Graco 3A6906B, Pompes Dura-Flo XL 1000cc, Fonctionnement et pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Fonctionnement et pièces Pompes™ Dura-Flo XL 1000cc 3A6906B Pour une utilisation avec une alimentation en vrac de mastics (produits d’étanchéité) et colle à viscosité moyenne à élevée. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Reportez-vous à la section Spécifications techniques à la page 19 pour obtenir des informations sur la température ambiante maximale autorisée. Voir la page 2 pour de plus amples informations sur les modèles et la pression maximale de service. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels connexes. Enregistrer toutes les instructions. WLD FR Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants / Ensemble pompe 5 Identification des composants moteur . . . . . . . . 6 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pour le système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 9 Pour la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Écrou / Coupelle du presse-étoupe . . . . . . . . . 10 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Débranchement de la pompe à déplacement . . 10 Pièces inférieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 25A447, 25A448, 25A449, 25A450 . . . . . . . . . . 11 Liste des pièces inférieures . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Moteur pneumatique 25A455 . . . . . . . . . . . . . . 13 Liste des pièces du moteur pneumatique . . . . . 14 Pompes Dura-Flo 1000cc avec moteurs Xtreme et XL 15 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Plans des dimensions et des orifices de montage 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles Élément de pompe et série Style de pompe Moteur Pompe inférieure Rapport Pression de service maximale du produit Pression maximale d’entrée d’air 25A451, Série A XL 1000cc, usage 25A455 intensif, acier au XL 24000 carbone 25A447 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa ; 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A452, Série A XL 1000cc, MaxLife Acier au carbone 25A455 XL 24000 25A448 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa ; 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A453, Série A XL 1000cc, Usage intensif, Acier inoxydable 25A455 XL 24000 25A449 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa ; 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 25A454, Série A XL 1000cc, MaxLife Acier inoxydable 25A455 XL 24000 25A450 Dura-Flo 1800 (1000cc) 47:1 4500 psi (31 MPa ; 310 bars) 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Manuels connexes 2 Manuel Description 309169 Uni-Drum™ Système d'alimentation pour conteneurs de 1.200 litres (300 gallons) 309028 Uni-Drum™ Système d'alimentation pour conteneurs de 1.200 litres (300 gallons) 3A2510 Uni-Drum™ Système d'alimentation pour conteneurs de 1.000 litres (265 gallons) 332499 Uni-Drum™ Système d'alimentation pour conteneurs de 1.000 litres (265 gallons) 3A6906B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas. • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Effectuez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, et ne pas allumer/éteindre les lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. 3A6906B 3 Avertissements WARNING AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Rester à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d'examiner, de déplacer ou d'effectuer l'entretien du matériel, relâchez la pression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre revendeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques, vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 4 3A6906B Identification des composants / Ensemble pompe Identification des composants / Ensemble pompe Instructions de montage de pompe 1. ) Assemblez (H) à (F). Appliquez du mastic et serrez au couple. 2. Assemblez (L) à (F) et serrez au couple. 3. Assemblez (G) à (L) et serrez à la main (N). 4. Assemblez (K) et serrez au couple (J) à (H). 5. Serrez au couple (N) à (L). 4 . Serrez à un couple 1 de 129-142 N•m - 3 (95-105 pi-lb). Appliquer du mastic 3 / 2 sur les filets (102969). 1 Serrer à un couple 3 de 312-340 N•m + 2 (230-250 pi–lb) 1 3 1 6 * WLD & ( ' $ B WLD Installation type Réf. Description Réf. Description A Pompe J* Écrou de raccordement B Système d'alimentation K* Bague d'accouplement C Admission d’air principale L* Tirant avec extension D Panneau de commande du système d'alimentation N* Écrou hexagonal E Soupape d'arrêt de type purge P* Écrou / Coupelle du presse-étoupe F* Moteur, XL Q* Clé d'écrou de presse-étoupe G* Bas de pompe S* Vanne de purge de la pompe H* Adaptateur de raccord 3A6906B * Inclus avec ce système. 5 Identification des composants / Ensemble pompe Identification des composants moteur 11 // / 00 (( '' && )) ) -- .. '' $$ %% ++ ** 33 WLD Réf. Description Réf. AA Vanne d’air directionnelle HH Câble de mise à la terre statique BB Entrée d'air 1 in. Npt (f) JJ Fiche pour électrovanne en option CC Silencieux KK Support d’interrupteur à lames en option DD Vanne pilote LL Tuyauteries pilotes externes EE Collecteur MM Vanne d'air de type purgeur avec dégivrage FF Bouton de correction manuelle NN Anneau de levage (500 lb, 363 kg) maximum GG Vis de mise à la terre PP Tige d'entraînement de la pompe 6 Description 3A6906B Mise à la terre du système Mise à la terre du système L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Pompe : Utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Vérifiez que la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccorder le collier de serrage du fil de terre (HH) à une véritable prise de terre. Pour un fil de terre et un collier de rechange, commandez la pièce 244524. NOTE: Demandez à un personnel qualifié de vérifier la résistance entre chaque pompe et la vraie prise de terre. Flexibles d'air et pour fluide : n'utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les 29 M?, immédiatement remplacer le tuyau. Compresseur d'air : Respectez les recommandations du fabricant. Pistolet de pulvérisation ou vanne de distribution : Effectuez la mise à la terre par un raccord sur un tuyau de liquide et une pompe correctement mis à la terre. NOTE: Consultez le manuel du système pour plus d'informations sur la mise à la terre. NOTE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. 8 WLD ++ 3A6906B ** 7 Installation Installation Gardez vos mains et vos doigts à l’écart de la plaque suiveuse, des entrées de pompe et du fût lors de la montée et de la descente de la plaque suiveuse afin de réduire les risques de pincement ou d’amputation des mains ou des doigts. %% ++ WLD 1. Retirez le moteur pneumatique et la pompe du système. Reportez-vous aux instructions du manuel du système. 2. Assemblez le fil de terre (HH) à l'emplacement de la vis de terre sur le moteur pneumatique (F). 3. Retirez les 45° 1 po. Raccord NPT et remplacez-le par le coude (BB) et le pivot (6) si nécessaire. Assemblez avec du scellant pour tuyau. 4. Installez les supports (3) et les joints (4). Serrez à un couple de 15-18 ft-lb (20-24 N•m). 5. Installez le moteur pneumatique (F) sur le système. Consultez le manuel du système pour d’autres instructions. NOTE: Pour les systèmes Uni-Drum™ , positionnez les pompes gauche et droite comme indiqué ci-dessous. POMPE GAUCHE POMPE DROITE ti27182a 8 3A6906B Procédure de décompression Procédure de décompression Pour le système d’alimentation Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Consulter le manuel d'installation du système. Pour la pompe Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois pulvérisation terminée et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. 3A6906B 1. Désactivez tout équipement de distribution sur le système. Consultez le manuel d'installation du système. 2. Fermez la soupape de type purge (E) 3. Ouvrez toutes les soupapes à fluide en aval, telles que les applicateurs de siège à bille sur les ensembles de piston qui peuvent faire partie du système. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 4. Ouvrir la soupape d’évacuation (S) de la pompe. NOTE: Avoir un conteneur prêt. 5. Laisser la soupape d’évacuation ouverte jusqu'à la reprise de la pulvérisation/distribution. 9 Entretien Entretien Écrou / Coupelle du presse-étoupe 1. Remplir la coupelle/écrou de garniture (P) au tiers avec le lubrifiant Graco de garniture de presse-étoupe (TSL). 2. Utilisez la clé fournie (Q) pour ajuster l’écrou de presse-étoupe chaque semaine afin qu’il soit bien ajusté. NE serrez PAS trop. 3 Débranchement de la pompe à déplacement Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez systématiquement la Procédure de décompression, page 9, chaque fois que cela vous est demandé. 1. Rincez la pompe si vous utilisez un matériau jetable dans les toilettes. 2. Arrêter la pompe en bas de sa course. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 9. 4. Déconnectez l’air ou le tuyau hydraulique. Immédiatement boucher tous les tuyaux hydrauliques pour éviter la contamination du système hydraulique. Tenir le raccord de sortie produit avec une clé pour l'empêcher d'être desserré pendant le débranchement du flexible produit. 5. Déconnecter la pompe volumétrique (G) du moteur (F) comme suit. Veillez à noter la position relative de la sortie produit de la pompe par rapport à l'entrée d'air ou hydraulique du moteur en raison de restrictions d'orientation sur le système. Si le moteur ne nécessite pas d’entretien, le laisser attaché sur sa fixation. 4 WLD Rinçage de la pompe Afin de réduire les risques de blessures graves, ne rincez pas la pompe avec des fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide que vous utilisez peut avoir été contaminé par de l'huile, rincez-le à l'aide d'un produit de rinçage compatible avant d'utiliser la pompe. • • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez les connecteurs pour d’éventuelles fuites et ajustez si nécessaire. Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 9. 2. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, puis démarrez-la. 3. Distribuez le fluide dans un seau métallique relié à la terre. 10 Assurez-vous, pour soulever, déplacer ou déconnecter la pompe, d'être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si vous débranchez la pompe volumétrique d'un moteur toujours monté (par exemple, sur un support mural), veillez à soutenir la pompe volumétrique pendant son débranchement. Dans le cas contraire, la pompe pourrait tomber et causer des blessures ou des dommages matériels. Pour ce faire, fixez solidement la pompe ou demandez à au moins deux personnes de soutenir la pompe pendant qu'une autre personne la déconnecte. 6. Utilisez des clés à molette pour dévisser l’écrou d’accouplement (J) de l’adaptateur d’accouplement (H). Retirez les colliers d'accouplement (K). Veillez à ne pas perdre ou laisser tomber les colliers. 7. Maintenez les méplats des tirants (L) avec une clé pour empêcher les tiges de tourner. Dévissez les écrous hexagonaux (N) des rallonges des tirants. Retirez délicatement la pompe volumétrique (G) du moteur (F). 3A6906B Pièces inférieures Pièces inférieures 25A447, 25A448, 25A449, 25A450 1 Serrez à un couple de 156-171 N•m (115-126 pi-lb). 2 Serrer à un couple de 135-169 N•m (100-125 pi-lb). Pour 241648, 249991, et 15F298, Serrer à couple limite de 27-40 N•m (20–30 pi-lb) 3 Serrer à un couple de 459-481 N•m (338-354 pi–lb) 4 Serrer en croix et uniformément à 244-264 N•m (180-250 pi-lb). 5 Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages et les faces d'accouplement. 6 Lubrifiez. 7 Appliquer du lubrifiant pour filetage. 8 Utiliser une presse pour mettre en place le cylindre (7). 9 Dévisser le bouchon du corps de la vanne et le nettoyer. 10 Serrer à un couple de 30-38 N•m (22-28 pi-lb). 10 WLD 3A6906B 11 Pièces inférieures Liste des pièces inférieures NOTE: Voir le dessin des pièces à la page précédente. Les numéros de référence varient selon le bas de pompe. Pour trouver le numéro de référence utilisé dans votre bas de pompe, parcourir le tableau pour trouver le numéro de référence voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre bas de pompe. Réf. Réf. Qté. 25A447 25A448 25A449 25A450 Acier au carbone, Usage intensif Acier au carbone, MaxLife Acier inoxydable, Usage intensif Acier inoxydable, MaxLife 1 TIGE, piston 1 17L297 17L298 17L297 17L298 3 1 24U017 24U017 24U019 24U019 4 ÉCOU, coupelle de presse-étoupe RACCORD, sortie 1 184279 184279 15B316 15B316 5 JOINT, torique 1 109213 109213 109213 109213 6 JOINT 2 184072 184072 184072 184072 7 CYLINDRE 1 17L296 17L295 17L296 17L295 9 GUIDE, bille 1 184283 184283 184283 184283 10 BILLE, métallique 1 102973 102973 102973 102973 11 GARNITURE, joint, mâle 1 184232 184232 184232 184232 12 BOÎTIER, vanne 1 222795 222795 222795 222795 13 JOINT, en V 2 184312 184312 687057 687057 14 GUIDE, bille 1 184406 184406 184282 184282 15 BOÎTIER, vanne 1 222794 222794 222838 222838 16 BILLE, admission 1 102974 102974 110294 110294 17 1 184275 184275 184390 184390 1 184290 184290 184389 184389 20 LOGEMENT/BOÎTIER, admission LOGEMENT/BOÎTIER, sortie, pompe VIS 6 17L291 128710 17L291 17L291 21 PLAQUE, désignation 1 184446 184446 184446 184446 22 FAUSSE VIS 4 100508 100508 109202 109202 24 BOUCHON 1 190128 190128 190293 190293 25 GARNITURE, joint, femelle 1 184181 184181 184181 184181 26 JOINT, en V 3 109311 109311 109261 109261 19 27 JOINT, torique 1 102857 102857 102857 102857 29 GARNITURE, joint, mâle 1 184231 184231 184231 184231 30 JOINT, en V 2 184311 184311 687056 687056 33 GARNITURE, joint, femelle 1 184182 184182 184182 184182 34 JOINT, en V 3 109312 109312 109262 109262 37s PLATEAU, mise en garde 1 184473 184473 184474 184474 39 1 190126 190126 184392 184392 CORPS, purge s Des étiquettes d'avertissement supplémentaires sont mises à disposition gratuitement. 12 3A6906B Pièces inférieures Moteur pneumatique 25A455 WLD 3A6906B 13 Pièces inférieures Liste des pièces du moteur pneumatique Réf. Réf. 1† 2 3† 4† 5 7† 24X559 24W584 17L293 24X557 17L300 ----- 8† ----- 9† 10† 11† 12 13 14 15 15a 15b† 15c 15d 16 17 ------------24X560 24X562 109486 24A366 155685 ----154741 197650 16D001 15F931 18 19† 21 NXT106 25A915 108014 14 Désignation CAPOT, inférieur COUVERCLE, supérieur KIT, cylindre KIT, piston, moteur COLLECTEUR, échappement, XL ROULEMENT, douille, 1,75 po ID 5 cm (2 po.) OD EMBALLAGE, joint en U, 1,75 po ID 2.125 in. OD JOINT, tige, racleur, tige de 1,75 po JOINT TORIQUE, piston BAGUE, retenue COUVERCLE, silencieux, complet SOUPAPE, air, XL JOINT, torique VALVE, pilote (comprend 15a-15c) EMBALLAGE, joint torique, milieu EMBALLAGE, en coupelle, arbre EMBALLAGE, joint torique, bas JOINT TORIQUE, buna,-sommet ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, levage, acier inox, filetage 1 9/16. BUTOIR, piston (avec aimant) KIT, butoir, haut et bas (avec vis) JOINT, joint torique Qté. Réf. Réf. Désignation 1 1 1 1 1 1 22† ----- 23 24 25 26 27 28 110036 17B389 127582 ----24X565 555749 30 31 38 17C974 C20987 244524 38as 290079 39 40 42 51s 52 53 55 75 76 111307 116343 17C776 15F674 104010 557832 128090 123889 C19032 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, obturateur d'extrémité BOULON, M8 x 1,25 x 45 mm VIS, M8 x 1,25 x 45 mm VIS, 5/811 x 8,5 po RACCORD, pivot, 45°, 1 ptn x 1 npsm JOINT, soupape, 2 packs RACCORD, adaptateur, 1/8 npt(m) x JIC (#4); 1/2 hex ASSEMBLAGE, collecteur, air, XL JOINT, torique CÂBLE, terre, avec pince (comprenant 38a) ÉTIQUETTE, avertissement, mise à la terre (Non illustré) RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mise à la terre JOINT, silencieux ÉTIQUETTE, sécurité, moteur JOINT, torique BAGUE, retenue int de base 187 TUYAU, avec raccords RACCORD, coudé PIVOT, adaptateur, union 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Qté. 2 4 4 6 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 s Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. † Voir Accessoires et kits, page 17. 3A6906B Pompes Dura-Flo 1000cc avec moteurs Xtreme et XL Pompes Dura-Flo 1000cc avec moteurs Xtreme et XL ) 4 . 3 / + 6 * WLD 25A451 Severe Duty Réf. F H J K N Q L C Description MOTEUR, XL 24000 ADAPTATEUR, tige BAGUE, raccordement ÉCROU, raccordement ÉCROU, mécanique, hex. OUTIL, clé, combo COLLE, anaérobie KIT, tige, attache, 1000cc MONTAGE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Dura-Flo 1800 (1000cc) 3A6906B 1 Carbone Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A447 25A452 Longévité optimale Acier inox Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A448 25A453 Hautement résistant Carbone Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A449 25A454 MaxLife Acier inox Acier 25A455 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 25A450 Qté. 1 1 2 1 3 1 1 3 3 6 1 15 Pompes Dura-Flo 1000cc avec moteurs Xtreme et XL Kits de réparation Garnitures UHMWPE et PTFE Garnitures de la gorge 25* Joints PTFE et cuir 25* *35 *26 29* *33 *30 29* 17L796 Kit de réparation, pour Dura-Flo 1000cc (standard pour 25A449 et 25A450) Réf. Désignation 11 25 184232 184181 26 29 687056 184231 33 34 35 36 184182 687057 109262 109261 MANCHON, mâle, piston ; acier inoxydable MANCHON, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe ; graphite/PTFE MANCHON, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable MANCHON, femelle, piston, acier inoxydable JOINT EN V, piston ; graphite/PTFE JOINT EN V, piston ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE TI8389a1 Réf. Désignation 11 25 184232 184181 26 29 109311 184231 33 34 35 36 184182 109312 109262 109261 MANCHON, mâle, piston ; acier inoxydable MANCHON, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE MANCHON, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable MANCHON, femelle, piston, acier inoxydable JOINT EN V, piston ; PTFE JOINT EN V, piston ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE 2 1 1 2 3 3 Qté. 1 1 2 1 1 2 3 3 Joints PTFE *11 Garnitures de piston *34 29* *33 TI8389a2 222846 Kit de réparation, pour Dura-Flo 1000cc Réf. Réf. Désignation 11* 25* 26* 29* 184232 184181 109311 184231 33* 34* 184182 109312 MANCHON, mâle, piston ; acier inoxydable MANCHON, femelle, piston ; acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE MANCHON, mâle, presse-étoupe ; acier inoxydable BAGUE, femelle, piston ; acier inoxydable JOINT EN V, piston ; PTFE 16 TI8389a2 Réf. Réf. Désignation 11* 13* 25* 184232 184312 184181 29* 184231 30* 33* 184311 184182 35* 36* 109262 109261 BAGUE, mâle, piston ; acier inoxydable JOINT EN V, piston ; cuir BAGUE, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable MANCHON, mâle, presse-étoupe ; acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir MANCHON, femelle, piston ; acier inoxydable JOINT EN V, piston ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE Qté. 1 2 1 1 2 1 3 3 222847 / Cuir / Sauvegarde PTFE Kit de transformation pour Dura-Flo 1000cc 11* 13* 25* 184232 184312 184181 26* 29* 109311 184231 30* 33* 34* 184311 184182 109312 BAGUE, mâle, piston ; acier inoxydable JOINT EN V, piston ; cuir BAGUE, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe; PTFE BAGUE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable JOINT EN V, presse-étoupe ; cuir BAGUE, femelle, piston, acier inoxydable JOINT EN V, piston ; PTFE 1 4 1 1 1 4 1 1 17L796 Kit de réparation de joints pour Dura-Flo 1000cc 26* TI8389a1 *33 222849 Kit de réparation, pour Dura-Flo 1000cc (standard pour 25A447 et 25A448) 1 1 222845 Kit de réparation, pour Dura-Flo 1000cc 25* 13* Qté. Réf. Garnitures de la gorge *11 36* TI8389a2 Réf. Garnitures de piston *35 34* 36* TI8389a1 Garnitures de la gorge Garnitures de piston *11 11* 184232 13* 25* 687056 184181 29* 184231 30* 33* 687057 184182 35* 36* 109262 109261 Qté. 1 1 5 1 MANCHON, mâle, piston ; acier inoxydable JOINT en V, graphite/TFE Dura BAGUE, femelle, presse-étoupe, acier inoxydable BAGUE, mâle, presse-étoupe, acier inoxydable JOINT en V, graphite/TFE Dura MANCHON, femelle, piston, acier inoxydable JOINT EN V, piston ; UHMWPE JOINT EN V, presse-étoupe ; UHMWPE 1 2 1 1 1 3 3 1 5 3A6906B Pompes Dura-Flo 1000cc avec moteurs Xtreme et XL Kits et accessoires † Kits de réparation moteur pneumatique XL Réf. NXT103 25A890 -- 15G478 --------24X558 ------ 155885 ------ 154741 -- 197650 ------------------------24X559 ------------------------24X560 -- 15F674 --------24A915 ------------- 3A6906B Description Anneau de levage Kit de réparation ensemble piston/tige. Amortisseur PISTON Arbre, piston, tige Kit de réparation des pièces souples du moteur pneumatique Joint torique, cylindre (2) Garniture, joint torique, milieu Joint, en coupelle, arbre Joint, joint torique, bas JOINT TORIQUE, buna,-sommet Joint torique, piston Joint, en coupelle Joint d’étanchéité, tige Circlip Rondelle, obturateurs d'extrémité (2) Rondelle, silencieux Kit de réparation d'embout inférieur Amortisseur Roulement, manchon Joint, en coupelle Joint d’étanchéité, tige Circlip Couvercle, bas Kit de réparation du silencieux Étiquette, avertissement Mousse, silencieux Vérin, moteur Kit d’amortisseur Butoir, bas Butoir, haut VIS, sommet (3) Kits de réparation de vanne d'air Réf. Moteur pneumatique Réf. pièces (17) (18) (4) 24X562 ----24X585 24X563 Description Réparation, ensemble complet Vanne, air, XL Kit, rondelle, vanne (pack de 2) Réparation, joints toriques vanne Vanne d'air Réf. pièces (13) (27) Accessoires Ki (14) (15a) (15b) (15c) (15d) (10) (8) (9) (11) (22) (42) (19) (7) (8) (9) (11) (1) (51) (46) (3) (19) (20) (29) Réf. Description 256893 287839 24X550 Capteur linéaire, imprégné, XM Capteur linéaire, moteurs HLS Kit, interrupteur à lames et électrovanne, DataTrak, support XL Kit, interrupteur à lames, DataTrak, support XL 24X552 Kit 17L014 Pièces d'assemblage de pompe 1000cc Réf. Désignation 184582 184130 184096 106166 184278 102969 17L294 189977 190072 ADAPTATEUR, tige COLLIER, accouplement ÉCROU, raccordement ÉCROU, mécanique, hex. OUTIL, clé, combo COLLE, anaérobie KIT, tige, attache, 1000cc MONTAGE RONDELLE Qté. 1 2 1 3 1 1 3 3 6 XL Kit Moteur 25A455 Réf. Désignation ----244524 189977 190072 123889 C19032 110110 MOTEUR, XL 24000 FIL, de terre, avec attache MONTAGE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ RACCORD, coudé PIVOT, union MASTIC, tuyau Qté. 1 1 3 6 1 1 1 17 Plans des dimensions et des orifices de montage Plans des dimensions et des orifices de montage 20,8' (528,3 mm) 28,2' (716,3 mm) 63,6' (1615,4 mm) 42,8' (1087,1 mm) 19,9' (505,5 mm) ti28939a 21,75 po. (552 mm) 6,186 po. (157,12 mm) (4) Orifices de montage 3/8-16 222,25 mm (8,75 po.) Ø 17,9 po. (454 mm) 6,186 po. (157,22 mm) (6) trous M16 x 2.0 203 mm (8,0 po.) Ø 150 mm (5,906 po.) Ø (3) Goujons de montage 3/8-16 270 mm (10,63 po.) Ø 18 3A6906B Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pompes Dura-Flo XL 1000cc Modèles 25A451, 25A452, 25A453, 25A454 É.-U. Système métrique Rapport 47:1 Pression de service maximale du produit 4500 psi 31 MPa, 310 bars Pression maximale d’entrée d’air 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Volume par cycle 0,264 gallons Vitesse maximum Température de service maximale de la pompe Longueur de course 1000cc 30 cpm 100° F 37.8° C 11.25 in. 286 mm 2 Surface utile du piston du moteur pneumatique 132,7 po 856 cm2 Surface utile de la pompe à déplacement 2,79 po2 18 cm2 Puissance totale des sons * 98 dBA Pression sonore moyenne * + 88,6 dBA Dimension de l’entrée d’air 1 po. ptn(f) Dimension de l’entrée produit Dimension de la sortie de produit Poids Pièces en contact avec le produit 2 po. ptn(f) Bas de pompe en acier au carbone : 1-1/2 po. npt(m) Bas de pompe en acier inoxydable : 6,35 mm (3/4 po.) npt(m) Moteur : 120 lb Inférieur : 98 lb Moteur : 54,4 kg Inférieur : 44,5 kg Bas de pompe en acier au carbone : Acier au carbone; chromage, zingage et nickelage électrique; Nuances d'acier inoxydable 304, 404 et 17-4 PH; carbure de tungstène; fonte ductile; acétal; PTFE; PTFE chargé de carbone; UHMWPE; cuir Bas de pompe en acier inoxydable : Qualités d'acier inoxydable 304, 329 et 17-4 PH; chromage; carbure de tungstène; acétal, PTFE; PTFE chargé de carbone; UHMWPE; cuir Pas pour une utilisation avec les fluides du groupe 1 tels que définis par la directive 2014/68/UE (Directive sur les équipements sous pression). N'utilisez pas de fluides dont le point d'éclair dépasse la température maximale de fonctionnement de la pompe. * *Testé à 18 cpm avec une pression d'air à l'entrée de 0,45 MPa (4,5 bar) conformément à la norme ISO 9614-2. + Mesuré à une distance de 1 m (3,3 pi) de l'équipement à une hauteur de 1,5 m (4,9 pi). 3A6906B 19 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4100 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, mai 2019