quatre vis (221). 9. Monter une fiche à 4 voies en plastique sur l’axe de contrôle de la température. 10. Monter le bouton de contrôle de la température (AA) sur l’axe de contrôle de la température. 11. Monter la trémie à billes (43) et utiliser une clé pour installer et serrer les quatre écrous (139). 12. Raccorder les flexibles (189) à la trémie à billes (43) et utiliser un tournevis pour serrer les brides des flexibles (160). Étalonnage Pour vérifier le calibrage du système de contrôle de température de la chaudière : 1. Déplacer l’appareil à un endroit à l’abri du vent. 2. Régler le système de contrôle de température à 204 °C (400 °F). 3. Agiter le matériau pendant 4 à 5 minutes. 4. Lorsque le système de contrôle a atteint une température régulière et que les brûleurs ne font pas plus d’un cycle par minute, insérer la sonde à calibrage distant dans le produit et directement près de la sonde de contrôle de la température de la chaudière. 5. Comparer la température de la sonde à calibrage distant au paramètre de température figurant sur le système de contrôle de température. 6. Si la température figurant sur le système de contrôle de température est inférieure à la température à calibrage distant figurant sur la sonde de température, tourner la vis de réglage vers la droite. Chaque tour de 6,35 mm (1/4 po.) modifie la température de 19,4 °C (35 °F). AA ti14523a BB ti14124a 7. Diriger les fils et les tubes capillaires de sonde pour ne pas les pincer lors du montage de l’enceinte de contrôle de température (205) sur la plaque de fixation du guidon ThermoLazer (122). REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, laisser les tubes capillaires de sonde dans la bobine en spirale. 3A1895B 7. Si la température figurant sur le système de contrôle de température est supérieure à la température à calibrage distant figurant sur la sonde de température, tourner la vis de réglage vers la gauche. Chaque tour de 6,35 mm (1/4 po.) modifie la température de 19,4 °C (35 °F). 8. Revérifier le calibrage en réglant le système de contrôle de température à 210 °C (410 °F) puis répéter les étapes 3-7. 7 Thermomètre de la chaudière Thermomètre de la chaudière Remplacement Étalonnage REMARQUE : Le thermomètre ne peut être remplacé que lorsque le matériau dans la chaudière est chaud. Si le matériau dans la chaudière est froid, il va se coller à la sonde et la décollerait du thermomètre après son dévissage. Pour vérifier le calibrage du thermomètre de la chaudière : 1. Placer le ThermoLazer™ dans un site non venté. 1. Vider le matériau se trouvant dans la chaudière jusqu’à ce qu’il se trouve juste au-dessous de la sonde du thermomètre (162) (environ 2,5 cm (1 po.) de matériau). 2. Régler le système de contrôle de température à 204 °C (400 °F). 2. Dévisser le thermomètre (38) du couple de la chaudière. REMARQUE : Regarder dans la chaudière afin de s’assurer que la sonde tourne en même temps que le thermomètre lors du dévissage de celui-ci. Si la sonde est collante, utiliser la torche manuelle pour chauffer la sonde et le matériau pour que la sonde tourne sans problème. 4. Lorsque le système de contrôle a atteint une température régulière et que les brûleurs ne font pas plus d’un cycle par minute, insérer la sonde à calibrage distant dans le produit et directement près de la sonde de contrôle de la température de la chaudière. Installation 1. Enduire tous les filetages du thermomètre (38) d’une colle d’étanchéité pour conduits. 3. Agiter le matériau pendant 4 à 5 minutes. 5. Comparer la température de la sonde à calibrage distant au thermomètre. 6. Si la température du thermomètre de la chaudière est inférieure à la celle de la sonde de température à calibrage distant, tourner la vis de réglage vers la gauche. 2. Monter le nouveau thermomètre dans le couple de la chaudière et serrer. REMARQUE : Vérifier que la face du thermomètre est face à l’appareil pour une meilleure vue (angle d’environ 15 degrés). Vis de réglage RESET ti14525b 7. Si la température du thermomètre de la chaudière est supérieure à la celle de la sonde de température à calibrage distant, tourner la vis de réglage vers la droite. 8 3A1895B Ajuster l’écartement de l’électrode d’amorçage pilote de la chaudière Remplacement du commutateur de surtempérature de la chaudière Ajuster l’écartement de l’électrode d’amorçage pilote de la chaudière 1. Desserrer la vis (231). 2. Tourner l’électrode d’amorçage (7) jusqu’à ce que l’écartement soit de 0,43 à 0,51 cm (0,17 à 0,20 po.). (modèles 24H624 et 24H626 uniquement) 3. Resserrer la vis (231). 0,43-0,50 cm (0,17-0,20 po.) Démontage 7 ti14519a 1. Dévisser le raccord du commutateur de la chaudière. REMARQUE : Pour éviter la torsion de la douille du fil, tourner la douille vers la gauche pour tourner le raccord de commutateur. 2. Débrancher les fils conducteurs des bornes du commutateur. ti17078a 3. Dévisser le commutateur et le retirer. Installation 1. Appliquer de l’antigrippant (LPS-04110 ou équivalent) au commutateur (339). 2. Monter le commutateur et serrer au couple 13,6-15,8 N•m (120-140 in-lb). 3. Appliquer de l’antigrippant (LPS-04110 ou équivalent) aux raccords du commutateur (343). 4. Brancher les fils conducteurs (359 et 360) au commutateur. 5. Monter le raccord du commutateur et serrer à 20,3-22,6 N•m (180-200 in-lb). REMARQUE : Pour éviter la torsion de la douille du fil, tourner la douille vers la gauche pour tourner le raccord de commutateur. 3A1895B 9 Remplacement de la thermopile Remplacement de la thermopile Démontage 6. Tirer le fil de la thermopile hors de l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28). 1. Arrêter la vanne de gaz sur le réservoir LP et débrancher le flexible. 28 ti14854a ti14128a 2. Retirer le couvercle arrière de l’enceinte de la vanne sécurité de gaz (29). 7. Débrancher la ligne pilote de gaz (49) au raccordement pilote de gaz (171). 171 49 ti14856a 29 ti14880a 8. Retirer la plaque de fixation du pilote de gaz (318) de la plaque du brûleur de gaz (18). 3. Retirer le couvercle (320) de l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28). ti14857a 28 18 320 318 ti14852a 4. Débrancher les fils de la thermopile de la vanne de sécurité de gaz (13). 13 ti14853a 5. Retirer le raccord de secours du fil (357) de l’enceinte de la vanne sécurité de gaz (28). 9. Retirer la thermopile (7). 7 ti14858a 10. Sortir la thermopile de la douille du fil. 28 ti14855a 357 10 3A1895B Remplacement de la thermopile Installation 7. Connecter les fils de la thermopile à la valve de sécurité de gaz (13). Voir le Plan de câblage et le manuel des Pièces 3A1321 pour plus de renseignements. 1. Remplacer la thermopile (7). 7 13 ti14862a 2. Monter la plaque de fixation du pilote de gaz (318) sur la plaque de fixation du brûleur de gaz (18). ti14866a 8. Replacer le couvercle (320) sur l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28). 18 318 320 ti14863a 3. Brancher la ligne pilote de gaz (49) au niveau du raccordement pilote de gaz (171). 28 ti14867a 171 9. Remplacer le couvercle arrière de l’enceinte de sécurité du gaz (29). 49 ti14861a 4. Tirer le fil de la thermopile vers la douille du fil. 5. Guider le fil de la thermopile dans l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28). 29 ti14881a 10. Rebrancher le tuyau et mettre en marche le réservoir de gaz LP. 28 ti14864a 6. Remplacer le raccord de secours du fil (357) sur l’enceinte de la vanne de sécurité de gaz (28). ti14127a 28 ti14865a 357 3A1895B 11 Ajuster la flamme du brûleur pilote de la chaudière Ajuster la flamme du brûleur pilote de la chaudière Ajuster la flamme des brûleurs principaux de la chaudière 1. Enflammer le brûleur pilote de la chaudière de gaz. 1. Enflammer le brûleur pilote de la chaudière de gaz. 2. Enregistrer la taille de la flamme du brûleur et sa couleur. La flamme doit être haute de 5 à 7 cm (2 à 3 po.) et avoir une couleur bleue orangée. 3. Retirer la tête de la vis de réglage de la flamme. 4. Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de la flamme et dans le sens antihoraire pour réduire la hauteur. 5. Monter la tête de la vis de réglage de la flamme. Modèle 258699 24H622 24H624 24H626 Hauteur de flamme cm (po.) 5-8 (2-3) 5-8 (2-3) 8-10 (3-4) 8-10 (3-4) 2. Régler la vanne de sûreté de la chaudière de gaz (CC) sur ON. 3. Régler le bouton de contrôle de température de la chaudière (AA) à 121 °C (250 °F). 4. Enregistrer la taille de la flamme du brûleur et sa couleur. La flamme doit être haute de 5 à 7,5 cm (2 à 3 po.) et avoir une couleur bleue orangée. 5. Noter l’écartement du venturi du brûleur. L’écartement doit être de 0,43 à 0,5 cm (0,17 à 0,20 po.). 6. Desserrer le contre-écrou du volet d’air et l’ajuster pour obtenir l’écartement approprié. 7. Fermer le contre-écrou du volet d’air. Utiliser un enduit d’étanchéité des fils pour une meilleure fermeture. Voir le tableau ti14525a ti14522a 0,43-0,50 cm (0,17-0,20 po.) Consulter le tableau ti14413a 12 3A1895B Nettoyage des conduits de gaz du brûleur principal de la chaudière Nettoyage des conduits de gaz du brûleur principal de la chaudière Nettoyage des conduits de gaz du brûleur pilote 1. Débrancher la ligne du tuyau à gaz (49) du raccord en T (165) du tuyau à gaz. 2. Faire passer de l’air dans le conduit du tuyau à gaz (118). Insérer le flexible en plastique dans le raccord du tuyau à gaz et faire entrer l’air à 2,1 bar (30 psi). 2. Faire passer de l’air dans le conduit du tuyau à gaz (49). Insérer le flexible en plastique dans le raccord du tuyau à gaz et faire entrer l’air à 2,1 bar (30 psi). 1. Débrancher le conduit du tuyau à gaz (186) du conduit du tuyau à gaz (118). 3. Rebrancher le conduit du tuyau à gaz (186) au raccord (118) du tuyau à gaz. 3. Rebrancher le conduit du tuyau à gaz (49) au raccord en T (165) du tuyau à gaz. ti14559a 165 186 ti14558a 118 49 3A1895B 13 Sécurisation de la roulette de distribution des billes Sécurisation de la roulette de distribution des billes Régler la tige de transmission de la boîte de perle (181), afin que la roue motrice de la boîte de perle (27) touche la roue du ThermoLazer (81) lorsque la boîte de perle est en position bas (mais pas ouverte). Exercer une légère pression vers le bas sur la tige de boîte de perles (181) lors de l’insertion de l’axe à épaulement à travers la chape (179) et la barre de déploiement (78). Pour distribuer normalement les billes, la roue motrice (27) doit être en contact direct avec le pneu (89). Si la roue motrice (27) se desserre et/ou commence à glisser, utiliser la clef Allen pour serrer la vis (211). 1. Avec la boîte de chape en position basse (mais pas ouverte), faire pivoter la roue boîte de perles à la main. REMARQUE : Pour assurer un bon contact entre la roue motrice (27) et le pneu (81), veiller à ce que la pression pneumatique soit toujours de 60 psi (4,14 bars). ti14882a 211 81 81 27 ti14564a 27 2. Si la roue n’entraîne pas la rotation de la roue du ThermoLazer en avant et en arrière, desserrer les écrous (128), retirer la goupille de la chape (268), enlever la goupille de la chape (179), et faire tourner une fois la chape (179) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 78 Ajustement de la tige de transmission Les ajustements peuvent être faits aux tiges de transmission en supprimant la clavette de chape en épingle (268), la goupille de la chape (179), en desserrant les écrous (128) puis en tournant la chape comme requis pour allonger ou raccourcir les connecteurs de la tige. Pour assurer une application correcte des perles et thermoplastiques, s’assurer que la tige de transmission de la boîte de chape (182) mesure 33,34 cm (13,13 po.). Veiller à mesurer la distance à laquelle l’écrou (128) entre en contact avec la chape lors de la vérification de la bonne longueur pour une tige de transmission. 33,34 cm (13,13 po.) 181 268 179 128 ti14883a 3. Rebrancher la chape à la barre de déploiement et faire à nouveau tourner la roue de la boîte de perles pour voir si les ajustements entraînent le mouvement va-et-vient du ThermoLazer. 4. Continuer à tourner la chape d’1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue de la boîte de perle déclenche le mouvement va-et-vient du ThermoLazer. 5. Verrouiller l’écrou (128) à la chape lorsque le réglage final a été effectué. REMARQUE : Tige de transmission (182) : Si conversion de SmartDie à SmartDie II, utiliser le Kit bielle 24J714. 182 ti14565a 14 3A1895B Actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes Actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes Si l’actionneur du kit du lisseur/distributeur de billes ne reste pas en position « inférieure et bloquée », régler le contre-écrou 3/4-16 en effectuant un tour de 1/4 à 1/2 vers la droite ou jusqu’à ce que l’actionneur ne tourne plus librement. Tension du bras pivotant du lisseur Pré-tendre le bras pivotant du lisseur pour s’assurer de la fermeture complète de l’opercule avant de lever le lisseur du sol. En cas de fuite lors de la fermeture et du levage, augmenter la tension. 1. Décrocher la partie inférieure du ressort du bras pivotant (199). ti14604a ti14628b 2. Placer la partie inférieure du ressort du bras pivotant dans l’ouverture adéquate, puis reconnecter. L’entrée du ressort fait baisser la tension alors que la sortie du ressort la l’augmente. ti14629b En cas de fuite après la pose du ressort à sa tension maximale, remplacer le ressort du bras pivotant. 3A1895B 15 Tension du bras pivotant du lisseur Remplacement du rouleur de carbure du lisseur (1 de chaque côté) Installation 1. Graisser la rainure où s’assoit le rouleau de carbure. REMARQUE Le rouleur de carbure doit être remplacé un côté à la fois. Si les deux rouleaux sont retirés, le réglage se perd, et le lisseur devra être monté de nouveau par un technicien homologué de Graco. ti16845a 1. Retirer le lisseur. 2. Remplacer la plaque, rouleau de matrice (504) par la nouvelle plaque, rouleau de matrice. Voir le Manuel des pièces 3A1321. ti16839a 3. Tout en exerçant une pression sur la barre de coupe (506) directement sur la barre de support (509), utiliser une clé Allen pour remplacer et visser les quatre vis (513). Il ne doit pas rester de jeu entre la barre de coupe et celle de support lorsque l’on exerce une pression. 2. Utiliser une clé Allen pour desserrer et retirer le boulon du pivot supérieur (511) pour relâcher la chape à rotule (502). ti17068a 4. Utiliser une clé Allen pour remplacer et serrer le boulon du pivot (511) sur la chape à rotule (502). ti16843a 3. Faire tourner l’appareil et utiliser une clé Allen pour retirer les quatre vis (513) et la plaque, rouleau de matrice. ti16843a 5. Monter le lisseur. ti16845a ti16846a 16 3A1895B Tension du bras pivotant du lisseur Remplacement du régulateur du gaz de chaudière Démontage 1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. du régulateur est connectée en amont du raccord de tuyau. 2. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en amont du coude (142) et visser le régulateur de remplacement avec le tuyau de gaz. Tourner et serrer la connexion du gaz. REMARQUE : Vérifier que la connexion « in » du régulateur est connectée en aval du coude de tuyau. 3. Connecter la ligne de gaz au coude du tuyau en amont (161). Tourner et serrer la connexion du gaz. 4. Connecter le flexible d’alimentation de gaz au réservoir de propane. ti14128a 2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz du réservoir de propane. ti14411a 3. Débrancher la ligne de gaz en aval du coude (161). 4. Retirer (provisoirement) l’embout de régulation en plastique rouge. 5. Dévisser le tuyau de régulation du gaz en amont du coude (142). 5. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 6. Dévisser et retirer le régulateur de gaz (10) du tuyau de gaz. Installation 1. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en aval du raccord de tuyau (64) et visser le régulateur de remplacement. Tourner et serrer la connexion du gaz. REMARQUE : Vérifier que la connexion « out » ti14127a 6. Vérifier l’absence de fuites des lignes de gaz (voir manuel de fonctionnement). 142 323 (ProMelt seulement) 10 DANS DEHORS 64 161 ti17069b 3A1895B 17 Remplacement du régulateur du gaz des brûleurs de torche et de lisseur Remplacement du régulateur du gaz des brûleurs de torche et de lisseur Démontage 1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 2. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en amont du coude (142) et visser le régulateur de gaz (152). Tourner et serrer la connexion du gaz. Vérifier que la connexion « in » du régulateur est connectée en amont du coude de tuyau (142). 3. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en aval du raccord en T (12). Visser le raccord en T (12) avec le coude (161) au régulateur de gaz (152). Tourner et serrer la connexion du gaz. Vérifier que la connexion « out » du régulateur est connectée au T(12). 4. Raccorder la ligne de gaz aux coudes (161) en amont. Tourner et serrer la connexion du gaz. 5. Connecter le flexible d’alimentation de gaz au réservoir de propane. ti14128a 2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz du réservoir de propane. ti14411a 3. Débrancher la ligne de gaz en aval du coude (161). 4. Dévisser le tuyau de régulation du gaz en amont du coude (142). 5. Dévisser et retirer le régulateur de gaz (152) du raccord en T (12) du tuyau en aval. 6. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. Installation 1. Appliquer un produit d’étanchéité pour tuyau en aval du raccord en T et visser le régulateur de remplacement. Tourner et serrer la connexion du gaz. Vérifier que la connexion « out » du régulateur est connectée en amont du raccord de tuyau. ti14127a 7. Vérifier l’absence de fuites des lignes de gaz (voir manuel de fonctionnement). 142 323 152 DANS DEHORS 161 12 161 18 ti17070b 3A1895B Brûleur de lisseur arrière Brûleur de lisseur arrière Installation Démontage 1. Monter le collecteur du brûleur sur le support (104, 109). Bien fixer les circlips (75). 2. Monter le brûleur avec le support sur le dispensateur de billes. 1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 3. Connecter le flexible du brûleur (98) au raccord de vanne (151). 4. Connecter le flexible d’alimentation de gaz (99) au réservoir de propane. 99 ti14128a 2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz (99) du réservoir de propane. ti14411a 3. Débrancher le flexible de gaz (98) au raccord de vanne (151). 4. Retirer les attaches du support de montage de la conduite de gaz du brûleur (104, 109). Dévisser les six vis (115). 5. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 5. Démonter le brûleur. 6. Retirer les circlips (75) du collecteur de gaz. ti14127a 151 ti17071a 98 104 75 109 3A1895B 115 19 Brûleur de lisseur avant Brûleur de lisseur avant Démontage 7. Dévisser les fixations du support du collecteur de gaz (146) et retirer le brûleur du logement avant (20). Installation 1. Fermer la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 1. Monter le collecteur de gaz sur son support (52) et visser les supports de fixation du collecteur de gaz sur le logement avant (20) avec des fixations (146). 20 52 146 ti14128a 2. Débrancher le flexible d’alimentation du gaz du réservoir de propane. 75 ti17074a 2. Monter le circlip du collecteur de gaz (75). 3. Monter le logement avant du lisseur (20) sur le logement du lisseur. Bien serrer avec les fixations (146). ti14411a 146 3. Retirer le lisseur de son logement (voir manuel de fonctionnement). 20 4. Déconnecter le tuyau de gaz au coude (32) de 45°. ti17073a 4. Connecter le tuyau de gaz au coude (32) de 45°. ti17072a ti17072a 32 32 5. Dévisser les fixations du logement avant (146) et retirer le logement avant (20). 5. Connecter le flexible d’alimentation de gaz (99) au réservoir de propane. 146 99 20 ti17073a ti14411a 6. Retirer le circlip (75) du collecteur de gaz. 6. Ouvrir la vanne d’arrêt manuel sur le réservoir de propane. 75 ti17074a ti14127a 20 3A1895B Brûleur de lisseur Brûleur de lisseur Démontage Installation 1. Retirer l’indicateur de flamme du brûleur de lisseur (67). 1. Appliquer un joint à haute température aux pas de 3/8-16 de l’orifice (60) et visser dans le brûleur (2). REMARQUE : L’extrémité de l’orifice avec le plus petit trou doit être vissée dans le brûleur de lisseur. 67 ti17075a 60 ti17077a 2 2. Dévisser le brûleur et l’orifice du collecteur de gaz. 2. Appliquer un joint à 3,1 mm (1/8 po.) NPT du raccord de l’orifice et visser dans le collecteur de gaz. ti17076a ti17076a 3. Dévisser le raccord de l’orifice (60) du brûleur de lisseur (2). 3. Monter l’indicateur de flamme du brûleur de lisseur (67). 60 ti17077a 2 67 ti17075a 3A1895B 21 Dépannage Dépannage Problème Cause Le brûleur pilote de la Baisser la capacité ou vider le réservoir du GPL chaudière ne s’enflamme Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas pas ou ne reste pas connecté au réservoir enflammé La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée La vanne d’arrêt manuelle du gaz est fermée Les conduits de gaz ont des fuites ou sont débranchés Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière de gaz n’est pas correctement installé Ne donne pas suffisamment de temps pour permettre à la thermopile de chauffer La batterie de l’allumeur pilote de la chaudière est faible L’écartement de l’électrode pilote de la chaudière est incorrect La longueur de la flamme et/ou la pression du gaz est incorrecte Un vent fort souffle la flamme Les conduits du brûleur et/ou du gaz sont branchés La vanne de sûreté de la chaudière de gaz ne fonctionne pas correctement La thermopile ne fonctionne pas correctement La mise à la terre de l’électrode pilote de la chaudière n’est pas correctement branchée Éteindre les brûleurs de la chaudière avant la fusion du matériau. ProMelt uniquement : 22 Le fil de connexion de l’électrode pilote de la chaudière dispose d’un court L’allumeur pilote de la chaudière ne fonctionne pas correctement Le régulateur du brûleur de la chaudière ne fonctionne pas correctement Niveau du matériau bas. Le commutateur de sécurité de surtempérature ne fonctionne pas correctement. Solution Remplacer avec un réservoir plein. Brancher le flexible d’alimentation en gaz. Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL. Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle du gaz. Contrôler les fuites de gaz. Connecter et serrer les raccords. Régler le boulon en position « PILOTE » et le faire entrer entièrement (voir Manuel d’utilisation). Consulter le manuel d’utilisation. Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Ajuster l’écartement (voir page 9). Ajuster la flamme et la pression (Voir Manuel de dépannage). Placer le ThermoLazer™ loin des vents forts. S'assurer que les regards du brûleur sont fermés. Débrancher les ouvertures et les conduits. Isoler tous les régulateurs de gaz si vous nettoyez le conduit avec de l’air forcée (voir page 5). Remplacer la pièce en cas d’échec du test de diagnostic (voir page 5). Remplacer la pièce en cas d’échec du test de diagnostic (voir page 10). Nettoyer les branchements et les resserrer. Remplacer la mise à la terre en cas de dommage. Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Ajouter du matériau dans la chaudière. Si le niveau du matériau atteint le thermomètre, le problème sera réglé. Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). 3A1895B Dépannage Problème Les brûleurs principaux de la chaudière ne s’enflamment pas ou ne fonctionnent pas correctement Cause Solution Régler le bouton en position ON (voir Manuel d’utilisation). Régler la température du cadran de réglage de la chaudière à une température de 13,9 °C (25 °F), supérieure à la température du produit. La vanne de sûreté de la chaudière de gaz Consulter le manuel de réparation et ne fonctionne pas correctement remplacer la pièce en cas d’échec du test de diagnostic. Les conduits du brûleur et/ou du gaz Débrancher les ouvertures et les conduits. sont branchés Isoler tous les régulateurs de gaz si vous nettoyez le conduit avec de l’air forcée (voir page 13). Le système de contrôle de la température de Remplacer les pièces (Voir le Manuel la chaudière ne fonctionne pas correctement des pièces). Les conduits de gaz sont débranchés Connecter et serrer les raccords des flexibles. Contrôler les fuites de gaz. La longueur de la flamme et/ou la pression Ajuster la flamme et la pression du gaz est incorrecte (voir page 12). Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière Remplacer les pièces (Voir le Manuel de gaz n’est pas correctement installé des pièces). Les brûleurs principaux La température du cadran de réglage de la Régler la température du cadran de réglage de la chaudière ne température de la chaudière n’est pas de la chaudière à une température de s’éteignent pas inférieure à celle du produit 13,9 °C (25 °F) (minimum), inférieure à la température du produit. Le système de contrôle de la température de Remplacer les pièces (Voir le Manuel la chaudière ne fonctionne pas correctement des pièces). La vanne de sûreté de la chaudière de gaz Remplacer la pièce en cas d’échec du test ne fonctionne pas correctement de diagnostic (voir page 5). Le brûleur principal La température du cadran de réglage de Régler la température du cadran de réglage de la chaudière ne la température de la chaudière n’est pas de la chaudière à une température de s’allume pas supérieure à celle du produit 13,9 °C (25 °F) (minimum), supérieure à la température du produit. Le système de contrôle de la température de Remplacer les pièces (Voir le Manuel la chaudière ne fonctionne pas correctement des pièces). La vanne de sûreté de la chaudière de gaz Remplacer la pièce en cas d’échec ne fonctionne pas correctement du test de diagnostic (voir page 5). Le commutateur de sécurité de surtempérature Remplacer les pièces (Voir le Manuel ne fonctionne pas correctement des pièces). La température du Le produit n’a pas atteint de point de consigne Donner au produit le temps d’atteindre thermomètre ne du système de contrôle de température la température adéquate. correspond pas à celle Le matériau n’est pas entièrement agité Agiter le matériau. du produit contenu dans Conditions ambiantes froides ou ventées Placer le ThermoLazer™ hors des sites la chaudière froids et ventés. Vidanger le matériau et vérifier le thermomètre. Le thermomètre n’est pas correctement calibré Calibrer le thermomètre (voir page 8). Le système de contrôle de la température de la Consulter le Manuel de réparation et chaudière n’est pas correctement calibré remplacer la pièce si elle ne peut être calibrée (voir le Manuel des pièces). Le thermomètre ne fonctionne pas correctement Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Le système de contrôle de la température de la Remplacer les pièces (Voir le Manuel chaudière ne fonctionne pas correctement des pièces). La vanne de sûreté de la chaudière de gaz Remplacer la pièce en cas d’échec du test ne fonctionne pas correctement de diagnostic (voir page 5). La longueur de la flamme et/ou la pression Ajuster la flamme et la pression du gaz est incorrecte (voir page 12). 3A1895B Le boulon de la vanne de sûreté de la chaudière de gaz n’est pas correctement installé La température du cadran de réglage de la température de la chaudière est inférieure à celle du produit 23 Dépannage Problème Le brûleur du kit du lisseur ne s’enflamme pas, ne reste pas enflammé ou ne peut modifier la sortie de chaleur La torche ne s’enflamme pas La manivelle de l’agitateur est difficile à bouger. La vanne de l’opercule de ControlFlow™ (limitation de débit) ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas facilement La vanne de l’opercule de ControlFlow™ (limitation de débit) a des fuites Fuite du kit du lisseur 24 Cause Solution Vider le réservoir du GPL La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas connecté au réservoir Les conduits de gaz ont des fuites ou sont débranchés Le régulateur du brûleur/la vanne de limitation de débit de flamme ne fonctionne pas correctement Orifice du brûleur obstrué Remplacer avec un réservoir plein. Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL. Brancher le flexible d’alimentation en gaz. Contrôler les fuites de gaz. Connecter et serrer les raccords. Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Le brûleur ne fonctionne pas correctement Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Vider le réservoir du GPL Remplacer avec un réservoir plein. La vanne d’arrêt du réservoir du GPL est fermée Ouvrir la vanne d’arrêt du réservoir du GPL. La vanne d’arrêt manuelle du gaz de la torche Ouvrir la vanne d’arrêt manuelle. est fermée Le flexible d’alimentation en gaz n’est pas Brancher le flexible d’alimentation en gaz. connecté au réservoir Les conduits de gaz ont des fuites ou sont Contrôler les fuites de gaz. Connecter débranchés et serrer les raccords. La torche ne fonctionne pas correctement Remplacer les pièces (Voir le Manuel des pièces). Le matériau est froid Donner au produit le temps d’atteindre la température adéquate Les bagues de palier sont usées Remplacer les bagues de palier (voir le Manuel des pièces). La tige de la rotule de transmission doit Ajouter de la graisse. être lubrifiée Un matériau étranger se trouve entre l’agitateur Enlever le matériau de la chaudière et la chaudière et déloger et enlever DÉLICATEMENT le matériau étranger. Température produit froid Porter le produit à la température d’utilisation. S’assurer que le thermomètre peut être déplacé. L’opercule reste collé aux guides Contrôler la présence d’un excès de produit dans les guides. Chauffer adéquatement pour retirer le matériau superflu. Ajouter de la graisse pour lubrifier les guides. Les bagues de palier sont usées Remplacer les bagues de palier (voir le Manuel des pièces). L’opercule n’est pas complètement fermé Fermer complètement l’opercule. Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture Déloger et enlever DÉLICATEMENT de l’opercule le matériau étranger. Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture Déloger et enlever DÉLICATEMENT de vidange du kit de lisseur le matériau étranger. Le kit du lisseur est sale Nettoyer DÉLICATEMENT le kit. Toutes les pièces mobiles doivent être dépourvues de débris. La longueur de la tringlerie de déploiement n’est Ajuster la longueur (voir page 14). pas correcte L’actionneur du kit du lisseur/kit du distributeur Ajuster le levier (voir page 14). de billes n’est pas correctement ajusté La barre de coupe du lisseur est usée Remplacer l’opercule (voir Manuel des pièces). Arrêt de barre de coupe de la boîte Remplacer le caniveau à câbles (voir Manuel du lisseur usé des pièces). 3A1895B Dépannage Problème Cause Accumulation excessive de matériau lors du lancement ou de l’arrêt de l’extrusion Le kit du lisseur n’est pas ajusté à la terre Le kit du lisseur s’ouvre lorsque le ThermoLazer™ est en stationnement Un matériau étranger se trouve dans l’ouverture de vidange du kit de lissage Le kit du lisseur est sale Les billes ne sont pas distribuées ou sont distribuées de façon irrégulière Baisser le niveau des billes dans la trémie de billes Les portes du distributeur de billes sont fermées Ouvrir les portes comme requis pour avoir la largeur de débit désirée. La roue motrice du distributeur de billes n’est Serrer la roue motrice du distributeur pas enclenchée de billes (voir page 14). La roue motrice du distributeur de billes glisse La serrer. Vérifier la pression pneumatique (voir page 14). Il y a des débris dans l’ouverture de vidange Enlever les débris. du distributeur de billes Il y a des débris sur la roue motrice du Enlever les débris. ThermoLazer™ ou sur la roue du distributeur de billes Les billes sont humides Enlever les billes humides. Sécher la trémie, les flexibles de billes et le distributeur de billes. Remplir la trémie de billes sèches. Le levier de débit du distributeur de billes n’est Placer le levier de débit à la position pas correctement installé adéquate. La roue motrice du distributeur de billes glisse Serrer la roue et vérifier la pression de la roulette (voir page 14). Les portes du distributeur de billes ne sont pas Ouvrir entièrement la porte. entièrement ouvertes Les billes sont humides Enlever les billes humides. Sécher la trémie, les flexibles de billes et le distributeur de billes. Remplir la trémie de billes sèches. La surface de roulement est humide Laisser la surface de roulement sécher. La surface de roulement est rugueuse Lisser la surface de roulement. Le distributeur de billes est à court de produit Ajouter du produit dans la trémie de billes. Le kit du lisseur n’est pas correctement ajusté Consulter le manuel d’utilisation. Les billes ne sont pas distribuées au débit désiré Difficile de pousser quand le lisseur est au sol. 3A1895B Solution Consulter le manuel d’utilisation. Synchroniser les mouvements du ThermoLazer™ et ceux du kit du lisseur. Déloger et enlever DÉLICATEMENT le matériau étranger. Nettoyer DÉLICATEMENT le kit. Toutes les pièces mobiles doivent être dépourvues de débris. Remplir la trémie de billes. 25 Dépannage Application du matériau Problème Cause Les extrémités des lignes sont déchiquetées lors de l’extrusion La surface de roulement du produit est rugueuse lors de l’extrusion Le kit du lisseur est sale Températures produit froides La vitesse de marquage est très rapide Le produit est surchauffé La surface de roulement est humide La surface de roulement est rugueuse Le kit du lisseur est à court de produit Solution Nettoyer DÉLICATEMENT le kit. L’ouverture de vidange et les rouleurs du plateau du kit de lisseur doivent être dépourvus de débris. Chauffer adéquatement le matériau. Ralentir la vitesse du ThermoLazer™. Baisser le niveau de chaleur. Laisser la surface de roulement sécher. Lisser la surface de roulement. Ajouter du produit dans le kit du lisseur. EXEMPLES : Corriger l’application de ligne entraînera une ligne bien droite aux bords bien définis, une couleur, une épaisseur et une largeur correctes, une bonne tenue sur la surface et un réfléchissement uniforme. ti14507a Mauvaise adhésion (le matériau s’accumule au début de la ligne) • • • • ti14508a La ligne est rugueuse et accidentée • • • • ti14509a La ligne contient des bulles de gaz • • Température produit très basse ™ • Augmenter la température produit • • Réduire la vitesse du Thermolazer™ Enlever les débris de la surface de roulement Attendre que la température de la surface de roulement augmente • • • • Enlever les débris de la surface Diminuer la température du produit Nettoyer les débris du lisseur Ajuster la viscosité du conduit du kit du lisseur • • Enlever le solvant de la surface Diminuer la température produit Le ThermoLazer est trop rapide La surface contient des débris • Température de surface très froide La surface contient des débris Croûtes dues à la surchauffe du matériau Présence de débris dans le lisseur Le matériau ne couvre pas le point culminant de la surface de roulement La surface est humide ou contient du solvant Le produit est surchauffé ti14510a Extrémités déchiquetées et écarts dans la ligne • La température du produit est très basse • Le ThermoLazer™ est trop rapide • Augmenter la température produit • Attendre que les conditions ambiantes changent pour chasser l’humidité • Ralentir le ThermoLazer™ ti14511a 26 3A1895B Dépannage Problème Cause Les lignes arrondies sont bombées Solution • La température du produit est trop élevée • Diminuer la température du produit • La surface de roulement n’est pas lisse • Le lisseur ne roule pas uniformément sur le substrat • Appliquer le matériau sur les surfaces de roulement planes • Enlever les débris de la tige de levier du kit du lisseur • Inspecter/remplacer la tige du levier/le bras de levier du kit du lisseur • Surface de roulement extrêmement bombée • Mauvais fonctionnement du ThermoLazer™ • Appliquer le matériau de manière à ce que les bombements n’influencent pas l’application • Utiliser les bonnes méthodes d’application de produit (par exemple, essayer de fermer la roue pivotante) • La surface de roulement est craquelée • Contrainte de température due à la surchauffe • Le matériau appliqué est très froid • Le matériau appliqué est très mince • La température du produit est très basse • Le matériau est surchauffé ou brûlé • La surface de roulement est humide • Réparer les craquelures • Diminuer la température du produit Augmenter la température du produit ti14512a Le matériau devient opaque aux extrémités ti14513a La ligne est ondulée ti14514a La ligne est craquelée ti14515a Les extrémités ou les lignes de la surface sont rugueuses • Ralentir le ThermoLazer™ pour appliquer un matériau plus visqueux • Augmenter la température produit • Diminuer la température produit • Attendre que la surface de roulement soit sèche ti14516a Les extrémités des lignes sont déchiquetées ; gouttes de produit entre les lignes ti14517a 3A1895B • Le lisseur n’est pas complètement fermé • Présence de débris dans le lisseur • Barre de coupe du lisseur usée • Arrêt de barre de coupe du caniveau usé • Température de surface très froide • • • • Nettoyer le lisseur Nettoyer les débris du lisseur Remplacer l’opercule du lisseur Remplacer le caniveau à câbles du lisseur • Permettre l’augmentation de la température de surface 27 Plan des conduits Plan des conduits ThermoLazer 0,89 bar (13 psi) ThermoLazer ProMelt 1,24 bar (5 psi) 24H626 ONLY 24H624 ONLY ThermoLazer et ThermoLazer ProMelt 1,24 bar (18 psi) 24H622, 24H625, 24H624, 24H626) ti17083a 28 3A1895B Schéma de câblage Schéma de câblage ThermoLazer ProMelt (24H624, 24H626) ti17084a 3A1895B 29 Schéma de câblage Thermolazer (24H622, 24H625) 30 3A1895B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ThermoLazer Carburant avec chauffage arrière sans chauffage arrière avec chauffage arrière sans chauffage arrière 24H622 24H625 24H624 24H626 Gaz de pétrole liquéfié (GPL) (vapeur de propane) Chauffage maximum Capacité kW (Btu/heure) Fonctionnement Pression (bar-psi) Pression maximale d’alimentation de gaz - bar (psi) Matériau Capacité kg (lb) 17,24 (250) Brûleurs de la chaudière 0,034 (0,5) 0,034 (0,5) 0,34 (5) 0,34 (5) Torche 1,38 (20) 1,38 (20) 1,38 (20) 1,38 (20) Brûleurs avant de lisseur 1,38 (20) 1,38 (20) 1,38 (20) 1,38 (20) Brûleurs arrière de lisseur 1,38 (20) N/A 1,38 (20) N/A Brûleurs de chaudière (somme de 2 brûleurs) 8,8 (30.000) 8,8 (30.000) 29,3 (100.000) 29,3 (100.000) Torche 29,3 (100.000) 29,3 (100.000) 29,3 (100.000) 29,3 (100.000) Brûleur avant de lisseur (somme de 3 brûleurs) 7,9 (27.000) 7,9 (27.000) 7,9 (27.000) 7,9 (27.000) Brûleur arrière de lisseur (somme de 4 brûleurs) 10,6 (36.000) n/a 10,6 (36.000) n/a 56,6 (193.000) 46,0 (157.000) 77,1 (263.000) 66,5 (227.000) Total 9,1 (20) Gaz Physique Température maximum de fonctionnement °C (°F) 9,1, 13,6 (20,30) 136 (300) - Matériaux de composé de marquage de la chaussée thermoplastique Chaudière principale Trémie à billes 3A1895B ProMelt Billes de verre type II - 40 (90) 232 (450) 232 (450) Pression de pneu avant - bar (psi) 3,10 (45) Pression de pneu arrière - bar (psi) 4,14 (60) Poids kg (lb.) Longueur cm (po.) 136 (300) 134 (295) 249 (480) 249 (480) 159 (350) 157 (345) 1,83 (72) Hauteur cm (po.) 1,3 (51) Largeur cm (po.) 1,22 (48) Batterie de l’allumeur AA (1,5 V) 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (incluant, sans s’y limiter, les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone (numéro vert) : 1-800-690-2894. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1320 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2008, Graco Inc. est enregistrée auprès de I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Révision B, May 2012