Graco 3A2355B - Magnum M5 and L10 Airless Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 3A2355B - Magnum M5 and L10 Airless Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
3A2355B
Pulvérisateur sans air M5 et L10
FR
- Pour la pulvérisation de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile - Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives Brevet US No 1184US3
Modèles:
Magnum M5 (24M623) - Série A
Pression de service maximum: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)
Comprenant:
• 1.02 lpm (0.27 gpm) Stand de montage du pulvérisateur
• Pistolet SG3 - Manuel 312830
• 0.635 cm (1/4 in) x 7.5 m (25 ft) Flexible de
Utiliser seulement des produits à base d'eau ou de
solvants. Ne pas utiliser de produits dont le point éclair
est inférieur à 100 F (38 C). Pour plus d’informations
sur votre équipement, demander la FDS à votre
distributeur ou revendeur.
Magnum L10 (24M624) - Série A
Pression de service maximum: 207 bar, 21 MPa (3000 PSI)
Comprenant:
• 1.17 lpm (0.31 gpm) Pulvérisateur monté sur chariot
• Pistolet SG3- Manuel 312830
• 0.635 cm (1/4 in.) x 15 m (50 ft) Flexible de
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et les instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Magnum M5
(24M623)
Magnum L10
(24M624)
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise à la Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Surcharge Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des Composants (Magnum M5) . . . 8
Identification des Composants (Magnum L10) . . . 9
Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de Décompression . . . . . . . . . . . . . 10
Réglages avec le bouton de régulation de pression
10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Monter la buse et la garde sur Gun . . . . . . . . . . 14
Techniques de Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Buses Débouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Actionnement du Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Viser Avec le Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Choix de la Buse Adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Diamètre de l’orifice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Numéro de Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage du Filtre du Pistolet SG3 . . . . . . . . . 20
Remplissage du Pulvérisateur en Fluide de
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien du Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre produit du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Flexibles à peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Clapets Antiretour de la Pompe . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Graco Standard Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3A2355B
Avertissements
Avertissements
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration,
l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel ou sur les étiquettes d'avertissement, veuillez vous référer à ces avertissements.Voir ces
Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit
est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit
être branchée à une prise installée correctement et reliée à la terre conformément à la réglementation
locale en vigueur.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le fil
de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
• Si vous pensez ne pas avoir totalement compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez
un doute quant à la mise à la terre correcte du produit, vérifiez avec un électricien qualifié ou un
technicien qualifié du service d'entretien.
• N'effectuez aucune modification sur la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise
d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 230 V ; sa prise de
terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise ayant la même configuration que la vôtre.
• N'utilisez pas d'adaptateur avec ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise
femelle pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge électrique est
nécessaire, utiliser du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le
produit.
• L'utilisation d'une rallonge électrique sous-dimensionnée provoquera des chutes de la tension
secteur, des pertes de puissance et des surchauffes.
3A2355B
3
Avertissements
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvants et de peintures, peuvent
prendre feu ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou de
sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Le passage de la peinture ou du solvant dans l'équipement peut provoquer de l'électricité statique.
L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture
ou de dissolvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent
être correctement reliés à terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez
les tubes des pulvérisateurs sans air haute pression à la terre ou les conducteurs Graco.
Assurez-vous que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la
terre pour éviter des décharges électrostatiques.
Branchez l'appareil à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également
mises à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur réducteur de 3 à 2.
N'utilisez pas de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous qu'une grande quantité
d'air frais circule dans la zone. Maintenez l'ensemble de pompe dans une zone bien ventilée. Ne
pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
Ne fumez jamais dans la zone de pulvérisation.
Dans la zone de pulvérisation : n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et
évitez toute autre source d'étincelles.
Veillez à ce que la zone reste propre et libre de tous réservoirs de peinture ou de solvant, de
chiffons et de tout autre produit inflammable.
Veillez à connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches
de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les peintures et les dissolvants.
Respectez les instructions du fabricant des peintures et des solvants.
Veillez à ce qu'un extincteur soit toujours présent et opérationnel.
Le pulvérisateur produit des étincelles. Veillez à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pieds)
des vapeurs explosives en cas d'utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur
ou pour le rinçage ou le nettoyage.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• N’utilisez que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les contacts de mise à la terre sont intacts sur les câbles d'alimentation ou
d'extension.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposez l'appareil à l'intérieur.
• Après avoir déconnecté le cordon d'alimentation, attendre 5 minutes pour procéder à l'entretien des
grandes unités de condensateurs.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Observer la Procédure de décompression à chaque arrêt de pulvérisation et avant tout nettoyage,
contrôle ou entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
4
3A2355B
Avertissements
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
DANGER D'INJECTION POUR LA PEAU
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau.La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
N'arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Observez la Procédure de décompression, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou réparation du matériel.
• Serrez toutes les connections du fluide avant de mettre en marche l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément
usé ou endommagé.
DANGERS PRESENTES PAR LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
d'éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche technique santé-sécurité pour vous informer sur les dangers spécifiques des fluides
que vous utilisez.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminer-les conformément à la
réglementation en vigueur.
DANGER DE PROJECTION
Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d'éclaboussures dans
les yeux et sur la peau.
•
Utiliser la pression minimale d'air lors du démontage du plateau fût.
DANGER DE RECUL
Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement
planté sur le sol, vous pourriez vous blesser sévèrement.
3A2355B
5
Avertissements
MISES
EN GARDE
WARNING
WARNING
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système.Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Utiliser des
produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité
produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Ne quittez pas la zone de travail si l'équipement est en marche ou sous pression.Éteignez tous les
équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas ni ne cintrez pas trop les flexibles ni les utilisez pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux loin du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES AU DÉMARRAGE APRÈS UNE SURCHARGE THERMIQUE
Le moteur possède un thermostat anti-surcharge qui provoquera son arrêt en cas de surchauffe. Pour
réduire les risques de blessure en cas de redémarrage intempestif du moteur pendant qu’il refroidit,
toujours mettre le commutateur du moteur sur ARRÊT si le moteur vient à s’arrêter.
6
3A2355B
Mise à la Terre
Mise à la Terre
3. Ne pas utiliser une rallonge avec prise de terre
endommagées.
Rallonges recommandées:
Le pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à
la terre réduit les risques d’électricité statique et de
décharge électrique grâce à un fil permettant au courant
de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité
statique ou de court-circuit.
1. Ce pulvérisateur nécessite 220-240 VAC, 50/60 Hz
10A circuit avec une prise de terre. Ne jamais
utiliser une prise murale qui n'est pas fondée.
ti7529b
•15 m (50 ft) 1.0 mm2
•30 m (100 ft) 1.5 mm2
•50 m (164 ft) 2.5 mm2
4. Rallonges gabarit plus petit ou plus peuvent réduire
les performances du pulvérisateur.
Surcharge Thermique
Le moteur a un interrupteur thermique à se fermer en
cas de surchauffe. Si surchauffe unité, prévoir environ
45 minutes pour refroidir l'appareil. Une fois refroidi, le
commutateur se ferme et jusqu'à ce va redémarrer.
2. Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon
électrique a endommagé broche de terre.
Pour réduire le risque de blessure de démarrage du
moteur de manière inattendue quand il se refroidit,
mettez toujours l'interrupteur d'alimentation sur OFF si
le moteur s'arrête.
ti7528a
3A2355B
7
Identification des Composants (Magnum M5)
Identification des Composants (Magnum M5)
B
A
J
Z
R
S
Q
C
G
V
H
L
K
P
ti15963a
T
D
U
A
B
C
D
G
H
J
K
L
M
8
M
Moteur électrique (enceinte intérieure)
Commutateur marche-arrêt
Bouton de régulation de pression
Raccord de sortie produit de la pompe
Tube d’aspiration
Tuyau d’amorçage (avec diffuseur)
Régulation amorçage/pulvérisation
Branchement arrivée de produit et vanne d’arrivée
Tamis d’entrée
Flexible à peinture
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Z
Pistolet pulvérisateur sans air SG3
Garde-buse
Buse réversible
Verrou de sûreté gâchette
Raccord d’entrée produit du pistolet
Raccord tournant Smooth Glide™
Filtre produit du pistolet (dans la poignée)
Fixation flexible/cordon
Système d’accrochage du seau
Bouton d'amorcage
3A2355B
Identification des Composants (Magnum L10)
Identification des Composants (Magnum L10)
B
W
A
J
Z
C
X
ti15964a
R
Q
D H
S
G
V
P
K
L
T
U
A
B
C
D
G
H
J
K
L
M
Moteur électrique (enceinte intérieure)
Commutateur marche-arrêt
Bouton de régulation de pression
Raccord de sortie produit de la pompe
Tube d’aspiration
Tuyau d’amorçage (avec diffuseur)
Régulation amorçage/pulvérisation
Branchement arrivée de produit et vanne d’arrivée
Tamis d’entrée
Flexible à peinture
3A2355B
M
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Z
Pistolet pulvérisateur sans air SG3
Garde-buse
Buse réversible
Verrou de sûreté gâchette
Raccord d’entrée produit du pistolet
Raccord tournant Smooth Glide™
Filtre produit du pistolet (dans la poignée)
Fixation flexible/cordon
Système d’accrochage du seau
Bouton d'amorcage
9
Opération
Opération
Verrouillage de la gâchette
2. Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à
déchets.
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur
la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
ti2034a
3. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
ti8908a
ti8909a
Gâchette verrouillée
Gâchette déverrouillée
Procédure de Décompression
ti2019a
4. Tourner le bouton de régulation de pression vers la
gauche (pression minimale).
1. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.
ti2020a
ti2018a
5. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau pour
relâcher la pression dans le flexible.
ti2033a
Réglages avec le bouton de régulation de pression
Pulvérisation haute
pression
Pulvérisation Amorçage/
basse
Nettoyage
pression
Application au
rouleau
ti5597a
REMARQUE: Pour sélectionner la fonction, placez le symbole figurant sur le bouton de commande de pression en
face de l'indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur.
10
3A2355B
Installation
Installation
1. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.
ti15965a
ti2018a
2. Brancher une extrémité du flexible produit mis à la
terre sur le pistolet SG3. Serrer avec une clé.
4. Dévissez l'ensemble buse/garde vissé sur le
pistolet.
ti9714a
ti2024a
3. Brancher l’autre extrémité du flexible sur la sortie
produit du pulvérisateur. Serrer avec une clé.
5. Tourner le bouton de régulation de pression vers la
gauche (pression minimale).
ti2020a
3A2355B
11
Amorçage
Amorçage
Pour expulser le fluide de stockage et remplir la pompe
et le flexible de peinture.
5. Pendant que la pompe fonctionne, déverrouiller la
gâchette. Actionner le pistolet en le tenant dans un
seau de peinture. Mettre la vanne
Amorçage/Pulvérisation sur PULVERISATION.
Continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce le fluide
de rinçage s’écoule du pistolet. Relâcher la
gâchette.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti2051a
ti2048a
2. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT. Mettre la
vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.
REMARQUE: Pour réduire les éclaboussures, diriger le
pistolet vers la paroi intérieure d’un seau à déchets vide.
6. Plonger le pistolet dans un seau à déchets.
Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
fluide de rinçage dans le seau de rinçage. Relâcher
la gâchette du pistolet.
ti2019a
ti2018a
3. Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à
déchets. Plonger le tube d’aspiration dans de l’eau
ou un solvant compatible avec les produits à base
non aqueuse.
ti2052a
7. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.
ti2018a
ti2050a
4. Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE. Mettre
la flèche sur le pulvérisateur et le symbole
représentant un seau sur le bouton de régulation de
pression l’un en face de l’autre.
8. Plonger le tube d’aspiration dans la peinture.
ti2026a
ti2028a
12
3A2355B
Amorçage
9. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
13. Dès que la peinture commence à sortir du tuyau
d’amorçage sans faire de bulles, actionner le
pistolet et mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation
sur PULVERISATION. Dès que la peinture
commence à sortir du pistolet, relâcher la gâchette.
ti2019a
10. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau à
déchets.
ti2029a
L’arrêt du moteur indique que la pompe et le flexible
sont amorcés.
ti2027a
14. Mettre le tuyau d’amorçage dans le seau de
peinture.
11. Appuyez sur le bouton amorçage de la pompe à
deux reprises.
ti15972a
12. Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE. Mettre
la flèche sur le pulvérisateur et le symbole
représentant un seau sur le bouton de régulation de
pression l’un en face de l’autre.
ti2030a
ti2028a
3A2355B
13
Amorçage
Monter la buse et la garde sur
Gun
Techniques de Pulvérisation
Prévention d'une usure excessive de la
buse
1. Verrouiller la gâchette.
•
Le produit doit être atomisé (distribution uniforme,
pas d’espacement en bordure). Commencer à
basse pression, puis augmenter peu à peu jusqu’à
que le jet soit bon, sans bavures.
•
Pulvérisez à la pression la plus faible possible
permettant une atomisation de la peinture.
•
Si la pression de pulvérisation maximale n'est pas
suffisante pour obtenir une bonne application, cela
signifie que la buse est trop usée. Consultez le
tableau de sélection des buses réversibles, page
18.
ti8908a
2. Vérifiez la pointe et des pièces de garde sont
assemblés dans l'ordre indiqué.
écrou de retenue
garde
joint en caoutchouc
noir et siège en métal
bavures - espacement
en
ti8911a
pointe
Conseil Utilisez le siège
d'aligner dans la garde
Bonne application
Astuce doit être poussé à
fond dans la garde
pression trop basse
ti5592a
ti9574a
ti5606a
3. Pointe de la vis et le garde sur le pistolet. Serrer
écrou de retenue.
REMARQUE: S'il y a toujours des bavures à la pression
maximale, installez une buse de plus petit diamètre ou
diluez le produit.
ti9313a
Voir la page 17 pour obtenir des instructions sur la façon
de choisir un embout de pulvérisation.
14
3A2355B
Amorçage
Buses Débouchage
Réglez la pression de pulvérisation
Ce pulvérisateur est configuré pour la plupart des
applications sans air. Pour plus de détails sur la
sélection, l’usure des buses, l’épaisseur de couche, etc.,
voir page 18.
REMARQUE: Le moteur ne fonctionne que lorsque le
pistolet est actionné. Le pulvérisateur est conçu pour
arrêter le pompage dès que l’on relâche la gâchette du
pistolet.
Pour éviter les éclaboussures de liquide:
• Ne tirez jamais sur la gâchette du pistolet quand
la poignée en forme de flèche est entre pulvérisation et désengorger les postes.
•
Astuce doit être poussé à fond dans la garde.
1. Pour désengorger l'obstruction pointe, engager le
verrouillage de gâchette.
Placez l'indicateur de réglage en face du symbole de
fonction du bouton de commande de pression, page 10.
•
Tourner le bouton vers la droite (sens horaire) pour
augmenter la pression au pistolet.
•
Le tourner vers la gauche (sens anti-horaire) pour
diminuer la pression.
•
Des instructions générales de pulvérisation sont
fournies dans la rubrique Techniques de base de ce
manuel, en page 16.
ti8908a
2. Point poignée en forme de flèche vers l'arrière à la
position désengorger.
ti9048a
Démarrage
Tenir le pistolet à 30 cm (12 in.) de la surface et
perpendiculairement à celle-ci. Peindre en basculant le
pistolet produit une finition irrégulière.
3. But pistolet à la pièce de ferraille ou en carton.
4. Verrouillage de la gâchette de déblocage. Appuyer
sur la gâchette pour déboucher la buse.
ti2035a
ti8909a
Bouger le poignet pour maintenir le pistolet droit.
Peindre en faisant pivoter le pistolet provoque une
finition irrégulière.
5. Lorsque l'obstruction est autorisé, exercer un
verrouillage de gâchette et faire tourner la poignée
en forme de flèche Retour à la position SPRAY.
ti9049a
ti2036a
3A2355B
Point de la poignée en forme de flèche sur la buse
de pulvérisation avant et en arrière sur SPRAY à
désengorger les obstructions.
15
Amorçage
Actionnement du Pistolet
Viser Avec le Pistolet
Appuyer sur la gâchette après avoir commencé le
mouvement de passe, relâcher la gâchette avant la fin
de la passe. Le pistolet doit être en mouvement au
moment où la gâchette est enfoncée et relâchée.
Viser le bord de la couche précédente avec la buse pour
que les couches se recouvrent à moitié.
ti2038a
ti2037a
16
3A2355B
Choix de la Buse Adéquate
Choix de la Buse Adéquate
Diamètre de l’orifice
•
La peinture doit être atomisée (distribution uniforme,
pas d’espacement ni bordures). Démarrage à basse
pression, augmenter la pression peu à peu jusqu’à
ce que la peinture soit atomisée.
•
Le débit produit est régulé par le diamètre de
l’orifice de la buse.
•
Le diamètre de l’orifice de la buse dépend du type
de revêtement et du type de surface à peindre.
•
Utiliser un orifice de buse de grande taille si le
produit est assez épais.
•
Utiliser un orifice de buse de petite taille si le produit
est fluide.
•
Les buses s’usent et leur diamètre intérieur
augmente au fur et à mesure de la pulvérisation. En
commençant avec un orifice de buse en dessous du
maximum, vous pourrez pulvériser dans la plage de
débit prévu. Pour empêcher une usure excessive,
régler à la pression la plus basse permettant une
pulvérisation de la peinture.
Si la pression maximum est insuffisante pour obtenir un
jet d’une forme satisfaisante, c’est que l’orifice de la
buse est trop grand ou que la buse est usée. Voir
Tableau de sélection des buses réversibles,
page 18.
PRODUITS DE PULVERISATION
Diamètre d’orifice de la Buse
(diamètre basé sur la surface
de l’orifice elliptique)
colorants
0.011 in. (0.33 mm)
X
0.013 in. (0.33 mm)
X
0.015 in. (0.38 mm)
laques-émaux
apprêts et
des peintures
à base
d'huile
peinture
d'intérieur
latex
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
0.017 in. (0.43 mm)
peinture
extérieure au
latex
acryliques
X
Taille maximale de la pointe:
M5 - 0.015 in. (0.38mm)
L10 - 0.017 in. (0.43mm)
Largeur du Jet
La largeur du jet conditionne les dimensions de la forme du jet.
Jet Étroit
• Couche épaisse
• Meilleure régulation
• Petites surfaces limitées
Jet Large
• Couche fine
• Garnissage rapide
• Grandes surfaces ouvertes
3A2355B
17
Choix de la Buse Adéquate
Numéro de Buse
Les trois derniers chiffres du numéro (exemple 262413) indiquent le diamètre de l’orifice et la largeur du jet quand
le pistolet est à 30,5 cm (12 in.) de la surface à peindre.
Tableau de Sélection des Buses Réversibles
Référence de buse
Largeur du jet à 12 in
(305 mm) de la surface
Diamètre d’orifice
262211
102-152 mm (4-6 in)
0.28mm (0.011 in.)
262311
102-152 mm (4-6 in)
0.28mm (0.011 in.)
262411
102-152 mm (4-6 in)
0.28mm (0.011 in.)
262313
152-203 mm (6-8 in.)
0.33 mm (0.013 in.)
262413
203-254 mm (8-10 in.)
0.33 mm (0.013 in.)
262415
203-254 mm (8-10 in.)
0.38 mm (0.015 in.)
262515
254-305 mm (10-12 in.)
0.38 mm (0.015 in.)
262417
203-254 mm (8-10 in.)
0.43 mm (0.017 in.)
262517
254-305 mm (10-12 in.)
0.43 mm (0.017 in.)
Exemple: Pour un jet d’une largeur de 8-10 in. (203-254 mm) et un orifice de 0,013 in. (0,33 mm), commander la réf.
262413.
• Voir le manuel 309097 contenant les instructions d’utilisation du pistolet SG3 et les techniques de
pulvérisation.
18
3A2355B
Nettoyage
Nettoyage
5. Pendant que la pompe fonctionne, déverrouiller la
gâchette. Actionner le pistolet en le tenant dans un
seau de peinture. Mettre la vanne
Amorçage/Pulvérisation sur PULVERISATION.
Continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce le fluide
de rinçage s’écoule du pistolet. Relâcher la
gâchette.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
ti2048a
2. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT. Mettre la
vanne Amorçage/Pulvérisation sur AMORÇAGE.
ti2051a
REMARQUE: Pour réduire les éclaboussures, diriger le
pistolet vers la paroi intérieure d’un seau à déchets vide.
ti2019a
ti2018a
3. Mettre le tuyau d’amorçage dans un seau à
déchets. Plonger le tube d’aspiration dans de l’eau
ou un solvant compatible avec les produits à base
non aqueuse.
6. Plonger le pistolet dans un seau à déchets.
Actionner le pistolet jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
fluide de rinçage dans le seau de rinçage. Relâcher
la gâchette du pistolet.
ti2052a
7. Remplir l’installation de produit anti-corrosion pour
pompe ou de white-spirit. Nettoyage, page 19.
ti2050a
4. Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE. Mettre
la flèche sur le pulvérisateur et le symbole
représentant un seau sur le bouton de régulation de
pression l’un en face de l’autre.
ti2028a
3A2355B
19
Nettoyage
Nettoyage du Filtre du
Pistolet SG3
3. Enlever le filtre et le nettoyer dans un solvant
compatible.
Décompression, page 8.
ti2055a
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
Ne jamais faire tremper tout le pistolet dans du
solvant. Une immersion prolongée dans du solvant
risque d’endommager les joints.
4. Mettre le filtre.
ti2048a
2. Dévisser le flexible.
ti2009a
ti2007
20
3A2355B
Nettoyage
Remplissage du Pulvérisateur en Fluide de Stockage
5. Mettre la flèche sur le pulvérisateur en face du
symbole représentant un rouleau sur le bouton de
régulation de pression.
Toujours pomper le fluide de stockage et le faire
traverser les circuits de pompage après un nettoyage. Si
de l’eau reste dans le pulvérisateur, elle le corrodera et
endommagera la pompe.
1. Plonger le tube dans la bouteille de fluide de
stockage et amorcer le tube dans le seau à déchets.
ti2058a
6. Dès que le fluide de stockage s’écoule du tuyau
d’amorçage (5-10 secondes), mettre le bouton
marche-arrêt sur ARRÊT.
ti2057a
2. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
ti2059a
7. Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
PULVERISATION pour conserver le fluide de
stockage à l’intérieur du pulvérisateur pendant le
stockage.
ti2019a
3. Tourner le bouton de régulation de pression à fond
vers la gauche (sens anti-horaire) jusqu’à la
pression minimum.
ti2044a
ti2020a
4. Mettre le bouton marche-arrêt sur MARCHE.
ti2028a1
3A2355B
21
Maintenance
Maintenance
Buses
AVIS
Les ouvertures du boîtier permettent à l’air de refroidir
les pièces mécaniques et électroniques à l’intérieur.
Il ne faut pas que de l’eau pénètre par ces ouvertures,
sinon elle pourrait causer un dysfonctionnement du
pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable.
•
Toujours nettoyer les buses avec un solvant
compatible et un pinceau après chaque
pulvérisation.
•
Longévité des buses : 57 litres (15 gallons) - 227
litres (60 gallons)*
•
*Selon le degré d’abrasivité de la peinture. Ne pas
pulvériser avec une buse usée.
Entretien du Pulvérisateur
•
Nettoyer soigneusement le pulvérisateur et les
accessoires après chaque utilisation.
Clapets Antiretour de la Pompe
ti15970a
•
Ne pas recouvrir les évents ou le boîtier pendant la
pulvérisation.
Filtre produit du pistolet
•
En cas d’entreposage dans l’eau, de rinçage
inadéquat ou de présence de débris à l’intérieur, les
deux clapets antiretour risquent de mal fonctionner.
•
Si la pompe n’est pas amorcée au bout de 30
secondes, essayer de desserrer les billes des
clapets en tapotant sur le clapet d’entrée à l’aide
d’une petite clé pendant que le pulvérisateur est
en marche.
Nettoyer le filtre produit du pistolet avec un solvant
compatible et un pinceau à chaque fois que l’on rince
l’installation. A remplacer si endommagé.
Flexibles à peinture
Contrôler l’état du flexible à chaque pulvérisation. Ne
pas essayer de nettoyer ou de réparer le flexible si sa
gaine ou ses embouts sont endommagés. Ne pas
utiliser de flexibles dont la longueur est inférieure à 7,5
m (25 ft).
ti15972a
REMARQUE: Un choc trop fort pourrait provoquer une
rupture de la pompe ou tout autre dommage.
REMARQUE: Pour vérifier si la bille d’un clapet d’entrée
colle, dévisser les clapets de la pompes et les contrôler.
Si le pulvérisateur continue à fonctionner (moteur et
pompe en marche) une fois la gâchette du pistolet
relâchée, c’est que les clapets de la pompe sont
bouchés ou usés. Des kits de réparations pour clapets
sont disponibles dans les centres d’entretien agréés de
Graco/MAGNUM.
Pompe
Lorsque la pompe porte, la peinture commence à fuir à
l'extérieur de la pompe. Remplacer la pompe au premier
signe d'une fuite ou des dommages supplémentaires
pourraient se produire.
Des kits de réparations pour clapets sont disponibles
dans les centres d’entretien agréés de Graco/MAGNUM.
22
3A2355B
Dépannage
Dépannage
Problème
Impossible d’amorcer la pompe.
Cause
Solution
Mettre la vanne Amorçage/Pulvérisation sur
AMORÇAGE.
CONSEILS:
Nettoyer le filtre d’entrée.
• Effectuer une procedure
Replacer le tube d’aspiration au fond du seau de
d'amorcage manuelle en
peinture.
appuyant sur le bouton.
Démonter le tube. Introduire la pointe d’un crayon dans
• Essayer de débloquer les
la section entrée pour déloger la bille. Appuyer
billes des clapets en tapotant
manuellement sur le bouton d'amorcage. Appareil de
sur le côté du clapet d’entrée
rinçage forcé OU, page 19.
pendant que le pulvérisateur
Bille du clapet de sortie collée.
Utiliser un tournevis pour ouvrir la porte Easy-Access.
est en marche.
Dévisser le clapet de sortie. Démonter et nettoyer
• Filtrer la peinture avant de la
l’ensemble.
pulvériser. Eliminer le sable et Le tube d’aspiration fuit.
Serrer le raccord du tube d’aspiration. Regarder s’il y a
les résidus.
des fissures ou des fuites d’aspiration.
• Rincer soigneusement après Vanne d’amorçage/de pulvérisation Nettoyer/remplacer le tuyau de vidange si nécessaire.
bouchée.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
tout travail de peinture.
Graco/MAGNUM agréé si la vanne de vidange est
• Ne pas entreposer dans l’eau.
bouchée.
Utiliser du produit anticorrosion pour pompe ou du
white-spirit.
3A2355B
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
réglée sur PULVERISATION.
Filtre d’entrée colmaté.
Le tube d’aspiration n’est pas
immergé.
Bille du clapet d’entrée collée.
23
Dépannage
Problème
Le bouton marche-arrêt est sur
marche et le pulvérisateur est
branché, mais la pompe ne
fonctionne pas.
Cause
Solution
Pression réglée au minimum.
Tourner le bouton de régulation de pression vers la droite
pour augmenter la pression.
La prise électrique n’est pas sous
tension.
•
Faire un autre essai sur la prise en branchant un
appareil dont on sait qu’il fonctionne.
•
Rallonge endommagée.
Cordon électrique du pulvérisateur
endommagé.
Moteur ou régulation endommagé.
Peinture gelée ou durcie dans la
pompe.
Réarmer le coupe-circuit primaire ou remplacer le
fusible.
Remplacer la rallonge. Voir les Spécifications électriques
et de mise à la terre, page 7.
Contrôler si l’isolation ou des fils sont rompus.
Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco
agréé.
Débrancher le pulvérisateur de la prise électrique.
Peinture gelée à l’intérieur du pulvérisateur:
NE PAS essayer de démarrer un pulvérisateur gelé. Le
dégeler complètement, sinon on risque d’endommager le
moteur, la carte de commande et/ou la chaîne
cinématique.
1 Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT.
2 Mettre le pulvérisateur dans un local chaud pendant
plusieurs heures.
3 Brancher et mettre le pulvérisateur en marche.
4 Augmenter progressivement la pression jusqu’à ce
que le moteur démarre.
La pompe tourne, mais la pression Pompe non amorcée.
ne monte pas.
Filtre d’entrée colmaté.
Tube d’aspiration non immergé.
Seau de peinture vide.
Fuites d’aspiration sur le tube
d’aspiration.
Impossible de presser sur la
gâchette.
Le pistolet s’arrête.
Peinture durcie à l’intérieur du pulvérisateur:
1 Remplacer les joints de la pompe.
2 Enlever tous les dépôts sur les clapets et les
passages.
Amorcer la pompe, page 12.
Nettoyer le filtre d’entrée
Replacer le tube d’aspiration au fond du seau de
peinture.
Remplir le seau de peinture et réamorcer le
pulvérisateur.
Resserrer le branchement du tube d’aspiration. Regarder
s’il y a des fissures ou des fuites d’aspiration. En cas de
fissures ou de détérioration, remplacer.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Clapets de la pompe sales ou
endommagés.
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
usée ou obturée par des débris.
Bille du clapet de la pompe collée. Voir la rubrique “Amorçage de la pompe impossible” du
Guide de dépannage. Appuyez sur le bouton amorçage
de la pompe à deux reprises.
Gâchette verrouillée.
Déverrouiller la gâchette
Buse bouchée.
1
2
3
4
24
Tourner la manette en forme de flèche et la
positionner sur débouchage.
Diriger le pistolet vers un seau à déchets.
Presser la gâchette.
Remettre la manette en forme de flèche sur la
position pulvérisation et commencer à pulvériser.
3A2355B
Dépannage
Problème
La pompe fonctionne, mais la
peinture s’écoule en faisant des
bavures et sort par jets irréguliers
quand on appuie sur la gâchette.
Cause
La pression est réglée trop basse.
Buse bouchée.
Buse trop grande ou usée.
Filtre du pistolet colmaté.
Le filtre produit InstaClean est
encrassé.
Bille du clapet de la pompe collée.
Pression réglée au maximum, mais Buse trop grande pour le
impossible d’obtenir un bon jet.
pulvérisateur.
Buse usée au-delà de la capacité
du pulvérisateur.
Filtre du pistolet colmaté.
Filtre d’entrée colmaté.
Clapets de la pompe usés.
Solution
Tourner le bouton de régulation de pression vers la droite
pour augmenter la pression.
Nettoyer la buse. Voir la rubrique “Le pistolet s’arrête” du
Guide de dépannage.
Remplacer la buse.
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet.
Nettoyer ou remplacer le filtre produit InstaClean.
Voir la rubrique “Amorçage de la pompe impossible” du
Guide de dépannage.
Choisir une buse plus petite ; diamètre des buses.
Remplacer la buse.
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet.
Nettoyer le filtre d’entrée.
Contrôler l’état d’usure des clapets de la pompe:
1
2
Coulures de peinture sur les murs.
Filtre produit InstaClean encrassé.
Rallonge trop longue ou calibre
insuffisant.
Couche trop épaisse
Manque de garnissage.
Couche trop fine.
La projection est irrégulière ou
laisse des bandes.
Pression réglée trop basse.
CONSEILS:
Diluer un peu la peinture avec de
l’eau/du solvant.
3A2355B
La buse de pulvérisation est usée
au-delà de la capacité du
pulvérisateur.
Amorcer le pulvérisateur avec de la peinture.
Actionner le pistolet momentanément. Quand on
relâche la gâchette, la pompe doit fonctionner puis
s’arrêter.
3 Si la pompe continue à fonctionner, c’est que les
clapets sont peut-être usés.
4 Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Nettoyer ou remplacer le filtre produit InstaClean.
Remplacer le cordon, Spécifications électriques et de
mise à la terre, page 7.
Déplacer le pistolet plus rapidement.
Mettre une buse de plus petit diamètre.
Mettre une buse permettant une projection plus large.
Reculer le pistolet par rapport à la surface.
Déplacer le pistolet plus lentement.
Mettre une buse de plus grand diamètre.
Mettre une buse permettant une projection plus étroite.
Rapprocher le pistolet de la surface.
Tourner le bouton de régulation de pression vers la droite
pour augmenter la pression.
Remplacer la buse.
25
Dépannage
Problème
Le moteur est chaud et fonctionne
par à-coups
Il s’agit ici d’un cas de surchauffe.
Le moteur s’arrêtera
automatiquement en raison d’une
chaleur excessive. Identifier la
cause et y remédier, sinon il
pourrait se produire des avaries.
Consignes : risques de démarrage
après une surchauffe.
Le coupe-circuit primaire ouvre au
bout de 5 à 10 minutes de
fonctionnement du pulvérisateur.
OU
Cause
Events du boîtier bouchés ou
pulvérisateur recouvert.
Rallonge trop longue ou calibre
insuffisant.
Le générateur de courant non
régulé en service fourni une
tension trop élevée.
Le pulvérisateur a fonctionné à
haute pression avec une petite
buse, ce qui a provoqué des
démarrage fréquents du moteur et
donc une surchauffe.
Trop d’appareils branchés sur le
même circuit.
Rallonge endommagée, trop
longue ou calibre insuffisant.
Le coupe-circuit primaire ouvre dès Cordon électrique du pulvérisateur
endommagé.
le pulvérisateur est branché sur
Moteur ou régulation endommagé.
une prise et est mis en marche.
Le jet varie considérablement
pendant la pulvérisation.
Le pulvérisateur de reprend pas
immédiatement à la reprise de la
pulvérisation.
Le produit gicle du pistolet en deux
jets épais.
Fuite de peinture à la pompe.
De la peinture s’écoule du bouton
de régulation de pression.
Décompression automatique,
relâchant la pression dans le tuyau
d’amorçage.
26
Bouton de régulation de pression
usé provoquant des variations de
pression excessives.
Buse réversible en position
DEBOUCHAGE.
Joints usés.
Bouton de régulation de pression
usé.
Système en surpression.
Solution
Déboucher les évents.
Remplacer le cordon, Spécifications électriques et de
mise à la terre, page 7.
Utiliser un générateur de courant pourvu d’un régulateur
de tension adéquat. Le pulvérisateur nécessite du
220-240, V CA 50/60 Hz.
Diminuer le réglage de pression ou augmenter le
diamètre de l’orifice de la buse.
Placer le pulvérisateur dans un endroit plus frais.
Débrancher quelques appareils ou utiliser un circuit
moins sollicité.
Brancher un appareil dont on sait qu’il fonctionne pour
tester la rallonge. Remplacer la rallonge. Spécifications
électriques et de mise à la terre, page 7.
Contrôler si l’isolation ou des fils sont rompus.
Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
Faire pivoter la manette en forme de flèche de la buse
sur PULVÉRISATION.
Remplacer les joints de la pompe.
Retourner le pulvérisateur à un centre d’entretien
Graco/MAGNUM agréé.
3A2355B
Caractéristiques Techniques
Caractéristiques Techniques
M5
L10
Pression de service produit maximum - pulvérisateur
207 bar, 21 MPa (3000 psi)
Entrée du pulvérisateur
Filetage interne 3/4 in. (tuyau d’arrosage standard)
Sprayer outlet size
Filetage externe 1/4 npsm
Sortie du pulvérisateur
1/2 hp 4.5 Amp
5/8 hp 4.5 Amp
Poids du pulvérisateur seul
6.1 kg (13.3 lb)
10.6 kg (23.3 lb)
Longueur
36.0 cm (14.5 in.)
49.5 cm (19.5 in.)
Largeur
31.5 cm (12.4 in.)
38.9 cm (15.3 in.)
Hauteur
45.5 cm (17.9 in.)
94.0 cm (37.0 in.)
Dimensions:
Pièces du pulvérisateur au contact du produit
Acier inox, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé
(UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène,
fluroélastomère
Filtre d’entrée sur tube d’aspiration
450 microns (35 mesh)
Température maximum matériel
50°C (120°F)
Spécifications de l’alimentation électrique
220-240V CA 50/60 Hz, 1 phase, 10A
Caractéristiques sonores* pistolet SG3
*Niveau de pression sonore
78 dB(A) - 85 dB(A)
*Niveau de puissance sonore
87 dB(A) - 89 dB(A)
*Mesuré lors d’une pulvérisation de peinture à base aqueuse – densité relative 1,36 avec une buse de 517 à 207
bars, 21 MPa (3000 psi) selon la norme ISO 9614-2. Le niveau de bruit réel peut varier en fonction de la longueur de
la rallonge utilisée.
3A2355B
27
Graco Standard Warranty
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any
special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part
of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS FRANÇAIS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2354
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revised March 2012

Manuels associés