Graco 3A1398B - GlasCraft Gel Coat System Internal Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A1398B - GlasCraft Gel Coat System Internal Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Système pour enduits
gélifiés à mélange
interne GlasCraft
3A1398B
FRA
Système à faibles émissions pour enduits gélifiés à mélange interne. Destiné à un usage
avec une résine de polyester et un enduit gélifié.
Uniquement à usage professionnel.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Voir page 3 pour en savoir plus sur les modèles et les
autorisations. Voir page 31 pour en savoir plus sur la
pression de service maximum.
r_24G000_3A1192_1a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP) . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rincer avant dʼutiliser lʼappareil . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces du système pour enduits gélifiés
à mélange interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SSP-175 Kit de protection de sécurité . . . . . . . 24
LPA-165 Bouteille de catalyseur . . . . . . . . . . . . 25
LPA-170 Support de la bouteille de catalyseur . . . 25
GAM-268-01 Kit de collecte de produit . . . . . . . 26
24G405 Cuve de solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
24G532 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
24G533 Collecteur dʼair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
3A1398B
Modèles
Modèles
Modèle
24G145
24G146
24G147
24G148
24G149
24G150
v24G151
v24G152
v24G153
24G154
24G155
24G156
24G157
24G158
24G159
v24G160
v24G161
v24G162
24G163
24G164
24G165
24G166
24G167
24G168
d24G169
d24G170
d24G171
24G172
24G173
24G174
24G175
24G176
24G177
d24G178
d24G179
d24G180
3A1398B
Montage
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Rapport
de la Cuve de
pompe solvant
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
7,57 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
11:1
18,93 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
7,57 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
17:1
18,93 l
Faisceau
Réchaufde
feur
flexibles
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
7,62
m
120 V CA
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
aucun 15,24 m
aucun
aucun
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
Modèle
24G181
24G182
24G183
24G184
24G185
24G186
v24G187
v24G188
v24G189
24G190
24G191
24G192
24G193
Montage
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
Sur chariot
24G194 Sur chariot
24G195 Sur chariot
v24G196 Sur chariot
v24G197 Sur chariot
v24G198 Sur chariot
24G199
aucun
24G200
aucun
24G201
aucun
24G202
aucun
24G203
aucun
24G204
aucun
v24G205
aucun
v24G206
aucun
v24G207
aucun
24G208
aucun
24G209
aucun
24G210
24G211
24G212
24G213
v24G214
v24G215
v24G216
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
aucun
Rapport
de la Cuve de
pompe solvant
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
7,57 l
20:1
18,93 l
20:1
18,93 l
20:1
18,93 l
20:1
18,93 l
Faisceau
Réchaufde
feur
flexibles
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
aucun 15,24 m
aucun
aucun
7,62
m
120 V CA
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
20:1
20:1
20:1
20:1
20:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
18,93 l 240 V CA 15,24 m
18,93 l 240 V CA aucun
7,62 m
18,93 l aucun
18,93 l aucun 15,24 m
aucun
18,93 l aucun
7,57 l 120 V CA 7,62 m
7,57 l 120 V CA 15,24 m
7,57 l 120 V CA aucun
7,57 l 240 V CA 7,62 m
7,57 l 240 V CA 15,24 m
7,57 l 240 V CA aucun
7,62 m
7,57 l
aucun
15,24
m
7,57 l
aucun
aucun
7,57 l
aucun
7,62
m
18,93 l 120 V CA
15,24
m
18,93 l 120 V CA
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
11:1
18,93 l
18,93 l
18,93 l
18,93 l
18,93 l
18,93 l
18,93 l
120 V CA
240 V CA
240 V CA
240 V CA
aucun
aucun
aucun
aucun
7,62 m
15,24 m
aucun
7,62 m
15,24 m
aucun
3
Modèles
Rapport
de la Cuve de
Modèle Montage pompe solvant
24G217
17:1
aucun
7,57 l
24G218
17:1
aucun
7,57 l
24G219
17:1
aucun
7,57 l
24G220
17:1
aucun
7,57 l
24G221
17:1
aucun
7,57 l
24G222
17:1
aucun
7,57 l
d24G223
17:1
aucun
7,57 l
d24G224
17:1
aucun
7,57 l
d24G225
17:1
aucun
7,57 l
24G226
17:1
aucun
18,93 l
24G227
17:1
aucun
18,93 l
24G228
17:1
aucun
18,93 l
24G229
17:1
aucun
18,93 l
24G230
17:1
aucun
18,93 l
24G231
17:1
aucun
18,93 l
d24G232
17:1
aucun
18,93 l
d24G233
17:1
aucun
18,93 l
d24G234
17:1
aucun
18,93 l
24G235
20:1
aucun
7,57 l
24G236
20:1
aucun
7,57 l
24G237
20:1
aucun
7,57 l
24G238
20:1
aucun
7,57 l
24G239
20:1
aucun
7,57 l
24G240
20:1
aucun
7,57 l
v24G241
20:1
aucun
7,57 l
v24G242
20:1
aucun
7,57 l
v24G243
20:1
aucun
7,57 l
24G244
20:1
aucun
18,93 l
24G245
20:1
aucun
18,93 l
24G246
20:1
aucun
18,93 l
24G247
20:1
aucun
18,93 l
24G248
20:1
aucun
18,93 l
24G249
20:1
aucun
18,93 l
v24G250
20:1
aucun
18,93 l
v24G251
20:1
aucun
18,93 l
v24G252
20:1
aucun
18,93 l
4
Faisceau
Réchaufde
feur
flexibles
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
7,62
m
120 V CA
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
aucun 15,24 m
aucun
aucun
120 V CA 7,62 m
120 V CA 15,24 m
120 V CA aucun
240 V CA 7,62 m
240 V CA 15,24 m
240 V CA aucun
7,62 m
aucun
15,24
m
aucun
aucun
aucun
v
c T6
Ta = -20°C à +38°C.
d
c T4
Ta = -20°C à +38°C.
REMARQUE : La certification Ex s’applique
uniquement aux systèmes sans réchauffeur.
Si un réchauffeur est ajouté à un système certifié Ex,
ce dernier n’est plus conforme à la directive Ex.
3A1398B
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes ont trait à lʼinstallation, lʼutilisation, la mise à la terre, lʼentretien et la réparation de ce
matériel. Le point dʼexclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence
à des risques particuliers aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles et mises en garde de danger spécifiques du produit qui
ne sont pas couverts dans cette section peuvent apparaître dans le texte du présent manuel lorsque cela s'applique.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
sʼenflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion :
• Nʼutilisez lʼéquipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastiques (risque dʼélectricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et lʼessence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons dʼalimentation électrique, ni allumer ou éteindre la lumière
en présence des vapeurs inflammables.
• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter les instructions de Mise à la terre.
• Nʼutilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi dʼun seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau.
• En cas d'étincelle dʼélectricité statique ou de décharge électrique, arrêter le travail immédiatement.
N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• La présence dʼun extincteur fonctionnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas dʼinhalation ou dʼingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER D'INJECTION
Le produit sʼéchappant à haute pression du pistolet, dʼune fuite sur le flexible ou dʼun composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir lʼaspect dʼune simple coupure,
mais il sʼagit en fait dʼune blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse.
Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur quelquʼun ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Observer la Procédure de décompression, à l'arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant dʼutiliser lʼéquipement.
• Vérifier les flexibles et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3A1398B
5
Mise en garde
WARNING
WARNING
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner ou amputer les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à lʼécart des pièces mobiles.
• Ne faites pas fonctionner le matériel si les couvercles ou autres protections ont été enlevés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier, déplacer ou réparer
l'équipement, observez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources de
courant électrique.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas lʼappareil si vous êtes fatigué ou sous lʼinfluence de drogue ou dʼalcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de lʼélément le plus
faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous
les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de lʼéquipement qui sont en contact avec
le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques décrites dans les manuels de tous les
équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus dʼinformations
sur votre matériel, demandez la fiche de sécurité produit à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression. Éteindre tous les
équipements et respecter la Procédure de décompression de ce manuel quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez lʼéquipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange dʼorigine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
appelez votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni tordre de façon excessive les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer lʼappareil.
• Tenez les enfants et animaux loin du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants à base
dʼhydrocarbures halogénés ou de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec
l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié quand vous travaillez ou si vous vous trouvez
dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, l'inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de lʼaudition notamment.
Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste nʼétant pas exhaustive :
• Lunettes protectrices et casque de protection de l'audition.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
de liquide et de solvant.
6
3A1398B
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Informations de sécurité importantes concernant
le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Le MEKP est lʼun des produits les plus dangereux
vendus dans le commerce. La manipulation adéquate
des produits chimiques « instables (réactifs) » pose
un problème sérieux à l'industrie des plastiques.
La propriété hautement réactive qui constitue l'intérêt
du MEKP pour lʼindustrie des plastiques car elle permet
dʼobtenir la réaction de durcissement des résines
de polyester et enduits gélifiés, génère également des
risques qui nécessitent une grande attention et une
prudence extrême lorsqu'il s'agit de le stocker,
le transporter, le manipuler, le traiter et lʼéliminer.
Les employés doivent être correctement formés aux
risques pouvant résulter dʼune manipulation incorrecte
du MEKP, en particulier en ce qui concerne la
contamination et la chaleur. Ils doivent être
correctement formés aux techniques adéquates de
stockage, dʼutilisation et dʼélimination du MEKP et des
autres produits dangereux utilisés dans lʼopération
de laminage.
Le MEKP est un produit inflammable et
potentiellement explosif, qui risque en outre de
provoquer des lésions oculaires et cutanées.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques du MEKP.
Le MEKP contaminé peut devenir explosif. Il convient
dʼéviter la contamination du MEKP par dʼautres
produits, notamment les pulvérisations de polyester,
les accélérateurs et promoteurs de la polymérisation
et les métaux non inoxydables. Même de petites
quantités de contaminants peuvent rendre le MEKP
explosif. Cette réaction peut débuter lentement et
accumuler progressivement de la chaleur, laquelle
peut sʼélever jusquʼà provoquer un incendie ou une
explosion. Ce processus peut durer quelques
secondes ou plusieurs jours.
3A1398B
Suite
La chaleur appliquée au MEKP ou lʼaccumulation de
chaleur liée aux réactions de contamination peuvent
atteindre un seuil que lʼon appelle température de
décomposition auto-accélérée (TDAA), laquelle peut
produire un incendie ou une explosion.
Les déversements doivent être nettoyés rapidement
afin quʼil ne reste aucun résidu. Un déversement
peut en effet chauffer jusquʼau point
dʼauto-allumage. Éliminer conformément aux
recommandations du fabricant.
Stocker le MEKP dans un lieu frais, sec et bien
ventilé dans les conteneurs dʼorigine et à lʼabri des
rayons directs du soleil et dʼautres produits
chimiques. Il est fortement recommandé de
maintenir la température de stockage à moins de
30 °C (86 °F). La chaleur augmente le risque de
décomposition explosive. Se reporter à la norme
NFPA 432. Tenir le MEKP à lʼécart de la chaleur, des
étincelles et des flammes.
Les catalyseurs actuels sont pré-mélangés et ne
nécessitent pas de diluant. Graco recommande
fortement de ne pas utiliser de diluant. Les diluants
augmentent en effet les risques de pénétration de
contaminants dans le système de catalyseur.
Ne jamais diluer le MEKP avec de lʼacétone ou tout
autre solvant, car cela pourrait produire un composé
extrêmement sensible aux chocs qui risquerait
dʼexploser.
Utiliser uniquement des équipements ou des pièces
équivalentes produites par Graco dans le système
de catalyseur (cʼest-à-dire : flexibles, joints, etc.)
car une réaction chimique dangereuse pourrait se
produire entre les pièces de rechange et le MEKP.
Pour éviter tout contact avec le MEKP, toute
personne se trouvant sur le site doit également
porter un équipement de protection individuel
comprenant des gants, des bottes, un tablier et des
lunettes étanches.
7
Informations de sécurité importantes concernant le peroxyde de méthyléthylcétone (MEKP)
Résines de polyester et enduits gélifiés
La pulvérisation de matériaux contenant de la résine
de polyester et des enduits gélifiés engendre des
brumes, vapeurs et particules atomisées
potentiellement nocives. Éviter lʼinhalation
en installant une ventilation suffisante et en utilisant
des respirateurs dans la zone de travail.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance des
risques spécifiques des résines de polyester
et enduits gélifiés.
Pour éviter tout contact avec les résines de polyester
et enduits gélifiés, toute personne se trouvant sur
le site doit également porter un équipement
de protection individuel comprenant des gants,
des bottes, un tablier et des lunettes étanches.
Opérations de pulvérisation
et de stratification
Retirer toutes les accumulations de dépôts
de pulvérisation, de ponçage de PRV (plastique
renforcé à la fibre de verre), etc. du bâtiment à
mesure quʼelles apparaissent. Si on laisse ces
résidus s'accumuler, un déversement de catalyseur
est plus susceptible de déclencher un incendie.
Si des solvants sont nécessaires pour le nettoyage,
lire attentivement les avertissements et les fiches
de sécurité produit du fabricant pour connaître les
risques précis et les précautions à prendre. (Graco
recommande dʼutiliser des solvants ininflammables.)
REMARQUE : Graco recommande de consulter
les Sections OSHA 1910.94, 1910.106, 1910.107
et NFPA No. 33, Chapitres 16,17, ainsi que la norme
NFPA N° 91 pour plus dʼinformations.
8
3A1398B
Mise à la terre
Mise à la terre
3. Fixer lʼensemble de pince de mise à la terre de la
pompe du catalyseur au réservoir de solvant
comme illustré à FIG. 2.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
dû à une charge statique ou à un court-circuit
de sʼéchapper par ce fil.
1. Fixer lʼensemble de pince de mise à la terre
(17440-00) à la pompe du catalyseur.
Directives générales de mise à la terre
Pompe : utilisez le fil de terre et la pince (fournis).
Brancher la pince de mise à la terre sur une véritable terre.
Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs dʼélectricité.
Compresseur d’air : conformez-vous aux
recommandations du fabricant.
Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respecter
la réglementation locale.
Objet qui est pulvérisé : respecter la réglementation
locale.
FIG. 1
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
2. Fixer solidement lʼensemble de pince de mise à la
terre (7749-00) à une tige ou un tuyau relié à la terre
en permanence. Fixer lʼautre extrémité de
lʼensemble de pince de mise à la terre à la pompe
du catalyseur. Voir FIG. 2.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
tenez la partie métallique du pistolet fermement contre
la paroi intérieure dʼun seau métallique mis à la terre
et actionnez le pistolet.
Fixer la pince de
mise à la terre
Mise à la terre
Tige ou tuyau
Vers la pompe du catalyseur
Fixer la pince de mise à la terre
FIG. 2 : Système de mise à la terre
3A1398B
9
Installation
Installation
REMARQUE : Assembler entièrement tout dispositif de
montage avant de débuter les opérations dʼinstallation.
3. Glisser le support du réservoir de catalyseur sur
le mât sans le serrer.
Outillage nécessaire :
Tous les outils requis sont de taille standard.
•
jeu de clés et de supports standard
•
jeu de clés hexagonales standard
•
mètre ruban ou échelle de référence
1. Fixer les roulettes (20368-00) à lʼembase à lʼaide
des écrous (7733-42) et des rondelles (7734-10
et 7486-04) fournis.
Écrou
Rondelle
FIG. 5
Rondelle
Roulette
FIG. 3
2. Insérer le mât dans le support de base et fixer
à lʼaide des boulons fournis.
4. Desserrer les boulons de la pince pour exposer le
support de montage de la pompe. Fixer le support
de montage de la pompe au moteur à air comprimé.
Appliquer la pâte dʼétanchéité pour raccords filetés
sur les filetages et serrer les boulons.
Support de montage
de la pompe
Boulons
hexagonaux
Collier
Boulons
Boulons
FIG. 6
FIG. 4
10
3A1398B
Installation
5. Poser lʼensemble de la pompe debout à côté du mât
et installer le support de montage de la pompe.
7. Monter la bouteille de catalyseur afin de la placer
à une distance de 66,04 cm (26 po.) entre la partie
supérieure de lʼembase et la partie inférieure
du support du catalyseur.
66,04 cm (26 po.)
FIG. 7
6. Soulever lʼensemble de la pompe afin de le placer
à une distance de 91,44 cm (36 po.) entre la partie
supérieure de la base et la partie inférieure
du support de montage de la pompe. Serrer avec
une clé de 3/4 de pouces.
45 degrés
91,44 cm (36 po.)
FIG. 9
FIG. 8
3A1398B
11
Installation
8. Fixer le collecteur dʼair (24G532 ou 24G533)
au moteur à air comprimé.
Installation du système
1. Retirer lʼembout dʼétanchéité de lʼentrée de
la pompe et vidanger lʼhuile de test dans un
conteneur vide.
2. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 16, et Rinçage, page 17.
3. Fixer le tuyau de collecte vert au raccord dʼentrée
de la pompe et serrer.
4. Raccorder le tuyau de collecte vert au tube
de collecte.
FIG. 10
FIG. 11
12
3A1398B
Installation
5. Tourner la gâchette (BE) vers le bas pour
lʼenclencher.
6. Raccorder le tube de confinement à commande
pneumatique (AAC) dʼ1/4 de pouce de diamètre
extérieur au joint dʼentrée à commande
pneumatique (BA).
7. Raccorder le tuyau du catalyseur (en acier
inoxydable) au raccord dʼentrée du catalyseur (BC).
8. Attacher le flexible (transparent) dʼair solvant
au raccord dʼentrée dʼair solvant (BH).
9. Raccorder le flexible (bleu) de résine au raccord
dʼentrée de résine (BG).
Pistolet RS pour enduits gélifiés
à mélange interne RS
BH
BC
BE
BA
BG
r_258853_3A0134_1e
FIG. 12: Raccords de tuyaux du pistolet
pulvérisateur RS
3A1398B
13
Installation
Pour éviter de vous blesser et/ou dʼendommager
l'équipement, tenir le mât sécurisé en position
rétractée avant de transporter le système afin
dʼempêcher le mât de basculer et de déséquilibrer le
système.
10. Si vous utilisez une flèche : Faire passer le faisceau
de flexibles du pistolet pulvérisateur à travers la
flèche comme illustré. Utiliser les lanières de
fixation pour fixer solidement le faisceau de flexibles
à la flèche.
REMARQUE : Les guides mêches ne sont pas utilisés
avec les applications à revêtement gélifié.
Fixer solidement les flexibles à la flèche à lʼaide des lanières de fixation.
Passer les flexibles entre les ressorts.
Fixer solidement les flexibles à la flèche
à lʼaide des lanières de fixation.
Débuter de ce côté.
FIG. 13
14
3A1398B
Installation
3/4 in. Clear Tubing
Material
Drum
= Air Lines
= Clear Tubing
= Material Hoses
= Catalyst Hose
Material Hose
Main Air
Fluid Section
Catalyst Hose
Solvent Hose
Red Tubing
Solvent Pot
Recirculation Hose
Catalyst Bottle
1/8 in. Clear Tubing
1/4 in. Clear Tubing
From Boom
REMARQUE : Le schéma suivant présente uniquement
les branchements de point à point. Il ne suggère pas de
passages réels pour les tuyaux et les tubes. Faire
passer tous ces tubes et tuyaux de manière nette, en
les tenant à lʼécart de tout composant mobile.
Pick-up Kit
11. Attacher tous les flexibles et tubes comme illustré.
FIG. 14
3A1398B
15
Réglage
Réglage
Rincer avant d’utiliser l’appareil
6. Ouvrir la vanne à bille de la pompe de catalyseur
en la plaçant sur la position de recirculation.
Lʼéquipement a été testé avec une huile légère laissée
à lʼintérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec de
lʼhuile, rincez lʼéquipement avec un solvant compatible
avant de lʼutiliser. Voir Rinçage à la page 17.
Procédure de décompression
FIG. 16: Ouvrir la vanne à bille de la pompe
de catalyseur
Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
7. Ouvrir la vanne à bille située sur la base de la
pompe à produit.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Fermer la vanne à tiroir jaune pour vidanger lʼair
dans le système.
FIG. 17: Ouvrir la vanne à bille de la pompe
8. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
dʼécoulement. Laisser la vanne à bille ouverte
jusquʼà la reprise de la pulvérisation.
FIG. 15: Fermer la vanne à tiroir jaune
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois dʼun seau métallique relié à la
terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
9. Si vous penser que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché ou que la pression nʼa pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT lʼécrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la
buse.
5. Verrouiller la gâchette.
16
3A1398B
Réglage
Rinçage
Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
REMARQUE :
•
•
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche dans l'équipement, en fin de
journée, avant lʼentreposage et avant de réparer
lʼéquipement.
Rincez à la pression la plus basse possible.
Inspectez les raccords pour vous assurer quʼils
ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec
le produit.
1. Observer la Procédure de décompression,
page 16.
2. Retirer la buse et la plonger dans du solvant.
3. Plonger le tuyau de succion dans un seau en métal
mis à la terre contenant du liquide nettoyant.
4. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois dʼun seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet jusquʼà écoulement du
solvant propre.
6. Débrancher le pistolet du flexible. Voir le manuel
du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet.
7. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 16, retirer le filtre à fluide et
lʼimmerger dans du solvant. Remettez le couvercle
du filtre en place.
3A1398B
17
Mise en marche
Mise en marche
1. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 16, et Rinçage, page 17.
2. Sélectionner une arrivée dʼair propre et sèche.
3. Attacher un tuyau dʼair de 3/8 de pouce ou plus gros
à lʼentrée du collecteur dʼair.
REMARQUE : Ne pas utiliser de joint à déconnexion
rapide pour fixer les arrivées dʼair. Les joints à
déconnexion rapide risquent de limiter
considérablement le flux dʼair.
FERMER toutes les vannes et tous les régulateurs
avant dʼactiver lʼarrivée dʼair principale du système
afin dʼéviter toute pressurisation indésirable.
Lʼair emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
6. Placer la vanne à tiroir jaune en position ouverte.
FIG. 18
FIG. 19
4. Sʼassurer que le système est à la terre. Voir Mise à
la terre à page 9.
5. Préparer le pistolet pulvérisateur pour la
pulvérisation. Reportez-vous au manuel
dʼInstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur pour
obtenir des instructions.
Serrer tous les raccords avant dʼactiver lʼarrivée dʼair
principale ou dʼintroduire tout produit dans le
système.
18
3A1398B
Mise en marche
7. Vérifier que la vanne de recirculation de la pompe
à résine est fermée et que le flexible
de contournement est dans le fût.
11. Ouvrir la vanne dʼair sur la cuve de solvant et régler
la pression du solvant à 90 psi (0,62 MPa, 6,2 bars).
12. Ouvrir la vanne à bille sur la cuve de solvant.
8. Ajuster le régulateur de la pompe à résine à 20 psi
(0,14 MPa, 1,4 bar). La pompe démarre lentement.
13. Ouvrir la vanne à bille sur le pistolet pulvérisateur
jusquʼà ce quʼun flux régulier de produit soit établi,
puis fermer la vanne.
REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa, 1,4
bar) sur le régulateur de produit tant que le flux régulier
de produit nʼest pas établi.
14. Tirer et faire pivoter la molette rotative afin de
dégager le bras dʼentraînement de la pompe de
catalyseur. Voir FIG. 22.
FIG. 20
15. Placer la vanne à tiroir jaune en position
Ouverte/Recirculation. Voir FIG. 22.
REMARQUE : Ne pas dépasser 20 psi (0,14 MPa, 1,4
bar) sur le régulateur de produit tant que le flux régulier
de produit nʼest pas établi.
16. Actionner manuellement la pompe à catalyseur
jusquʼà ce quʼun flux régulier de catalyseur revienne
dans la bouteille. Voir FIG. 22.
9. Laisser la pompe se charger. Le rythme du cycle
devrait ralentir, indiquant que la pompe est amorcée.
17. Fermer la vanne à bille jaune. Amorcer
manuellement la pompe jusquʼà ce quʼelle atteigne
300 (2,1 MPa, 21 bars) à 400 psi (2,8 MPa, 28 bars).
Voir FIG. 22.
10. Fermer la vanne de recirculation de la pompe à résine.
Molette
rotative
Bras
dʼentraînement
de la pompe
Vanne
à bille
jaune
FIG. 22
FIG. 21
3A1398B
19
Mise en marche
18. Déclencher le pistolet pulvérisateur en direction
dʼun conteneur vide jusquʼà ce que tout lʼair soit
purgé du côté résine du système. Il peut être
nécessaire dʼactionner manuellement la pompe
de catalyseur plusieurs fois pendant que le pistolet
pulvérisateur est utilisé afin dʼétablir un flux régulier
de catalyseur. Relâcher la gâchette et amorcer
à nouveau manuellement la pompe jusquʼà
ce quʼelle atteigne 300 (2,1 MPa, 21 bars) à 400 psi
(2,8 MPa, 28 bars).
20. Augmenter lentement le niveau du régulateur
de pression dʼair à commande pneumatique jusquʼà
ce que les traînées disparaissent du jet.
Pas dʼair
Trop peu dʼair
quantité
correcte
dʼair
FIG. 24: Jet de pulvérisation
21. Pulvériser une quantité de test sur un morceau de
papier propre. Le jet doit mesurer environ 1,5 mètre
de long. Vérifier le temps de gélification et
lʼuniformité souhaités pour le durcissement.
FIG. 23: Actionner le pistolet pulvérisateur
22. Rincer soigneusement le pistolet pulvérisateur
au solvant.
19. Déclencher le pistolet pulvérisateur et augmenter
lentement la pression du régulateur de la pompe à
résine jusquʼà ce que le jet souhaité soit obtenu.
20
3A1398B
Arrêt
Arrêt
AVIS
Ne jamais immerger ni tremper un pistolet
pulvérisateur dans un solvant, quel quʼil soit.
Cela rendrait immédiatement caduque la garantie
du pistolet pulvérisateur.
1. Observer les indications de Procédure de
décompression, page 16, et Rinçage, page 17.
2. Verrouiller la gâchette du pistolet pulvérisateur.
3. Pousser la vanne à tiroir jaune de lʼentrée dʼair vers
le bas afin de vidanger lʼair du système.
FIG. 26
5. Fermer la vanne. La pression doit être maintenue
dans le flexible de résine.
6. Entretien du pistolet pulvérisateur RS. Se reporter
au manuel d'instructions-Pièces du pistolet
pulvérisateur RS pour obtenir des informations sur
les procédures dʼentretien et de maintenance.
FIG. 25
4. Placer la vanne à bille jaune du catalyseur
en position Ouverte/Recirculation afin dʼévacuer
la pression.
3A1398B
21
Maintenance
Maintenance
3. Inspecter et nettoyer le filtre du tube de collecte.
REMARQUE : Se reporter au manuel
dʼinstructions-Pièces du pistolet pulvérisateur RS pour
obtenir des informations sur les procédures
quotidiennes de maintenance et de réparation.
1. Suivre Procédure de décompression, page 16.
2. Nettoyer le filtre de la pompe à résine. Ouvrir
la vanne de sécurité de la pompe pour vidanger
la résine et lʼair sous pression de la bouteille
à haute pression.
Filtre
FIG. 28
4. Nettoyer le réservoir intégré de presse-étoupe
de la pompe à résine. Remplir le réservoir intégré
de presse-étoupe avec le lubrifiant Graco TSL ou
un solvant compatible.
Fluide
Filtre
Montage
FIG. 29: Remplir le réservoir intégré
de presse-étoupe de la pompe
FIG. 27
22
3A1398B
Pièces
Pièces
Pièces du système pour enduits
gélifiés à mélange interne
Équipement standard
Pièce
24G501
24G503
GAM-268-01
24G393
17440-00
24G532
24G533
24G405
19890-01
18291-01
663
20638-00
LPA-165
LPA-170
s16D136
Description
Ensemble de la pompe de catalyseur
Ensemble de la pompe de catalyseur
Kit de collecte de produit
Ensemble de flexible produit ; 7,62 m
(25 pieds)
Ensemble de pince de mise à la terre
Collecteur dʼair
Collecteur dʼair
Cuve de solvant
Pince de montage
Embase portable
Mât
Roulettes
Bouteille de catalyseur
Support de la bouteille de catalyseur
Étiquette dʼavertissement et de sécurité
s Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Options de la pompe
Pièce
20864-05
21780-01
22026-01
Description
Ensemble de pompe de produit ; rapport 11:1
Ensemble de pompe de produit ; rapport 17:1
Ensemble de pompe de produit ; rapport 20:1
Buses de pulvérisation de produit
Reportez-vous au manuel dʼInstructions-Pièces
du pistolet pulvérisateur RS pour obtenir des
informations sur les pièces.
3A1398B
23
Pièces
SSP-175 Kit de protection
de sécurité
7
10
5
10
7
7
7
10
10
9
2
6
7
10
9
10
7
10
1
7
3
4 (Retirer le film protecteur des deux côtés de la vitre de
sécurité et le fixer sur le capot à lʼaide des réf. 7 et 10.)
SSP-175 Pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
Pièce
SSP-172
SSP-173
SSP-174
SSP-176
SSP-177
SSP-178
7
8
9
10
20188-16C
7486-05
7486-13
7734-06
24
Description
Qté
PROTECTION périphérique
1
PROTECTION, pompe gauche
1
SUPPORT, angle
1
PROTECTION, fenêtre
1
PROTECTION, pompe droite
1
PROTECTION, avant,
1
pompe droite
VIS
17
RONDELLE, large
4
RONDELLE
3
RONDELLE dʼarrêt
13
3A1398B
Pièces
LPA-165 Bouteille
de catalyseur
LPA-170 Support de la bouteille
de catalyseur
t
103
112
102
101
107
104
114
105
108
106
Réf.
101
102
103
104
105
106
107
108
Pièce
LPA-167-1
LPA-172
LPA-176
21039-00
21040-00
21044-01
21045-01
9704-11
3A1398B
Description
BOUTEILLE
ÉCRAN
OBTURATEUR
ADAPTATEUR pour tube
COUDE
JOINT DʼÉTANCHÉITÉ
ÉCROU, hexagonal
TUBE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
5
111
Réf. Pièce
111 CP-126
112 LPA-169
113H 7486-07
114 7734-07
Description
ÉTRIER FILETÉ
SUPPORT, bouteille
RONDELLE
RONDELLE dʼarrêt
Qté
2
1
4
4
H Non illustré.
25
Pièces
GAM-268-01 Kit de collecte de
produit
24G405 Cuve de solvant
219
213
212
212
204
210
202
211
216
213
211
218
201
214
215
217
203
Options de filtre :
Réf.
211
212
213
214
215
216
217
Pièce
20397-02
20397-03
218
219
210
Pièce
ISD-141-3
ISD-142
RM-856-04
196332
11021-23
18470-05
20324-00
20324-01
20365-00
20655-04
20720-00
211
212
213
214H
21035-00
21462-01
3165
17440-00
216H
15X406
Réf.
201
202
203
204
Pièce
20394-00
20395-00
20397-01
20398-02
Description
TUBE, collecte
RACCORD coudé
FILTRE à tamis
FLEXIBLE, produit
Description
Filtre de 100 mesh
Filtre de 50 mesh
Qté
1
1
1
1
Description
Qté
RÉGULATEUR, mini
1
JAUGE, récipient de solvant
1
RACCORD coudé
1
RACCORD, adaptateur
1
BOUCHON, tuyau
1
VANNE, à bille
1
CUVE, 7,6 litres (2 gal.)
1
CUVE, 18,9 litres (5 gal.)
1
VANNE de sécurité
1
RACCORD coudé
1
VANNE de sécurité
1
surpression
CRÉPINE, collecte
1
RACCORD
1
VANNE, à bille
1
PINCE de mise à la terre,
1
ens.
ÉTIQUETTE, identification
1
H Non illustré.
26
3A1398B
Pièces
24G532 Collecteur d’air
302
304
306
313
315
310
303
314
312
316
316
307
316
317
304
314
305
315
307
301
303
311
313
Réf.
301
302
303
304
Pièce
14626-00
1625-23
18199-02
18318-02
305 20182-00
306 20186-00
307 20655-04
309 21179-00
310 21402-00
311 3165
312
313
314
315
3364-03
4342-04
6782-03
7597-04
316 8115-03
317 MPB-208
3A1398B
Description
Qté
RACCORD ; 3/8 npt x 3/8 nps
1
BOUCHON, tuyau; 3\8
1
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
2
MANOMÈTRE, air; 0 à 100 psi ;
2
1/4 npt
ÉTIQUETTE, confinement à
1
commande pneumatique (AAC),
collecteur
ÉTIQUETTE, produit
1
COUDE, 3/8 nptm x tuyau 3/8 b
2
FLEXIBLE, tube ; nylon, 0,375 de
diamètre extérieur, rouge, 3 m
(10 pieds)
VANNE dʼisolement, 3 voies ; 3/8 npt 1
VANNE, à bille, bidirectionnelle ;
1
3/8f x 3/8m
TUYAU, té, 3/8, laiton
1
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf, laiton 2
TUYAU, té, rue ; 3/8 npt, laiton
2
RACCORD, pivotant ; 3/8 nptm x
2
3/8 npsm
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
3
3/8 x 3/8
FILTRE à air
1
27
Pièces
24G533 Collecteur d’air
401
416
403
413
415
411
414
413
402
415
408
412
409
407
405
415
412
404
412
411
401
422
419
417
405
420
418
421
Réf.
401
402
403
404
405
406
Pièce
18318-02
20185-00
20186-00
20187-00
20655-04
21179-00
407 21395-00
408 21666-01
409
410
411
412
413
414
28
21737-00
3364-04
6782-04
7596-03
7596-04
7597-07
Description
Qté
MANOMÈTRE, air, 0-100 psi ;1/4 npt
2
ÉTIQUETTE, pulsateur, collecteur
1
ÉTIQUETTE, produit
1
ÉTIQUETTE, solvant, collecteur
1
COUDE, 3/8 nptm x tuyau 3/8 b
2
FLEXIBLE, tube ; nylon, 0,375 de
diamètre extérieur, rouge, 3 m
(10 pieds)
RÉGULATEUR
1
VANNE à bille dʼisolement,
1
ventilée ; 1/2 npt
FILTRE à air; 1/2 npt
1
TUYAU, té, 1/2, laiton
1
TUYAU, té, rue, 1/2, laiton
2
RACCORD, tuyau, douille ; 1/2 x 3/8
2
RACCORD, tuyau, douille ; 3/4 x 1/2
2
RACCORD, pivotant ;
1
1/2 nptm x 1/2 npsm
Réf. Pièce
415 8115-07
416
417
418
419
16G248
14626-00
18199-02
20182-00
420 3165
421 4342-04
422 7597-04
Description
Qté
TUYAU, mamelon, hexagonal ;
3
1/2 x 1/2
RACCORD, prise ; 1/2 npt
1
RACCORD; 3/8 npt x 3/8 nps
1
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
1
ÉTIQUETTE, confinement à
1
commande pneumatique (AAC),
collecteur
VANNE à bille, bidirectionnelle,
1
3/8f, 3/8m
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf laiton
1
RACCORD, pivotant ; 3/8 nptm x
1
3/8 npsm
3A1398B
3A1398B
609
604
616
612
615
Sortie
603
608
602
620
609
Entrée
611
619
618
607
617
615
605
610
606
613
Isolant thermique (167002) ;
fourni avec le réchauffeur
614
Pièces
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur
29
Pièces
21460-00 Kit de transformation du réchauffeur Suite
20195-25 (partie de
l'ensemble flexible
connectée au pistolet
pulvérisateur)
20262-00 (partie de
lʼensemble de la cuve
retour à la cuve)
601
Sortie
Entrée
Réf.
601
602
603
604
605
606
607
608
609
Description
Qté
FLEXIBLE de raccordement
1
RACCORD, tuyau, té ; 3/8
1
RACCORD ; 3/8 npt x 3/8 nps
2
RACCORD ; 3/8 npt x 1/4 npsm
2
COLLIER, tuyau, jeu
2
PLAQUE, capot, collier
2
COUDE ; 1/2 nptm x 1/2 nptf cp
1
RÉCHAUFEUR, Viscon ; 240 V
1
VANNE, à bille, bidirectionnelle ;
1
3/8
610 GCC470
PLAQUE de montage réchauffeur 1
611 100338
CONTRE-ÉCROU
4
612 4342-23
COUDE ; 3/8 nptm x 3/8 nptf zp
1
613 7734-10
RONDELLE dʼarrêt élastique ; 1/2 4
614 8155-160C VIS, tête hex.; CS, 0,500-13 x
4
5,000 zp
615 8462-15
RACCORD, tuyau, mamelon,
2
hex ; 1/2 x 3/8 npt
616 8462-17
RACCORD, tuyau, mamelon,
1
hex ; 3/8 x 3/8 npt
617 112248
ÉCROU, ventilée
4
618 105510
RONDELLE dʼarrêt élastique
4
épaisse
619 110755
RONDELLE plate
8
620 114238
VIS, à tête hex.
4
30
Pièce
D-156-04
RM-850-02
14626-00
14626-01
19891-00
19892-00
20027-00
226819
21192-00
3A1398B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service du fluide (modèle 11:1) .
1300 psi (9 MPa, 90 bars)
Pression maximale de service du fluide (modèle 17:1) .
1700 psi (12 MPa, 117 bars)
Pression maximale de service du fluide (modèle 20:1) .
2000 psi (14 MPa, 138 bars)
Pression maximale dʼentrée dʼair. . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
Débit typique du pistolet pulvérisateur. . . . . . . . . . . . . .
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur RS
Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100° F (38° C)
Entrée composant A (catalyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tube ¼ po
Entrée composant B (résine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 5/16-12 UN-2A mâle
Niveau de pression sonore (modèle 11:1) . . . . . . . . . . .
84,83 dB(A)
Niveau de pression sonore (modèle 17:1). . . . . . . . . . .
85,47 dB(A)
Niveau de pression sonore (modèle 20:1). . . . . . . . . . .
84,83 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèle 11:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87,04 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèle 17:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91,66 dB(A)
Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614-2 (modèle 20:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87,04 dB(A)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
609,6 mm L x 609,6 mm l x 1 879,6 mm H
(24 po. L x 24 po. l x 74 po. H)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215 lbs (98 kg)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur : joints toriques en aluminium revêtus dʼun
produit chimique, acier inoxydable, résistants aux
produits chimiques
Résine : joints toriques en acier au carbone, carbure,
résistants aux produits chimiques
3A1398B
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à lʼacheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie sʼapplique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à lʼincompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, dʼinstallation, de fonctionnement ou dʼentretien de
structures, dʼaccessoires, dʼéquipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sʼapplique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à lʼacheteur dʼorigine en port payé. Si lʼinspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-dʼœuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de lʼacheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
Lʼacheteur convient quʼaucun autre recours (pour, la liste nʼayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, sʼil en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à lʼacheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les produits de Graco les plus récents, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou Gratuit : +1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les informations disponibles les plus récentes sur le produit au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1192
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2010, Graco Inc. est certifié ISO 9001
www.graco.com
Révisé en nov. 2010

Manuels associés