Graco 3A5335C, Pompe électrique à membrane Husky™ 2150e, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Réparation/Pièces Husky™ 2150e Pompe électrique à membrane 3A5335C FR Pompes 2 pouce à commande électrique pour les applications de transfert de produit. Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive ou dangereuse. Pour plus d’informations, consulter la page Homologations. Pour un usage professionnel uniquement. Importantes consignes de sécurité Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans ce manuel et dans le manuel d’utilisation de son Husky 2150e. Conserver ces instructions. Pression de service maximale : 0,69 MPa (6,9 bars ; 100 psi) Consulter la page 7 pour les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Informations de commande ................................. 8 Dépannage ........................................................ 9 Réparation ......................................................... 11 Procédure de décompression ....................... 11 Réparation des clapets anti-retour................. 11 Réparation d’une membrane......................... 13 Réparation du corps central .......................... 15 Réparation du capteur de fuites .................... 20 Remplacement du compresseur.................... 21 Instructions concernant les couples de serrage ................................................. 22 Séquence de serrage ................................... 22 Pièces ............................................................... 24 Kits et accessoires ....................................... 34 Données techniques ........................................... 35 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A4068 Pompe électrique à membrane Husky™ 2150e, Fonctionnement 2 3A5335C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot, débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de l’interrupteur principal. • Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble des réglementations locales en vigueur. • Attendre cinq minutes pour permettre aux condensateurs de se décharger avant d’ouvrir l’équipement. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions du terre. chapitre Mise à la terre • Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans chiffons et sans essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. Il existe un risque d'accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d'enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement. 3A5335C 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Appliquer la Procédure de décompression à la fin du cycle de pulvérisation/distribution et avant toute procédure de nettoyage, de vérification ou d’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser du 1,1,1-trichloroéthane, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni des produits contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. 4 3A5335C Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du produit dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de solvants et de produits de pulvérisation. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Consulter la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou l’équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent, sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A5335C 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration inscrit sur la plaque d’identification (ID) de la pompe. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. 2150A--E,A04AA1TPTPTP E,A04AA1TPTPTP-- Exemple de numéro de configuration : 2150A A A 2150 A E Modèle Matériau de de la partie en pompe contact avec le produit Entr- Matériel du Boîtier de aîne- corps central vitesses ment et compresseur 04 TP A1 Moteur Couvercles et collecteurs de produit TP Sièges Billes TP -- Membranes Joints toriques du collecteur REMARQUE: Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez vous reporter à la section Informations de commande, page 8 . Pompe Matériau de la partie Type d’entraînement en contact avec le produit E Élec2150 A Aluminium trique Matériel du corps central Boîtier de vitesses et compresseur Moteur 94 Pas de boîte de A A Aluminium S Acier inoxydable 04 C Polypropylène conducteur F PVDF 05 I Fonte 06 P Polypropylène 14 S Acier inoxydable 15 16 24 25 26 6 vitesses ou de compresseur Rapport de C transmission vitesse élevée Rapport de trans- D mission vitesse élevée/Compresseur 120 V Rapport de trans- G mission vitesse élevée/Compresseur 240 V Rapport de transmission vitesse moyenne Rapport de transmission vitesse moyenne/Compresseur 120 V Rapport de transmission vitesse moyenne/Compresseur 240 V Rapport de transmission vitesse faible Rapport de transmission vitesse faible/Compresseur 120 V Rapport de transmission vitesse faible/Compresseur 240 V Moteur à induction standard Moteur à induction ATEX Moteur à induction ininflammable Pas de moteur 3A5335C Tableau des numéros de configuration Couvercles et Matériau des collecteurs de produit sièges A1 Aluminium, npt GE Geolast Matériau des billes Aluminium, bsp PP Polypropylène C2 Polypropylène PV PVDF conducteur, bride d’extrémité F2 PVDF, bride SP Santoprene d’extrémité P2 Polypropylène, SS Acier inoxydable bride 316 d’extrémité Acier TP TPE S1 inoxydable, npt S2 Acier inoxydable, bsp S51 S5 Acier inoxydable, bride centrale, sortie horizontale S5--2 Acier S5 inoxydable, bride centrale, sortie verticale Fonte, orifices I1 standards, npt Fonte, orifices I2 standards, bsp CW Polychloroprène PT PTFE/EPDM A2 AC Acétal Matériau des membranes GE Geolast GE pesé Geolast 2 pièces SP Santoprene PT PTFE TP TPE Joints toriques des collecteurs – – Ce modèle n’utilise pas de joints toriques PT PTFE SD Acier inoxydable 440C SP Santoprene TP TPE Homologations ✦ Les pompes en aluminium, en fonte, en polypropylène conducteur et en acier inoxydable avec le code moteur C sont certifiées : II 2 G Ex h d IIB T3 Gb ✚ Les pompes en aluminium, en fonte, en polypropylène conducteur et en acier inoxydable avec le code moteur G sont certifiées : ★ Les moteurs avec le code D sont certifiés : II 2 G Ex h IIB T3 Gb Classe I, Div 1, Groupe D, T3B Classe II, Div 1, Groupe F et G, T3B Tous les modèles (sauf les codes 05, 15 et 25 de boîtier de vitesses et de compresseur ou le code de moteur D) sont certifiés : 3A5335C 7 Informations de commande Informations de commande Pour trouver son distributeur le plus proche 1. Visiter le site Internet www.graco.com. distributeur. 2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur Pour configurer une nouvelle pompe Merci d’appeler votre distributeur. OU outil en ligne de sélection de pompe à membrane sur www.graco.com www.graco.com.. Aller à la Page Équipement de Utiliser l’outil traitement. Pour commander des pièces de rechange Merci d’appeler votre distributeur. 8 3A5335C Dépannage Dépannage • Suivre la Procédure de décompression, page 11 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe tourne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l’amorçage. Ralentir le régulateur (variateur de fréquence (VFD)). Le corps central n’a pas de pression d’air ou la pression d’air est trop basse. Appliquer une pression d’air sur le corps central en fonction des conditions requises pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacer la bille et le siège. La pression d’aspiration de la pompe Augmenter la pression d’aspiration. est insuffisante. Consulter le manuel d’utilisation. Le siège est très usé. Remplacer la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Serrer. Les joints toriques du collecteur sont endommagés. Remplacer les joints toriques. Le corps central est extrêmement chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacer. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacer. Les vis du collecteur ou du couvercle Serrer. de produit sont desserrées. Le boulon de l’axe de membrane est Serrer. desserré La pompe ne fonctionnera pas. Le moteur est en marche mais la pompe ne tourne pas. 3A5335C Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal mise. Réparer ou remplacer. L’accouplement à mâchoire entre le moteur et le boîtier de vitesses n’est pas connecté correctement. Vérifier la connexion. 9 Dépannage Problème Cause Solution Le débit de la pompe est irrégulier. La conduite d’aspiration est bouchée. Vérifier ; nettoyer. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyez ou remplacez. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La pompe émet des bruits inhabituels. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Serrer. Inspecter le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La conduite d’aspiration est desserrée. Serrer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. Collecteurs desserrés, sièges ou joints toriques endommagés. Resserrer les boulons de collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Un boulon de l’axe de la membrane est desserré. Serrer. Desserrer les vis du collecteur ou les vis du couvercle de produit. Serrer. Les joints toriques du collecteur sont usés. Remplacer les joints toriques. Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les paramètres de fonctionnement sont dépassés. Voir le graphique des performances, veiller à ce que la pompe fonctionne dans sa plage de fonctionnement continu. Entrée clapet anti-retour bouchée/mal mise en place Enlever les saletés/l’installer correctement Boulon de membrane cassé Remplacer le boulon Présence de bulles d’air dans le produit. La pompe laisse échapper le produit à l’extérieur par les joints. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. La variateur de fréquence signale une panne de régénération excessive du moteur REMARQUE : En cas de problème avec le variateur de fréquence (VFD), voir le manuel du variateur de fréquence utilisé. 10 3A5335C Réparation Réparation Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. anti--retour Démontage du clapet anti 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. REMARQUE concernant les pompes en plastique : Utiliser des outils à main jusqu’à ce que le patch adhésif frein-filet lâche. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Mettre le système hors tension. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour relâcher la pression du produit. Tenir un récipient prêt pour récupérer le produit qui sort. 4. Sortir le bouton du régulateur pour évacuer la pression d’air à l’intérieure. anti--retour Réparation des clapets anti 3. Utiliser une clé à douille de 10 mm (pompe en plastique) ou de 13 mm (pompe en métal) pour retirer les attaches (5) du collecteur et les écrous (42 ; uniquement utilisés sur les modèles en acier inoxydable), puis retirer le collecteur de sortie (3). 4. Retirer les sièges (6), les billes (7), et les joints toriques (8) si présents. REMARQUE : Certains modèles n’utilisent pas de joints toriques (8). 5. Répéter pour le collecteur d’entrée (4), les joints toriques (8), le cas échéant, les sièges (6) et les billes (7). Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes, page 13. anti--retour Remontage du clapet anti 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d’usure ou d’endommagement. Remplacer des pièces si nécessaire. 2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes les remarques de l’illustration. Placer d’abord le collecteur d’entrée. Veiller à ce que les clapets à bille et les collecteurs soient montés exactement comme illustré. Les flèches (A) sur les couvercles de produit (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (3). Outils nécessaires • Clé dynamométrique • Clé à douille de 10 mm (pompes en plastique) • Clé à douille de 13 mm (pompes en métal) • Extracteur de joint torique REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de nouveaux sièges et billes de clapet anti-retour en diverses matières. Des kits de joints toriques et de fixations sont également disponibles. REMARQUE : Pour que les billes de clapet anti-retour soient bien placées dans leur siège, toujours remplacer les sièges lorsque l’on remplace les billes. De même, les joints toriques doivent être remplacés à chaque dépose du collecteur. 3A5335C 11 Réparation 12 1 Ensemble de clapet anti-retour, modèle en aluminium Appliquer un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage. Serrer au couple mentionné pour la pompe que l’on utilise. Voir Instructions concernant les couples de serrage, page 22. 2 La flèche (A) doit pointer vers le collecteur de sortie 3 Pas utilisée sur certains modèles. 4 Les modèles en acier inoxydable comprennent des écrous (42). 3A5335C Réparation Réparation d’une membrane Démontage des membranes REMARQUE : Des kits de membranes sont disponibles dans divers matériaux et styles. Voir le chapitre Pièces de rechange. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et démonter les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation des clapets anti-retour, page 11. 3. Utiliser une clé à douilles de 13 mm pour retirer les boulons (5) des couvercles de produit, puis tirer les couvercles de produit pour les ôter de la pompe. 4. Pour retirer les membranes, le piston doit être déplacé entièrement d’un côté. Si la pompe n’est pas attachée au boîtier de vitesses, tourner l’axe à la main pour déplacer le piston. Si la pompe est toujours attachée au boîtier de vitesses, desserrer les vis et déposer le couvercle du ventilateur du moteur. Tourner le ventilateur à la main pour déplacer le piston vers un côté. CONSEIL : Le couvercle d’air contient 2 trous (H), un à 9 heures et l’autre à 3 heures (ci-dessous une représentation de ces trous). Utiliser la goupille (131) introduite dans un de ces trous (H) comme support pour la clé lorsque l’on dépose ou met les boulons de la membrane. a. Pompes en métal : Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 28 mm, côté méplats. Utiliser une autre clé (clé hexagonale de 10 mm) sur le boulon d’axe (13) pour l’enlever. Puis, déposer toutes les pièces de l’ensemble de membrane. Pompes en plastique : Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 28 mm, côté méplats. Pour enlever le couvercle, utiliser une douille ou clé polygonale de 24 mm sur la tête hexagonale de la plaque de membrane côté produit. Utiliser ensuite une clé hexagonale de 10 mm pour déposer le boulon. b. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les indications de l’étape 4. Répéter l’étape a. 3A5335C 5. Pour poursuivre le désassemblage, voir Démontage de la partie centrale, page 15. Remontage des membranes Suivre toutes les remarques des illustrations de la page 15. Ces remarques contiennent des importantes. informations importantes ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. CONSEIL : Si l’on répare le corps central ou fait un entretien dessus (axe d’entraînement, piston, etc.) en même temps, voir Réparation du corps central, page 15 avant de remettre les membranes. 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d’usure ou d’endommagement. Remplacer des pièces si nécessaire. Veiller à ce que le corps central soit propre et sec. 13 Réparation 2. Toutes les autres membranes–pompes en métal a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le boulon (13) de la membrane. Mettre en place le joint torique (34). b. Monter la plaque côté produit (9), la membrane (11), la membrane de réserve (12, si présente) et la plaque de membrane côté air (10) sur le boulon, exactement comme illustré. b. Monter la plaque côté produit (9), la membrane (11), la membrane de réserve (12, si présente) et la plaque de membrane côté air (10) sur le boulon, exactement comme illustré. c. c. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. e. Tenir la tige de piston avec une clé de 28 mm, côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et le serrer au couple de 135 N•m (100 pi-lb). f. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 13. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 3. Tous les autres membranes-Pompes en plastique a. Bien nettoyer ou remplacer le boulon (13) de la membrane. Mettre en place le joint torique (34). Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. e. Tenir la tige de piston avec une clé de 28 mm, côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et le serrer au couple de 135 N•m (100 pi-lb). f. Mettre un joint torique (13b) et une cheville (13a) en place sur la plaque de produit. g. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 13. h. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 4. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur chaque couvercle de produit doit pointer vers le collecteur de sortie. Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages des boulons. Voir les Instructions concernant les couples de serrage, page 22 pour serrer. 5. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs. Voir Remontage du clapet anti-retour, page 11. 6. Remettre le couvercle du moteur du ventilateur de refroidissement et la goupille (131) là où ils étaient à l’origine. 1 Le côté arrondi doit être orienté vers la membrane. 2 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 GE)) Modèles en 2 pièces (PT, TP, SP, et GE Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le logement central. 5 Serrer au couple de 135 N•m (100 pi-lb) à maximum 100 t/min. 6 Appliquer de l’enduit frein pour filetages sur les filetages femelles. Laisser sécher. ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 14 3A5335C Réparation Réparation du corps central Démontage de la partie centrale Voir les illustrations de la page 18. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué dans le chapitre Démontage du clapet anti-retour, page 11. 3. Déposer les couvercles de produit et les membranes comme indiqué à le chapitre Démontage des membranes, page 13. CONSEIL : Attacher le support (15) du boîtier de vitesses sur l’établi. Laisser la pompe raccordée au moteur. 4. Utiliser une clé hexagonale de 10 mm pour déposer les 4 boulons (117). Sortir la pompe hors du logement d’alignement (116). CONSEIL : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager l’accouplement. 5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer le bouchon (124). Utiliser une clé à douilles de 30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et le joint torique (108) de la partie supérieure. 6. Tourner l’axe de sorte que sa rainure soit vers le haut, alignée avec les repères d’alignement. 3A5335C 7. Utiliser un boulon 3/4–16 pour faire sortir l’ensemble d’axe d’entraînement (112). Le boulon de palier (106) peut également être utilisé, à condition cependant d’enlever d’abord le palier (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée sur les repères dans le corps central. REMARQUE : Enlever le boulon après avoir dégagé l’axe d’entraînement. ATTENTION Un alignement correct est essentiel. Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 1,1 N•m (10 po-lb). Un couple excessif pourrait détériorer le filetage du logement. En cas de résistance, vérifier l’alignement ou contacter votre distributeur. 8. Il se peut que l’accouplement de l’axe (113) sorte en même temps que l’ensemble d’axe d’entraînement. Sinon, l’enlever du boîtier de vitesses (118). 9. Enlever la cartouche d’étanchéité (110), le joint torique (109) et le joint radial (111) de l’ensemble de l’axe d’entraînement. 10. Glisser l’ensemble de piston (102) hors de la partie centrale. 11. N’enlever le corps d’alignement (116) que si c’est nécessaire. Utiliser une clé hexagonale de 10 mm pour déposer les 4 boulons (120). Tirer le logement d’alignement hors du boîtier de vitesses (118). 12. Sauf détérioration, laisser le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). S’il faut quand même l’enlever, il faut utiliser un extracteur de palier. 15 Réparation Remontage de la partie centrale 1. Nettoyer et sécher le logement central (101), le centre du piston (102) et l’axe d’entraînement (112). 2. Vérifier si les paliers du piston et du corps central ne sont pas trop usés et les remplacer si nécessaire. Graisser le piston comme indiqué et l’installer dans le corps central avec la rainure sur le dessus, alignée sur les repères d’alignement dans le corps central. 3. Mettre le joint torique (108) à sa place et appliquer de l’adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur le boulon (106) du joint à soufflet et le visser dans le corps central. Veiller à ce que le joint à soufflet (107) se trouve dans la rainure du piston, comme montré sur la figure. Veiller à ce que le piston se déplace librement. Serrer le boulon (106) à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 5. Mettre le joint torique (109*) sur le corps central (101). 6. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les bords de contact de l’axe d’entraînement, comme montré sur la figure, page 18. 7. Centrer le piston dans le logement et installer l’axe d’entraînement (112) dans le logement central (101), rainure orientée vers le haut. 8. Rechercher des traces d’usure au niveau de l’accouplement (113) de l’axe ; le remplacer si nécessaire. Monter sur l’axe d’entraînement. 9. S’il a été enlevé, mettre le corps d’alignement sur le corps central. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et installer les vis de montage (117). Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 10. S’il à été enlevé, mettre le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses sur l’axe du boîtier de vitesses (118). Utiliser un boulon M12 x 30 et une grande rondelle introduite dans le trou dans l’axe pour pousser le manchon de raccordement jusqu’à ce qu’il soit à sa place. Le manchon de raccordement est bien mis quand il est à ras de l’extrémité de l’axe. 11. Veiller à ce que le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses soit correctement aligné. Tourner à la main si nécessaire. Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en introduisant les manchons. 12. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et introduire les vis (120) de la boîte de vitesses. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 4. Veiller à ce que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (112) soit propre. Installer la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial (111†) sur l’axe d’entraînement. Les lèvres du joint radial (111†) doivent être tournées vers INTÉRIEUR, l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. Vérifier si la lèvre du joint n’est pas endommagée. Remplacer si nécessaire. 16 13. S’assurer que le joint torique (127) soit sur le bouchon (124). Placer le bouchon et serrer à 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 14. Voir Remontage des membranes, page 13 et Remontage du clapet anti-retour, page 11. 3A5335C Réparation 1 Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrez à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 3 Les lèvres doivent être tournées vers INTÉRIEUR, l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 4 Appliquer une couche épaisse de lubrifiant anti-grippant sur les surfaces radiales de l’ensemble d’axe d’entraînement. 5 Monter l’ensemble d’axe d’entraînement, rainure orientée vers le haut. 6 Serrer les vis de façon croisée, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 7 Appliquer du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 3A5335C 17 Réparation Remplacement du palier central REMARQUE : Exécuter cette procédure uniquement si l’on pense que le palier central est endommagé. Le kit 25B433 de réparation du corps central est nécessaire pour ceci. Le kit d’outils 25B434 pour roulements (à billes) et le kit 17J718 d’extracteur de roulement (à billes) sont aussi nécessaires. 6. Utiliser une presse à crémaillère pour installer le palier neuf (D) dans le logement central (101). Appuyer le palier contre l’épaulement du logement central. 1. Suivre les étapes de Démontage de la partie centrale, page 15. 2. Utiliser une presse à crémaillère et un outil pour pousser hors du manchon central. 7. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil d’emmanchement et la bague d’alignement pour mettre le manchon à sa place. Veiller à ce que la rainure dans le manchon soit alignée sur la goupille dans le corps central, comme montré sur la figure ci-dessous. Placer le manchon de sorte qu’il soit à ras du corps central. 3. Placer le corps central (101) dans un étau avec le côté du roulement (à billes) (D) vers le bas. 4. Mettre l’outil de réparation sur le corps. 5. Utiliser l’outil (A) et l’extracteur de roulement (à billes) (B) pour déposer le roulement (à billes) (D). 8. Suivre les étapes de Remontage de la partie centrale, page 16. 18 3A5335C Réparation Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses REMARQUE : Normalement, le moteur reste connecté au boîtier de vitesses. Débrancher le moteur seulement si l’on pense que le moteur ou le boîtier de vitesses doit être remplacé. CONSEIL : Attacher le support du boîtier de vitesses (15) sur l’établi. Commencer à l’étape 1 pour les moteurs ATEX ou ignifuges. Les moteurs c.a. standards (04A, 05A ou 06A) forment une pièce avec le boîtier de vitesses ; il faut donc commencer par l’étape 3. REMARQUE : Utiliser un palan et une élingue pour que le moteur ne pèse plus sur le boîtier de vitesses lorsque l’on l’enlève. 3A5335C 1. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.) pour déposer les 4 vis (122). 2. Sortir le moteur (121) du boîtier de vitesses (118) en le tirant tout droit. 3. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.) pour déposer les 4 boulons (17) et écrous (18, si présents). Extraire le boîtier de vitesses de son support en le soulevant. REMARQUE : Si l’on a un moteur AC avec un boîtier de vitesses, soulever l’ensemble hors du support. 19 Réparation Réparation du capteur de fuites REMARQUE : il existe un ancien modèle du capteur de fuites. Si votre capteur de fuites contient un contre-écrou, reportez-vous au manuel 3A5131A pour obtenir les instructions de réparation. Le capteur de fuites peut être remplacé ou remis à sa place. Lorsque le capteur de fuites est correctement positionné, les deux flèches imprimées sur deux des surfaces plates de la tête hexagonale du capteur sont verticales et pointent vers le bas. e. Si les résultats de la vérification de continuité indiquent que le capteur de fuites ne fonctionne pas correctement, passez à l’étape 3. Dans le cas contraire, serrez la douille dans sa position d’origine pour que les flèches situées sur le capteur de fuites pointent vers le bas. Attachez les fils retirés du capteur de fuites à l’endroit où ils étaient déconnectés du variateur de fréquence ou de tout autre dispositif de contrôle. f. Test du capteur de fuites Il est possible de procéder à la vérification de continuité du capteur de fuites pour assurer son bon fonctionnement. Si la vérification de continuité indique que le capteur de fuites ne fonctionne pas, un kit de rechange, de modèle 25B435, peut être commandé séparément. 1. Suivez la . Mettez le moteur hors tension. 2. Pour tester le capteur de fuites sans retirer la pompe : a. prenez note des emplacements où sont raccordés les fils du capteur de fuites dans le variateur de fréquence ou dans un autre appareil de surveillance, puis débranchez les fils du capteur de fuites. b. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. La continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre indique 0 à 5 ohms. c. Desserrez la douille du capteur de fuites d’un demi-tour (la flèche du capteur de fuites pointe vers le haut). d. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. Un circuit ouvert doit être indiqué. Exercez une pression d’air sur la pompe et utilisez une solution savonneuse autour de la douille pour assurer un scellement hermétique. En cas d’apparition de bulles, effectuez à nouveau les étapes ci-dessus relatives à la décompression et au retrait de la douille de la pompe. Appliquez une nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés sur la douille et installez-la dans la pompe afin que le capteur de fuites soit correctement positionné. Répétez cette étape pour vérifier l’absence de fuite d’air autour de la douille. 3. Retirez et remplacez le capteur de fuites dans la pompe : a. prenez note des emplacements où sont raccordés les fils du capteur de fuites dans le variateur de fréquence ou dans un autre appareil de surveillance, puis débranchez les fils du capteur de fuites. b. Retirez le capteur de fuites et la douille du corps central de la pompe. c. Appliquez un adhésif ou une pâte à filetage sur les filets de la douille et serrez fermement avec vos doigts dans la pompe. d. Pour vous assurer d’obtenir un joint étanche à l’eau, appliquez le freinfilet Assure™ 425 de Loctite® fourni avec le kit de capteur de fuites sur les filets du capteur de fuites et vissez le capteur de fuites dans la douille. e. Vérifiez que le capteur de fuites est correctement orienté dans la pompe pour que les flèches imprimées sur la tête hexagonale du capteur de fuites soient verticales et qu’elles pointent vers le bas. Serrer davantage la douille et le capteur de fuites peut être nécessaire pour obtenir un positionnement correct. La position de fonctionnement normal est indiquée par une ligne de flottaison sombre. Une ligne de flottaison plus claire indique la position de fonctionnement en circuit ouvert. 20 3A5335C Réparation f. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. La continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre indique 0 à 5 ohms. Raccordez les fils du capteur de fuites au variateur de fréquence ou à un autre appareil de surveillance. 9. Remplacer le support du tuyau montant. 10. Rattacher la pompe sur son support de fixation. La fixer avec les 8 boulons. 11. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe. g. Exercez une pression d’air sur la pompe et utilisez une solution savonneuse autour de la douille pour assurer un scellement hermétique. En cas d’apparition de bulles, effectuez à nouveau les étapes ci-dessus relatives à la décompression et au retrait de la douille de la pompe. Appliquez une nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés sur la douille et installez-la dans la pompe afin que le capteur de fuites soit correctement positionné. Répétez cette étape pour vérifier l’absence de fuite d’air autour de la douille. Remplacement du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 2. Mettre la pompe hors tension. 3. Retirer les 8 boulons qui maintiennent la pompe sur la surface de fixation. 4. Incliner la pompe sur le côté pour pouvoir accéder au boîtier de compresseur. 5. Démonter le support (35) du tuyau montant. 6. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur. Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre). Retirer les quatre boulons et tirer le compresseur avec précaution pour le sortir. A L2 L1 7. Utiliser les quatre boulons pour installer le compresseur neuf. Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré. 8. Brancher les fils entre le compresseur neuf et le bornier, comme illustré. 3A5335C 21 Instructions concernant les couples de serrage Instructions concernant les couples de serrage Si les fixations du couvercle de produit ou du collecteur sont desserrées, il est important de les serrer au couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l’étanchéité. 1. Commencer par tourner toutes les vis du couvercle de produit de quelques tours. Puis tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la tête touche le couvercle. REMARQUE : Les filetages des attaches des couvercles de produit et des collecteurs ont été enduites avec un produit adhésif frein-filet. Si de produit est très usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le fonctionnement. Remplacez les vis par des neuves ou appliquer de l'apprêt et du frein-filet à résistance moyenne (bleu) sur le filetage. 2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou moins au couple de serrage prescrit dans un ordre entrecroisé. 3. Répéter ces opérations pour les collecteurs. REMARQUE : Toujours entièrement serrer les couvercles de produit au couple avant de serrer les collecteurs au couple. Séquence de serrage Pompes en aluminium 1. Couvercles de produit gauche/droite Serrer les boulons à un couple de 22,6-23,7 N•m (200-210 po-lb). 2. Collecteur d’entrée 3. Collecteur de sortie Serrer les boulons à un couple de 14,7-15,8 N•m (130-140 po-lb). Serrer les boulons à un couple de 14,7-15,8 N•m (130-140 po-lb). 16 1 14 3 8 20 18 5 10 11 12 9 15 6 7 4 13 17 19 2 VUE D’EN BAS VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL 22 3A5335C Instructions concernant les couples de serrage Pompes en acier inoxydable ou en fonte 1. Couvercles de produit gauche/droite Serrer les boulons à un couple de 22,6-23,7 N•m (200-210 po-lb). 2. Collecteur d’entrée 3. Collecteur de sortie Serrer les boulons à un couple de 22,6-23,7 N•m (200-210 po-lb). Serrer les boulons à un couple de 22,6-23,7 N•m (200-210 po-lb). 16 1 14 3 8 20 18 5 10 11 12 9 15 6 17 19 13 7 2 4 VUE D’EN BAS VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL Pompes en plastique 1. Couvercles de produit gauche/droite Serrer les boulons à un couple de 22,6-23,7 N•m (200-210 po-lb). 2. Collecteur d’entrée 3. Collecteur de sortie Serrer les boulons à un couple de 17-18 N•m (150-160 po-lb). Serrer les boulons à un couple de 17-18 N•m (150-160 po-lb). 20 1 28 18 26 3 8 5 10 14 16 22 24 15 13 23 21 11 12 9 6 7 4 17 19 25 27 2 VUE D’EN BAS VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL 3A5335C 23 Pièces Pièces 24 3A5335C Pièces 3A5335C 25 Pièces Référence simplifiée pour Pièces/Kits Utiliser ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Rep. Pièce/Kit Description — — — MODULE, entraînement ; 1 16 Rep. Pièce/Kit Description 9 PLATEAU, côté fluide ; 262025 Aluminium, fonte ductile 189299 Section de produit en acier inox 25B444 Poly conducteur, poly (comprend les reps. 13a, 13b) 25B450 PVDF (comprend les reps. 13a, 13b) 10 25B445 PLATEAU, côté air 11 MEMBRANE, kit ; Voir page 8 12 Qté 1 Voir pages 30–31. 2 ——— 3 ——— COLLECTEUR, sortie ; Voir 1 4 ——— COLLECTEUR, entrée ; Voir 1 COUVERCLE, produit ; Voir 2 page 32. pages 32–33 pages 32–33 5 115644 115645 115644 115644 112368 114181 112560 112559 112416 112417 112416 112416 5a 15J380 5b 15J379 6 7 ——— ——— 8 112358 ATTACHES : Section de produit en aluminium Couvercle de produit, M10 x 1,5, 35 mm Couvercle de produit, M10 x 1,5, 90 mm Collecteur de sortie, M10 x 1,5, 35 mm Collecteur d’entrée, M10 x 1,5, 35 mm Section de produit en polypropylène conducteur, polypropylène et PVDF Couvercle de produit, M10 x 1,5, 60 mm Couvercle de produit, M10 x 1,5, 110 mm Collecteur de sortie, M8 x 1,25, 70 mm Collecteur d’entrée, M8 x 1,25, 40 mm Partie produit en acier inoxydable et en fonte ductile Couvercle de produit, M10 x 1,5, 35 mm Couvercle de produit, M10 x 1,5, 110 mm Collecteur de sortie, M10 x 1,5, 35 mm Collecteur d’entrée, M10 x 1,5, 35 mm RONDELLE, collecteur d’entrée RONDELLE, collecteur de sortie SIÈGE ; Voir page 34. BILLES ; Voir page 34. 4 16 Utilisé avec les sièges suivants : Sièges en geolast Sièges en polypropylène Sièges en PVDF Sièges en Santoprene Sièges en acier inoxydable 316 13 13a 25B443 15 8 25B422 8 25B423 25B424 16 16 4 2 BOULON, axe ; kit ; 1 SUPPORT, boîtier de vitesses, pour les modèles sans compresseur ; comprend les rep. 17 et 18 pour parties de produit en aluminium ou en fonte ductile Partie produit en acier inoxydable pour section de produit en polypropylène conducteur, polypropylène ou PVDF 1 COMPRESSEUR, ensemble ; comprend le 25B431 25B432 120 volts 240 volts 24Y544 24Y545 COMPRESSEUR 120 volts 240 volts 16a 4 4 4 2 rep. 16a 4 4 35. MEMBRANE, réserve, comprend le rep. 34 — — — BOUCHON, compris dans 9, 2 si nécessaire — — — JOINT TORIQUE, compris 2 dans 9, si nécessaire 8 8 2 1 kit incluse avec le rep. 11 si nécessaire 13b JOINT TORIQUE, collecteur, 4 (pas utilisé sur certains modèles); PTFE, Voir page 36. 26 4 ——— Qté 2 1 17 4 EQ1519 BOULON, tête hex. à collerette, M8–1,25 x 32 mm ; 18 EQ1475 ÉCROU ; compris avec le compris avec le rep. 15 4 rep. 15 ou 16 21� 188621 31� 198382 34 ——— ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, avertissement, 1 multilingue 2 JOINT TORIQUE, pour boulon d’axe de membrane ; inclus avec le rep. 13 3A5335C Pièces Rep. Pièce/Kit Description Qté 35 SUPPORT, tuyau montant ; 1 utilisé pour les modèles avec compresseur, comprend le rep. 35a 25B427 25B428 25B429 3A5335C pour parties de produit en aluminium ou en fonte ductile pour section de produit en acier inoxydable pour section de produit en polypropylène conducteur, polypropylène ou PVDF Rep. Pièce/Kit Description Qté 35a — — — BOULON, M8 x 1,25, 20 mm 10 42 114862 ÉCROU ; pour boulons de 8 collecteur sur les modèles avec section de produit en acier inoxydable — — — Pas vendu séparément. � Des étiquettes, affiches, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 27 Pièces Corps central Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 2150 A 28 Entr- Matériel aîne- du corps ment central Boîtier de Moteur vitesses et moteur E 04 A A CouSièges vercles et collecteurs de produit Billes Membranes Joints toriques du collecteur A1 TP TP -- TP 3A5335C Pièces Rep. 101 Réf. Description Qté CORPS, central, ensemble ; 1 Rep. 118 Réf. BOÎTIER DE VITESSES ; bouchons inclus Axx) Aluminium (Axx Axx Sxx) Acier inoxydable (Sxx Sxx ; joint 25B400 ——— 1 PISTON, ensemble JOINT TORIQUE, couvercle 2 d’air ; fourni avec le rep. 104 2 COUVERCLE D’AIR Corps central en aluminium 104 25B440 vitesse faible vitesse moyenne 118a 25B410 25B411 25B412 ——— 118b ——— CLÉ ; fournie avec le rep. Corps central en acier inoxydable comprend les ——— BOULON, couvercle d’air ; 120 reps. 103, 105 105 BOULON, palier ; 1 pour corps central en aluminium PALIER ,suiveur de came. 25B401 moteur à engrenages vitesse faible moteur à engrenages vitesse moyenne moteur à engrenages vitesse élevée ATEX vitesse faible ATEX vitesse moyenne 25B403 107 ——— 108 ——— JOINT TORIQUE, taille 019, 1 fluoroélastomère ; fourni 109† ——— 110† 111† 112 ——— ——— JOINT TORIQUE, taille 153, 1 Buna-N 1 CARTOUCHE, étanchéité 1 JOINT, radial 1 AXE, entraînement, ensemble ; joint torique 122 25B406 25B405 25B404 25B409 25B408 25B407 ——— 124 24Y534 (rep. 109), cartouche (rep. 110) et joint (rep. 111) inclus 125 127 ——— ——— 1 inclus avec la référence 106 avec le rep. 106 25B414 113 25B413 114 17S683 MANCHON DE RACCORDEMENT, axe MANCHON DE RACCORDEMENT, boîtier de vitesses ; comprend le 1 1 matériel de fixation 116 1 CORPS, alignement, ensemble ; vis (reps. (117 ; 120) 117 25B417 25B418 ——— Axx) Aluminium (Axx Axx Sxx) Acier inoxydable (Sxx Sxx 4 VIS, tête creuse, M8 x 50 mm ; fournie avec le rep. 116 1 118 VIS, d’assemblage, tête hex, 4 M8 x 20 mm 1 MOTEUR 25B402 comprenant les reps. 107 et 108 25B419 1 ——— 121 16 fourni avec le rep. 104 106 vitesse élevée MANCHON DE RACCORDEMENT ; fourni avec le rep. 118 comprend les reps. 103, 105 25B441 Qté 1 comprend les reps. 118a, 118b, 122 25B415 25B416 torique également compris 102 103 Description ATEX vitesse élevée ignifuge vitesse faible ignifuge vitesse moyenne ignifuge vitesse élevée VIS, d’assemblage, 1/2–13 x 4 38,1 mm (1,5 po.) 1 BOUCHON, accès avant comprend le rep. 127 VIS, de terre, M5 x 0,8 JOINT TORIQUE compris 1 1 avec le rep. 124 130 131 ——— ——— 132 135 136 ——— 137 25B435 189930 ——— 1 COUDE, 1/8–27 npt GOUPILLE, d’arrêt, 4,8 mm 1 (5/16 po.) x 31,75 mm (1-1/4 po.) 1 BOUCHON, 1/8–27 npt. 1 ÉTIQUETTE, attention BAGUE fournie avec le rep. 137 Détecteur de fuites comprend le rep. 136 — — — Pas vendu séparément. † Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe 25B420. 3A5335C 29 Pièces Couvercles et collecteurs de produit Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 2150 A Entr- Matériel aîne- du corps ment central Boîtier de Moteur vitesses et moteur CouSièges Billes vercles et collecteurs de produit E 04 A1 A Kit de couvercle de produit Les kits comprennent : 1 couvercle de produit (2) Aluminium, acier inoxydable, fonte ductile A1, A2 15A612 I1, I2 191541 S1, S2 194279 A TP TP Membranes Joints toriques du collecteur TP -- REMARQUE : Les collecteurs de sortie portent une étiquette d’avertissement. Des étiquettes, affiches, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Kits de collecteur en aluminium Les kits contiennent : 1 collecteur Sortie (3) A1 15A613 15A614 A2 Entrée (4) 189302 A1 192086 A2 Conducteur en polypropylène, polypropylène et PVDF C2 120969 P2 189793 F2 189795 30 3A5335C Pièces Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe 2150 Matériau de la partie en contact avec le produit A Entr- Matériel aîne- du corps ment central Boîtier de Moteur vitesses et moteur CouSièvercles ges et collecteurs de produit E 04 A1 A Kits de collecteur en polypropylène conducteur, en polypropylène et en PVDF Les kits contiennent : 1 collecteur) Sortie bride d’extrémité (3) 120971 C2 189792 F2 189790 P2 A TP Billes Membranes Joints toriques du collecteur TP TP -- Kits en fonte ductile et acier inoxydable Les kits contiennent : 1 collecteur) Sortie (3) 191543 I1 192089 I2 194281 S1 S2 195577 S5--1 S5 17N103 S5--2 S5 17N153 Entrée bride d’extrémité (4) 120970 C2 189789 F2 189787 P2 Entrée (4) 191542 I1 192088 I2 194280 S1 195576 S2 S5--1, S5 S5--2 S5 3A5335C 17N102 31 Pièces Sièges et billes de clapet Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe 2150 Matériau de la partie en contact avec le produit A Entr- Matériel aîne- du corps ment central Boîtier de Moteur vitesses et moteur CouSièges vercles et collecteurs de produit Billes Membranes Joints toriques du collecteur E 04 A1 TP TP -- A Kits de siège A TP Kits de billes GE 194215 AC 112363 PP 189291 CW 15H834 PV 189745 GE 114753 SP 189290 PT 112359 SS 189288 SD 112360 TP 189292 SP 112361 TP 112745 Les kits contiennent : • 1 siège, matériau indiqué dans le tableau. Les kits contiennent : • 1 bille, matériau indiqué dans le tableau 32 3A5335C Pièces Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 2150 A Entr- Matériel aîne- du corps ment central Boîtier de Moteur vitesses et moteur CouSièvercles ges et collecteurs de produit Billes Membranes Joints toriques du collecteur E 04 A1 TP TP -- A A TP Kits de membranes boulonnées GE 25B437 PT 25B439 SP 25B436 TP 25B438 Les kits contiennent : • 2 membranes (11) • 2 membranes (12) • 1 paquet d’adhésif anaérobie 3A5335C 33 Pièces Joints de collecteur Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 2150 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Moteur vitesses et moteur CouSièges Billes vercles et collecteurs de produit Membranes Joints toriques du collecteur E A 04 A1 PT PT A PT PT Kits de joints toriques PT 112358 Les kits contiennent : • 8 joints toriques (9), PTFE ; inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. Kits et accessoires Kit d’outils 25B434 de réparation du corps central Contient les outils nécessaires pour enlever le roulement (à billes) du corps central. Kit extracteur de palier 17J718 Contient un ensemble d’extracteurs de palier interchangeables. 34 3A5335C Données techniques Données techniques Pompe électrique Husky à double membrane Pression de service maximale du produit Plage des pressions d’air de service Taille de l’entrée d’air Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne se sont pas correctement en position en raison de billes ou sièges endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage) Taille maximale des particules solides pompables Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Volume de produit par cycle (libre circulation) Débit libre maximal (service continu) Régime maximal de la pompe (service continu) Dimensions de l’entrée et de la sortie de produit Bride en polypropylène, en polypropylène conducteur, en PVDF ou en acier inoxydable Aluminium, acier inoxydable, fonte Moteur électrique AC, norme CE (04A, 05A, 06A) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Classification IE AC, norme CE (14A, 15A, 16A) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge AC, norme CE (24A, 25A, 26A) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 3A5335C Impérial 100 psi Métrique 0,69 MPa ; 6,9 bars 20 à 100 psi 0,14 à 0,69 MPa ; 1,4 à 6,9 bars 12,7 mm (3/8 po.) npt(f) Pompe pleine ou vide : Pompe pleine ou vide : 5,5 m 18 po. 1/4 po. 6,3 mm 32 °F 0 °C 0,6 gallon 100 g/min 2,27 litre 378 l/min 160 c/min DIN PN16 050–50,8 mm (2 po.) ANSI 150 2 NPS JIS 10K 50 50,8 mm (2 po.) npt(f) ou 50,8 mm (2 po.) bspt 5,5 kW 7,5 CV 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 11.25 230 V triphasé/460 V triphasé 19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V) IE3 5,0 CV 3,7 kW 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 16.46 230 V triphasé/460 V triphasé 13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V) 3,0 CV 2,2 kW 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 26.77 230 V triphasé/460 V triphasé 7,68 A (230 V) / 3,84 A (460 V) 35 Données techniques Classification IE AC, ATEX (04C) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Courant alternatif, ATEX (14C) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Courant alternatif, ATEX (24C) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge AC, antidéflagrant (04D) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Courant alternatif, antidéflagrant (14D) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge Courant alternatif, antidéflagrant (24D) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission Tension 36 IE3 5,5 kW 7,5 CV 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 11.88 240V triphasé/415V triphasé 20 A (230 V) / 11,5 A (460 V) 4,0 kW 5,0 CV 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 16.46 240V triphasé/415V triphasé 14,7 A (230 V) / 8,5 A (460 V) 2,2 kW 3,0 CV 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 26.77 240V triphasé/415V triphasé 8,5 A (230 V) / 5,0 A (460 V) 5,5 kW 7,5 CV 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 11.88 230 V triphasé/460 V triphasé 20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V) 5,0 CV 3,7 kW 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 16.46 230 V triphasé/460 V triphasé 13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V) 3,0 CV 2,2 kW 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 26.77 230 V triphasé/460 V triphasé 3A5335C Données techniques Ampérage maximal en charge Détecteur de fuites Classification des contacts : État Tension Courant Puissance 8 A (230 V) / 4 A (460 V) Normalement fermé 240 V max (c.a./c.c.) 0,28 A max sous 120 V c.a. 0,14 A max sous 240 V c.a. 0,28 A max sous 24 V c.c. 0,07 A max sous 120 V c.c. 30 W max Température ambiante -20° à 104°F (-4° à 40°C) Classification Ex : Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7 Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B Paramètres II 2 G Ex ib IIC T3 Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,3 W Ci = 2,4 pF Li = 1,00 µH Données à propos du bruit Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) 84 dBa à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 90 psi) et 80 c/min 92 dBa à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 74 dBa à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 90 psi) et 80 c/min 82 dBa à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pièces en contact avec le produit Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène, acier inoxydable, polypropylène conducteur ou PVDF Pièces n’étant pas en contact avec le produit Les pièces sans contact avec le produit de pulvérisation sont en aluminium, en acier au carbone revêtu, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène 3A5335C 37 Matériau de la pompe Moteur/Boîtier de vitesses AC standard Partie produit Corps central 04A AC ATEX 14A lb kg lb 24A kg lb 04C kg 14C lb kg lb kg Pas de moteur à engrenages AC ininflammable 24C lb 04D kg 14D lb kg lb kg 24D lb kg 03G lb kg Aluminium Aluminium 280 127 112 51 103 46 418 189 122 55 94 42 440 199 157 71 153 69 125 56 Fonte ductile Aluminium 329 149 161 73 152 69 467 211 171 78 143 65 489 221 206 93 202 91 174 78 Polypropylène conducteur Aluminium 275 124 243 110 223 101 413 187 266 120 240 108 435 197 342 155 333 151 119 54 Polypropylène conducteur Acier inoxydable 357 161 325 147 305 138 495 224 348 157 322 146 517 234 424 192 415 188 201 91 Polypropylène Aluminium 271 122 239 108 219 99 409 185 262 118 236 107 431 195 338 153 329 149 115 52 Polypropylène Acier inoxydable 353 160 321 145 301 136 491 222 344 156 318 144 513 232 420 190 411 186 197 89 PVDF Aluminium 290 131 258 117 238 108 573 259 281 127 255 115 450 204 357 162 348 158 134 60 PVDF Acier inoxydable 372 168 340 154 320 145 655 297 363 164 337 152 532 241 439 199 430 195 216 98 Acier inoxydable Aluminium 342 155 310 140 290 131 737 334 333 151 307 139 502 227 409 185 400 181 184 83 Acier inoxydable Acier inoxydable 424 192 392 177 372 168 819 371 415 188 389 176 584 264 491 222 482 218 266 120 Données techniques 38 Poids 3A5335C Données techniques Composant/Modèle Impérial Métrique Compresseur 28 lb 13 kg Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (2 cv) Modèle CV/kW Plage de tension d’entrée Tension nominale d’entrée † 17K696 3.0/2.2 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 17K697 3.0/2.2 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé 25B446 5.0/4.0 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 25B447 5.0/4.0 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé 25B448 7.5/5.5 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 25B449 7.5/5.5 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé † La tension de sortie dépend de la tension d’entrée. Plage de température de produit ATTENTION Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage des températures de produit Pompes en aluminium, en fonte ou en acier inoxydable Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Acétal (AC) 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C Fluoroélastomère FKM (FK)* -40 °F à 275 °F -40 °F à 135°C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C Geolast® (GE) -40 °F à 150°F -40 °F à 66°C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 150°F -12 °C à 66°C Billes anti-retour en polychloroprène (CR ou CW) 0 à 180°F -18 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C Polypropylène (PP) 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C Billes de clapet anti-retour en PTFE ou membrane deux pièces en PTFE/EPDM (PT) 40 °F à 220°F 4 °C à 104°C 40 °F à 150°F 4 °C à 66°C 40 °F à 220°F 4 °C à 104°C PVDF (PV) 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C Billes du clapet Santoprene® (SP) -40 à 180 °F -40 °F à 82°C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C TPE (TP) -20 °F à 150 °F -29 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 150°F -12 °C à 66°C Matériau de membrane/bille/siège * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classe de températures T4. Si l’on travaille dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F). 3A5335C 39 Garantie Graco Standard pour pompe Husky Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et toutes les figures dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4068 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, février 2018