- Graco
- 3A6499H, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490/495/595/495EU, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6499H, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490/495/595/495EU, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques 3A6499H FR Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. Modèles 490/495/595/650/395EU : Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 3A6285 (PC Contractor) Pompe - 334599 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pulvérisateur surbaissé 650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pulvérisateurs surélevés 650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Changement de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 2 3A6499H Modèles Modèles Surélevé Pied V CA 120 États-Unis 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à la norme UL 1450 230 CEE 7/7 230 110 Royaume-Uni Lo-Boy (surbaissé) Modèle Ultra Max II 490 PC Pro Ultimate MX II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro Ultimate MX II 495 PC Pro Ultra Max II 595 PC Pro Ultimate MX II 595 PC Pro Ultra Max II 650 PC Pro Ultimate MX II650 PC Pro ST MAX II 395 PC Pro ST MAX II 495 PC Pro ST MAX II 595 PC Pro ST MAX II 495 PC Pro ST MAX II 595 PC Pro Ultra Max II 650 PC Pro ST MAX II 495 PC Pro ST MAX II 595 PC Pro 17E852 17E853 17E854 826243 826244 826245 17E855 17E856 17E857 826246 826247 826248 17E858 17E859 826249 826250 19Y129 19Y128 826259 826258 17E865 17E874 17E876 17E875 17E877 19Y359 17E870 17E878 19Y360 17E864 17E871 17E872 19Y361 17E873 19Y362 Ultra Max II 650 PC Pro 230 Asie/ Australie/ NouvelleZélande 230 Asie-Pacifique 3A6499H Ultra Max II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro Ultra Max II 595 PC Pro Ultra Max II 650 PC Pro Ultra Max II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro Ultra Max II 595 PC Pro 230 Asie-Pacifique multi cordon Ultra Max II 650 PC Pro 100 Japon / Taiwan Ultra Max II 490 PC Pro Ultra Max II 495 PC Pro Ultra Max II 595 PC Pro Ultra Max II 650 PC Pro 17E887 17E889 17E891 17E897 17E892 17E896 19Y424 26C977 26C976 26C979 19Y424 26C970 26C974 26C971 26C975 26C978 26C980 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. • • • • • • Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise de terre, ne raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120 V É.-U. • • 230V 230V ANZ 230V Inde Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • • • 4 Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 3A6499H Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • • • • 3A6499H Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Raccorder à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2. Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • • • • • • • • • • • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. Ne pas placer les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. Toujours utiliser le garde-buse de la buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en place. Utiliser les buses Graco. Nettoyer et changer les buses avec la plus grande attention. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Inspecter les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utiliser les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • 6 Porter toujours des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir toujours les enfants à l’écart de l’équipement. Veiller à ne pas trop tendre le bras ou à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre. Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 3A6499H Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • • Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à la maintenance du matériel. Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre. N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur. Avant toute intervention, attendre cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • • • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des capots ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 3A6499H Des lunettes de protection et une protection auditive. Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 7 Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D F G H J K L M N 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Tuyau d’aspiration P R S U Pompe Sortie de produit Rembobineur de cordon d’alimentation Filtre Protection de doigt/point de remplissage V TSL Témoin d’état BlueLink™ W (le cas échéant) Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A6499H Identification des composants Modèles surbaissés A B D F G H J K L M N P R U Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Tuyau d’aspiration Pompe Sortie de produit Filtre 3A6499H Protection de doigt/point de remplissage TSL W Témoin d’état BlueLink (le cas échéant) Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) V 9 Identification des composants Modèles surélevés A B D F G H J K L M N 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Tuyau sans air Cordon d’alimentation Verrou de la gâchette Tuyau de vidange Tuyau d’aspiration P R S T Pompe Sortie de produit Crochet de suspension Filtre Protection de doigt/point de remplissage U TSL V Crochet pour le seau W Témoin d’état BlueLink (le cas échéant) Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A6499H Mise à la terre Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Les seaux métalliques doivent être toujours mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • • Les appareils 100 V à 120 V requièrent un courant d’entrée monophasé de 100 à 120 V CA, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A. Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 7 ou 9 A, monophasé. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 3A6499H 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Appliquer la procédure de décompression chaque fois que l’on voit ce symbole. Cet équipement reste sous pression jusqu’à la libération manuelle de la pression. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. 2. Verrouiller la gâchette. 12 3. Mettre la régulation de pression sur le réglage le plus bas. 4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets et tourner la vanne d’amorçage vers le bas pour relâcher la pression. Laisser la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à être prêt à pulvériser de nouveau. 5. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Pointer le pistolet pulvérisateur vers l’intérieur du seau. Déverrouiller la gâchette et déclencher le pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression. 3A6499H 6. Verrouiller la gâchette. 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. c. Débouchez la buse ou le tuyau. Verrou de la gâchette Installation Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24612a 3A6499H 13 Installation 4. 5. Verrouiller la gâchette. 7. Retirer le garde-buse. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placer la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou du presse-étoupe. ti24639a 6. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. 9. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24638a 14 3A6499H Installation ti24640a ti24651a 10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 12. Tournez le bouton de réglage de la pression sur ARRÊT. 13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 14. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 15. Tournez la régulation de pression sur Amorçage/Lent. 16. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 18. Verrouiller la gâchette. ti24608a 11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 11. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du fluide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence minérale avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utiliser de l’eau pour une peinture au latex ou de l’essence minérale pour une peinture à l’huile. 3A6499H 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 24. Verrouiller la gâchette. 25. Le pulvérisateur est maintenant prêt à démarrer et à pulvériser. 15 Démarrage Démarrage 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 3. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 4. 16 5. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide pour démarrer le moteur. Faire circuler la peinture pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 6. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 3A6499H Démarrage 8. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, effectuer la Procédure de décompression, page 12, puis serrer tous les joints et répéter la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 10. Visser l’ensemble de buse sur le pistolet et serrer. Voir Installation de la buse de pulvérisation, page 18. Pour les instructions relatives à l’assemblage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. 3A6499H 17 Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). C B A Pulvérisation Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression inférieure permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisateur pour minimiser la pulvérisation excessive. ti24653a 3. Introduire la buse de pulvérisation. ti24664a 18 Modèle de ventilateur atomisé et réparti uniformément Traînées 3A6499H Fonctionnement 1. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouiller la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. ti24669a 2. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher de 50%. ti24673a 4. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, consultez le manuel du pistolet. 3A6499H 19 Fonctionnement Nettoyage 4. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau de récupération. ti24710a 5. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Mettre la régulation de pression sur Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Rinçage rapide du tuyau de vidange 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 20 3A6499H Fonctionnement Rinçage rapide du flexible et du pistolet 7. Pour rincer le flexible airless et le pistolet pulvérisateur, tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. 8. Tenir le pistolet contre le seau à déchets. Déverrouillez la gâchette. Actionner le pistolet et mettre la régulation de pression sur Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. 10. Relever le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. ti24714a 11. Avec la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 12. Verrouiller la gâchette. 9. Arrêtez d’actionner le pistolet. 3A6499H 21 Fonctionnement 13. Mettre le bouton de régulation de pression sur ARRÊT et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. 15. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor pour que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion. 14. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. 16. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 22 3A6499H Fonctionnement Affichage numérique 3. La plupart des modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonction. La pression s’affiche. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 200 psi (14 bars, 1,4 MPa). ti2786a 4. REMARQUE : JOB s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 70 bars (7 MPa, 1 000 psi). Fonctionnement Menu principal Appuyer brièvement sur le bouton Display (Afficher), pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Display pendant cinq secondes pour changer d’unité ou réinitialiser les données. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Branchez le pulvérisateur sur une prise reliée à la terre. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Appuyer brièvement sur le bouton Display pour passer à gallons par job (ou litres x 10). ti7486b 5. REMARQE : LIFE s’affiche un instant, puis c’est le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 70 bars (7 MPa, 1 000 psi). ti24651a ti24644a ti7487b 6. 3A6499H Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Display pour faire une remise à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton pour passer à Total gallons (ou litres x 10). Pour changer les unités de pression (bar, MPa ou psi), appuyer sur le bouton Display et le maintenir enfoncé pendant huit secondes, jusqu’à ce que les unités de votre choix apparaissent. Sélectionner les bars ou MPa pour changer les gallons en litres x 10. 23 Fonctionnement Affichage des données stockées 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Appuyer sur le bouton Display, puis mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 4. Appuyer brièvement sur le bouton Display pour afficher le dernier code d’erreur; par ex. : E=07. Consulter la section Électrique, page 30 pour connaître les informations relatives au dépannage. ti7490b 5. Appuyer sur le bouton Display et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreur et le ramener à zéro. Appuyer un bref instant pour passer à REV. ti24644a 3. S/N s’affiche pendant une seconde, puis c’est le numéro de série. Appuyer brièvement sur le bouton Display : le total des heures de service du moteur s’affiche. ti7491b 6. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT pour quitter les données stockées. ti7489b ti24586a 24 3A6499H Appli BlueLink™ Appli BlueLink™ (Si applicable) Téléchargez l'application Graco BlueLink sur l'App Store d'Apple, Google Play ou d'autres magasins d'applications disponibles pour profiter d'une connexion Bluetooth® au pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : Activation ou désactivation du système BlueLink Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs peuvent profiter d’une liaison Bluetooth pour communiquer entre la carte de commande du pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver l’application BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure suivante : 1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Placer le bouton de réglage de la pression en position OFF (entièrement tourné en sens antihoraire). 2. Débrancher le pulvérisateur de la prise de courant, et patienter 5 minutes le temps de dissiper la puissance accumulée. 3. Retirer le couvercle du boîtier de commande. 4. Sur la carte de commande, déconnecter le câble en nappe. Pour activer BlueLink, reconnecter ce câble. 5. Remonter le capot du boîtier de commande. https://www.graco.com/BlueLinkSupport 3A6499H 25 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Effectuer Procédure de décompression, page 12, avant de réaliser la maintenance. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. En fonction de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Préparation: • • 26 Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. • • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Remettre le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3A6499H Dépannage Dépannage Problèmes de débit produit/mécanique 1. Suivez Procédure de décompression, page 12, avant tout contrôle ou réparation. 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causespossibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Défaut existant. Déterminer la correction à apporter en consultant la section Électrique, page 30. Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée. Suivre la Procédure de décompression, page 12, puis remplacer la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivre Procédure de décompression, page 12, puis réparer la vanne d’amorçage. S’assurer que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. Problème 3A6499H 27 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. S’assurer que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte Nettoyer la vanne d’admission. Consultez de produit. le manuel de la pompe. Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet crachote 28 Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. Voir Rallonges électriques, page 11. L’ensemble de la bielle est endommagé. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifier l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 19. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 3A6499H Dépannage Problème La pompe est difficile à amorcer Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 3A6499H À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 29 Dépannage Électrique 4. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 1. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur soit en mode de fonctionnement normal). 3. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Retirer le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), se reporter au témoin d’état de la carte de commande. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirer le couvercle de la commande, puis le remettre sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL correspond au code de l’erreur (par exemple : deux clignotements équivalent au CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendez 5 minutes après le débranchement du câble d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. Messages de codes d’erreur CODE MESSAGE ACTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE - ÉVACUER LA PRESSION Vérifier si le système est bouché à certains points. N’utiliser que des flexibles de pulvérisation Graco, d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ Contrôler le branchement du transducteur. 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le système présente des défaillances mécaniques. Il est possible que le produit soit trop épais : le diluer. 06 SURCHAUFFE MOTEUR COUPER le pulvérisateur. Vérifiez les raccords du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut prendre jusqu’à une heure pour refroidir. 30 3A6499H Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Voir le schéma des flux, page 35. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. Remplacer la carte de commande. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Vérifier le transducteur ou les branchements du transducteur S’assurer que le système n’est pas sous pression (voir Procédure de décompression, page 12). Vérifier que l’acheminement du fluide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un petit flexible ou un flexible à tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le transducteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le transducteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installer un transducteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 3A6499H 31 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur du capteur (la carte de commande ne ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique détecte pas de signal de pression). du pulvérisateur. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le transducteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le transducteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Brancher l’alimentation, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tourner le bouton de commande d’un 1/2 tour en sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Vérifier la résistance du transducteur à l’aide d’un ohmmètre (moins de 9 KOhms entre les conducteurs rouge et noir et 3-6 KOhms entre les conducteurs vert et jaune). Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de commande ; consommation d’ampères excessive par le moteur. 32 1. Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si la pompe ou le groupe motopropulseur sont bloqués ou gelés. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 2. 2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. S’assurer que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passer à l’étape 4. 4. Placer le pulvérisateur en position ARRÊT et faire tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5. 3A6499H Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 5. Faire un essai de rotation : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Débrancher la pompe à fluide du pulvérisateur. Tester le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire tourner le moteur du ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le moteur. Répéter l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du test de rotation est positive, passez à l’étape 6. VT BL RG NR ÉTAPE 1 : VT BL RG NR ÉTAPE 2 : VT BL RG NR ÉTAPE 3 : 6. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : Procéder à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du fil de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacer le moteur. 7. Rebrancher le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. 3A6499H 33 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée À vérifier Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Procédure de vérification Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Vérifier le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débrancher le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurer la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacer le moteur. Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : Débrancher les câbles thermiques. Régler le compteur sur la valeur en ohms. L’appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. - 3. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Brancher l’alimentation, mettre le pulvérisateur sous tension et tourner le bouton de commande d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Vérifiez le commutateur de l’armature Démontez le moteur et faites usiner à nouveau de moteur pour des traces de brûlures, le collecteur en atelier, si possible. stries et zones rugueuses. 34 3A6499H Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Retirer le couvercle du boîtier de commande. Mettre le pulvérisateur sur la position MARCHE. Observer le témoin d’état de la carte de commande (voir page 28). Voir étape 1. Tension supérieure à 100 V CA (200 V CA pour appareils 230 V) ? Aucun témoin allumé. Une fois Fonctionnement normal Allumé en continu Carte de commande Commande de fonctionnement moteur Clignotant Consulter la section Codes d’erreur pour un dépannage supplémentaire Voir étape 3. La continuité électrique au niveau des conducteurs de l’interrupteur thermique est-elle présente ? OUI NON Voir étape 2. Tension supérieure à 100 V CA (220 V CA pour appareils 230 V) ? OUI NON Remplacer l’interrupteur Marche/Arrêt Réparer ou remplacer le cordon d'alimentation NON Si le moteur est chaud, le laisser se refroidir, puis refaire l’essai. Si aucune continuité n’est constatée à l’étape 3, remplacer le moteur. Présence d’un dispositif thermique défectueux dans le moteur. NON Raccorder un transducteur d’essai à la carte. Le moteur tourne-t-il ? OUI Voir étape 4. Le moteur tourne-t-il ? OUI OUI NON Remplacer le potentiomètre Remplacer le transducteur Remplacer la carte de commande 3A6499H 35 Dépannage Étape 1 : Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche. Connecter les sondes à la carte de commande. Régler le compteur sur l’unité V CA. Étape 2 : Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche. Connecter les sondes à la carte de commande. Régler le compteur sur l’unité V CA. Interrupteur Marche/Arrêt bleu Marron Cordon d’alimentation Vert Cordon d’alimentation Vert Noir Étape 3 : Vérifier l’interrupteur thermique du moteur. Débrancher les câbles jaunes. Le compteur doit afficher 100 KOhms. REMARQUE : le moteur doit être froid lors de la mesure. Blue Étape 4 : Débrancher le potentiomètre. Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche. Carte de commande Sur le potentiomètre Conducteurs jaunes du thermistor au moteur 36 3A6499H Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Laisser la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 2. Retirer le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. Procédure de dépannage Insérer le manomètre dans le flexible de peinture, brancher le pulvérisateur et le mettre en marche. Le pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il la pression maximum ? NON Problème mécanique : Voir le manuel de la pompe du pulvérisateur afin d’obtenir d’autres informations de dépannage. NON Remplacer la carte de commande. NON Remplacer la carte de commande. OUI Le témoin d’état de la carte de commande est-il allumé ? OUI Débrancher le transducteur de la carte de commande. Le moteur cesse-t-il de fonctionner ? OUI Le transducteur est défectueux. Le remplacer et essayer avec un nouveau. 3A6499H ti24731a 37 Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 2,6 - 3,0 N•m (23-27 po.-lb) 3 Serrer au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb) 2 Voir page 50. 1 3 2 1 4 38 3A6499H Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU Réf. 1 8 9 10 Pièce 107434 116073 116074 116079 12 117501 14 117559 22 17C541 23 287900 25 180131 28 33 238049 34 Voir page 48 39 40 41 241920 249194 17C487 17C488 17C489 42 24W817 43 24W640 44 24X020 45 24W830 46 Voir page 48 47 117493 52 53 Voir page 48 Voir page 48 54 287805 3A6499H Désignation Qté JOINT À SOUFFLET, butée1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée2 VIS, usinée, tête hex. 9 avec rondelle Joint torique 2 COUVERCLE, devant, 1 peint BOUCLIER, moteur, peint 1 inclut 12 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification, 2 transparente PRODUIT, TSL 1 (non illustré) CARTE, mise en 1 garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon/Taïwan / Corée Europe BOÎTIER, entraînement, 1 PC, inclut 10, 47 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 inclut 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 inclutt 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. 13 avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, 1 supérieure/inférieure 1 ÉTIQUETTE, latérale MOTEUR, 1 inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126 490/495/395EU Réf. Pièce 55 246381 57 276897 59 19Y413 60 246386 Voir page 48 62 276888 63 Voir page 48 61 64 16G596 65 Voir page 48 66 116139 67 15G857 68 15G838 69 287072 70 17C483 91 115099 95 15Y118 125 287898 126 132 115477 16H137 139 127914 149 190 17P924 17P925 17C231 Désignation Qté TUYAU, vidange, pied, 1 inclut 39, 62 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 KIT, châssis, support 1 de pied, inclut 67 KIT, flexible d’aspiration, 1 inclut 14, 57, 62 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange1 ÉTIQUETTE, 1 avertissement ÉTIQUETTE, 1 avertissement (Europe) ÉTIQUETTE, 1 avertissement POIGNÉE, manette 1 CAPUCHON, patte 4 RÉSERVOIR, 1 aspiration/vidange POIGNÉE, pulvérisateur, 1 comprend 47, 66 CAPOT, tige de pompe 1 RONDELLE, 1 tuyau d’arrosage ÉTIQUETTE, 1 Fabriqué aux États-Unis KIT, ventilateur, 1 inclut 126 VIS, usinée, torx 1 JOINT TORIQUE, FX-90 1 VIS, usinée, rainurée, 3 tête hex ÉTIQUETTE, commerce 1 490, 495 395EU RACCORD, pompe, 1 1/4 NPT 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 39 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Réf. 2 Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 2,6 - 3,0 N•m (23-27 po.-lb) 3 Serrer au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb) Voir page 50. 1 2 4 1 3 1 40 3A6499H Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 Réf. 1 8 9 10 Pièce 107434 116073 116074 116079 12 117501 14 117559 22 17C541 23 287900 25 180131 28 Voir page 34 48 39 40 41 241920 249194 17C487 17C488 42 43 24W817 24W640 44 24X020 24X021 45 24W830 46 Voir page 48 47 117493 Voir page 52 48 Voir page 53 48 54 287805 3A6499H Désignation Qté JOINT À SOUFFLET, butée1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée2 VIS, usinée, tête hex. 10 avec rondelle Joint torique 2 COUVERCLE, devant, 1 peint BOUCLIER, moteur, peint 1 inclut 12 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification, 2 transparente CARTE, mise en 1 garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon/Taïwan / Corée BOÎTIER, entraînement, 1 PC, inclut 10, 47 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 inclut 25 Modèles 490/495 Modèle 595 KIT, flexible, cpld, PC, 1 inclut 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. avec 12 rondelle ÉTIQUETTE, frontale, 1 supérieure/inférieure 1 ÉTIQUETTE, latérale MOTEUR, 1 inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126 Modèles 490/495 Réf. Pièce 287807 55 246381 57 59 276897 246250 60 246386 Voir page 48 62 276888 63 Voir page 48 61 64 16G596 65 Voir page 48 67 109032 68 15B870 69 287488 70 17C483 91 115099 95 15Y118 117 125 126 132 133 134 135 149 15G447 287898 115477 16H137 195766 15B999 104811 17P924 190 17C231 Désignation Qté Modèle 595 TUYAU, vidange, pied, 1 inclut 39, 62 CRÉPINE, 7/8-14 unf 1 CHÂSSIS, chariot, bas 1 KIT, flexible d’aspiration, 1 inclut 14, 57, 62 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange1 ÉTIQUETTE, 1 avertissement ÉTIQUETTE, 1 avertissement (Europe) ÉTIQUETTE, 1 avertissement VIS, usinée, tête 4 cylindrique COUPELLE, 1 aspiration/vidange POIGNÉE, ensemble, 1 chariot bas CAPOT, pompe, tige 1 RONDELLE, 1 tuyau d’arrosage ÉTIQUETTE, 1 Fabriqué aux États-Unis BOUCHON, capot peint 1 KIT, ventilateur, inclut 126 1 VIS, usinée, torx 1 JOINT TORIQUE, FX-90 1 ROUE, semi-pneumatique 2 AGRAFE, retenue 2 CAPUCHON, moyeu 2 ÉTIQUETTE, commerce 1 RACCORD, pompe, 1 1/4 NPT 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 41 Pulvérisateur surbaissé 650 Pulvérisateur surbaissé 650 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrer au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb) 2 Voir page 50. 1 4 3 1 42 3A6499H Pulvérisateur surbaissé 650 Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 650 Réf. 1 8 9 10 Pièce 107434 116073 116074 116079 11 116038 12 117501 13 19 156306 15C871 22 17C541 23 287900 25 180131 34 Voir page 48 39 40 41 241920 249194 19Y298 42 24W817 43 24W640 44 300001 45 24W830 47 117493 Voir page 52 48 Voir page 53 48 54 287807 55 248217 57 59 60 112604 24Y424 248216 Voir page 61 48 62 15D000 Voir page 63 48 64 16G596 65 Voir page 48 67 109032 68 276975 69 24A249 70 17C483 78 15F952 3A6499H Désignation Qté JOINT À SOUFFLET, butée1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée2 RONDELLE, ressort 2 ondulé VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle RONDELLE, plate 2 CAPUCHON, patte 2 COUVERCLE, devant, 1 peint BOUCLIER, moteur, peint 1 inclut 12 ROULEMENTS, butée 1 CARTE, mise en 1 garde pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, bas, PC 1 BOÎTIER, entraînement, 1 PC, inclut 10, 47 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 inclut 1, 9, 25 TUYAU, avec raccords, 1 6,35 mm (1/4 po.), inclut 132 VIS, usinée, tête hex. 12 avec rondelle 1 ÉTIQUETTE, devant ÉTIQUETTE, latérale Réf. Pièce 91 115099 95 15Y118 117 15G447 125 287898 126 132 133 134 115477 16H137 119420 15E891 139 127914 160 17P924 Désignation Qté RONDELLE, 1 tuyau d’arrosage ÉTIQUETTE, 1 fabriqué aux États-Unis BOUCHON, capot peint 1 KIT, ventilateur, 1 inclut 126 VIS, usinée, torx 1 JOINT TORIQUE, FX-90 1 ROUE, semi-pneumatique 2 ÉTRIER, serrage 2 VIS, usinée, rainurée, 3 tête hex ÉTIQUETTE, commerce 1 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 1 MOTEUR, 1 inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126 TUYAU, vidange, pied, 1 inclut 39 CRÉPINE 1 CHÂSSIS, chariot, bas 1 KIT, flexible d’aspiration 1 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange1 ÉTIQUETTE, 1 avertissement ÉTIQUETTE, 1 avertissement (Europe) ÉTIQUETTE, 1 avertissement VIS, mécanique 4 COUPELLE, vidange 1 POIGNÉE, ensemble, 1 chariot bas CAPOT, pompe, tige 1 SUPPORT, 1 coupelle de vidange 43 Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,0 NN•m (23-27 po.-lb) 4 Serrer au marteau 5 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 3 Voir page 50. 2 5 4 1 44 3A6499H Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU Réf. Pièce 1 107434 8 116073 9 116074 10 116079 12 117501 14 103413 22 23 17C541 287900 25 28 180131 33 238049 Voir page 34 48 39 40 41 241920 249194 17C487 17C488 42 17C489 24W817 43 24W640 44 24X020 24X021 45 24W830 46 Voir page 48 47 117493 Voir page 52 48 Voir page 53 48 54 287805 287807 55 57 59 287952 276897 17C485 60 17C992 Voir page 61 48 62 276888 Voir page 63 48 64 16G596 Voir page 65 48 67 109032 3A6499H Désignation Qté JOINT À SOUFFLET, butée 1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée 2 VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique COUVERCLE, devant, peint1 BOUCLIER, moteur, peint 1 inclut 12 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification, 1 transparente PRODUIT, TSL (non illustré)1 CARTE, mise en garde 1 pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, créneau, PC 1 Amérique du Nord Asie/Australie-Nouvelle Zélande/Japon/Taïwan / Corée Europe BOÎTIER, entraînement, PC, 1 inclut 10, 47 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 inclut 25 Modèles 395EU/490/495 Modèle 595 KIT, flexible, couplé, PC, 1 inclutt 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. 12 avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, 1 supérieure/inférieure 1 ÉTIQUETTE, latérale MOTEUR, 1 inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126 490/495/395EU 595 FLEXIBLE, vidange, 1 inclut 39 CRÉPINE, 7/8-14 UNF 1 CHÂSSIS, chariot, surélevé 1 KIT, tuyau de l’élinde, inclut 14, 57, 84, 91, 96 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, avertissement 1 (Europe) 1 ÉTIQUETTE, avertissement VIS, usinée, tête cylindrique 4 Réf. Pièce 69 287489 70 84 91 17C483 15B652 115099 95 15Y118 96 107 15E813 111040 114 15D281 115 15C982 116 114531 117 122 15G447 118852 123 287253 125 126 132 133 134 135 136 139 287898 115477 16H137 106062 15B999 104811 17C990 127914 149 17P924 17P925 Désignation POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé CAPOT, tige de pompe RONDELLE, aspiration RONDELLE, tuyau d’arrosage ÉTIQUETTE, Fabriqué aux États-Unis CONTRE-ÉCROU CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 po CROCHET, pied (sur certains modèles) GALET, chariot (sur certains modèles) VIS, usinée, à tête hex (sur certains modèles) BOUCHON, bouclier, peint VIS, filetée (sur certains modèles, non illustré) KIT, boîte à outils inclut 122 (sur certains modèles, non illustré) KIT, ventilateur, inclut 126 VIS, usinée, torx JOINT TORIQUE, FX-90 ROUE, semi-pneumatique AGRAFE, retenue CAPUCHON, moyeu SUSPENSION, seau, fileté VIS, usinée, rainurée, tête hex ÉTIQUETTE, commerce 490/495/595 395EU 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 2 4 1 3 1 1 1 1 2 2 2 1 3 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 45 Pulvérisateurs surélevés 650 Pulvérisateurs surélevés 650 Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 2,6 - 3,0 NN•m (23-27 po.-lb) 4 Serrer au marteau 5 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 3 Voir page 50. 2 5 4 1 46 3A6499H Pulvérisateurs surélevés 650 Pulvérisateurs surélevés 650 Liste des pièces Réf. Pièce 1 107434 8 116073 9 116074 10 116079 12 14 22 117501 118494 17C541 23 25 287900 180131 28 33 238049 34 Voir page 48 39 241920 40 249194 41 19Y298 42 43 24W817 24W640 44 300001 45 24W830 46 Voir page 48 47 117493 Voir page 52 48 Voir page 53 48 54 287807 55 57 59 287952 112604 17C485 60 19Y309 Voir page 48 15D000 Voir page 63 48 61 62 64 16G596 Voir page 65 45 67 109032 69 70 287489 17C483 95 114 115 116 117 125 15Y118 15D281 15C982 114531 15G447 287898 126 115477 3A6499H Désignation Qté JOINT À SOUFFLET, butée 1 RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 JOINT À SOUFFLET, butée 2 VIS, usinée, tête hex. 8 avec rondelle JOINT torique 1 COUVERCLE, devant, peint1 BOUCLIER, moteur, peint 1 inclut 12 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification, 2 transparente PRODUIT, TSL (non illustré)1 CARTE, mise en garde 1 pour applications médicales (non illustré) DÉFLECTEUR, fileté 1 ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, bas, PC 1 BOÎTIER, entraînement, PC, 1 inclut 10, 47 TIGE, raccordement, PC 1 KIT, réparation, vilebrequin, 1 inclut 1, 9, 25 KIT, flexible, couplé, PC, 1 inclutt 132 FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1 15 m (1/4 po. X 50 pi.) (non illustré) VIS, usinée, tête hex. 12 avec rondelle ÉTIQUETTE, frontale, 1 supérieure/inférieure 1 ÉTIQUETTE, latérale MOTEUR, 1 inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126 FLEXIBLE, vidange, 1 inclut 39 CRÉPINE 1 CHÂSSIS, chariot, surélevé 1 KIT, tuyau de l’élinde, 1 inclut 14 PISTOLET, pulvérisation 1 (non illustré) AGRAFE, tuyau de vidange 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, avertissement 1 (Europe) 1 ÉTIQUETTE, avertissement VIS, tête cylindrique 4 POIGNÉE, ensemble, 1 chariot surélevé CAPOT, tige de pompe 1 ÉTIQUETTE, 1 Fabriqué aux États-Unis SUSPENSION, support 1 CAM, chariot 2 VIS à métaux, hex 4 BOUCHON, bouclier, peint 1 KIT, ventilateur, 1 inclut 126 VIS, usinée, torx 1 Réf. Pièce 132 16H137 133 106062 134 15B999 135 104811 136 17C990 137 111040 139 127914 160 17P924 Désignation JOINT TORIQUE, FX-90 ROUE, semi-pneumatique AGRAFE, retenue CAPUCHON, moyeu SUSPENSION, seau, fileté CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16 po VIS, usinée, rainurée, tête hex ÉTIQUETTE, commerce 206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz) (non illustré) Qté 1 2 2 2 1 2 3 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 47 Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Modèle de pulvérisateur 826243 826244 826245 826246 826247 826248 826249 826250 826258 826259 19Y128 19Y129 19Y359 19Y361 19Y360 19Y362 19Y424 17E852 17E853 17E854 17E855 17E856 17E857 17E858 17E859 17E864 17E865 17E871 17E872 17E873 17E874 17E875 17E870 17E876 17E877 17E878 17E887 17E889 17E891 17E892 17E896 17E897 26C970 26C974 26C77 26C76 48 Réf. 34 Carte, alerte médicale Réf. 46 Flexible, 10 mm (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) Réf. 52 Étiquette, Face avant, Supérieur/ Inférieur Réf. 53 Étiquette, Latéral Réf. 61 Pistolet, Pulvérisati on Réf. 63 Étiquette, avertissement Réf. 65 Étiquette, avertissement 222385 # 826079 17E947/17E945 17E948 826252 15H085 # 195793 & 222385 # 826079 17E947/17E949 17E951 826252 15H085 # 195793 & 222385 # 826079 17E947/17E952 17E954 826252 15H085 # 195793 & 222385 # 826079 17E947/19Y232 19Y231 826252 15H085 # 195793 & 222385 # 240794 17E944/19Y232 19Y233 17Y042 15H085 # 195793 & 222385 # 240794 17E944/19Y232 19Y233 17Y043 s/o s/o 222385 # 240794 17E944/19Y232 19Y233 17Y043 s/o s/o 17A134 222385 # 240794 240794 17E944/19Y232 17E944/17E945 19Y233 17E946 17Y044 17Y042 15H087 15H085 # 195792 @ 195793 & 222385 # 240794 17E944/17E949 17E950 17Y042 15H085 # 195793 & 222385 # 240794 17E944/17E952 17E953 17Y042 15H085 # 195793 & 222385 # 240794 17E967/17E969 17E970 17Y043 222385 # 240794 17E967/17E949 17E971 17Y043 s/o s/o 222385 # 240794 17E967/17E952 17E972 17Y043 s/o s/o 17A134 17A134 240794 240794 17E944/17E945 17E944/17E949 17E946 17E950 17Y044 17Y044 15H087 15H087 195792 @ 195792 @ 17A134 240794 17E944/17E952 17E953 17Y044 15H087 195792 @ 17A134 26A997 17A134 26A997 17A134 26A997 240794 17E944/19Y232 17E946 17Y044 240794 17E944/17E949 17E950 17Y044 240794 17E944/17E952 17E953 17Y044 15H087 26A971 15H087 26A971 195792 @ 26A793 195792 @ 26A793 15H087 26A971 195792 @ 26A793 3A6499H Accessoires et étiquettes Modèle de pulvérisateur 26C979 Réf. 34 Carte, alerte médicale Réf. 46 Flexible, 10 mm (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) 17A134 240794 26A997 17Y424 26C971 26A998* 240794 26C975 26A998* 240794 26C978 26A998* 240794 26C980 26A998* 240794 288526 - Kit, accessoire, trémie Réf. 52 Étiquette, Face avant, Supérieur/ Inférieur Réf. 53 Étiquette, Latéral Réf. 61 Pistolet, Pulvérisati on Réf. 63 Étiquette, avertissement Réf. 65 Étiquette, avertissement 17E944/19Y232 19Y233 17Y044 15H087 26A971 195792 @ 26A793 17E944/19Y232 17E944/17E949 17E944/17E592 17E944/19Y232 17E946 17E950 17E953 19Y233 17Y044 17Y044 17Y044 17Y044 15H086* 15H086* 15H086* 15H086* 195792@ 195792@ 195792@ 195792@ # – Anglais, Espagnol, Français @ – Asie-Pacifique – Anglais, chinois, coréen – Europe & – Amérique du Nord * – Anglais, chinois, japonais - Anglais, indonésien, hindi Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A6499H 49 Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb) 3 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 4 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 3 1 4 1 50 2 3A6499H Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Pièce 2 117828 3 4 5 111457 111600 277364 6 120405 7 123850 11 116167 12 117501 17Z216 15 15G455 15T811 16 246425 246384 246382 246383 17 287902 18 15B071 19 15G562 20 15B120 24 162453 26 27 30 15E022 187625 287911 287912 287913 35 239914 36 224807 37 17D888 38 243222 47 117493 48 ‡ 17Z260 17Z261 17Z262 17Z263 3A6499H Désignation Qté. PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique JOINT torique 1 AXE, cannelé 1 JOINT, siège, vanne 1 VIS, usinée, cruciforme, 5 tête large plate VIS, tête hex fendue 1 avec rondelle BOUTON, potentiomètre 1 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle 1,27 cm (1/2”), modèles 120V, USA/Japon, (modèles 650) 1-1/2”, 110 V R-U et 230 V COLLECTEUR, produit 1 Modèles à un port de sortie Modèles à deux ports de sortie FILTRE, produit 1 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection 1 du filtre inclut 18 INSERT, filtre 1 1 DOUILLE, boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur 1 MAMELON, 2 (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne 1 POIGNÉE, vanne, vidange 1 TABLEAU, filtre 1 120 V, GFI, É.-U./Japon 110 V, R.-U. 230V VANNE, vidange, 1 inclut 5, 26 BASE, vanne 1 POTENTIOMÈTRE, adj, 1 pression avec écrou TRANSDUCTEUR, 1 contrôle de pression, inclut 3 VIS, usinée, tête hex. 4 avec rondelle BOÎTIER, carte de commande 1 avec batterie* inclut 6, 7, 11, 19, 30, 37, 49, 50, 58, 106, 127, 128, 129, 140, 141, 142 120 V, modèles 490/495, É.-U./Japon inclut 19 120 V, modèles 595, É.-U./Japon inclut 19 230 V, modèles 490/495/595 110 V, R-U, modèles 490/495/595 Réf. Pièce 19Y365 19Y382 19Y383 Désignation Qté. 120 V, modèle 650 230 V, modèle 650 110 V, modèle 650 ÉTIQUETTE, pression, 1 49 17P731 réglage, avec Rinçage rapide 50 COUVERCLE, commande 1 17Y568 BlueLink 56 CORDON d’alimentation 1 253367 É.-U., modèles 490/495 253371 É.-U., modèles 595/650 253378 Japon 253373 Cordon multiple, Asie/ANZ 253369 CEE 7/7 253370 Cordon multiple, Europe 58 195428 TÉTINE, à bascule 1 DISPOSITIF DE RETENUE, 90 195551 prise, adaptateur Modèles de multi-cordons 2 Modèles CEE 7/7 1 LOT DE CORDONS, 1 91 adaptateur 253368 Royaume-Uni 242001 Europe 242005 Australie 287121 Italie, Danemark, Suisse 17N232 Inde 92 244285 ADAPTATEUR, Japon 1 106 ÉTIQUETTE, BlueLink 1 17E921 Modèles 490/495/595 MANOMÈTRE de fluide 1 108 115523 (sur certains modèles) VIS, usinée, cruciforme, 1 127 120165 tête large plate VIS, usinée, tête hex. 1 128 120406 avec rondelle 129 158674 JOINT TORIQUE, étanchéité 1 ENTRETOISE, boîtier, 1 commande, 110 V R-U et 130 17Z189 230 V (modèles 490/495/595 uniquement) CARTE, commande, BlueLink 1 140 ‡ (modèles 490/495/595 uniquement) 141 115522 VIS, usinée, tête cylindrique 2 VERRE, BlueLink 1 (Modèles 490/495/595 142 17Y405 uniquement) AFFICHAGE, commande 1 143 24W892 intelligente (modèle 650) KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement 1 (pas montrée) 24W090 CEE 7/7 24W755 Multicord, CEI-320 * - Utiliser la batterie CR2032 ‡ - Les cartes de commande (48 & 140) sont couplées. Si elles sont séparées, certaines fonctions BlueLink ne fonctionneront pas. 51 Changement de pile Changement de pile (Unités BlueLink uniquement) 52 3A6499H Schémas de câblage Schémas de câblage 100V JP-TW/120 V Modèles 395EU, 490, 495, 595 DEPUIS LE MOTEUR NOIR MODULE BLUETOOTH POTENTIOMÈTRE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT TRANSDUCTEUR VERT NOIR NOIR PRISE ÉLECTRIQUE BLANC BLANC 3A6499H 53 Schémas de câblage 110V UK/230V Modèles 490, 495, 595 AVIS La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur de la carte du filtre peut détruire l’isolation des fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attacher tous les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine d’inducteur de la carte du filtre. DEPUIS LE MOTEUR MODULE BLUETOOTH BLEU MARRON POTENTIOMÈTRE INTERRUPTEUR MARCHE/ ARRÊT PRISE ÉLECTRIQUE TRANSDUCTEUR VERT NOIR 54 BLEU 3A6499H Schémas de câblage 100V JP-TW/120 V Modèle 650 DEPUIS LE MOTEUR AFFICHAGE POTENTIOMÈTRE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT TRANSDUCTEUR VERT NOIR NOIR PRISE ÉLECTRIQUE BLANC 3A6499H 55 Schémas de câblage 110V UK/230V Modèle 650 AVIS La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur de la carte du filtre peut détruire l’isolation des fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attacher tous les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine d’inducteur de la carte du filtre. DEPUIS LE MOTEUR AFFICHAGE Bleu Marron POTENTIOMÈTRE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT PRISE ÉLECTRIQUE TRANSDUCTEUR Vert / Jaune NOIR Bleu 56 3A6499H Remarques Remarques 3A6499H 57 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 490/495/595/650/395EU Pulvérisateur Pression de fluide maximum de service Distribution maximale 395EU/490 495 595 650 Taille de buse max. 395EU/490 495 595 650 Système impérial (E.U.) Métrique 3300 psi 228 bars, 22,8 MPa 0,54 gpm 0,60 gpm 0,70 gpm 0,80 gpm 2,0 lpm 2,3 l/m 2,6 lpm 3,0 lpm 0,023 0,025 0,027 0,023 0,025 0,027 Un seul pistolet 0,029 0,029 Deux pistolets Sortie de fluide (selon NPSM) Cycles 395EU/490/495 595 650 Générateur minimum 395EU/490 495 595/650 Spécifications électriques 395EU/490 1 Ø, 50/60 Hz 495 1 Ø, 50/60 Hz 595/650 1 Ø, 50/60 Hz Dimensions Hauteur Pied Surbaissé (490/495/395EU/595) Surbaissé (650) Surélevé Longueur Pied Surbaissé (490/495/395EU/595) Surbaissé (650) Surélevé 58 0,019 1/4" 0,019 1/4" 720 par gallon 620 par gallon 570 par gallon 190 par litre 164 par litre 150 par litre 3500 W 3750 W 4000 W 110–120 V, 12 A / 220–240 V, 7 A 110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A 110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A Clé hexagonale 18,5 po. 47 cm 22,5 po. 57,2 cm 27,5 po. 70 cm 28,25 in Poignée abaissée 71,8 cm (poignée abaissée) 38,25 po. Poignée relevée 97,2 cm (poignée relevée) 16 in 26,5 po. 37 po. 23,25 in 40,6 cm 67,3 cm 94 cm 59,1 cm 3A6499H Caractéristiques techniques 490/495/595/650/395EU Largeur Pied Surbaissé (490/495/395EU/595) Surbaissé (650) Surélevé Poids Pied 395EU 490 / 495 Lo-Boy (surbaissé) 395EU 490 / 495 595 650 Surélevé 395EU 490 / 495 595 650 Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Système impérial (E.U.) Métrique 14 in 20 po. 22,5 po. 20,5 in 35,6 cm 50,6 cm 57 cm 52,1 cm 45,1 lb. 34 lb. 20,5 kg 15 kg 63 lb. 59,1 lb. 70 lb. 77 lb 29 kg 26,8 kg 31,8 kg 34,9 kg 66 lb 66,1 lb. 73 lb. 75 lb 30 kg 30 kg 33 kg 34 kg 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A6499H 59 Conformité Conformité Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles) Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Marqué IC : 5123A-BGM13P L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL 01330-19-03402. R-R-CE8-AR0573A R-C-BGT-BGM13P22 PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 60 3A6499H Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6499H 61 Informations concernant Graco Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. 62 3A6499H Informations concernant Graco 3A6499H 63 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6491 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, juillet 2020