▼
Scroll to page 2
of
34
Instructions-Pièces Groupes de pulvérisation 313640M chauffants Merkur® FR À utiliser avec des pompes de finition et de revêtement de haut niveau dans des endroits dangereux ou non. Uniquement à usage professionnel. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle G28C18 Voir les pages 5 à 7 pour les informations relatives au modèle, y compris la pression de service maximale et les homologations. Modèle G30W82 ti13017a ti13016b ll 2 G c T2 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Groupes chauffants Merkur 28:1 (G28Wxx et G28Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants Merkur 30:1 (G30Wxx et G30Cxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Groupes chauffants Merkur 48:1 (G48Wxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ensembles à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 9 Aération de la cabine de peinture . . . . . . . . . . . . 9 Composants fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage de l'équipement avant utilisation . . . . . 13 Verrouillage du déclencheur . . . . . . . . . . . . . . . 13 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 14 Réglage de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Programme de maintenance préventive . . . . . . 17 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rinçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Commandes et témoins du DataTrak . . . . . . . . . . 19 Utilisation du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modèles G28xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Modèles G30xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modèles G48Wxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kit 24A578 de montage mural . . . . . . . . . . . . . . 29 Kit 256427 de montage sur chariot chauffant . . 29 Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kit de panneau de commande de la pompe uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kits de flexibles d'aspiration en PTFE . . . . . . . . 32 Dimensions de la fixation du support mural . . . . 33 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 34 Manuels connexes 2 Manuel Description Manuel Description 312792 Bas de pompe Merkur 312145 312794 Assemblage de pompe Merkur Pistolet pulvérisateur sans air XTR™5 et XTR™7 312796 Moteur pneumatique NXT™ 309524 Réchauffeur Viscon® HP 312797 Groupes de pulvérisation Merkur, à température ambiante 307273 Filtre de sortie produit 306860 Régulateur de contre-pression 312798 Groupes de pulvérisation électrostatiques Merkur, à température ambiante et chauffés 307892 Vanne de contre-pression 3A0149 Pistolet pulvérisateur de série AA (G15, G40 et G40 avec RAC) 313640M Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • Utilisez uniquement l'équipement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. 313640M 3 Avertissements AVERTISSEMENT DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression de ce manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d'entretenir l'appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l'alimentation en air ou en électricité. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Consultez la fiche de sécurité produit (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l'équipement, ou que vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit 4 313640M Modèles Modèles Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d'identification (ID) de votre groupe. Utilisez la matrice et les tableaux suivants pour définir les composants de votre groupe. Par exemple, le groupe numéro G30W80 représente un groupe Merkur (G), avec un taux de pompe de 30:1 (30), montage mural (W), et les composants présentés pour (80) dans le tableau à la page 6. ID Montage mural ID Montage sur chariot ti12326a ti12327a G 30 W 80 Premier caractère Deuxième et troisième caractères (Rapport) Quatrième caractère (Type de montage) Cinquième et sixième caractères (Composants inclus) G (Groupe Merkur) 28 30 48 28:1 30:1 C W Chariot Voir tableaux, page 6 Mural 48:1 DataTrak™ a les homologations d'agence suivantes. # 53 Conforme aux normes FM 3600 et 3610 pour une utilisation en zones dangereuses Classe I Div 1 Groupe D T3C 313640M 0359 II 1 G EEx ia IIA T3 Nemko 06ATEX1124 5 Modèles Groupes chauffants Merkur 28:1 (G28Wxx et G28Cxx) Pression maximale d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service maximale du produit : 193 bars (19,3 MPa, 2800 psi) Commandes pneumatiques Modèle Flexibles Options Flexible Flexible souple de de Montage Pompe fluide fluide Flexible Kit de Filtre Montage sur Assemblage Pompe et du du d’air du tube pour mural chariot de la pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet pistolet plongeur fluide G28W07 G28C05 W28EAS 120 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W08 G28C06 W28EBS 120 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W09 G28C07 W28EAS 240 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W10 G28C08 W28EBS 240 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W17 G28C15 W28EAS 120 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W18 G28C16 W28EBS 120 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W19 G28C17 W28EAS 240 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G28W20 G28C18 W28EBS 240 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DataTrak Débit maximum de fluide lpm (gpm) ✔ ✔ 7,5 (2,0) ✔ ✔ Groupes chauffants Merkur 30:1 (G30Wxx et G30Cxx) Pression maximale d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service maximale du produit : 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) Commandes pneumatiques Modèle Flexible Options Montage mural Flexible Flexible souple de de Montage Pompe fluide fluide Flexible Kit de Filtre sur Assemblage Pompe et du du d’air du tube pour chariot de la pompe Réchauffeur Pistolet uniquement pistolet pistolet pistolet pistolet plongeur fluide G30W67 G30C59 W30CAS 120 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G30W68 G30C60 W30CBS 120 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G30W69 G30C61 W30CAS 240 V XTR ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 6 G30W70 G30C62 W30CBS 240 V XTR ✔ ✔ G30W79 G30C77 W30CAS 120 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G30W80 G30C78 W30CBS 120 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G30W81 G30C79 W30CAS 240 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ G30W82 G30C80 W30CBS 240 V G40 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DataTrak Débit maximum de fluide lpm (gpm) ✔ ✔ 4,5 (1,2) ✔ ✔ 313640M Modèles Groupes chauffants Merkur 48:1 (G48Wxx) Pression maximale d'entrée d'air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service maximale du produit : 331 bars (33,1 MPa, 4800 psi) Commandes pneumatiques Modèle Montage Montage sur Assemblage mural chariot de la pompe Réchauffeur Pistolet Flexible Options Flexible Flexible souple de de Pompe fluide fluide Flexible Kit de Filtre Pompe et du du d’air du tube pour uniquement pistolet pistolet pistolet pistolet plongeur fluide G48W17 ----- W48CAS 120 V ✔ G48W18 ----- W48CBS 120 V ✔ DataTrak ✔ Débit maximum de fluide lpm (gpm) 4,5 (1,2) 0 313640M 7 Installation Installation A V Y S B W C T X ti13112a D U E F R G P H J N M K L ti13007b FIG. 1 : Installation classique (votre groupe peut ne pas comprendre tous les éléments illustrés.) Légende : A B C D E F G 8 Vanne d'arrêt d'air (accessoire en option) Filtre à air (accessoire en option) Pot de condensation de la conduite d'air et vanne d'évacuation (accessoire en option) Réchauffeur de fluide Régulateur de contre-pression Filtre pour fluide Vanne de vidange de fluide H J K L M N P R Pistolet pulvérisateur Pivot de pistolet Flexible souple de fluide Flexible conducteur d’alimentation/de retour d'air et de produit chauffé Vannes à trois voies Flexible d'aspiration et tuyau Crépine Fil de terre de la pompe S T U V W X Y Manomètre d'air du pistolet Régulateur de pression d’air du pistolet Vanne d’air principale de type purgeur DataTrak Manomètre d’air de la pompe Régulateur de pression d’air de la pompe Introduction (pour modèles sans Data Trak) 313640M Installation Informations générales Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont de la bonne dimension et qu'ils disposent de la capacité de pression qu'exige le système. La FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d'un système répondant à vos besoins spécifiques. Préparation de l’opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent être formées au fonctionnement de tous les composants du système ; elles doivent également savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d'instruction et les étiquettes avant d'utiliser cet équipement. Préparation du site Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d’alimentation d’air comprimé entre le compresseur d’air et la pompe. Consultez le tableau des performances dans votre manuel d'assemblage de la pompe pour trouver sa consommation d’air. Veillez à ce que tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes à la pression du système. Utilisez uniquement des flexibles conducteurs. L'embout du flexible d'air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Il est recommandé d'utiliser un coupleur rapide. Ensembles à montage mural 1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids de la pompe, du support, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. 2. Positionnez le support mural à environ 1,2–1,5 m (4–5 pi.) du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la pompe de manière à ce que les orifices d'entrée d'air ainsi que d'entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. 3. Forez des trous de fixation de 10 mm (0,4 po.) dans le mur en utilisant le support comme calibre. Les dimensions du support mural sont indiquées page 33. 4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm (3/8 po.) suffisamment longues pour empêcher la pompe de vibrer lorsqu'elle fonctionne. REMARQUE : assurez-vous que le support est horizontal. Aération de la cabine de peinture Assurez une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que la ventilation n’est pas en marche. Asservissez électriquement l’alimentation d’air de la turbine du pistolet aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs ne tournent pas. Consultez et respectez les réglementations fédérale, nationale et locale en matière de vitesse d’échappement d’air. Éliminez tout obstacle ou débris qui risquerait de gêner les mouvements de l'opérateur. Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour le rinçage du système. 313640M 9 Installation Composants fournis Consultez la FIG. 1. Les composants varient selon le groupe commandé. Consultez les tableaux des pages 6 à 7. Votre groupe peut inclure : • La vanne d’air principale de type purgeur à poignée rouge (U) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique et le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l'accès à la vanne. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. • Un régulateur d’air (X) qui régule la vitesse et la pression de sortie de la pompe en modulant la pression d’air alimentant la pompe. • La vanne de décharge d'air (non visible) s'ouvre automatiquement afin d'empêcher une surpression de la pompe. • Le régulateur d’air du pistolet (T) régule la pression d’air envoyée au pistolet à assistance pneumatique (H). • Le pistolet Alpha à assistance pneumatique (H) assure la distribution du produit. Le pistolet est équipé d'une buse (non illustrée), disponible en plusieurs tailles, pour différents jets et débits. Consultez le manuel du pistolet pour savoir comment l'installer. • Le faisceau de flexibles (L) alimente en produit (et en air pour les pistolets AA) le pistolet, et permet la recirculation du fluide quand la gâchette du pistolet n'est pas appuyée. • Le pivot de pistolet (J) permet une plus grande liberté de mouvement du pistolet. • Le flexible d’aspiration (N) avec crépine (P) permet de pomper le produit d'un seau de 19 litres (5 gallons). • Un filtre produit (F) avec un élément de 250 microns (60 mesh) en acier inoxydable pour filtrer les particules du produit sortant de la pompe. • Le DataTrak (V) fournit des diagnostics de la pompe et des informations sur l'utilisation du matériel. Consultez la page 19. • Le régulateur de contre-pression (E) régule la pression en direction du pistolet pour assurer une bonne pression dans le système de circulation. 10 • La vanne 3 voies (M) permet de renvoyer le produit vers la pompe ou de le retourner au réservoir d'alimentation. • Une vanne d'évacuation (G) réduit la pression du produit dans le flexible et dans le pistolet. • Le réchauffeur de produit (D) réchauffe le produit au passage pour maintenir la bonne viscosité nécessaire à la pulvérisation. Consultez et comprenez bien toutes les instructions dans le manuel fourni avec le réchauffeur 309524 avant de le faire fonctionner. La chaleur provoque une expansion du produit. Si le produit chauffé est emprisonné sans possibilité d’expansion, il peut provoquer la rupture d’un élément. Veillez à maintenir le produit chauffé en circulation (mettez la vanne 3 voies sur CIRC). Ne montez pas de dispositif d’isolement entre le réchauffeur et le pistolet. 313640M Installation Mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s'échapper par ce fil. 1. Pompe : consultez la FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (R) à une véritable prise de terre. R GS ti12914a FIG. 2. Vis et fil de terre 2. Flexibles de fluide de la pompe : utilisez uniquement des flexibles de fluide conducteurs Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. 3. Réchauffeur Viscon HP : consultez le manuel du moteur pneumatique fourni. 4. Compresseur pneumatique : respectez les recommandations du fabricant. 5. Pistolet pulvérisateur : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. 8. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenez une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. Configuration Le réchauffeur Viscon HP doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l'ensemble des codes et des régulations en vigueur. Raccords électriques du montage mural. Suivez toutes les indications contenues dans le manuel 309524 du réchauffeur Viscon HP. Installation des fils pour montage sur chariot en site dangereux. Le réchauffeur est fourni avec des raccords adéquats pour le câblage sur site dangereux. Suivez toutes les recommandations et exigences contenues dans le manuel 309524 du réchauffeur Viscon HP. N'utilisez pas le raccord électrique fourni, utilisable uniquement pour le câblage sur site non dangereux. Câblage pour montage sur chariot sur site non dangereux. Consultez la FIG. 3. Remplacez les raccords existants avec des douilles (80), livrées séparément. Montez la douille de détente (79). Suivez toutes les instructions du manuel du Réchauffeur Viscon HP 309524 pour connecter le raccord électrique de 120 V fourni (78), ou le raccord fourni par l'utilisateur pour les applications de 240 V. 80 6. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. 79 7. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. 78 (120 V uniquement) ti13261a FIG. 3. Raccord électrique pour site non dangereux 313640M 11 Installation Accès au boîtier électrique Branchements des flexibles Consultez la FIG. 1, page 8. 1. Connectez une extrémité du flexible d'air au régulateur d'air du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). Enlevez les deux vis externes du support 8 du réchauffeur. Desserrez les deux vis internes des supports du réchauffeur. ti13358a Inclinez le réchauffeur pour l'éloigner de la pompe pour une facilité d'accès aux vis sur le couvercle du boîtier électrique. Boîtier électrique 2. Joignez l'autre extrémité du flexible d'air à l'entrée d'air à la base du pistolet (pistolets de pulvérisation T, G40 uniquement). 3. Fixez le raccord tournant du pistolet (J) sur l’entrée produit du pistolet. 4. Connectez une extrémité du petit flexible d'air (K) au raccord tournant du pistolet et l'autre sur le collecteur de recyclage. 5. Joignez un flexible bleu au collecteur de recirculation et au régulateur de contre-pression (E). 6. Joignez l'autre flexible bleu au collecteur de recirculation et à la sortie du filtre (F). 7. Mettez un cache sur le verre des manomètres des deux régulateurs. 8. Vérifiez que les raccords du flexible d'aspiration et ceux du flexible d'évacuation sont bien serrés. ti13359a 12 313640M Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression 1. Verrouillez la gâchette. 2. Consultez la FIG. 1. Ouvrez la vanne de purge d’air principale (U). 3. Déverrouillez la gâchette. Rinçage de l'équipement avant utilisation L'équipement a été testé avec une huile légère laissée à l'intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre produit avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez Rinçage de la pompe, page 17. Verrouillage du déclencheur 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si la pression ne s'est pas complètement relâchée après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez les éléments suivants : Consultez la FIG. 4. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet chaque fois que vous arrêtez la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Gâchette verrouillée a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit complètement obstruée. Desserrez très lentement la bague de retenue du capuchon d'air pour relâcher la pression dans la cavité entre la butée de siège/bille et la buse branchée. Nettoyez l'orifice de la buse. b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet ou le flexible pour fluide soit complètement obstrué. Desserrez très lentement le coupleur d'extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâchez progressivement la pression. Puis desserrez complètement pour supprimer l'obstruction. c. TI6581A Gâchette déverrouillée TI6582A FIG. 4. Verrouillage du déclencheur Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la buse de pulvérisation ou le flexible semble toujours complètement obstrué, desserrez très lentement l'écrou de serrage du garde-buse ou le coupleur d'extrémité du flexible, relâchez progressivement la pression et desserrez complètement. Une fois la buse déposée, actionnez la gâchette du pistolet dans le conteneur. 313640M 13 Fonctionnement Coupelle 8. Ouvrez les vannes d’air de type purgeur (U). Tournez lentement le bouton du régulateur (X) dans le sens horaire pour augmenter la pression et faire démarrer la pompe. Avant de démarrer, remplissez le réservoir à huile au tiers avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant compatible. 9. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. 10. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction amorçage / jet en pressant sur le bouton approprié sur le Data Trak. 11. Relâchez la gâchette du pistolet et verrouillez-la. La pompe doit se bloquer par rapport à la pression. Coupelle Montage de la buse de pulvérisation ti11927a FIG. 5. Coupelle Exécutez la Procédure de décompression, page 13. Installez la buse de pulvérisation et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. Amorçage de la pompe 1. Consultez la FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Ôtez le garde buse et la buse du pistolet. Consultez le manuel du pistolet. 2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (T) et le régulateur d'air de la pompe (X) en tournant le bouton dans le sens horaire pour réduire la pression à zéro. Fermez la vanne d'air de type purgeur (U). Vérifiez également que toutes les vannes de vidange sont fermées. La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le schéma de sélection de buse de pulvérisation dans le manuel d'instruction du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. 3. Raccordez la conduite d’air à la vanne d’air de type purgeur (U). 4. Assurez-vous que tous les raccords du système sont bien serrés. 5. Placez le seau près de la pompe. Le flexible d'aspiration mesure environ 1,2 m (4 pi.). N'étirez pas le flexible, laissez-le pendre pour laisser le fluide s'écouler dans la pompe. 6. Appuyez une partie métallique du pistolet (H) contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et maintenez la pression sur la gâchette. 7. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : activez la fonction amorçage / jet en pressant sur le bouton approprié 14 sur le Data Trak. 313640M Fonctionnement Réglage de l'atomisation Réglage du jet Groupes avec pistolets sans air 1. N'activez pas l'alimentation en air de pulvérisation. La pression du fluide est contrôlée par la pression d'air fournie à la pompe (régulateur d'air de pompe). Définissez la pression du fluide sur une basse pression de démarrage. Pour les fluides à faible viscosité (moins de 25 sec, coupe Zahn n° 2) avec des solides de pourcentage inférieur (en général moins de 40 %), commencez par une sortie de pompe à 21 bars (2,1 MPa, 300 psi). Pour les fluides à viscosité plus élevée ou avec un contenu solide plus important, commencez à 42 bars (4,2 MPa, 600 psi). Consultez l'exemple suivant. L'orifice de la buse de pulvérisation et l'angle de pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet. Pour une plus grande couverture, utilisez une buse de pulvérisation plus large au lieu d'augmenter la pression du fluide. Alignez le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. Alignez le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical. Groupes avec pistolets AA 1. Consultez la FIG. 6. Fermez l'air de réglage du jet en tournant le bouton (AA) à fond dans le sens horaire (vers l'intérieur). Le pistolet est réglé sur le jet le plus large. Exemple : Rapport de la pompe 15:1 30:1 Pression approximative du fluide bar (MPa, psi) Réglage du régulateur d'air de la pompe bar (MPa, psi) x x 1,4 (0,14, 20) 1,4 (0,14, 20) = = Vers l'extérieur (jet plus étroit) AA 21 (2,1, 300) 42 (4,2, 600) AA Vers l'intérieur (jet plus large) 2. Maintenez le pistolet perpendiculaire à environ 304 mm (12 po.) de la surface. 3. Déplacez d'abord le pistolet, puis actionnez la gâchette pour pulvériser sur le papier test. 4. Augmentez la pression du fluide par paliers de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) jusqu'au point où une augmentation supplémentaire de celle-ci n'améliore plus l'atomisation de façon significative. Consultez l'exemple suivant. Exemple : 15:1 30:1 313640M Pression incrémentielle du fluide bar (MPa, psi) Palier du régulateur d'air de la pompe bar (MPa, psi) Rapport de la pompe x x 0,5 (0,05, 7) 0,2 (0,02, 3,3) = = TI6559A FIG. 6. Bouton de jet d'air 2. Consultez la FIG. 7. Réglez la pression d'air de pulvérisation sur environ 0,35 bar (35 kPa, 5 psi) lors du déclenchement. Vérifiez le jet de pulvérisation, puis augmentez lentement la pression d'air jusqu'à ce que les extrémités soient complètement pulvérisées et intégrées au jet de pulvérisation. Veillez à ce que la pression d'air ne dépasse pas 7 bars (0,7 MPa, 100 psi). 7 (0,7, 100) 7 (0,7, 100) 15 Fonctionnement 3. Consultez la FIG. 7. Pour un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet (AA) dans le sens antihoraire (vers l'extérieur). Si le jet n'est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d'air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. Pas d'air Trop peu d'air Débit d’air correct ti0792A FIG. 7. Problèmes de jet de pulvérisation Arrêt Exécutez la Procédure de décompression, page 13. Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la tige de piston. Consultez Rinçage de la pompe, page 17. 16 313640M Maintenance Maintenance Programme de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez la planification de la maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise puis, déterminez une planification régulière de vérification de votre système. Remplacez les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles à lire. Serrage des raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Rinçage de la pompe 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. 2. Enlevez le garde-buse et la buse du pistolet. Reportez-vous au manuel du pistolet fourni séparément. 3. Placez le tube plongeur dans un seau métallique mis à la terre contenant du nettoyant liquide. 4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, et démarrez-la. 5. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. 6. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : activez la fonction amorçage / jet en pressant sur le bouton approprié Trak. sur le Data 7. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système jusqu’à ce que du solvant clair sorte du pistolet. 8. Appareils avec protection contre l'emballement uniquement : désactivez la fonction amorçage / Lisez tous les Avertissements. Suivez toutes les instructions de Mise à la terre. Consultez la page 11. Rincez la pompe: • Avant la première utilisation • Pour changer de couleur ou de produit • Avant de réparer l'équipement • Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifiez la durée de vie du produit des fluides catalysés) • À la fin de la journée • Avant de ranger la pompe. jet en pressant sur le bouton approprié Data Trak. sur le 9. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. 10. Nettoyez la protection de buse, la buse de pulvérisation et le tamis du filtre produit séparément, puis remettez-les en place. 11. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du tuyau d'aspiration. Coupelle Remplissez à moitié la coupelle avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau. Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces humides de votre système. Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence du rinçage. 313640M 17 Dépannage Dépannage REMARQUE : contrôlez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Dépressurisez avant de vérifier ou d’entretenir le matériel. Problème Cause Solution La pompe ne fonctionne pas. La conduite est bouchée ou l'alimentation en air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; diamètre intérieur du flexible produit trop petit. Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible d’un plus grand DI. Le produit a séché sur la tige du bas Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe en bas de pompe. de sa course ; la coupelle doit toujours être remplie au 1/3 avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Les éléments du moteur pneumatique sont sales, usés ou endommagés. Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. Consultez le manuel 312796. Pour les modèles avec DataTrak uniquement : la vanne d'air ne peut pas tourner car la broche de l'électrovanne est dépliée. Activez la protection contre l'emballement (consultez les sections Utilisation du DataTrak et Mode de configuration, page 20). Purgez l'air du moteur. Appuyez sur sur l'affichage du DataTrak afin de rétracter la broche de l'électrovanne. La pompe fonctionne, mais le La conduite est bouchée ou débit est faible sur les deux l'alimentation en air est inadéquate ; courses. les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; diamètre intérieur du flexible produit trop petit. Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible d’un plus grand DI. Joints du bas de pompe usés. Remplacez les joints. Consultez le manuel 312794. La pompe fonctionne mais le débit est faible pendant la course descendante. Les clapets anti-retour à bille ou les joints du piston restent ouverts ou sont usés. Débouchez le clapet ; remplacez les joints. Consultez le manuel 312794. La vitesse de la pompe est irrégulière ou accélérée. Alimentation en fluide épuisée. Remplissez et amorcez. Les clapets anti-retour à bille ou les joints restent ouverts ou sont usés. Nettoyez les vannes, remplacez les garnitures ; voir manuel 312794. Le fluide pompé est visible dans le réservoir TSL. Joints de presse-étoupe usés. Remplacez les joints de presse-étoupe. Consultez le manuel 312794. * Pour déterminer si le flexible pour fluide ou le pistolet sont bouchés, relâchez la pression. Débranchez le flexible pour fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de récupérer tout le fluide. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible ou le pistolet sont bouchés. 18 313640M Commandes et témoins du DataTrak Commandes et témoins du DataTrak Légende de la FIG. 8 AA Limite d'emballement, en cycles par minute (paramétrable par l'utilisateur ; 00 = désactivé) AB Déplacement du bas de pompe (paramétrable par l'utilisateur) RK Touche de réinitialisation (réinitialise les paramètres par défaut. Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour effacer le totalisateur de lots.) Poussez pour basculer entre le taux de débit et le taux de cycle. Avec la protection contre l'emballement activée, poussez pour déployer et rétracter la broche de l'électrovanne. CF Taux de cycle/débit BT Totalisateur de lots GT Totalisateur général RT Commutateur de la fonction de protection contre l'emballement (activation/désactivation) UT Commutateur E1 DT Commutateur E2 ST Commutateur E5 /min, AC Unités de débit (paramétrables par l'utilisateur à gpm [US], gpm [impérial], oz/min [US], oz/min [impérial], l/min ou cc/min) AD DEL (indique une erreur si allumée) AE Affichage PF Touche Amorçage/Rinçage (active le mode Amorçage/Rinçage. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots [BT] ne compte pas.) La DEL clignote pendant le mode Amorçage/Rinçage. GT AE, consultez les détails à droite Mode de fonctionnement PF RK ti8622b CF AD ti11883a BT Mode de configuration RT UT AC DT AB PF RK ti8623b AA ST FIG. 8. Commandes et témoins du DataTrak 313640M 19 Utilisation du DataTrak Utilisation du DataTrak REMARQUE : l'affichage (AE) s'éteint au bout d'une 1 minute pour économiser l'énergie de la pile. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. NOTICE 2. Écrans d'emballement 1 et 2 : pour réinitialiser l'électrovanne d'emballement, fermez la vanne d'air principale (E). Attendez que l'air soit complètement purgé du moteur pneumatique. Pour éviter d'endommager les boutons des touches programmables, n'appuyez pas dessus avec des objets tranchants tels que des stylos, des cartes plastiques ou des ongles. Mode de configuration 1. Consultez la FIG. 8. Appuyez et maintenez pendant 5 secondes jusqu'à ce que le menu d'installation apparaisse. 3. Écrans d'emballement 3 et 4 : une fois l'air complètement purgé, poussez le bouton de déverrouillage de l'électrovanne (J) pour réinitialiser la vanne d'air. Le bouton ressortira une fois la vanne d'air remise sous pression. 2. Pour entrer les paramètres d'emballement (si disponible), réduisez la taille du volet d’aérage et les unités de débit et, pour activer l’emballement, les options d’erreur E1, E2, et E5 sont disponibles. Appuyez sur pour changer la valeur, puis sur pour sauvegarder la valeur et déplacer le curseur vers le prochain champ de données. Consultez la page 22 pour obtenir une description des codes de diagnostic E1, E2 et E5. J REMARQUE : Graco recommande une valeur de 60 pour la protection contre l'emballement (si disponible). Tous les modules du DataTrak sont livrés sans que la protection contre l'emballement soit activée. REMARQUE : les options d’erreur E1, E2 et E5 sont activées en cas d’emballement et ✓ apparaît sur l’écran. Voir FIG. 8. 3. Déplacez le curseur vers le champ d’activation de l’option d’erreur E5, puis appuyez une nouvelle fois sur pour quitter le mode de configuration. ti11902a FIG. 9. Bouton de déverrouillage de l'électrovanne 4. Écrans d'emballement 5 et 6 : appuyez sur pour effacer le code de diagnostic et pour réinitialiser l'électrovanne d’emballement. Mode de fonctionnement Emballement REMARQUE : Data Trak est disponible avec ou sans protection contre l'emballement. Les groupes équipés de moteurs pneumatiques M02xxx sont fournis sans électrovanne d'emballement. Tous les autres groupes Data Trak sont dotés de solénoïde d'emballement. 1. Consultez la FIG. 8. Si l'emballement de la pompe se produit, l'électrovanne d'emballement s'enclenchera, arrêtant ainsi la pompe. La DEL (AD) clignotera et l'affichage (AE) indiquera une condition d'emballement (voir Tableau 1). L'affichage fera apparaître une suite de six écrans d'instructions. 20 5. Ouvrez la vanne d'air principale (E) pour redémarrer la pompe. REMARQUE : pour désactiver la surveillance des emballements, passez en mode de configuration et mettez la valeur d'emballement à 0 (zéro) ou basculez (RT) sur arrêt (voir FIG. 8). 313640M Utilisation du DataTrak Amorçage/Rinçage Écran 1. Consultez la FIG. 8. Pour entrer en mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur Consultez la FIG. 8. L'affichage (AE) s'éteindra après 1 minute d'inactivité en mode de fonctionnement ou après 3 minutes en mode de configuration. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. . Le symbole Amorçage/Rinçage apparaîtra dans l'affichage et la DEL clignotera . 2. En mode Amorçage/Rinçage, la protection contre l'emballement est désactivée et le totalisateur de lots (BT) ne compte pas. Le grand totalisateur (GT) continue le décompte. 3. Pour quitter le mode Amorçage/Rinçage, appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage puis appuyez sur . Le symbole Amorçage/ Rinçage va disparaitre de l'affichage et la DEL va arrêter de clignoter. Compteur/Totalisateur Consultez la FIG. 8. Le dernier caractère du totalisateur de lots (BT) représente les dixièmes de gallons ou de litres. Pour réinitialiser le totalisateur, appuyez sur une touche pour activer l'affichage, puis appuyez et maintenez • • • REMARQUE : DataTrak continuera à compter des cycles lorsque l’affichage sera désactivé. REMARQUE : l'affichage (AE) peut s'éteindre si le DataTrak reçoit une importante décharge d'électricité statique. Appuyez sur n'importe quelle touche pour activer l'affichage. Diagnostics DataTrak peut diagnostiquer plusieurs problèmes de pompe. Lorsque le dispositif de contrôle détecte un problème, la DEL (AD, FIG. 8) clignote et un code de diagnostic apparaît dans l'affichage. Consultez la Tableau 1. Pour confirmer la prise de connaissance du diagnostic et pour revenir à l'écran normal de marche, appuyez une fois sur pour activer l'écran, et une nouvelle fois pour effacer l'écran affichant le code de diagnostic. pendant 3 secondes. Si AC est réglé en gallons ou en onces, BT et GT afficheront des gallons. Si AC est réglé en litres ou en cc, BT et GT afficheront des litres. Si AC est réglé en cycles, BT et GT afficheront des cycles. Appuyez sur pour basculer entre les unités de débit et les cycles. Une lettre sous BT indique que BT et GT affichent des gallons (g) ou des litres (l). L'absence de lettre signifie que BT et GT affichent des cycles. 313640M 21 Utilisation du DataTrak Tableau 1 : Codes de diagnostic Symbole 22 Code Nom du code Diagnostic Cause Emballement (DataTrak uniquement) • Augmentation de la pression d'air. La pompe fonctionne plus rapidement que la • Augmentation de la sortie de fluide. limite d'emballement • Alimentation en fluide épuisée. définie. E-1 Augmentation brusque de débit Fuite pendant la course ascendante. Vanne ou joints de piston usés. E-2 Diminution brusque du débit Fuite pendant la course descendante. Vanne d'entrée usée. E-3 Pile faible La tension de la pile est trop faible pour pouvoir arrêter un emballement. Pile faible. Remplacez la pile ; consultez la page 23. E-4 Problème pour arrêter • Électrovanne endommagée. Composant • Chariot de vanne endommagé. d'entretien 1 (groupes un emballement. • La protection contre l'emballement avec protection (RT, FIG. 8) peut être activée avec contre l'emballement uniquement) une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Entrez dans l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. E-4 Déconnexion de l'électrovanne (groupes avec protection contre l'emballement uniquement) L'électrovanne est déconnectée. • Électrovanne débranchée. • Câbles d'électrovanne endommagés. L'électrovanne n'engage pas le réservoir intégré du piston (112). • Le support et l'électrovanne ne sont pas serrés contre le boîtier de la vanne d'air. E-5 Composant d'entretien 2 Problème pour capter • Capteurs débranchés. les mouvements de la • Capteurs mal installés. • Capteurs endommagés. vanne. • Chariot de vanne endommagé. E-6 Fusible grillé • Électrovanne défectueuse ou Le fusible est grillé. câblage de l'électrovanne Remplacez le fusible ; endommagé. consultez la page 23. • Températures extrêmes (supérieures à 60 °C [140 °F]). • La protection contre l'emballement (RT, FIG. 8) peut être activée avec une pompe non équipée d'une électrovanne d'emballement. Entrez dans l'écran de configuration et désactivez la protection contre l'emballement. 313640M Utilisation du DataTrak Remplacement de la pile ou du fusible du DataTrak 4. Retirez les deux vis de l'arrière du module afin d'avoir accès à la pile. La pile et le fusible doivent être remplacés dans un endroit sûr. Utilisez uniquement les piles de rechange homologuées. L’utilisation d’une pile non approuvée annule la garantie de Graco ainsi que les approbations de FM et d'Ex. • Ultralife lithium n° U9VL • Duracell alcaline n° MN1604 • Energizer alcaline n° 522 • Varta alcaline n° 4922 5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une autre pile homologuée. Consultez la FIG. 12. Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Retirez le fusible de la carte. 3. Remplacez-le par un fusible neuf. Utilisez uniquement les fusibles de rechange homologués par Graco. Commandez la référence 24C580. Raccord de câble d'électrovanne Remplacement de la pile 1. Dévissez le câble de l'arrière de l'ensemble de commutateurs à lame. Consultez la FIG. 10. 2. Retirez le câble des deux agrafes de câble. Fusible Raccord de câble de capteur ti11992a FIG. 10. Débranchement du DataTrak 3. Retirez le module DataTrak du support. Consultez la FIG. 11. Mettez le module et le câble qui lui est attaché dans un endroit sûr. Batterie ti11994a FIG. 12. Emplacement de la pile et du fusible du DataTrak ti11884a FIG. 11. Retirez le DataTrak 313640M 23 Pièces Pièces REMARQUE : les pièces varient selon le modèle. Voir la Liste des pièces aux pages 26 et 28. 3a 3b 2 86 67 85 77 66 63 84 Modèles G48xxx Modèles G28xxx et G30xxx 76 67 62 64 48 77 76 1 60 64 74 73 81 6 83a (modèles de montage mural) 83b 61 76 75 82 (modèles de montage sur chariot) 72 5 24 4 69 70 71 ti13018a 313640M Pièces Pièces de cordon électrique sur site non dangereux (montage sur chariot de 120 V uniquement) 16 80 79 49 78 (120 V uniquement) 51 ti13261a t15484b Pistolet G40 visible 53 16 60 65 10 8 22 68 ti13114a 313640M 9 ti13143a 25 Pièces Modèles G28xxx Repère Référence Description 1 W28EAS W28EBS 2 3a 24A583 24A581 24A576 3b 4 ----256422 5 ----- 6 8 239300 189018 9 239342 239311 10 11 XTR501 24C855 AAM413 12 AAMxxx 16 ----- 22 32 239069 ----- 48 49 238909 24E883 51 ----- 53 256427 54 24A578 60 61 24A590 62 245848 245863 100022 63 64 65 66 67 68 100527 ------------167002 239864 26 ASSEMBLAGE DE LA POMPE M18LN0 x LW125A M18LT0 x LW125A PANNEAU, commandes pneumatiques Pompe uniquement, voir page 31 Pompe et pistolet, voir page 30 DATATRAK, assemblage ; consultez le manuel 313541. TAMPON, panneau (inclus dans la pièce 2) FLEXIBLE, d'aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) CRÉPINE, d'aspiration (incluse avec la pièce 4) FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273 PIVOT, flexible pour fluide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE FLEXIBLES Groupes avec pistolet XTR Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR 5 G40 BUSE DE PISTOLET (non visible, groupes avec pistolet G40 ) OPTION DE BUSE (non visible, groupes avec pistolet G40 ) ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (inclus avec la pièce 49) FLEXIBLE, de produit, souple, 0,6m (2 pi.) COUVERCLE, manomètre, non visible, 12 par feuilles (voir page 30 pour le lot de 5 feuilles) FIL DE TERRE, pompe KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (inclut 16 et 51) VIS, à tête hex., M8 x 16 mm (incluse avec la pièce 49) KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, consultez la page 29 (modèles GxxCxx uniquement) KIT DE MONTAGE MURAL, consultez la page 29 (modèles GxxWxx uniquement) SUPPORT, chauffé, kit, inclut 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 120 V, consultez le manuel 309524 240 V, consultez le manuel 309524 VIS à tête hex., 19 mm (1/4–20 x 3/4 po.) RONDELLE, 6 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm Qté Repère Référence Description 1 69 70 15V521 113834 1 71 239062 72 73 74 75 166866 117627 114190 239153 76 77 78 239108 166846 15W730 79 112408 1 1 1 1 1 1 1 80 107219 1 185065 1 81 113934 2 82 83a 502265 235207 1 1 83b 207123 84 238926 1 1 1 2 1 Qté RACCORD UNION, pivot VANNE DE LA BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), inox FLEXIBLE, purge, nylon, raccords acier inox, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) COUDE, 1/4 npt(m x f), inox RACCORD, coupleur RACCORD UNION, pivot FLEXIBLE, produit, nylon, raccords acier inox ; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe), longueur 0,5 m (19,5 po.) FLEXIBLE, de produit, recirculation ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE À utiliser avec le cordon fourni (groupes 120 V montés sur chariot uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf Fournie avec réchauffeur pour les applications sur canalisations RACCORD, pivot, entrée du réchauffeur, 90°, inox, 1/2 npt(fbe) DOUILLE, de réduction, tuyauterie RACCORD UNION, pivot, inox, 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), groupes de montage mural uniquement RACCORD UNION, pivot, 90°, groupes de montage mural uniquement RÉGULATEUR, contre-pression, inox, voir manuel 306860 ----- Ne peut être vendu séparément. REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 2 2 8 4 4 4 1 313640M 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces Modèles G30xxx Repère Référence Description 1 W30CAS W30CBS 2 3a 24A583 24A581 24A576 3b ----- 4 256423 5 ----- 6 239300 8 189018 9 239342 239311 10 11 XTR501 24C855 AAM413 12 AAMxxx 16 ----- 22 239069 32 ----- 48 49 238909 24E883 51 ----- 53 256427 54 24A578 60 24A590 61 62 245848 245863 100022 63 64 65 66 100527 ------------- 313640M ASSEMBLAGE DE LA POMPE M12LNO x LW075A M12LT0 x LW075A PANNEAU, commandes pneumatiques (inclut 3b, 42, et 43) Pompe uniquement, voir page 31 Pompe et pistolet, voir page 30 DATATRAK, assemblage, consultez le manuel 313541 TAMPON, panneau (inclus dans la pièce 2) FLEXIBLE, d'aspiration, assemblage (inclut la pièce 5) CRÉPINE, d'aspiration (incluse avec la pièce 4) FILTRE, produit, inox, voir manuel 307273 PIVOT, flexible pour fluide (groupes avec pistolet AA) FAISCEAU DE FLEXIBLES Groupes avec pistolet XTR Groupes avec pistolet G40 PISTOLET XTR 5 G40 BUSE DE PISTOLET (non visible, groupes avec pistolet G40 ) OPTION DE BUSE (non visible, groupes avec pistolet G40 ) ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (inclus avec la pièce 49) FLEXIBLE, de produit, souple, 0,6m (2 pi.) COUVERCLE, manomètre, non visible, 12 par feuilles (voir page 30 pour le lot de 5 feuilles) FIL DE TERRE, pompe KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (inclut 16 et 51) VIS, à tête hex., M8 x 16 mm (incluse avec la pièce 49) KIT DE MONTAGE SUR CHARIOT, consultez la page 29 (modèles GxxCxx uniquement) KIT DE MONTAGE MURAL, consultez la page 29 (modèles GxxWxx uniquement) SUPPORT, chauffé, kit, inclut 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit 120 V, consultez le manuel 309524 240 V, consultez le manuel 309524 VIS à tête hex., 19 mm (1/4–20 x 3/4 po.) RONDELLE, 6 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 Qté 1 1 Repère Référence Description 67 68 69 70 167002 239864 15V522 113834 71 239062 72 73 74 75 166866 117627 236892 239153 76 77 239108 166846 78 15W730 79 112408 1 1 1 1 1 1 1 1 80 107219 1 1 185065 2 81 113934 1 82 83a 502265 235207 1 ISOLATEUR, thermique COLLECTEUR, recirculation, 1/4 npsm RACCORD UNION, pivot VANNE DE LA BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), inox FLEXIBLE, purge, nylon, raccords acier inox, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) COUDE, 1/4 npt(m x f), inox RACCORD, coupleur RACCORD UNION, pivot FLEXIBLE, produit, nylon, raccords acier inox ; DI 13 mm (1/2 po.), 1/2 npt (mbe), longueur 0,5 m (19,5 po.) FLEXIBLE, de produit, recirculation ADAPTATEUR, 1/4-18 npsm x 1/4-18 npt CORDON, électrique (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE DE DÉTENTE, 90° (groupes 120 V montés sur chariot uniquement) DOUILLE À utiliser avec le cordon fourni (groupes 120 V montés sur chariot uniquement), 3/4 npt(m) x 1/2 nptf Fournie avec réchauffeur pour les applications sur canalisations RACCORD, pivot, entrée du réchauffeur, 90°, inox, 1/2 npt(fbe) DOUILLE, de réduction, tuyauterie RACCORD UNION, pivot, inox, 3/8 npt(m) x 3/8 npsm(f), groupes de montage mural uniquement RACCORD UNION, pivot, 90°, groupes de montage mural uniquement RÉGULATEUR, contre-pression, inox, voir manuel 306860 83b 207123 1 1 84 238926 2 ----- Ne peut être vendu séparément. 1 Qté 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 2 2 8 4 4 27 Pièces Modèles G48Wxx Repère Référence Description 1 2 W48CAS W48CBS 24A581 3a 24A576 3b ----- 16 ----- 32 ----- 48 49 238909 24E883 51 ----- 54 24A578 60 24A590 61 245848 62 100014 ASSEMBLAGE DE LA POMPE M18LNO x LW075A M18LT0 x LW075A PANNEAU, commandes pneumatiques, pompe et pistolet (inclut 3b, 42, et 43 ; voir page 30) DATATRAK, assemblage, consultez le manuel 313541 TAMPON, panneau (inclus dans la pièce 2) ÉCROU, verrouillage, M5 x 0,08 (inclus avec la pièce 49) COUVERCLE, manomètre, non visible, 12 par feuilles (voir page 30 pour le lot de 5 feuilles) FIL DE TERRE, pompe KIT DE MONTAGE DES COMMANDES PNEUMATIQUES, montage mural, (inclut 16 et 51) VIS, à tête hex., M8 x 16 mm (incluse avec la pièce 49) KIT DE MONTAGE MURAL, voir page 29 SUPPORT, chauffé, kit, inclut 64, 65 et 66) RÉCHAUFFEUR, produit, 120 V, voir le manuel 309524 VIS à tête hex., 31 mm (1/4–20 x 1,25 po.) Qté Repère Référence Description 1 63 64 65 66 67 69 70 100527 ------------167002 15V522 113834 1 71 239062 2 72 74 75 166866 236892 24C406 76 77 239108 112494 81 114874 82 84 502265 222200 85 86 16A619 114593 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Qté RONDELLE, 6 mm (1/4 po.) VIS, M8 x 25 ÉCROU VIS, M8 x 1,25 ISOLATEUR, thermique RACCORD UNION, pivot VANNE DE LA BILLE, 3 voies, 1/4 npt(m), inox FLEXIBLE, purge, nylon, raccords acier inox, DI 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(f) COUDE, 1/4 npt(m x f), inox RACCORD UNION, pivot FLEXIBLE, de produit, nylon, raccords acier inox ; DI 13 mm (1/2 po.) 1/2-14 nps(m), longueur 0,9 m (3 pi.) FLEXIBLE, de produit, recirculation ADAPTATEUR, 3/8-18 nps(m) x 1/4-18 npt RACCORD UNION, pivot, entrée du réchauffeur, 90°, inox, 1/2-14 nps(m) x 1/2-14 npt DOUILLE, de réduction, tuyauterie VANNE, contre-pression, inox ; voir manuel 307892 ENTRETOISE BOUTON 2 8 4 4 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 ----- Ne peut être vendu séparément. REMARQUE : des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes d'avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 28 313640M Kits Kits Kit 24A578 de montage mural Repère 101 102 Description MÉPLAT MURAL, kit, inclut les vis VIS (incluse avec 101) Qté 1 4 102 101 REMARQUE : le kit 24E883 de montage des commandes pneumatiques (section 49, consultez les pages 26, 27 ou 28) est également nécessaire pour le montage mural d'un groupe équipé d'un panneau de commandes. ti12633a Kit 256427 de montage sur chariot chauffant 202 Repère 201 202 203 204 205 212 206 207 208 209 205 208 215 209 207 210 201 210 211 212 213 214 215 Référence Description Qté ----CHARIOT, châssis 1 ----POIGNÉE, chariot 1 119451 ROUE, semi-pneumatique 2 119452 CAPUCHON, moyeu 2 ----MANCHON, poignée de 1 chariot 15C871 CAPUCHON, patte 2 115480 BOUTON, poignée en T 2 116630 VIS, chariot 2 ----SUPPORT, réchauffeur, 1 chariot 111799 VIS, tête hexagonale 4 104541 ÉCROU, verrouillage 4 115643 VIS à tête hexagonale à 8 rondelle 100022 VIS, tête hexagonale 2 100527 RONDELLE, simple 2 167002 ISOLATEUR, thermique 4 ----- Ne peut être vendu séparément. 203 204 211 213 214 206 313640M ti13357a 29 Kits Kit de panneau de commande de la pompe et du pistolet 304 327 310 307 308 313 310 308 316 319 307 303 314 306 317 305 328 311 309 315 312 304 303 302 301 ti13467a ti13565b 321 Kit 24A581 Réf. Pièce 301 114362 302 15T643 303 ----304 305 306 307 121212 15T536 --------- 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 15T498 15T866 15T500 113498 164672 15T538 114381 15T539 116514 ------------105332 15V204 ----- 327 328 24P814 24P813 30 Description Qté CLAPET, bille 1 PIVOT, té, 3/8 npt(m) x 1/2T 1 TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper à la 396 mm bonne longueur, (1,3 pi.) commandez le kit de tuyauterie 24D496 COUDE, pivot, 1/2T x 3/8 npt(m) 3 RÉGULATEUR, air, pompe, 3/8 npt 1 COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt 1 102 mm TUYAU, noir, à couper à la bonne longueur, commandez le kit de tuyauterie (4 po.) 24D496 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f) 2 COUDE, pivot, 5/32T x 1/8 npt 1 MANOMÈTRE, pression 2 SOUPAPE, sûreté 1 ADAPTATEUR 1 ÉCROU, régulateur 1 VIS, à tête ronde 2 RÉGULATEUR, air, pistolet, 3/8 npt 1 ÉCROU, régulateur 1 PANNEAU 1 ÉTIQUETTE, panneau (non visible) 1 TAMPON 1 ÉCROU, verrouillage (non visible) 2 COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 CACHE, lentille, feuille de 12 autocollants 1 (non visible), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles BAGUE, mise à la terre 1 BAGUE, mise à la terre 1 313640M Kits Kit de panneau de commande de la pompe uniquement 307 308 304 327 310 313 306 305 303 326 304 311 ti13567b 301 317 314 Kit 24A583 Réf. Pièce Description Qté 301 114362 CLAPET, bille 1 303 ----TUYAU, diamètre ext. 1/2, à couper 457 mm à la bonne longueur, commandez le (1,5 pi.) kit de tuyauterie 24D496 304 121212 COUDE, pivot, 1/2T x 3/8 npt(m) 2 305 15T536 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt 1 306 ----COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt 1 307 ----TUYAU, noir, à couper à la bonne 127 mm longueur, commandez le kit de (5 po.) tuyauterie 24D496 308 15T498 PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f) 1 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 1 311 113498 SOUPAPE, sûreté 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 317 ----PANNEAU 1 318 ----ÉTIQUETTE, panneau (non visible) 1 319 ----TAMPON (consultez l'illustration 1 d'insertion de la page 30) 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non visible) 2 321 ----COUDE, 1/2T x 1/2 npt (consultez 1 l'illustration d'insertion de la page 30) 1 322 ----CACHE, lentille, feuille de 12 autocollants (non visible), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles 326 ----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m) 1 327 24P814 BAGUE, mise à la terre 1 313640M 31 Kits DataTrak REMARQUE : consultez le manuel du DataTrak, 313541, afin de connaître toutes les références des pièces et informations relatives au kit, y compris le commutateur à lames et l'électrovanne. Kits de flexibles d'aspiration en PTFE Pour le pompage de produits acides compatibles avec le PTFE. Comprend un flexible d'aspiration, un pivot et une crépine. Kit Description 24B424 Flexible de 19 mm (3/4 po.), doublé PTFE, avec pivot droit 24B425 Flexible de 25,4 mm (1 po.), doublé PTFE, avec pivot droit 32 Mural/ sur chariot Mural Mural 313640M Dimensions de la fixation du support mural Dimensions de la fixation du support mural 279 mm (11 po.) 102 mm (4 po.) Quatre trous de fixation de 10 mm (0,40 po.) ti12833a Caractéristiques techniques Pression de service maximum du fluide . . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 5. Pression d'entrée d'air maximum de la pompe . . . . 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Pression de service maximale du pistolet . . . . . . . . 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir tableau Modèles à la page 5. Plage de température de l’air ambiant . . . . . . . . . . . 2 °C - 49 °C (35 °F - 120 °F) Température maximum du fluide . . . . . . . . . . . . . . . 71 °C (160 °F) Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez les caractéristiques techniques mentionnées dans le manuel 312796 du moteur pneumatique. Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe : acier inox, tungstène carbure avec 6% de nickel, UHMWPE, PTFE Pistolet pulvérisateur : consultez le manuel 3A0149 (pistolets AA) ou le manuel 312145 (pistolets XTR). Flexibles à fluide : nylon Ensemble d'aspiration : acier inox, nylon Filtre pour fluide : consultez le manuel 307273. Réchauffeur : acier inox Régulateur de contre-pression : consultez le manuel 306860. Vanne de contre-pression : voir le manuel 307892. Vanne de vidange : acier inox, nylon 313640M 33 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313255 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision M, décembre 2012