Graco 313640B, Merkur Heated Spray Packages Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 313640B, Merkur Heated Spray Packages Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Groupes pulvérisateurs
®
chauffé Merkur
313640B
A utiliser ensemble avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans des
endroits dangereux ou non.
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegardez ces instructions.
Voir les informations modèles, la pression maximale en fonctionnement et les homologations à la page 5.
Modèle
G28C18
Modèle
G30W82
ti13017a
ti13016a
ll 2 G c T2
Manuels complémentaires
Table des matières
Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Groupes chauffants 28:1 Merkur
(G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Groupes chauffants 30:1 Merkur
(G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Préparation des lieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Groupes à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 8
Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 13
Ajuster l’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 16
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rincer la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commandes et indicateurs de DataTrak . . . . . . . 18
Fonctionnement de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mode marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
G28xxx Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
G30xxx Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kit pour montage mural 24A578 . . . . . . . . . . . . 28
Kit 256427 montage sur chariot chauffant . . . . . 28
Kit de panneau de commande de la pompe
et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kit de panneau de commande de la pompe
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kits de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kits de flexibles d’aspiration PTFE . . . . . . . . . . 31
Dimensions de montage du support mural . . . . . 32
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manuels complémentaires
Manuel
Désignation
313625
Bas de Pompe Merkur
313628
Pompe Merkur
313631
Moteur pneumatique NXT™
313634
Groupes pulvérisateurs Merkur, ambiant
313637
Groupes pulvérisateurs électrostatique
Merkur, ambiant et chauffé
311149
Pistolet de pulvérisation de séries AA
(G15, G40, et G40 avec RAC)
312294
Pistolet de pulvérisation sans air
XTR™5 e XTR™7
309555
Réchauffeur Viscon® HP
307273
Filtre de sortie produit
306860
Régulateur de contre-pression
2
313640B
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole du danger fait
référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde
spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage
ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
• A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme
à la réglementation locale.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de Décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
313640B
3
Mises en garde
AVERTISSEMENT
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le
plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Ne pas quitter la zone de travail tant l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous
les équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
DANGER LIÉS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer
ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de Décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et s’en débarrasser conformément
à la réglementation en vigueur.
• Porter toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le fabricant du produit
et du solvant
• Gants
• Casque antibruit
4
313640B
Modèles
Modèles
Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour le numéro de 6 chiffres de la pièce de votre système. Utiliser la matrice
suivante pour définir les composants de votre groupe. Par exemple, le groupe numéro G30W80 représente un groupe
Merkur (G), avec un taux de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans
le tableau à la page 6.
Montage
mural ID
Montage sur
chariot ID
ti12326a
ti12327a
G
30
W
80
Premier
chiffre
Deuxième et troisième chiffres
(Taux)
Quatrième chiffre
(Type de montage)
Cinquième et sixième chiffre
(Composants inclus)
G
28
30
(Groupe
Merkur)
C
W
28:1
30:1
Sur chariot
Voir tableaux, page 6
Mural
DataTrak™ a les homologations d’agence
#
53
Conforme à FM std
3600 & 3610 pour
utilisation en Catégorie I,
Div 1 Groupe D
SITE DANGEREUX T3C
313640B
II 1 G
0359
EEx ia IIA T3
Nemko
06ATEX1124
5
Modèles
Groupes chauffants 28:1 Merkur
(G28Wxx et G28Cxx)
Pression maximale d’entrée d’air : 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pression maximale de service produit : 2800 psi (19,3 MPa, 193 bar)
Modèle
Régulation d’air
Flexibles
Options
Débit
Flexible
d’air
Flexible court de
maxiFiltre
Pompe produit produit Flexible
mum
RéchaufPompes
et
du
du
d’air du Kit
de Data- gpm
feur
Pistolet seulement pistolet pistolet pistolet pistolet siphon fluide Trak (lpm)
Montage
Montage
sur
mural
chariot
Pompe
G28W07 G28C05
W28EAS
120V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
G28W08 G28C06
W28EBS
120V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
G28W09 G28C07
W28EAS
240V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
G28W10 G28C08
W28EBS
240V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
G28W17 G28C15
W28EAS
120V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
G28W18 G28C16
W28EBS
120V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
G28W19 G28C17
W28EAS
240V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
G28W20 G28C18
W28EBS
240V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
2,0
(7,5)
✔
✔
Groupes chauffants 30:1 Merkur
(G30Wxx et G30Cxx)
Pression maximale d’entrée d’air : 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pression maximale de service produit : 3000 psi (20,7 MPa, 207 bar)
Modèle
Régulation d’air
Options
Débit
Flexible
d’air
Flexible court de
maxiFiltre
Pompe produit produit Flexible
mum
Réchaufdu
d’air du Kit
de Data- gpm
Pompes
et
du
feur
Pistolet seulement pistolet pistolet pistolet pistolet siphon fluide Trak (lpm)
Montage
Montage
sur
mural
chariot
Pompe
G30W67 G30C59
W30CAS
G30W68 G30C60
W30CBS
G30W69 G30C61
W30CAS
G30W70 G30C62
W30CBS
G30W79 G30C77
W30CAS
G30W80 G30C78
W30CBS
G30W81 G30C79
W30CAS
G30W82 G30C80
W30CBS
240V
6
Tuyau
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
120V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
240V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
240V
XTR
✔
✔
✔
✔
✔
120V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
120V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
240V
G40
✔
✔
✔
✔
✔
G40
✔
✔
✔
✔
✔
120V
✔
✔
1,2
(4,5)
✔
✔
313640B
Installation
Installation
A
V
Y
S
B
W
C
T
X
ti13112a
D
U
E
F
R
G
P
H
J
N
M
K
L
ti13007a
FIG. 1. Installation type (modèle G30W82 présenté)
Clé :
A
B
C
D
E
F
G
H
Vanne de rétention d’air
(accessoire)
Filtre d’air (accessoire)
pot de condensation de la conduite
d’air et vanne d’évacuation
(accessoire)
Réchauffeur de produit
Régulateur de contre-pression
Filtre de fluide
Robinet de purge produit
Pistolet pulvérisateur
313640B
J
K
L
M
N
P
R
S
Articulation de la tuyauterie
au pistolet
Flexible produit court
Flexible conducteur
d’alimentation/de retour
de produit chauffé
Vannes à trois voies
Flexible et tube d’aspiration
Crépine
Fil de terre de la pompe
Manomètre à air du pistolet
T
U
V
W
X
Y
Régulateur de pression
d’air du pistolet
Vanne d’air principale
de type purgeur
DataTrak
Manomètre de pression
d’air de la pompe
Régulateur de pression
d’air de la pompe
Introduction (pour
modèles sans DataTrak)
7
Installation
Informations générales
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Toujours utiliser des pièces et accessoires Graco
d’origine disponibles auprès de votre distributeur
Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires,
assurez-vous qu’ils sont correctement dimensionnés
et que la pression est conforme à votre système.
La FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix
et l’installation des accessoires et des composants
du système. Prenez contact avec votre distributeur
Graco qui vous aidera à déterminer la configuration
du système qui répondra à vos besoins particuliers.
Groupes à montage mural
1. S’assurer que le mur peut supporter le poids de la
pompe, du support, des flexibles et des accessoires
ainsi que la contrainte due au fonctionnement.
2. Positionner le support mural à environ 4–5 pieds
(1,2–1,5 m) du sol. Pour faciliter le fonctionnement
et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que
l’entrée d’air et du produit ainsi que les soties de
produit soit facilement accessibles.
3. En utilisant le support mural comme gabarit, forer
0,4 des trous de fixation de 0,4 pieds (10 mm)
dans le mur. Les cotes de montage mural figurent
à la page 32.
4. Fixer le support au mur. Utiliser des écrous 3/8 pieds
(9 mm) de suffisamment longues pour empêcher
la pompe de vibrer pendant le fonctionnement.
REMARQUE : Veiller à ce que le support soit de niveau.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes utilisant le matériel doivent être
qualifiées pour assurer un fonctionnement sûr et efficace
de tous les composants du système et une manipulation
correcte de tous les produits. Les opérateurs doivent lire
attentivement tous les manuels d’instructions, étiquettes
et repères avant de mettre en service le matériel.
Préparation des lieux
S’assurer de la présence d’une alimentation
en air comprimé appropriée alimentation.
Installer une conduite d’alimentation d’air comprimé entre
le compresseur d’air et la pompe. Consulter le tableau
des performances dans votre manuel d’assemblage de la
pompe pour trouver sa consommation d’air. S’assurer que
tous les flexibles d’air sont correctement dimensionnés et
que la pression admissible convient au système. N’utiliser
que des flexibles conducteurs d’électricité. Le flexible d’air
doit posséder un filetage de 3/8 npt(m). Il est conseillé
d’utiliser un raccord de type rapide.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas
faire fonctionner le pistolet tant que la ventilation
n’est pas en marche.
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la turbine
du pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne
tournent pas. Consulter et respecter les réglementations
fédérale, nationale et locale en matière de vitesse
d’échappement de l’air.
Éliminer du site tout obstacle ou débris qui risque
de gêner les mouvements de l’opérateur.
Prévoir un seau métallique relié à la terre pour
le rinçage du système.
8
313640B
Installation
Composants fournis
•
Le DataTrak (V) comporte des diagnostics de
la pompe et des informations sur l’utilisation
du matériel. Se reporter à la page 18.
•
Le régulateur de contre-pression (E) régule la
pression en direction du pistolet pour assurer une
bonne pression dans le système de circulation.
•
La vanne 3 voies (M) permet de renvoyer le produit
vers la pompe ou de le retourner au réservoir de
produit.
•
Une vanne d’évacuation (G) réduit la pression
du produit dans le flexible et dans le pistolet.
•
Le réchauffeur de produit (D) réchauffe le produit
au passage pour maintenir la bonne viscosité
nécessaire à la pulvérisation.
Voir FIG. 1. Les composants varient selon le pack
commandé, mais peuvent comprendre :
•
La vanne d’air principale de type purgeur à poignée
rouge (U) est nécessaire dans le système pour
libérer l’air emprisonné entre la vanne et les moteur
pneumatique et pistolet lorsque la vanne est
fermée. Ne pas bloquer l’accès à cette vanne.
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut
provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter
en accidents dus aux projections ou aux pièces
en mouvement.
•
Un régulateur d’air (X) qui régule la vitesse et la
pression de sortie de la pompe en modulant la
pression d’air alimentant la pompe.
•
La vanne d’air (pas présenté) s’ouvre automatiquement pour empêcher une surpression de la pompe.
•
Le régulateur d’air du pistolet (T) régule la
pression d’air envoyée au pistolet à assistance
pneumatique (H).
•
Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H)
assure la distribution du produit. Sur le pistolet est
montée la buse de pulvérisation (non visible) dont
il existe une large gamme de tailles différentes
en fonction des jets et débits désirés. Consulter
le manuel du pistolet pour le montage de la buse.
•
Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit
(et en air pour les pistolets AA) le pistolet, et permet
une recyclage du fluide quand la gâchette du pistolet
n’est pas appuyée.
•
D Un raccord tournant de pistolet (J) permet une
plus grande liberté de mouvement du pistolet.
•
Le flexible d’aspiration (N) avec crépine (P) permet
de pomper le produit dans un seau de 5 gallons
(19 litres) (K).
•
Un filtre produit (F) avec un élément de 60 mesh
(250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les
particules du produit en sortie de la pompe.
313640B
Lire et bien comprendre toutes les instructions dans
le manuel fourni avec le réchauffeur 309555 avant
de le faire fonctionner.
La chaleur provoque une expansion du produit.
Si le produit chauffé est emprisonné sans possibilité
d’expansion, il peut provoquer la rupture d’un élément.
Veiller à maintenir le produit chauffé en circulation
(mettre la vanne 3 voies sur CIRC). Ne pas monter de
dispositif d’isolement entre le réchauffeur et le pistolet.
9
Installation
Mise à la terre
9. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la
pression, tenir une partie métallique du pistolet
de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de choc statique ou électrique
en permettant au courant électrique dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Configuration
1. Pompe : Voir FIG. 2. Vérifier que l’écrou de terre
(GS) est connecté et bien serré sur le moteur
pneumatique. Raccorder l’autre extrémité du
fil de terre (R) à une véritable prise de terre.
Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un
électricien qualifié en conformité avec l’ensemble
des codes et des régulations en vigueur.
R
GS
ti12914a
FIG. 2. Vis et fil de terre
2. Flexibles de produits de la pompe : utiliser
uniquement des flexibles de produit conducteurs
électriques. Vérifier la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
25 mégohms, remplacez le flexible immédiatement.
3. Réchauffeur Viscon HP : Se reporter au manuel
du réchauffeur, fourni.
Raccords électriques du montage mural. Suivre toutes
les indications contenues dans le manuel 309555 du
réchauffeur Viscon HP.
Installation des fils pour montage sur chariot en site
dangereux. Le réchauffeur est fourni avec des raccords
adéquats pour des installations de fil en site dangereux.
Suivre toutes les recommandations et exigences contenues dans le manuel 309555 du réchauffeur Viscon HP.
Ne pas utiliser le raccord électrique fourni, utilisable
uniquement pour des installations de fils en site non
dangereux.
Installation des fils pour montage sur chariot en site
non dangereux. Voir FIG. 3. Remplacer les raccords
existants avec des douilles (80). Monter la douille de
détente (79). Suivre toutes les indications contenues
dans le manuel 309555 du réchauffeur Viscon HP
pour connecter les raccords électriques fournis (78).
4. Compresseur d’air : Suivre les recommandations
du constructeur.
80
79
5. Pistolet de pulvérisation : effectuer la mise à la terre
par branchement sur un flexible produit et une
pompe correctement reliés à la terre.
78
6. Réservoir de produit : suivez votre code abonné local.
7. Objet à peindre : suivez votre code abonné local.
8. Seaux de solvants pour purger le groupe : suivez
votre code abonné local. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs d’électricité posés sur une
surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau
sur une surface non conductrice telle que du papier
ou du carton qui interrompt la continuité de la mise
à la terre.
10
ti13261a
FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux
313640B
Installation
Accès au boîtier électrique
Branchements des flexibles
Voir FIG. 1, page 7.
1. Connecter une extrémité du flexible d’air au
régulateur d’air du pistolet (pistolets de pulvérisation
T, G40 uniquement).
Enlever
deux écrous
externes du
support du
rechauffeur.
Desserrer
deux écrous
des supports
internes du
réchauffeur.
2. Joindre l’autre extrémité du flexible d’air à l’entrée
d’air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation T,
G40 uniquement).
3. Fixer le raccord tournant du pistolet (J) sur l’entrée
produit du pistolet.
ti13358a
Incliner le réchauffeur pour l’éloigner de la pompe pour
une facilité d’accès aux écrous sur le couvercle du boîtier
électrique.
Boîtier
électrique
4. Connecter une extrémité du petit flexible d’air (K)
au raccord tournant du pistolet et l’autre sur le
collecteur de recyclage.
5. Joindre un flexible bleu au collecteur de recyclage
et au régulateur de contre-pression (E).
6. Joindre l’autre flexible bleu au collecteur
de recyclage et à la sortie du filtre (F).
7. Mettre un protège-cadran sur le verre
des manomètres des deux régulateurs.
8. Vérifier que les raccords du flexible d’aspiration
et ceux du flexible d’évacuation sont bien serrés.
ti13359a
313640B
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de dépressurisation
Rincer avant d’utiliser l’appareil
1. Verrouillez la gâchette.
L’appareil a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits produit à titre de protection.
Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile,
purgez l’appareil avec un solvant compatible avant
d’utiliser l’appareil. Voir Rincer la pompe, page 16.
2. Voir FIG. 1. Ouvrir la vanne de purge d’air
principale (U).
Verrouillage gâchette
3. Déverrouillez la gâchette.
4. Maintenir le pistolet par l’une de ses parties
métalliques fermement appuyée contre la paroi
d’un récipient métallique de récupération mis
à la terre. Appuyer sur la gâchette du dispositif
pour décomprimer.
Voir FIG. 4. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel
sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
5. Verrouillez la gâchette.
6. Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la/les vanne(s) de décharge
ouverte(s) jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Gâchette
pistolet
verrouillée
7. Si vous suspecter que la pression n’a pas été réduite après ces étapes, vérifier les éléments suivants :
a. La buse du pulvérisateur peut être entièrement
bouché. Desserrer lentement la bague qui retient
le couvercle d’air afin de réduire la pression entre
la bille/siège et la buse utilisée dans la cavité.
Déboucher l’orifice de la buse.
b.
Le filtre de produit du pistolet ou le flexible de
produit peut être entièrement bouché. Desserrer
lentement l’assemblage à l’extrémité du flexible
et relâcher progressivement la pression. Ensuite,
desserrer entièrement pour déboucher.
TI6581A
Gâchette
pistolet
déverrouillée
TI6582A
FIG. 4. Verrouillage gâchette
c.
12
Après les étapes suivantes, si la buse du
pulvérisateur ou le flexible parait entièrement
bouché, desserrer très doucement le collier de
rétention de la buse de garde ou l’assemblage
à l’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression. Une fois la buse
enlevée, appuyer sur la gâchette du pistolet
en le dirigeant vers le seau poubelle.
313640B
Fonctionnement
Réservoir d’huile
7. Unités avec protection contre l’emballement
uniquement : Activer la fonction amorçage/jet
en pressant sur le bouton approprié
le DataTrak.
Avant de démarrer, remplir le réservoir à huile au tiers
avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant
compatible.
sur
8. Ouvrir les vannes d’air de type purgeur (U). Tourner
lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens
horaire pour augmenter la pression et faire
démarrer la pompe.
9. Faire fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à
ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la
pompe et les flexibles soient complètement amorcés.
10. Unités avec protection contre l’emballement
uniquement : Désactiver la fonction amorçage/jet
Réservoir
d’huile
en pressant sur le bouton approprié
le DataTrak.
sur
11. Relâcher la gâchette du pistolet et mettre le verrou
de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet de la
pression.
ti11927a
FIG. 5. M Coupelle de presse-étoupe
Montage de la buse
de pulvérisation
Amorçage de la pompe
1. Voir FIG. 1. Verrouiller la gâchette. Ôter le garde buse
et la buse du pistolet. Consulter le manuel du pistolet.
2. Fermer le régulateur d’air du pistolet (T) et le
régulateur d’air de la pompe (X) en tournant le
bouton dans le sens horaire pour réduire la pression
à zéro. Fermez la vanne de l’air de type purge (U).
Vérifier également que toutes les vannes
d’évacuation sont fermées.
3. Raccorder la conduite d’air à la vanne d’air de type
purgeur (U).
Observer Procédure de dépressurisation, page 12.
Monter la buse et sa garde en suivant les explications
données dans le manuel du pistolet fourni séparément.
Le débit produit et la largeur du jet dépendent de la taille
de la buse, de la viscosité et de la pression produit.
Consultez le Tableau de sélection des buses de votre
manuel d’instructions du pistolet pour vous aider
à choisir la buse convenant à votre application.
4. S’assurer que tous les raccords du système sont
bien serrés.
5. Mettre le seau près de la pompe. Le flexible
d’aspiration est d’environ 4 pieds (1,2 m) de
longueur. Ne pas trop visser le flexible pour
permettre au produit de rentrer dans la pompe.
6. Appuyer une partie métallique du pistolet (H)
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre et maintenir la pression sur la gâchette.
313640B
13
Fonctionnement
Ajuster l’atomisation
Réglage du jet
Groupes avec pistolet sans pression d’air
1. Ne pas mettre en marche la fourniture d’air
d’atomisation. La pression du produit est contrôlée
par la pression d’air fournie à la pompe (régulateur
d’air de la pompe). Régler la pression produit à un
niveau de démarrage bas. Pour les produits de faible
viscosité (moins de 25 s, coupe Zahn #2) d’un faible
pourcentage en éléments solides (en général moins
de 40%), démarrer à 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) à la
sortie de pompe. Pour les fluides de viscosité élevée
ou d’une teneur en solides élevée, démarrer à 600
psi (4,2 MPa, 42 bars). Voir le tableau suivant.
L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent
la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus grande
couverture, il convient d’utiliser une buse de pulvérisation
plus grande plutôt que d’augmenter la pression produit.
Aligner le garde-buse horizontalement pour obtenir un
jet horizontal. Aligner la garde-buse verticalement pour
obtenir un jet vertical.
Groupes avec pistolet AA
1. Voir FIG. 6. Couper l’air de réglage du jet en tournant
le bouton (AA) à fond dans le sens horaire. On obtient
ainsi le jet le plus large.
Exemple :
Réglage du
régulateur d’air
de la pompe
psi (MPa, bar)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
x
x
20 (0,14 ; 1,4)
20 (0,14 ; 1,4)
Pression
du produit
approximative
psig (MPa, bar)
=
=
AA
Antihoraire
(jet plus étroit)
300 (2,1 ; 21)
600 (4,2 ; 42)
AA
Horaire
(jet plus
large)
2. Tenir le pistolet perpendiculairement et à environ
(304 mm) de la surface.
3. Avancer avec le pistolet devant vous, puis appuyer
sur la gâchette pour faire un essai de pulvérisation
sur papier.
TI6559A
FIG. 6. Bouton de jet d’air
4. Augmenter la pression produit par incréments de
100 psi (0,7 MPa 7 bars) jusqu’au point où une augmentation supplémentaire de celle-ci n’améliorera
pas l’atomisation de façon significative. Voir le
tableau suivant.
Exemple :
Accroissement
du régulateur d’air
de la pompe
psi (MPa, bar)
Rapport
de la
pompe
15:1
30:1
14
x
x
7 (0,05 ; 0,5)
3.3 (0,02 ;0,2)
2. Voir FIG. 7. Régler la pression d’air d’atomisation
à environ 5 psi (0,35 bar 35 kPa) après appui sur la
gâchette. Contrôler le jet, puis augmenter lentement
la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient
complètement atomisées et intégrées au jet. Ne pas
dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) de pression
pour l’air alimentant le pistolet.
Augmenter la pression produit
psi (MPa, bar)
=
=
100 (0,7 ;7,0)
100 (0,7 ; 7,0)
313640B
Fonctionnement
3. Voir FIG. 7. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner
le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans
le sens antihoraire (out). Si le jet n’est pas encore
assez étroit, augmenter légèrement la pression d’air
en direction du pistolet ou utiliser une buse de taille
différente.
pas d’air
trop peu
d’air
débit d’air
correct
ti0792A
FIG. 7. Autres problèmes de jet
Arrêt
Observer Procédure de dépressurisation, page 12.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
sur la tige de piston. Voir Rincer la pompe, page 16.
313640B
15
Entretien
Entretien
Programme de Maintenance
Préventive
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre
système qui déterminent la fréquence des opérations
de maintenance. Établir un programme de maintenance
préventive en notant quand et quel type de maintenance
est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle
régulier du système.
Remplacer les protège-cadrans des manomètres des
régulateurs dès que les salissures les rendent opaques.
Serrer les raccords filetés
Avant toute utilisation, vérifier si les flexibles ne sont
ni usés, ni endommagés. Les remplacer si nécessaire.
Contrôler le serrage et l’étanchéité de tous les raccords
filetés.
Rincer la pompe
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez-le
avec un fluide compatible avec le fluide de pompage
et avec les pièces humides dans votre système.
Renseignez-vous auprès du fabricant ou du fournisseur
de fluide sur les fluides de rinçage recommandés et la
fréquence de rinçage.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 12.
2. Ôter le garde-buse et la buse du pistolet.
Consulter le manuel du pistolet fourni à part.
3. Mettre le tube d’aspiration dans le fut métallique
contenant le liquide de rinçage. Assurez-vous que
le fut est mis à la terre.
4. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la terre.
6. Unités avec protection contre l’emballement
uniquement : Activer la fonction amorçage/jet
en pressant sur le bouton approprié
le DataTrak.
Lire toutes les mises en garde. Respecter les instructions de mise à la terre suivantes. Se reporter
à la page 10.
Rincer la pompe :
sur
7. Actionner le pistolet. Rincer le système jusqu’à
ce que le solvant sorte clair du pistolet.
8. Unités avec protection contre l’emballement
uniquement : Désactiver la fonction amorçage/jet
en pressant sur le bouton approprié
le DataTrak.
sur
•
Avant la première utilisation
•
Lors d’un changement de couleur ou de produit
•
Avant la réparation de l’équipement
9. Observer Procédure de dépressurisation,
page 12.
•
Avant que le produit ne sèche ou ne se dépose
dans une pompe en repos (vérifier le délai
d’utilisation des produits catalysés)
10. Nettoyer la protection de buse, la buse
de pulvérisation et le tamis du filtre produit
séparément, puis les remettre en place.
•
A la fin de la journée
11. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau
d’aspiration.
•
Avant de ranger la pompe.
Réservoir d’huile
Remplir à moitié le réservoir à huile avec du lubrifiant de
garniture Graco (TSL). Contrôler le niveau chaque jour.
16
313640B
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Dépressuriser avant de vérifier ou d’entretenir
le matériel.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
REMARQUE
Contrôler tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter la pompe.
Cause
Solution
La conduite est bouchée ou
l’alimentation en air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Déboucher la tuyauterie ou
augmenter la pression d’air
d’alimentation. Vérifier que
les vannes sont ouvertes.
Flexible produit ou pistolet bouché ;
diamètre intérieur du flexible produit
trop petit.
Ouvrir et déboucher* ; utiliser
un flexible d’un plus grand DI.
Le produit a séché sur la tige du bas Nettoyer ; toujours arrêter la pompe
de pompe.
au fond de sa course ; le réservoir
à huile doit toujours être rempli au
1/3 avec le lubrifiant de garniture
Graco (TSL).
Les éléments du moteur pneumatique Nettoyer ou réparer le moteur
sont sales, usés ou endommagés.
pneumatique. Se reporter au
manuel 313631.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible en course descendante.
La conduite est bouchée ou
l’alimentation en air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Déboucher la tuyauterie ou
augmenter la pression d’air
d’alimentation. Vérifier que
les vannes sont ouvertes.
Flexible produit ou pistolet bouché ;
diamètre intérieur du flexible produit
trop petit.
Ouvrir et déboucher* ; utiliser
un flexible d’un plus grand DI.
Garnissages usagés sur la bas de
pompe.
Remplacer les garnissages.
Voir le manuel 313628.
Clapet de pied ou garnitures de piston Déboucher le clapet, remplacer les
toujours ouverts ou endommagés.
garnissages. Voir le manuel 313628.
La vitesse de la pompe est irrégulière Fût de produit vide.
ou accélérée.
Le clapet de piston est resté ouvert
ou les garnitures sont usés.
Le produit pompé est visible sur
le réservoir TSL.
Remplissez et amorcez.
Nettoyer les vannes, remplacer les
garnitures ; voir manuel 313628.
Garnissages de presse-étoupe usés. Remplacer les garnissages de
presse-étoupe. Voir le manuel
313628.
* Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Déconnecter le flexible produit et
placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour faire démarrer
la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est bouché.
313640B
17
Commandes et indicateurs de DataTrak
Commandes et indicateurs de DataTrak
Légende de la FIG. 8
AA Limite d’emballement, en cycles par minute
(configurable par l’utilisateur ; 00=OFF)
AB Déplacement minimal (configurable par l’utilisateur)
AC Unités de débit (paramétrables par l’utilisateur
en
/min, pm [US], gpm [Impérial], oz/min [US],
oz/min [Impérial], l/min, ou centimètres cube/min)
AD DEL (indicateur de défauts pendant le fonctionnement)
AE Afficheur
PF Touche principale/chasse (Active le mode
d’amorce/chasse. En mode d’amorce/chasse, la protection
d’emballement est désactivée et le totalisateur de lot [BT]
ne compte pas.) La DEL fonctionne en mode Amorçage/jet.
RK Touche de réinitialisation (Réinitialise les défauts.
Appuyer et maintenir pendant 3 secondes pour supprimer
le totalisateur de lot.) Pousser pour passer du débit au
taux du cycle.
CF Taux de cycle/Débit
BT Totalisateur de charges
GT Totalisateur général
RT Volet d’emballement (activé/désactivé)
UT E1 Volet
DT E2 Volet
ST E5 Volet
GT
Mode marche
AE, Voir détail à droite
RK
PF
ti8622b
CF
AD
BT
RT
ti11883a
Mode installation
UT
AC
DT
AB
PF
RK
ti8623b
AA
ST
FIG. 8. Commandes et indicateurs de DataTrak
18
313640B
Fonctionnement de DataTrak
Fonctionnement de DataTrak
REMARQUE : L’affichage (AE) du DataTrak s’éteint
après 1 minute pour économiser la batterie. Appuyer
sur n’importe quelle touche pour activer l’affichage.
2. Écrans d’emballement 1 et 2 : Pour réinitialiser
le moniteur d’emballement, fermer la vanne d’air
principale (E). Attendre que l’air soit complètement
expulsée du moteur volumétrique.
Mode installation
1. Voir FIG. 8. Appuyer et maintenir
pendant
5 secondes jusqu’à ce que le menu d’installation
apparaisse.
3.
2. Pour entrer les paramètres d’emballement
(si disponible), réduire la taille du volet d’aérage,
et les unités de débit et, pour activer l’emballement,
les options d’erreur E1, E2, et E5 sont disponibles.
Écrans d’emballement 3 et 4 : Après expulsion complète
de l’air, presser sur le bouton de libération du moniteur
(J) vers le bas pour réactiver la vanne d’air. Le bouton
ressortira lorsque la vanne d’air sera repressurisé.
Appuyer sur
pour changer la valeur, puis sur
pour sauvegarder la valeur et déplacer le curseur vers
le prochain champ de données. Consultez la page 21
pour obtenir une description des codes de diagnostic
E1, E2 et E5.
REMARQUE : Graco recommande le paramétrage
de l’emballement (si disponible) à 60
.
J
REMARQUE : Lorsque emballé, les options d’erreur E1,
E2, et E5 s’activent, le ✓ s’affiche sur l’écran d’installation.
Voir FIG. 8.
3. Déplacer le curseur vers le champ d’activation
de l’option d’erreur E5, appuyer à nouveau sur
pour quitter le mode d’installation.
ti11902a
FIG. 9. Bouton de libération du moniteur
Mode marche
Emballement
4. Écrans d’emballement 5 et 6 : Appuyez sur
pour
supprimer le code de diagnostique et réinitialiser le
solénoïde d’emballement.
REMARQUE : DataTrak est disponible avec ou sans
protection contre l’emballement. Les groupes avec
des moteurs volumétriques M02xxx sont fournis sans
solénoïde d’emballement. Tous les autres groupes
DataTrak sont dotés de solénoïde d’emballement.
1. Voir FIG. 8. Si l’emballement de la pompe se produit,
le solénoïde d’emballement enclenchera, arrêtant
ainsi la pompe. Le DEL (W) clignote et l’affichage
(AE) indique une condition d’emballement (voir
Tableau 1). L’affichage se fera sur six écrans
d’instruction.
5. Ouvrir la vanne d’air principale (E) pour remettre
en marche la pompe.
REMARQUE : Pour désactiver la surveillance d’emballement, aller en mode d’installation et définir la valeur
d’emballement à 0 (zéro) ou volet (RT), ou basculer (RT),
(Voir FIG. 8).
313640B
19
Fonctionnement de DataTrak
Amorçage/Rinçage
Afficheur
1. Voir FIG. 8. Pour entrer en mode d’amorce/rinçage,
appuyez sur n’importe quelle touche pour activer
Voir FIG. 8. L’affichage (AE) s’éteindra après 1 minute
d’inactivité en mode de fonctionnement ou 3 minutes en
mode d’installation. Appuyer sur n’importe quelle touche
pour activer l’affichage.
l’affichage, puis appuyez sur
. Le symbole
de d’amorce/chasse apparaîtra dans l’affichage
et le DEL clignotera
.
2. En mode d’amorce/chasse, la protection
d’emballement est désactivée et le totalisateur
de lot (BT) ne compte pas.
3. Pour quitter le mode d’amorce/chasse, appuyez sur
une touche pour activer l’affichage, puis appuyez
sur
. Le symbole d’amorce/chasse disparaîtra
de l’affichage et le DEL s’arrêtera de clignoter.
REMARQUE : DataTrak continuera à compter
des cycles lorsque l’affichage est désactivé.
REMARQUE : L’affichage (AE) peut s’éteindre si une
charge statique de haut niveau est appliquée DataTrak.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour activer
l’affichage.
Diagnostics
DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes avec
la pompe. Lorsque le moniteur détecte un problème, le
DEL (AD, FIG. 8 clignotera et un code de diagnostique
apparaîtra sur l’affichage. Voir Tableau 1.
Pour accepter le diagnostique et retourner à l’écran
Compteur/Totalisateur
Voir FIG. 8. Le dernier chiffre du totalisateur de lot
(BT) représente des dizaines de gallons ou de litres.
Pour réinitialiser le totalisateur, appuyer sur une touche
de fonctionnement normal, appuyez une fois sur
pour activer l’affichage, et pour libérer l’écran du code
de diagnostique.
pour activer l’affichage, puis appuyer et maintenir
pendant 3 secondes.
REMARQUE : Si le débit est défini à
/min, les deux
totaliseurs afficheront le nombre de cycles de la pompe.
20
313640B
Fonctionnement de DataTrak
Tableau 1 : Codes de diagnostic
Symbole
Code
Nom du code
Diagnostic
Cause
Emballement
La pompe fonctionne plus • La pression de l’air a augmenté.
(DataTrak avec
rapidement que la limite
• Le débit de produit a augmenté.
protection contre d’emballement fixée.
• Fût de produit vide.
l’emballement uniquement)
E-1
Augmentation
brusque du débit
Fuite au cours de la
course ascendante.
La vanne ou la garniture d’étanchéité
sont usées.
E-2
Diminution
brusque du débit
Fuite au cours de la
course descendante.
Vanne d’aspiration usé.
E-3
Batterie faible
Tension des batteries trop Batterie faible. Remplacer la batterie;
faible pour arrêter l’embal- voir page 22.
lement.
E-4
Composant
d’entretien 1
(unités avec
protection contre
l’emballement
uniquement)
Problème avec l’arrêt
d’emballement.
E-4
L’électrovanne
est déconnectée
(unités avec
protection contre
l’emballement
uniquement)
Composant
d’entretien 2
L’électrovanne
est déconnectée.
E-5
E-6
313640B
Fusible fondu
• Solénoïde endommagé.
• Vanne du chariot endommagée.
• La protection contre (RT, FIG. 8)
l’emballement peut être activée avec
une pompe dépourvue d’une vanne
de solénoïde d’emballement. Entrer
l’écran d’activation et désactiver la
protection contre l’emballement.
• L’électrovanne est débranchée.
• Les fils électriques de l’électrovanne
sont endommagés.
Problème du capteur
de mouvement.
•
•
•
•
Capteurs déconnectés.
Capteurs mal montés.
Capteurs endommagés.
Vanne du chariot endommagée.
Le fusible est fondu. Les
remplacer. Voir page 22.
• Solénoïde ou câblage de solénoïde
défectueux.
• Températures extrêmes
(au-dessus de 140°F [60°C]).
• La protection contre (RT, FIG. 8)
l’emballement peut être activée avec
une pompe dépourvue d’une vanne
de solénoïde d’emballement. Entrer
l’écran d’activation et désactiver
la protection contre l’emballement.
21
Fonctionnement de DataTrak
Remplacement de la batterie ou du fusible du DataTrak
4. Enlever deux écrous sur l’arrière du module afin
d’avoir accès à la batterie.
La batterie et le fusible doivent être remplacés dans
une site non dangereux.
Utiliser uniquement ces batteries de rechange
approuvées. L’utilisation d’une batterie non approuvée
annule la garantie de Graco ainsi les approbations
de FM et de Ex.
• Ultralife lithium # U9VL
• Duracell alcaline # MN1604
• Energizer alcaline # 522
• Varta alcaline # 4922
5. Déconnecter la batterie usagée et la remplacer
par une autre. Voir FIG. 12.
Remplacement du fusible
1. Enlever la vis, la bande de métal et la douille
en plastique.
2. Retirer le fusible du panneau.
3. Remplacer par un nouveau fusible.
Utiliser uniquement les fusibles de rechange
approuvés par Graco.
Connexion
du câble
solénoïde
Changer la pile
1. Dévisser le fil de l’arrière de l’assemblage
du commutateur à lames. Voir FIG. 10.
2. Enlever le fil des deux colliers de serrage.
Fusible
Connexion
du câble
du capteur
ti11992a
FIG. 10. Déconnecter le DataTrak
3. Enlever le module de DataTrak du support.
Voir FIG. 11. Transporter le module et le fil
conecté sur une site non dangereux.
Batterie
ti11994a
FIG. 12. Emplacement du fusible et de la batterie
du DataTrak
ti11884a
FIG. 11. Enlever le DataTrak
22
313640B
Fonctionnement de DataTrak
313640B
23
Pièces
Pièces
Modèles G28xxx et G30xxx, montage sur chariot et montage mural
3a
3b
2
ti13112a
66
67
84
67
62
48
63
64
77
1
60
64
6
83a
74
73
(modèles
de
montage
mural)
81
83b
(modèles
de
montage
sur
chariot)
75
61
5
24
4
69 70
72
71
82
ti13018a
313640B
Pièces
16
49
65
Pièces de cordon électrique sur site non
dangereux (montage sur chariot uniquement)
80
79
78
54
ti13261a
ti13111a
60
Pistolet G40 visible
53
16
60
65
10
8
22
68
ti13114a
313640B
9
ti13143a
25
Pièces
G28xxx Modèles
Ref
N° No. Réf. Désignation
1
POMPE
M18LN0 x LW125A
M18LT0 x LW125A
PANNEAU, commande d’air
24A583
Pompe uniquement (voir page 30)
24A581
Pompe et pistolet, voir page 29
24A576 Assemblage DATATRAK, voir page 31
et manuel 313541.
----INTRODUCTION, panneau
(inclus avec pièce 2)
256422 FLEXIBLE, d’aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, d’aspiration
(inclus avec la pièce 4)
239300 FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273
189018 TOURNANT, flexible de produit
(groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE FLEXIBLES
239342
Groupes avec pistolet XTR
239311
Groupes avec pistolet G40
PISTOLET
XTR501
XTR 5
249242
G40
AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
----COLLIER, de serrage, M5 x 0,08
(inclut avec les pièces 2 et 49)
Montage sur chariot
Montage mural
239069 PETIT FLEXIBLE, de produit,
2 pieds (0,6m)
----COUVERCLE, nanomètre, pas visible,
12 par feuilles (voir page 29) pour
la groupe de 5 feuilles
238909 FIL DE TERRE, pompe
24A372 KIT DE LA BROCHE DE MONTAGE,
montage du mur, (inclus 16, 50 et 51)
----RONDELLE (inclus avec la pièce 49)
----VIS, machine, M5 x 25
(inclus avec la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT,
voir page 28
(Modèles GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 28
(Modèles GxxWxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, inclus 64,
65 et 66)
RÉCHAUFFEUR, produit
245848
120V, voir manuel 309555
245863
240V, voir manuel 309555
Qté.
1
W28EAS
W28EBS
2
3a
3b
4
5
6
8
9
10
11
12
16
22
32
48
49
50
51
53
54
60
61
26
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
8
1
1
1
2
4
4
1
1
1
1
Ref
N° No. Réf. Désignation
62
100022
Qté.
VIS, à tête hexagonale,
1/4-20 x 3/4 pi. (19 mm)
63 100527 RONDELLE, 1/4 pi.
64 ----VIS, M8 x 25
65 ----ÉCROU
66 ----VIS, M8 x 1,25
67 167002 ISOLATEUR, thermique
68 239864 COLLECTEUR, recyclage, 1/4 npsm
69 15V521 RACCORD, tournant
70 113834 VANNE DE LA BILLE, 3 voies,
1/4 npt(m), inox
71 239062 FLEXIBLE, de vidange, nylon,
raccords inox,
1/4 pi. (6 mm) ID ; 1/4 npsm(f)
72 166866 COUDE ; 1/4 npt (m x f) ; inox
73 117627 RACCORD
74 114190 RACCORD, tournant
75 239153 FLEXIBLE, produit ; nylon ; raccords
acier inox ; 13 mm ; 1/2 npt (mbe) ;
0,5 m de long
76 239108 FLEXIBLE, de produit, recyclage
77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt
78
CORDON, électrique (montage
sur chariot uniquement)
15W730
Groupes de 120V, avec tampon
15W731
Groupes de 240V, sans tampon
79 112408 DESSERRAGE DE LA CRÉPINE, 90°
(montage sur chariot uniquement)
80
DOUILLE
107219
A utiliser avec raccord fourni
(montage sur chariot uniquement),
3/4 npt(m) x 1/2 nptf
185065
Fourni avec réchauffeur pour
applications de conduit
81 113934 RACCORD, entrée du réchauffeur, 90°,
inox, 1/2 npt(fbe)
82 502265 DOUILLE, réduction
83a 235207 RACCORD, INOX, 3/8 npt(m) x 3/8
npsm(f), groupes de montage
mural uniquement
83b 207123 RACCORD, 90°, groupes de montage
mural uniquement
84 238926 RÉGULATEUR, pression dynamique ;
inox ; voir manuel 306860
2
2
8
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
------ Non vendu séparément.
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de
rechange de danger et de mise en garde sont disponibles
gratuitement.
313640B
Pièces
G30xxx Modèles
Ref
N° No. Réf. Désignation
1
POMPE
M30LNO x LW075A
M30LT0 x LW075A
PANNEAU, commande d’air
(inclut 3b, 42, et 43)
24A583
Pompe uniquement, voir page 30
24A581
Pompe et pistolet, voir page 29
24A576 DATATRAK, assemblage, voir page 31
et manuel 313541
----INTRODUCTION, panneau
(inclus avec pièce 2)
256423 FLEXIBLE, d’aspiration, assemblage
(inclut la pièce 5)
----CRÉPINE, d’aspiration (inclus avec
la pièce 4)
239300 FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273
189018 TOURNANT, flexible de produit
(groupes avec pistolet AA)
FAISCEAU DE FLEXIBLES
239342
Groupes avec pistolet XTR
239311
Groupes avec pistolet G40
PISTOLET
XTR501
XTR 5
249242
G40
AAM413 BUSE DE PISTOLET (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
AAMxxx OPTION DE BUSE (pas visible,
groupes avec pistolet G40)
----COLLIER, de serrage, M5 x 0,08
(inclut avec les pièces 2 et 49)
Montage sur chariot
Montage mural
239069 PETIT FLEXIBLE, de produit, 2 pieds
(0,6m)
----COUVERCLE, nanomètre, pas visible,
12 par feuilles (voir page 29) pour
la groupe de 5 feuilles
238909 FIL DE TERRE, pompe
24A372 KIT DE LA BROCHE DE MONTAGE,
montage du mur
5COMPRENANT 16, 50 et 51)
----RONDELLE (inclus avec la pièce 49)
----VIS, machine, M5 x 25
(inclus avec la pièce 49)
256427 KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT,
voir page 28
(Modèles GxxCxx uniquement)
24A578 KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 28
(Modèles GxxWxx uniquement)
24A590 SUPPORT, chauffé, kit, inclus 64,
65 et 66)
Qté.
1
W30CAS
W30CBS
2
3a
3b
4
5
6
8
9
10
11
12
16
22
32
48
49
50
51
53
54
60
313640B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
8
1
1
1
2
4
4
1
Ref
N° No. Réf. Désignation
61
RÉCHAUFFEUR, produit
120V, voir manuel 309555
240V, voir manuel 309555
62
VIS, à tête hexagonale,
1/4-20 x 3/4 pi. (19 mm)
63 100527 RONDELLE, 1/4 pi.
64 ----VIS, M8 x 25
65 ----ÉCROU
66 ----VIS, M8 x 1,25
67 167002 ISOLATEUR, thermique
68 239864 COLLECTEUR, recyclage, 1/4 npsm
69 15V522 RACCORD, tournant
70 113834 VANNE DE LA BILLE, 3 voies,
1/4 npt(m), inox
71 239062 FLEXIBLE, de vidange, nylon,
raccords inox,
1/4 pi. (6 mm) ID ; 1/4 npsm(f)
72 166866 COUDE ; 1/4 npt (m x f) ; inox
73 117627 RACCORD
74 236892 RACCORD, tournant
75 239153 FLEXIBLE, produit ; nylon; raccords acier
inox ; 13 mm ; 1/2 npt (mbe) ; 0,5 m
de long
76 239108 FLEXIBLE, de produit, recyclage
77 166846 ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt
78
CORDON, électrique (montage
15W730
sur chariot uniquement)
15W731
Groupes de 120V, avec tampon
Groupes de 240V, sans tampon
79 112408 DESSERRAGE DE LA CRÉPINE, 90°
(montage sur chariot uniquement)
80
DOUILLE
107219
A utiliser avec raccord fourni
(montage sur chariot uniquement),
3/4 npt(m) x 1/2 nptf
185065
Fourni avec réchauffeur pour
applications de conduit
81 113934 RACCORD, entrée du réchauffeur, 90°,
inox, 1/2 npt(fbe)
82 502265 DOUILLE, réduction
83a 235207 RACCORD, INOX, 3/8 npt(m) x 3/8
npsm(f), groupes de montage
mural uniquement
83b 207123 RACCORD, 90°, groupes de montage
mural uniquement
84 238926 RÉGULATEUR, pression dynamique ;
inox ; voir manuel 306860
245848
245863
100022
Qté.
1
2
2
8
4
4
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
------ Non vendu séparément.
1
REMARQUE : Des étiquettes, affiches, plaques et cartes de
rechange de danger et de mise en garde sont disponibles
gratuitement.
27
Kits
Kits
Kit pour montage mural 24A578
No. Réf. Désignation
101
MEPLAT MURAL, kit, inclut les vis
102
VIS (inclus avec 101)
Qté.
1
4
102
101
REMARQUE : Kit de broche de montage 24A372
(Pièce 49, voir page 26 ou 27) également est requis
pour montage mural un groupe ayant un panneau de
contrôle.
ti12633a
Kit 256427 montage sur chariot chauffant
No.
Réf.
201
202
203
204
205
202
205
208
212
215
206
207
208
209
209
207
210
210
211
212
201
213
214
215
No.
Réf.
Désignation
Qté.
----Châssis DU CHARIOT
1
----GUIDON, chariot
1
119451 ROUE, semi-pneumatique
2
119452 CHAPEAU, de moyen
2
277790 MANCHON, poignée
1
du chariot
15C871 JAMBE DU CHARIOT
2
115480 BOUTON, en T
2
116630 VIS, transport
2
----SUPPORT, réchauffeur,
1
chariot
111799 VIS, à tête hex.
4
104541 ÉCROU de fixation
4
115643 VIS à tête hexagonale
8
à collerette
100022 VIS, à tête hex.
2
100527 RONDELLE plate
2
167002 ISOLATEUR, thermique
4
203 ------ Non vendu séparément.
204
211 213 214
206
28
ti13357a
313640B
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet
304
311 307 308
313
310
308
316
319
307
303
306
314
317
305
309
315
312
304
303
ti13467a
302
301
ti13565a
321
Kit 24A581
Rep. Réf.
Désignation
Qté.
301 114362 VANNE à bille
1
302 15T643 RACCORD, en T, 3/8 npt(m) x 1/2T
1
303 061513 TUBE, nylon
1,3 pieds
304 121212 COUDE, tournant, 1/2T x 3/8 npt(m)
3
305 15T536 RÉGULATEUR, d’air, pompe 3/8 npt
1
306 15T937 COUDE, tournant, 5/32 T x 1/4 npt
1
307 054753 TUYAU, nylon noir
4 pieds
308 15T498 RACCORD TOURNANT, 90°,
2
5/32T x 1/8 npt(f)
309 15T866 COUDE, tournant, 5/32T x 1/8 npt
1
310 15T500 MANOMÈTRE de pression
2
1
SOUPAPE DE SÛRETÉ
311
113498 Kit 24A581
116643 Kit 24A582
120306 Kit 24A583
312 164672 ADAPTATEUR
1
313 15T538 ÉCROU, régulateur
1
314 114381 VIS, à tête ronde
2
315 15T539 RÉGULATEUR, d’air, pistolet, 3/8 npt
1
316 116514 ÉCROU, régulateur
1
317 15T555 Panneau
1
318 15U666 ÉTIQUETTE, alimentation électrique
1
(non représentée) 1
319 277794 INTRODUIRE,
1
320 105332 VIS, (pas visible)
2
321 15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt
1
322
----- COUVERCLE, lentilles, 12 feuilles
1
(pas visible), commander le kit
24A540 pour 5 feuilles
313640B
29
Kits
Kit de panneau de commande de la pompe uniquement
307
308
304
310
313
ti13567a
306
305
303
326 301
304 311
317
314
Kit 24A583
Rep.
301
303
304
305
306
307
308
310
311
313
314
317
318
319
320
321
322
326
30
Réf.
Désignation
Qté.
114362 VANNE à bille
1
061513 TUBE, nylon
1,5 pieds
121212 COUDE, tournant, 1/2T x 3/8 npt(m)
2
15T536 RÉGULATEUR d’air, 3/8 npt
1
15T937 COUDE, tournant, 5/32 T x 1/4 npt
1
054753 TUYAU, nylon noir
5 pieds
15T498 RACCORD TOURNANT, 90°,
1
5/32T x 1/8 npt(f)
15T500 Manomètre de pression
1
113498 SOUPAPE DE SÛRETÉ
1
15T538 ÉCROU, régulateur
1
114381 VIS, à tête ronde
2
15T557 PANNEAU
1
15U667 ÉTIQUETTE, alimentation électri1
que (non représentée) 1
277794 INTRODUIRE
1
(voir illustration à la page 29)
105332 VIS, (pas visible)
2
15V204 COUDE, 1/2T x 1/2 npt
1
(voir illustration à la page 29)
----- COUVERCLE, lentilles, 12 feuilles
1
(pas visible), commander le kit
24A540 pour 5 feuilles
121210 RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m)
1
313640B
Kits
Kits de DataTrak
Kits de flexibles d’aspiration
PTFE
Kit 24A576 (avec protection contre
l’emballement)
pour matériels de pompage d’acides compatibles
avec PFTE. Comprend flexible d’aspiration, raccord
tournant et crépine.
401
Kit
Désignation
Mur/chariot
24B424 Flexible 3/4 pi. Aligné avec PTFE, Mural
avec raccord tournant droit
24B425 Flexible 1 pi. Aligné avec PTFE, Mural
avec raccord tournant droit
402
ti13531a
Ref
N°
No.
Réf.
Désignation
401
24B563 DATATRAK, assemblage
(inclut Pièce 3)
402 24B566 Kit SOLÉNOÏDE/COMMUTATEUR
A LAMES
403 ----COLLIER DE SERRAGE DU
FLEXIBLE (pas visible)
Commander le kit 24A548
pour un colis de 10
404▲ 15V262 ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
Qté.
1
1
2
1
------ Non vendu séparément.
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de
rechange de danger et de mise en garde sont
disponibles gratuitement.
Kit 24A592 (avec comptage de cycle
uniquement)
Kit de conversion en option pour des groupes avec
moteurs pneumatiques MxxLN0 (vanne d’air incompatible
avec solénoïde de protection de l’emballement). Surveille
et diagnostique sans protection contre l’emballement.
313640B
31
Dimensions de montage du support mural
Dimensions de montage du support mural
11 pi.
(279 mm)
4 pi.
(102 mm)
Quatre 0,40 pi. (10 mm)
Trous de fixation
ti12833a
Caractéristiques techniques
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . .Voir Modèles tableau à la page 5.
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . .100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)
Pression maximale de produit en fonctionnement . .50 psi (0,35 MPa, 3,5 bar)
Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir Modèles tableau à la page 5.
Température maximum de fonctionnement . . . . . . . .160°F (71°C)
Caractéristiques sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Voir informations techniques dans votre manuel
313631 de moteur pneumatique.
32
313640B
Caractéristiques techniques
313640B
33
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une
négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu
pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, FORMELLE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
LA GARANTIE DE COMMERCIABILITE OU GARANTIE DE CONFORMITÉ POUR TOUT USAGE PARTICULIER.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus. L’acheteur convient
qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de
marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie,
s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part
de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Information Graco
POUR COMMANDRE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent
les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 313255
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est reconnu par ISO 9001
www.graco.com
Révisé 2/2009

Manuels associés