▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions – Pièces Pistolet pulvérisateur automatique airless 311669D Pièce réf. 228048 Pour l’application sans air de peintures et de revêtements. Pièce réf. 288554 Pour les applications d'écoulement des matériaux d'étanchéité. Pression maximum de service produit 4 000 psi (28 MPa, 280 bars) Les manifolds de montage doivent être commandés séparément. Voir section Pièces. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Représentation du modèle 288048 TI8089a II 2 G c T6 Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aérer la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Configuration du pistolet et du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Monter des raccords de tuyauterie d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Système de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conseils relatifs à la tuyauterie d’air et aux accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conseils relatifs aux tuyauteries et accessoires produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage d’une buse d’écoulement . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entretien quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance générale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . 13 Procédure de rinçage quotidien . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . 16 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tableaux de sélection des buses série GG0 . . . . 24 Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air pour enduction de mastic . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Buse multitrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Buses de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Buses de pulvérisation à un orifice . . . . . . . . . . 25 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manuels afférents Le manuel des pistolets airless automatiques existe aussi dans les langues suivantes. Voir le tableau ci-dessous pour la langue concernée et le numéro de référence. 2 Manuel Langue Anglais 311671 Italien 311665 Chinois 311672 Japonais 311666 Danois 311673 Coréen 311667 Hollandais 311674 Norvégien 311668 Finnois 311675 Polonais 311669 Français 311676 Russe 311670 Allemand 311677 Espagnol 311678 Suédois Manuel Langue 311053 311669D Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS D’INJECTIONS Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 311669D 3 Mise en garde MISE EN GARDE DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 4 311669D Installation Installation Aérer la cabine de peinture Installation sans circulation 1. Enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101), le bouchon (109) et le coude (107), fournis non montés, de lubrifiant antigrippant 222955. Consulter et respecter les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement d’air. Consulter et respecter la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. Configuration du pistolet et du collecteur (Commander les collecteurs séparément, voir Accessoires, page 26.) 2. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du collecteur (101) et placer un bouchon (109) sur l’autre. 3. Monter le bouchon intérieur (4) sur l’orifice produit du même côté que le bouchon du collecteur. 4. Brancher la tuyauterie produit sur le coude du collecteur. Voir FIG. 1. 5. Monter le pistolet sur le collecteur en utilisant les quatre vis (14). Démarrer le vissage des quatre vis. Serrer d’abord les deux vis de devant puis les vis arrière. Serrer les quatre vis au même couple de 65 in-lb (7,3 N•m). 1 À démonter sur les systèmes à circulation. 2 Remplacer par un coude (107) sur les systèmes à circulation. Collecteurs 241161 et 241162 Le pistolet est fourni avec un bouchon produit intérieur (4). Voir FIG. 1. Pour utiliser le pistolet dans un système à circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire le temps de rinçage. 5 Système de circulation 1. Enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101) et les coudes (107), fournis non montés, de lubrifiant antigrippant 222955. 6 101 1 4 2. Monter les coudes (107) sur les deux orifices produit du collecteur (101). 3. Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un des coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre. Les orifices du collecteur peuvent être inversés. 107 109 2 TI8587b FIG. 1 : Installation sans circulation (vue en coupe) 311669D 5 Installation Monter des raccords de tuyauterie d’air Relier les compresseurs d’air et groupes hydrauliques à la terre 1. Monter le raccord de tuyau 1/4 in. fourni dans l’orifice à air du cylindre (CYL). 2. Monter des bouchons dans l’orifice à air d’atomisation (ATOM) et l’orifice d’air du jet (FAN). CYL ATOM Les relier à la terre conformément aux instructions du fabricant. Flexibles d’air, de produit et hydrauliques mis à la terre branchés sur la pompe N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximale combinée de 30,5 m pour assurer la continuité de la terre. Contrôler la résistance électrique des flexibles d’air et de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 megohms, remplacer le flexible immédiatement. Utiliser un ohmmètre capable de mesurer une telle résistance. FAN FIG. 2 : Raccords tuyauterie d’air TI8225a Système de mise à la terre Relier le pistolet de pulvérisation à la terre Relier le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible produit et une pompe convenablement mis à la terre. Relier le réservoir de produit à la terre Relier à la terre le réservoir produit conformément à la réglementation locale. Les instructions de mise à la terre suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre correcte d’une installation. Votre installation peut comporter d’autres équipements ou objets qui devront également être mis à la terre. Consultez votre réglementation électrique locale pour y trouver les instructions détaillées de mise à la terre correspondant à votre site et type de matériel. L’installation doit être reliée à une véritable prise de terre. Relier la pompe à la terre Relier la pompe à la terre en branchant un fil et une pince de terre entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel d’instructions de la pompe fourni séparément. 6 Relier l’objet à peindre à la terre Relier à la terre l’objet en cours de pulvérisation selon la réglementation locale. Relier les seaux de solvants à la terre Relier à la terre tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage conformément à la réglementation locale. Utiliser exclusivement des seaux en métal électroconducteurs. Ne pas placer le seau sur une surface non-conductrice telle que du papier ou du carton, car ceci interromprait la continuité du circuit de terre. 311669D Installation Montage du pistolet Montage du support fixe Tous collecteurs Montage de la tige du bras à mouvement alternatif Pour monter le pistolet sur un support fixe (se reporter à FIG. 4 et Disposition des trous de fixation, page 28) : Collecteurs 241161 et 241162 Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif de [13 mm de diamètre maximum] : 1. Introduire la barre (A) dans le trou du collecteur comme indiqué à la FIG. 3. 1. Fixer le pistolet sur le support à l’aide de deux vis à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être suffisamment longues pour attaquer le pas de vis des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm. 2. S’assurer que la buse du pistolet est bien distante de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre. Utiliser le goujon d’alignement de 1/8 in. (P) pour vous aider à orienter le pistolet. 2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis de montage (B). 3. S’assurer que la buse du pistolet est distante de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre. B P C TI8112a FIG. 4 : Montage du support fixe A TI8111a FIG. 3 : Montage du bras à mouvement alternatif 311669D 7 Installation Installation Conseils relatifs à la tuyauterie d’air et aux accessoires Conseils relatifs aux tuyauteries et accessoires produit 1. Monter un régulateur de pression d’air sur la tuyauterie d’alimentation d’air du cylindre du pistolet. Il faut que la pression pneumatique minimum alimentant le cylindre soit de 70psi (0,49 MPa, 4,9 bars) pour que le fonctionnement soit correct. La pression pneumatique commande l’ouverture de la vanne. La fermeture est commandée par un ressort. Il faut une vanne trois voies pour l’échappement de l’air du cylindre. 2. Installer des vannes d’arrêt de type purgeur sur la tuyauterie d’air principale. Installer une vanne d’arrêt supplémentaire de type purgeur sur chaque tuyauterie d’alimentation en air de la pompe, en aval du régulateur d’air de la pompe, pour libérer l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air. • Il est nécessaire que le système soit équipé d’une (de) vanne(s) de décharge de produit pour faciliter la décompression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet; l’actionnement de la gâchette pour décompresser risque d’être insuffisant. • Il faut installer un régulateur de pression produit dans le système si la pression de service produit maximum de la pompe dépasse la pression de service produit maximum du pistolet (voir la page de couverture). 1. Installer un filtre produit et une(des) vanne(s) de décharge près de la sortie produit de la pompe. 2. Installer un régulateur de pression produit pour réguler la pression du produit vers le pistolet. La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre cette même vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer un fonctionnement inopiné de la pompe pouvant occasionner de graves blessures. 3. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la tuyauterie d’alimentation d’air du cylindre, en aval du régulateur d’air, pour couper l’arrivée d’air au cylindre. Brancher la tuyauterie d’alimentation d’air sur l’entrée d’air du cylindre du pistolet (C). Voir Fig. 4. L’entrée d’air du cylindre convient à des tuyaux de 6,3 mm (1/4 in.) de D.E. 8 Certaines applications nécessitent une régulation fine de la pression produit. On régule la pression produit de façon plus précise au moyen d’un régulateur, qu’en régulant la pression d’air arrivant à la pompe. 3. Installer une vanne d’arrêt produit pour fermer l’alimentation du pistolet en produit. 4. Pour pulvériser de la peinture, monter un filtre en ligne, réf. no. 210500, sur l’entrée produit du pistolet (F), afin d’éviter de boucher la buse de pulvérisation avec des particules de produit. Voir Fig. 4. 5. Brancher le flexible produit électroconducteur sur l’entrée produit du pistolet (F) ou sur le filtre en ligne en option. 311669D Installation Collecteurs 288219 et 288220 Distributeur 244930 6. Dans un système à circulation, brancher un flexible produit électroconducteur sur la sortie produit du pistolet (G). 7. Ce collecteur est pourvu de passages pour la circulation d’eau pour maintenir le pistolet à température. Il possède les orifices suivants : Dans un système sans circulation, retirer le raccord de sortie produit du pistolet (G) et obturer l’orifice de sortie avec le bouchon (109) fourni. LÉGENDE C Entrée d’air du cylindre : pour tuyau de D.E. 1/4 in. (6,3 mm) F Entrée produit : 1/4–18 nptf ou #5 JIC (1/2–20 unf) G Sortie produit (pistolet à circulation uniquement) : 1/4–18 nptf ou #5 JIC (1/2–20 unf) • • • Entrée d’eau latérale, 1/4 npt(f) Sorties d’eau supérieures, 1/8 npt(f) Capteur RTD latéral, 1/8 npt(f) Voir Accessoires, page 26 pour les raccords et capteurs disponibles. LÉGENDE L Sortie d’eau: 1/8 npt(f) M Entrée d’air (pour ouvrir la vanne): 1/8 npt(f) N Entrée produit: 3/8(f) P Entrée d’eau: 1/4 npt(f) G (ou F) C F (ou G) FAN M ATOM CYL L TI8113a FIG. 5 N L TI8115a P TI8116a FIG. 6 311669D 9 Installation Rinçage du pistolet Réglage du jet Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet : 1. Pour régler le sens du jet avec des buses de pulvérisation, orienter l’encoche de la buse dans le sens horizontal pour obtenir un jet horizontal et dans le sens vertical pour obtenir un jet vertical. Voir Fig. 7. 1. Rincer le pistolet avec un solvant compatible avec le produit à pulvériser en choisissant la pression produit la plus faible possible et un récipient métallique raccordé à la terre. 2. Appliquer la Procédure de décompression; voir page 11. Montage de la buse de pulvérisation 2. Démarrer la pompe. Régler la pression produit jusqu’à ce que l’atomisation du produit soit complète. N’utiliser que la pression la plus faible nécessaire pour obtenir le résultat désiré. Une pression supérieure n’améliorera pas forcément le jet et provoquera une usure prématurée de la buse et de la pompe. 3. Ce sont l’orifice de la buse et l’angle du jet qui déterminent la couverture et l’amplitude du jet. Si l’on désire une couverture plus grande, appliquer la Procédure de décompression, page 11, et monter une buse de plus grande taille plutôt que d’augmenter la pression du produit. 1. Appliquer la Procédure de décompression; voir page 11. 2. Monter la buse (H) et le joint (J) sur l’écrou de fixation de la buse (K). Bien visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer l’ensemble avec une clé. Voir FIG. 7. Jet vertical K J H TI8170a TI8577a TI8196a FIG. 7 : Montage de la buse de pulvérisation Jet horizontal FIG. 8 : Le jet Les joints fournis avec les buses d’écoulement 270XXX ou de pulvérisation 182XXX. Réglage d’une buse d’écoulement Choisir une buse qui assurera un écoulement au débit voulu et à la pression minimale. 10 311669D Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. Application du produit Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès qu’elle est passée. Maintenir le pistolet à une distance constante, entre 200 et 250 mm, de la surface de l’objet à peindre. 2. Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet. 3. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire dans le système). Pour obtenir de bons résultats pendant l’application du produit : • Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement constant de 200 à 250 mm par rapport à l’objet à peindre. • Effectuer des passes lisses et parallèles sur toute la surface à peindre avec un recouvrement de 50 %. Voir FIG. 10. 4. Actionner le pistolet dans un récipient métallique à déchets relié à la terre pour relâcher la pression produit. Incorrect TI8174a FIG. 9 : Décompression 5. Ouvrir la vanne de décharge de la pompe (nécessaire au système) pour faciliter la décompression du produit dans le bas de pompe. Ouvrir en plus la vanne de décharge branchée sur le manomètre produit (dans un système à régulation de produit) pour faciliter la décompression du produit dans le flexible et le pistolet. Il peut n’être pas suffisant d’actionner le pistolet pour relâcher la pression. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit d’écoulement. TI8098a Correct 6. Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement le raccord d’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement le raccord. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. TI8099a FIG. 10 : Méthode de pulvérisation correcte 311669D 11 Entretien quotidien du pistolet Entretien quotidien du pistolet ATTENTION Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air du pistolet. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant. Essorer l’excédent. TI8100a TI4827a Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. TI8101a 12 311669D Entretien quotidien du pistolet Maintenance générale du système • Appliquer la Procédure de décompression, page 11. • Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et à air. • Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. • Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. Procédure de nettoyage quotidien ATTENTION Ce pistolet n’est pas réglable. Pour garantir un bon arrêt, visser le chapeau du piston (18) sur le carter (1) jusqu’à ce qu’il arrive en butée. Nettoyer la partie avant de la buse fréquemment pendant la journée pour réduire l’accumulation de produit. Procédure de rinçage quotidien Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, ou par décharge d’électricité statique en cours de rinçage : • S’assurer que l’ensemble du système, y compris les seaux de rinçage, sont correctement reliés à la terre. • Ôter la buse de pulvérisation. • Maintenir le contact métal contre métal entre le pistolet et le seau de rinçage. • Utiliser la pression la plus basse possible. Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne sèche à l’intérieur. Si possible, utiliser la procédure de rinçage recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur de préférence à celle-ci. 1. Observer la Procédure de décompression, page 11. 2. Démonter la buse. Nettoyer les pièces. 1. Observer la Procédure de décompression, page 11. 2. Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux imbibé de solvant compatible. 3. Pour éviter d’endommager la buse, la nettoyer avec un solvant compatible et une brosse douce. 4. Si l’on utilise un filtre produit, le déposer et le nettoyer soigneusement à l’aide d’un solvant compatible. 3. Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit du pistolet. 4. Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression minimale. 5. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique de récupération mis à la terre jusqu’à ce qu’il ne reste plus de produit dans les conduits du pistolet. 5. Nettoyer le filtre produit du système et le filtre à air. TI8174a FIG. 11 6. Observer la Procédure de décompression, page 11. 7. Débrancher l’alimentation en solvant. 311669D 13 Dépannage Dépannage Rechercher toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Se reporter au Guide de dépannage relatif aux défauts du jet, page 16. Dépannage général Problème Cause Solution Il y a une fuite de produit par les évents. Les joints toriques ou les joints sont usés sur le pointeau (12). Remplacer les joints toriques ou le pointeau. Il y a une fuite d’air par l’évent. Le joint torique est usé (23). Contrôler et remplacer si nécessaire. Il y a une fuite d’air à l’arrière du pistolet. Les joints toriques (22, 23) sont usés. Remplacer les joints toriques. Il y a une fuite de produit à l’avant du pistolet. Le pointeau produit (12) est sale, usé ou endommagé. Nettoyer ou remplacer le pointeau. Siège sale ou usé (10, 41). Nettoyer ou remplacer le siège (10, 41) et le joint (11). Le joint doit être remplacé à chaque démontage du siège sur le pistolet. Le joint de la buse n’est pas étanche. Serrer l’écrou (7) ou changer le joint de la buse (8). Le siège (10, 41) est insuffisamment Serrer le siège (10, 41) et remplacer serré ou le joint (11) est manquant ou le joint (11). Le joint doit être remplacé à chaque démontage du siège sur usé. le pistolet. 14 311669D Dépannage Problème Impossible d’actionner le pointeau produit. Il est impossible d’arrêter le produit. 311669D Cause Solution La butée du pointeau (17) ou la vis de réglage (16) est desserrée ou manquante. Remplacer la butée (17) ou serrer la vis de réglage (16). Le pointeau est cassé (12). Remplacer le pointeau (12). Il y a une fuite d’air autour du piston (21). Remplacer le joint torique (22) ou le piston complet (21). Le joint torique (22) du piston est enflé. Remplacer le joint torique (22). Ne pas immerger le piston dans du solvant. La pression d’air est insuffisante sur la gâchette. Augmenter la pression d’air ou nettoyer la tuyauterie d’air. La buse (9) est bouchée. Nettoyer la buse (9). L’obturateur (4) est placé sur le mauvais orifice produit. Mettre l’obturateur sur l’orifice produit correspondant aux accessoires du collecteur à moins qu’il ne s’agisse d’un système à circulation. Si c’est le cas, tous les orifices produit à l’intérieur du pistolet et du collecteur doivent être ouverts. Le chapeau du piston (18) n’est pas assez serré. Serrer le chapeau du piston jusqu’à ce qu’il arrive en butée. Le ressort (19) n’est pas en place. Contrôler la position du ressort. Le joint torique (22) du piston est enflé. Remplacer le joint torique. Ne pas immerger le piston dans du solvant. 15 Dépannage Guide de dépannage relatif aux défauts du jet Problème La pulvérisation est saccadée. La pulvérisation est crachotante. Jet irrégulier. Cause Alimentation produit insuffisante. Régler le régulateur de produit ou remplir le réservoir de produit. Il y a de l’air dans la conduite d’alimentation de peinture. Contrôler, serrer les raccords du flexible de succion, purger l’air de la conduite de peinture. Siège (10, 41) ou bille du pointeau (12) usé. Contrôler l’état d’usure du siège et du pointeau. Le joint (11) doit être remplacé à chaque démontage du siège sur le pistolet. La buse est sale (9). Nettoyer. Le joint torique (22) du piston est enflé. Remplacer le joint torique. Ne pas immerger le piston dans du solvant. Il y a un dépôt de produit ou la buse est partiellement bouchée. Nettoyer la buse ; voir Entretien quotidien du pistolet, page 12. Desserrage de le chapeau d'air (Pis- Le chapeau d'air (18) n'est pas serrée correctement. tolet à matériaux d'étanchéité uniquement). Joint statique (38) usé. 16 Solution Serrer. Voir Remontage, page 19. Remplacer le joint. 311669D Entretien Entretien 8. Enlever le joint (11). ATTENTION Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte le siège (10, 41) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre à air. Tenir compte des Notes pour l’entretien des Fig. 8 et 9 lors du remontage du pistolet. Il existe des kits de réparation du pistolet. Voir page 18. Les numéros de repère des procédures d’entretien portant un astérisque (*) font partie du kit de réparation joint d’air 288171. Les numéros de repère des procédures d’entretien portant un symbole (†) font partie du kit de réparation produit 288137. 9. Retirer le piston. À l’aide d’une pince, extraire le piston (21) du corps (1). 10. Si nécessaire, enlever les deux vis (15) maintenant le carter produit (2) sur le corps du piston (1). S’il est usé, retirer le joint (13) du fond du corps du piston. 15 Démontage 1. Observer la Procédure de décompression, page 11. 2 38 (uniquement pour le modèle 288554) 2. Dévisser les quatre vis (14) et retirer le pistolet du collecteur. 3. Dévisser l’écrou de fixation de la buse (7). Démonter la buse (9) et le joint (8). Voir Fig. 8 et 9. 4. Retirer le chapeau (18) du corps du piston (1). Retirer les ressorts (20 et 19). 5. À l’aide de la clé fournie (34), desserrer la vis de réglage du pointeau (16). Enlever la butée du pointeau (17). 6. Démonter le siège (10, 41). ATTENTION Veiller à maintenir le pointeau droit au moment de le sortir du pistolet. Si le pointeau est tordu, il faut le remplacer. 7. Extraire le pointeau (12) par l’avant du pistolet en le maintenant droit. Enlever les joints toriques (31) montés sur le pointeau (12). 15 1 TI8197a FIG. 12 11. Enlever le grand joint torique (22) du piston et le petit joint torique (23) de la tige de piston. Enlever les deux joints toriques (25, 26) sur chaque axe de piston. S’assurer que les axes du piston sont stables. S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble du piston (20). 12. Réaliser les opérations suivantes : • Pistolets de peinture sans circulation : retirer le bouchon sur la sortie produit (4) et le joint (3) du carter produit (2). Enlever le joint torique (5) et la bague d’appui (6) du bouchon. • Pistolets avec circulation : ôter le joint (3) et le filtre (32) du carter produit (2). • Pistolet à mastic : enlever le joint (3). 13. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées. Au remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant. 311669D 17 Entretien 18 8 22* 3 25* 1 2 11† 7 2 26* 2 20 3 2 3 1 10 5 9 17 6 16 21 38 7 19 9 23* 3 3 8 13* 12 TI8117a 4 3† INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN : 1 Le joint du siège (11) est à remplacer en cas de démontage ou de changement du siège (10) afin d’éviter toute fuite de produit 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant 3 Lubrifier avec une huile légère 4 Ne pas lubrifier 5 Serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m) 6 Enduire de mastic anaérobie semi permanent 7 Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m) 8 Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée 9 Uniquement pour le modèle 288554 FIG. 13 18 311669D Entretien Remontage 1. Réaliser les opérations suivantes : • • • Pistolets de peinture sans circulation : lubrifier la bague d’appui (6) et le joint torique (5) et les monter sur l’obturateur de la sortie produit (4). Placer l’obturateur sur la sortie produit du carter produit (2). Voir FIG. 13. Remonter le joint (3). Pistolets de peinture à circulation: remonter le joint (3) sur le carter produit (2). 7. Placer les joints toriques (31) sur le pointeau (12). Lubrifier avec de l’huile légère. ATTENTION Veiller à maintenir le pointeau droit au moment de l’installer dans le corps du pistolet. Si le pointeau est tordu, il faut le remplacer. 8. Introduire le pointeau (12) par l’avant du carter produit (2). Le pousser droit dans le piston. Pistolet à mastic : Remonter le joint (3). 9. Mettre un joint neuf (11) dans le carter produit (2). 2. Placer les joints toriques (22*, 23*) sur le piston (21). Placer les deux joints toriques (25*, 26*) sur chacun des axes de piston. Lubrifier tous les joints toriques, le piston et les axes du piston. 3. Monter le carter produit (2) sur le corps de piston (1) avec le joint en place. 4. Remonter les deux vis (15) pour fixer le corps du piston sur le carter produit (2). Serrer à 30 in-lb (3,4 N•m). 5. Introduire le piston (21) dans le corps du piston (1). 6. Décoller le papier de protection couvrant le côté collant du joint (16*) et coller le joint sur le fond du corps de piston (1) en veillant à ce que les trois trous pratiqués dans le joint soient bien en face des trous correspondants du corps. ATTENTION Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte le siège (10, 41) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre à air. 10. Lubrifier le filetage du siège (10, 41). Le visser sur la partie produit (2) et serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m). 11. Remonter la butée (17) sur le pointeau. Enduire la vis de réglage (16) de mastic anaérobie semi permanent et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m). Tirer sur le pointeau pour s’assurer qu’il est bien en place. 12. Mettre les ressorts (19, 20) en place. 13. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser le chapeau (18) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en butée. 14. Uniquement pour le modèle 288554: Serrer le chapeau d'air (18) à la main jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement en contact avec le joint statique (38). Puis serrer le chapeau d'air d'un demi tour supplémentaire pour être sûr que le chapeau ne se desserrera pas pendant le fonctionnement. 15. Ne pas lubrifier le joint (8). Monter la buse (9) et le joint (8) sur l’écrou de fixation de la buse (7). Bien visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer l’ensemble avec une clé, mais ne pas dépasser 5 ft-lb (6,8 N•m) pour le modèle de pistolet 233670. 16. Remonter le pistolet sur le collecteur avec les quatre vis (14). Serrer à 65 in-lb (7,3 N•m). 311669D 19 Pièces Pièces Modèle 288048 2 14 2 5† 12 4 11† 9 8 1 3 9 9 37 4 7 3 9 18 6† 8 20 10 2 3† 5 22* 3 3 16 6 19 7 23* 17 14 Rep. 12 21 15 1 26* 25* 3 3 2 TI8090a INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN : 13* 1 Le joint du siège (11) est à remplacer en cas de démontage ou de changement du siège (10) afin d’éviter toute fuite de produit 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant 3 Lubrifier avec une huile légère 4 Ne pas lubrifier 5 Serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m) 6 Enduire de mastic anaérobie semi permanent 7 Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m) 8 Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée 9 Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation FIG. 14 20 311669D Pièces Modèle 288554 2 14 2 12 37 11† 7 1 3† Ref. only 41 2 19 5 Ref. only 22* 16 3 6 7 18 3 14 23* 8 17 12 (ref) 21 25* 15 1 26* 3 3 20 2 13* 40 TI9523a INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN : 1 Le joint du siège (11) est à remplacer en cas de démontage ou de changement du siège (41) afin d’éviter toute fuite de produit 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant 3 Lubrifier avec une huile légère 4 Ne pas lubrifier 5 Serrer à 20-25 ft-lb (27-34 N•m) 6 Enduire de mastic anaérobie semi permanent 7 Serrer à 4-5 in-lb (0,45-0,56 N•m) 8 Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée 9 Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation FIG. 15 311669D 21 Pièces Pièces Ref. No. 1 2 3†★ Part No. Description Qty. BODY 1 HOUSING, fluid 1 288200 GASKET, fluid, acetal 2 homopolymer, pack of 10 4❖ 192687 PLUG, fluid, internal, SST 1 5†❖ 114244 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 6†❖ 114340 RING, back-up, PTFE 1 7 NUT, retainer 1 ❖171602 ◆198391 8 166969 GASKET, non-metallic 1 9✓❖ GG0xxx TIP (see Tableaux de sélection 1 des buses série GG0, page 24) 10✓❖ 288196 DIFFUSER, seat, 3/16 in. ball 1 11† 189970 GASKET, diffuser/valve 1 12✓ NEEDLE, cartridge, assy. 1 ❖288195 ◆253886 13* 114134 GASKET, polyethylene, bottom 1 14 15H317 SCREW, mounting manifold (M5) 4 15 15H318 SCREW, SHCS 2 16 114137 SCREW, set, 6-32, 1/8 in. long 1 17 192452 STOP, needle, SST 1 18 192453 CAP, piston 1 Ref. No. 19✓ 20✓ 21 22* 23* 25* 26* 34 37 40◆ 41◆ * Part No. Description Qty. SPRING, compression 1 ❖114138 ◆120696 114139 SPRING, compression 1 240895 PISTON, assy 1 115066 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 111450 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 1 112319 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 2 111504 PACKING, o-ring, fluoroelastomer 2 114141 WRENCH, hex (not shown) 1 15H702 INSERT, plastic 1 15K097 GASKET, piston cap 1 233671 SEAT, airless 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint d’air 288171 (à acheter séparément). Ce kit comprend certaines pièces qui ne sont pas utilisées sur ce pistolet. † Pièces comprises dans le kit de réparation du joint produit 239896 (à acheter séparément). ★ Un joint supplémentaire (3) est compris comme rechange. ✓ Garder ces pièces de rechange à portée de main pour réduire les temps morts. ❖ Uniquement pour le modèle 288048. ◆ Uniquement pour le modèle 288554. 22 311669D Pièces Réf. no 241161 Collecteur d’Amérique du Nord Réf. no 241162 2 Collecteur international Ref. No. 101 103 Enduire les filetages, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant (222955). 101 Part No. 192441 120388 Description Qty. MANIFOLD, side fluid ports 1 FITTING, tube, air inlet; 1 1/4 in. OD tube x 1/8 npt(m) 105 114246 SCREW, set; 5/16;0.437 in. long 1 107 2 114342❖ ELBOW, fluid, male; 1/4 nptf(mbe); SST 114247◆ ELBOW, fluid, male; #5 JIC x 1/4 - 18 npt 109❄ 101970 PLUG, pipe, SST; 1/4-18 ptf, sup- 3 plied to plug fluid outlet port in non-circulating applications 107 2 103 ❖ Réf. no 241161 uniquement . 107 ◆ Réf. no 241162 uniquement . 109 105 TI8148b FIG. 16 : Collecteur pour l’international et l’Amérique du Nord Réf. no 244930 Collecteur haut débit pour distribution ou pulvérisation à température ambiante ou régulée. Ref. No. 101 102 Part No. Description 198325 MANIFOLD, aluminum 110208 PLUG, 1/8 npt, SST Qty. 1 3 101 102 TI1396b FIG. 17 : Réf . no 244930 311669D 23 Tableaux de sélection des buses série GG0 Tableaux de sélection des buses série GG0 Buses de la série GG0 Diamètre de l’orifice in. (mm) * Sortie produit, fl oz/mn (lpm) à 600 psi 2 à 2,5 (4,1 MPa, 41 bars) (50) 0,007 (0,178) 0,053 (0,20) 107 0,009 (0,229) 0,087 (0,33) 109 0,011 (0,279) 0,13 (0,49) 111 0,013 (0,330) 0,18 (0,69) 0,015 (0,381) 0,24 (0,91) 0,017 (0,432) 0,31 (1,17) 0,019 (0,483) Largeur maximum du jet à 12 in. (300 mm) 4 à 4,5 (100) 6 à 6,5 (150) 8 à 8,5 (200) 10 à 10,5 (250) 12 à 13 (300) 14 à 15 (350) 16 à 17 (400) 18 à 19 (450) 307 209 309 211 311 411 511 611 213 313 413 513 613 713 115 215 315 415 515 615 715 815 117 217 317 417 517 617 717 817 0,39 (1,47) 219 319 419 519 619 719 819 0,021 (0,533) 0,47 (1,79) 221 321 421 521 621 721 821 921 0,023 (0,584) 0,57 (2,15) 323 423 523 623 723 823 923 0,025 (0,635) 0,67 (2,54) 325 425 525 625 725 825 925 0,027 (0,686) 0,78 (2,96) 327 427 527 627 727 827 927 0,029 (0,737) 0,90 (3,42) 429 529 629 729 0,031 (0,787) 1,03 (3,90) 331 431 531 631 731 0,033 (0,838) 1,17 (4,42) 433 533 633 733 0,035 (0,889) 1,31 (4,98) 335 435 535 635 735 0,037 (0,940) 1,47 (5,56) 0,039 (0,991) 1,63 (6,18) 539 0,041 (1,041) 1,80 (6,83) 541 0,043 (1,092) 1,99 (7,51) 543 0,045 (1,143) 2,17 (8,23) 545 0,047 (1,197) 2,37 (8,98) 547 0,049 (1,245) 2,58 (9,76) 553 0,053 (1,35) 3,02 (11,4) 0,055 (1,40) 3,25 (12,3) 24 917 931 737 639 841 643 749 655 311669D Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air pour enduction de mastic Tableaux de sélection des buses et chapeaux d’air pour enduction de mastic Buse multitrou Diamètre orifice Nbre d’orifices in. (mm) Réf. no 6 0,021 (0,533) C08224 Buses de distribution Diamètre orifice Diamètre orifice in. (mm) Réf. no in. (mm) Réf. no 0,025 (0,635) 0,027 (0,686) 0,029 (0,736) 0,031 (0,787) 0,035 (0,889) 270025 270027 270029 270031 270035 0,039 (0,991) 0,041 (1,041) 0,043 (1,092) 0,045 (1,143) 0,057 (1,448) 270037 270039 270041 270043 270059 Buses de pulvérisation à un orifice Diamètre orifice Largeur du jet à 12 in. (300 mm) in. (mm) in. (mm) 0,021 (0,533) 0,023 (0,527) 0,025 (0,635) 0,027 (0,686) 311669D 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 14-16 (350-400) 16-18 (400-460) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 14-16 (350-400) 16-18 (400-460) 8-10 (200-250) 10-12 (250-300) 12-14 (300-350) 14-16 (350-400) 16-18 (400-460) 8-10(200-250) 12-14 (300-350) Réf. no. 182421 182521 182621 182721 182821 182423 182523 182623 182723 182823 182425 182525 182625 182725 182825 182427 182627 Diamètre orifice Largeur du jet à 12 in. (300 mm) in. (mm) in. (mm) 0,029 (0,736) 0,031 (0,787) 0,035 (0,889) 0,039 (0,991) 0,043 (1,041) 0,047 (1,194) 8-10 (200-250) 12-14 (300-350) 16-18 (400-460) 8-10 (200-250) 12-14 (300-350) 16-18 (400-460) 8-10 (200-250) 10-12(250-300) 12-14 (300-350) 8-10 (200-250) 10-12(250-300) 12-14 (300-350) 8-10 (200-250) 10-12(250-300) 12-14 (300-350) 18-20 (450-500) 18-20 (450-500) Réf. no. 182429 182629 182726 182431 182631 182831 182435 182535 182635 182439 182539 182639 182443 182543 182643 182643 182947 25 Accessoires Accessoires Collecteurs de Pistolet Brosse 101892 À commander séparément; non fourni avec le pistolet. (Voir Modèle 288554, page 21.) Pour le nettoyage du pistolet. Réf. no 241161 Collecteur d’Amérique du Nord Pièce no 241162 Collecteur international Réf. no 244930 Collecteur haut débit pour distribution ou pulvérisation à température ambiante ou régulée. Filtre produit 210500 Pression de service maximum 5000 psi (35 MPa, 350 bars) 100 mesh (149 microns). S’adapte sur le connecteur produit du pistolet. 1/4–18 npsm. Comprend les pièces représentées ci-dessous. 210501 Pince et câble de mise à la terre 222011 168517 Vannes sphériques, sièges en fluoroélastomère Réf. no. 210657 210658 210659 Description ½ npt(m) 3/8 npt(m) 3/8 x 1/4 npt(m) Vanne d’air principale de type purgeur La pression de service maximum 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) libère l’air emprisonné dans la tuyauterie entre l’arrivée d’air à la pompe et cette vanne lorsqu’elle est fermée. Réf. no. Description 107141 3/4 npt (m x f) entrée et sortie. 107142 1/2 npt (m x f) entrée et sortie. Filtre 164075 205264 } La pression de service maximum 5 000 psi (34 MPa, 345 bars) peut être utilisée comme vanne de vidange produit. FIG. 18 : Filtre produit en ligne Pointeau/diffuseur en option Les pointeaux doivent être utilisés uniquement avec le siège spécifié pour garantir une bonne obturation et une grande longévité. • Viscosité standard/débit standard • • • Pointeau produit 288195, bille de carbure de 3/16 in. Siège 288196 Produits catalysés acides/produits très basse viscosité Filtre joint • Filtre joint 288201, paquet de dix. Le petit filtre peut être monté dans le joint d’entrée (3) pour un filtrage supplémentaire. • Pointeau produit 241468, bille de plastique de 3/16 in. Siège 288196 Sonde thermique et câble Raccords de tuyauterie d’air ou d’eau Pression de service maximum 250 psi (1,70 MPa, 17 bars) Température spécifiée de (71° C) 160° F Réf. no. 104172 597151 26 Longueur 1/8 npt(m) x 1/4 DE de tube Tube de 1/8 npt(m) x 6,3 mm (1/4) de DE, coude 90° (tournant) Pour collecteur à température régulée Réf. no. 198457 198458 Longueur Capteur RTD, 100 ohms, 1/8 npt(m) avec connecteur 3 broches Picofast Câble RTD 1,83 m pour connecteur St. Clair 311669D Dimensions Dimensions 2,0 in. (50,8 mm) TI8113a 3,86 in. (98,0 mm) 5,23 in. (139,7 mm) 3,0 in. (76,2 mm) 1,375 in. (34,9 mm) 2,0 in. (50,8 mm) 0,5 in. (12,7 mm) 2,245 in. (57,02 mm) TI8114a FIG. 19 311669D 27 Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation 0,5 in. (12,7 mm) TI8116a 0,805 in. (20,5 mm) 0,4 in. 0,187 in. (4,8 mm) Retirer les vis de réglage lorsque vous utilisez la méthode de montage par le fond. Deux trous M5 x 0,8 x 0,25 in. (6,3 mm) 1,375 in. (35 mm) 2,125 in. (54 mm) 1,750 in. (44,5 mm) Deux trous de 0,128 de diamètre x 0,31 in. (7,8 mm) de profondeur (pour le goujon d’alignement) TI8107a FIG. 20 : Disposition des trous de fixation du collecteur 28 311669D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . 4 000 psi (28 MPa, 280 bars) Pression maximum de service d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Température maximum de service produit . . . . . . . . . . . . 49° C (120° F) : applications de peinture 60° C (140° F) : applications de mastic ininflammable Pression minimum de commande du cylindre d’air . . . . . 70 psi (0,49 MPa, 4,9 bars) Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 lbs (895 g) Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, polyéthylène à poids moléculaire élevé, Acétal, PEEK, fluoroélastomère résistant aux produits chimiques, PTFE Vitesse de déclenchement Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 1,8 m et de 1/4 in. (6,3 mm) de D. E. et d’une buse de 0,019”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des différents types d’équipement. Pression d’air du cylindre psi (kPa, bar) Pression produit psi (kPa, bar) m/s jusqu’à ouverture complète m/s jusqu’à fermeture complète 70 (0,49, 4,9) 600 (4,2, 42) 51 72 70 (0,49, 4,9) 1800 (12,4, 124) 56 73 70 (0,49, 4,9) 4000 (28, 280) 69 73 Niveaux de pression sonore (dBa) Pression sonore mesurée à une distance de 1 mètre de l’appareil. Pressions d’entrée produit 1500 psi (10,5 MPa, 105 bars) 4000 psi (28 MPa, 276 bars) 79,0 dB(A) 86,6 dB(A) Puissances sonores (dBa) Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. Pressions d’entrée produit 1500 psi (10,5 MPa, 105 bars) 4000 psi (28 MPa, 276 bars) 75,7 dB(A) 86,3 dB(A) 311669D 29 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6928 or Toll Free: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311053 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 12/2008