Graco 3A9075A, d’utilisation, Pièces, Traceur de lignes airless ES 500, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 3A9075A, d’utilisation, Pièces, Traceur de lignes airless ES 500, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Traceur de lignes
LineLazer® ES 500 Airless
3A9075A
FR
Pour l’application de matériau de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées)
dangereuses.
Modèles : 25U546, 25U547, 25U548
Pression de service maximum 228 bar
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Manuel
Description
334599
Pompe
311254
Pistolet
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Alignement de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vanne d’amorçage/ pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage du fluide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation au pochoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2
3A9075A
Modèles
Modèles
25U546
Tension de la
batterie V CC
60 USA/CA
Tension du
chargeur V CA
120 USA/CA
25U547
54 EMEA/RU
230 EMEA/RU
25U548
54 ANZ/AP
230 ANZ/AP
Modèle
Le traceur de lignes ES 500 est compatible avec les batteries DEWALT® FLEXVOLT® suivantes de 54 V
et 60 V :
•
DCB606 - 60 V/2 Ah (20 V/6 Ah)
•
DCB609 - 60 V/3 Ah (20 V/9 Ah)
•
•
•
•
DCB546 - 54 V/2 Ah (18V/6 Ah)
DCB547 - 54 V/3 Ah (18 V/9 Ah)
DCB548 - 54 V/4 Ah (18 V/12 Ah)
DCB612 - 60 V/4 Ah (20 V/12 Ah)
Manuels DEWALT afférents
Manuel
Description
Région
N463510
N463511
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW
(Parties 1 et 2)
EMEA (Europe,
Moyen-Orient et Afrique)
N463494
N501136
3A9075A
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE
USA/CA
ANZ/AP
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et le clamp
avec votre traceur. Ils sont requis lors du nettoyage et du rinçage avec des matériaux inflammables.
Lire les informations sur l’étiquette du récipient du produit afin de déterminer s’il est inflammable.
Demander une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS
décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les produits de nettoyage et de rinçage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base
suivantes :
Fil de mise
à la terre et
clamp requis ?
Oui
4
Type de liquide de nettoyage ou de rinçage
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables
tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour
laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser
les produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée
traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre,
page 9, avec ce type de produit.
Non
À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou
du diluant pour peinture non inflammable.
Non
À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut
être nettoyé avec de l’eau et du savon.
3A9075A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général
tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture dans la zone
de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation,
notamment la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans
et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter
les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de
peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
• S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser pas de garnitures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. S’assurer que l’ensemble de la pompe est placé
dans une zone bien ventilée pendant la pulvérisation, le rinçage, le nettoyage, ou l’entretien.
Ne pas pulvériser la pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Vérifier la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches de
données de sécurité (FDS) et les étiquettes figurant sur les récipients de peintures et de
solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A9075A
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le
corps et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas
d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet vers une personne ou un animal et ne pas les pulvériser.
• Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le support
de buse de pulvérisation.
• Utiliser des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter
l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure
de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé ni surveillé et avant de
procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous
les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système peut générer une pression de 228 bar. Utiliser des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bar.
• Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Veiller à bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la
pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
6
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Porter toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un masque
respiratoire lors de la pulvérisation.
• Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en
permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre.
• Rester toujours vigilant et contrôler chaque geste.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou à des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 34.
• Veiller à ne jamais altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil
peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utiliser l’appareil uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• Utiliser l’appareil dans des endroits bien éclairés.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
on souhaite l’utiliser.
• Ne pas utiliser ni nettoyer le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
3A9075A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès de votre fournisseur.
RISQUE LIÉ À LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
• Lire TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
• Ne pas laver ni pulvériser la batterie.
• Ne nettoyer la batterie qu’avec un chiffon humide.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
s’ils atteignent les yeux ou la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides utilisés.
• Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection comme
recommandés par le fabricant de fluides et de solvants.
3A9075A
7
Identification des composants
Identification des composants
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
11
Batterie
3
Vanne d’amorçage/pulvérisation
13
Verrouillage/Déverrouillage de la roue avant
Filtre
15
Flexible de siphon
17
Support de buse
19
2
4
5
6
7
8
9
10
8
Régulation de pression
12
Gâchette du pistolet pulvérisateur
14
Verrouillage de la gâchette du pistolet pulvérisateur
16
Flexible de vidange
18
Frein de stationnement
Support de seau réglable
Poignée réglable
Étiquette de série (à l’avant)
Manomètre
Bouton de retenue du pistolet
Fil de mise à la terre et clamp
Pompe
3A9075A
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Matériaux inflammables de nettoyage et de rinçage)
Seaux
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact
d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs
peut provoquer un incendie ou une explosion et
des blessures graves. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Matériaux inflammables et à base d’huile : suivre
les réglementations locales en vigueur. N’utiliser que
des seaux métalliques conducteurs placés sur une
surface mise à la terre, comme du béton.
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de mise à
la terre.
Le traceur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’un
clamp. Le clamp doit être raccordé à une prise de
terre pendant le rinçage de produits inflammables.
Voir Informations importantes de mise à la terre,
page 4.
Les seaux métalliques doivent toujours être mis à
la terre : raccorder un fil de terre au seau. Fixer une
extrémité du fil au seau et l’autre extrémité à une prise
de terre, comme une canalisation d’eau par exemple.
ti30065a
Utiliser un piquet métallique comme prise de terre.
Raccorder le fil de mise à la terre et le clamp à un
piquet métallique. Il est aussi possible d’utiliser une
prise électrique mise à la terre comme prise de terre.
Utiliser l’adaptateur fourni.
Brancher l’adaptateur à une prise électrique mise à la
terre. Raccorder le fil de mise à la terre et le clamp à la
fiche métallique de l’adaptateur. Si le fil de mise à la
terre n’atteint pas la prise électrique à la terre, utiliser
une rallonge mise à la terre triphasée entre
l’adaptateur et la prise.
Flexibles à fluide : Utiliser uniquement des flexibles
conducteurs électriques d’une longueur maximum
totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à
la terre.
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement
sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis
à la terre.
3A9075A
ti24584a
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenir fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi
d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner
le pistolet.
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter toute blessure grave provoquée par
du fluide sous pression, notamment les
injections sous-cutanées, les éclaboussures ou
les pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression chaque fois que le traceur
est arrêté, avant son nettoyage ou son entretien
ainsi que lors d’une vérification.
1.
10
2.
Placer la régulation de pression au minimum.
Déverrouiller la gâchette.
ti25230a
3.
Placer la partie métallique du pistolet contre
un seau en métal mis à la terre. Actionner la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
4.
Verrouiller la gâchette.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT.
3A9075A
Procédure de décompression
5.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Laisser la vanne d’amorçage en position
basse (vidange) jusqu’à la reprise de la
pulvérisation.
Verrouillage de
la gâchette
Toujours verrouiller la gâchette lorsque le
pulvérisateur est inactif pour empêcher un
déclenchement en cas d’activation accidentelle
de la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
ti24607a
6.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a.
b.
c.
Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le
raccord du flexible du flexible pour
relâcher progressivement la pression.
Desserrer complètement l’écrou ou
le raccord.
Déboucher la buse ou le flexible.
3A9075A
11
Configuration
Configuration
Exécuter la procédure de configuration lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
de longue durée.
1.
Remplir le presse-étoupe de TSL.
Alignement de
la roue avant
1.
Desserrer la vis d’assemblage.
ti6392a
2.
3.
12
Positionner la roue avant à gauche ou à
droite, selon le cas, pour la mettre dans l’axe.
Resserrer la vis d’assemblage. Pousser
doucement le traceur en le laissant rouler
sans le retenir. Observer si le traceur roule
droit ou s’il a tendance à tirer à gauche ou à
droite. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à
ce qu’il roule droit.
3A9075A
Configuration
Installation de la buse
de pulvérisation
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tourner la buse de
pulvérisation vers le bas.
c.
Tourner la poignée en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers l’avant,
en position de pulvérisation.
Pour éviter des blessures graves par injections
sous-cutanées, ne pas placer la main devant
la buse de pulvérisation lors du montage ou
du retrait de la buse et du support de buse.
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
Verrouiller la gâchette.
Vérifier que la buse de pulvérisation et le
garde-buse sont montés dans l’ordre indiqué.
a.
Utiliser la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse.
3A9075A
4.
Visser la buse de pulvérisation sur le pistolet
et serrer.
5.
Replacer le pistolet pulvérisateur dans le
support.
6.
Placer la protection de gâchette à l’avant
de l’écrou sur le support de pistolet. Serrer
le bouton.
13
Configuration
Installation et dépose de la batterie
Toujours commencer à travailler avec
une batterie entièrement chargée. Ne pas
éclabousser ni immerger pas la batterie
ou le chargeur dans l’eau. Consulter les
informations sur la batterie et le chargeur
qui accompagnent le pulvérisateur.
2.
Placer la batterie de façon à ce que le
bloc-batterie soit aligné par rapport aux
rails à l’intérieur du pulvérisateur, faire glisser
jusqu’à ce que la batterie soit bien en place.
S’assurer qu’elle ne se décroche pas.
Ne remplacer ou charger la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tout matériau
inflammable ou combustible, notamment la
peinture ou les solvants.
Retirer et installer la batterie dans le traceur
comme suit :
1.
14
Retirer la batterie usagée, le cas échéant.
3A9075A
Mise en service
Vanne d’amorçage/
pulvérisation
La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un
levier qui bascule entre la position d’AMORÇAGE
et celle de PULVÉRISATION.
Position de PULVÉRISATION
Mise en service
Rinçage du fluide
de stockage
Ce traceur contient encore une petite quantité de
produit de test à sa sortie d’usine. Il est important
d’éliminer ce produit avant d’utiliser le traceur
pour la première fois.
1.
2.
3.
4.
Lors du rinçage de matériaux inflammables,
suivre les Instructions de mise à la terre,
page 9.
Suivre Compatibilité du liquide de
nettoyage et de rinçage, page 28.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT.
a.
Position d’AMORÇAGE
3A9075A
Débrancher le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
15
Mise en service
b.
c.
16
Placer le tuyau de vidange dans
un seau à déchets mis à la terre.
5.
Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position d’AMORÇAGE.
6.
Installer la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
7.
Aligner l’indicateur de réglage par rapport au
réglage faible sur le bouton de régulation de
pression.
8.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est allumé lorsqu’il est sur MARCHE.
Plonger le tuyau d’aspiration dans
un seau mis à la terre partiellement
rempli d’eau ou de fluide de rinçage.
3A9075A
Mise en service
9.
Augmenter la pression de 1/2 tour pour
lancer le moteur. Faire circuler la peinture
ou un autre matériau dans le pulvérisateur
jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau
de vidange.
Remplissage de la pompe
1.
Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et le plonger dans la peinture.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est allumé lorsqu’il est sur MARCHE.
10. Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, le fluide de rinçage et les bulles d’air
sont purgés hors de l’installation. Laisser le
fluide s’écouler du tuyau de vidange dans le
seau à déchets pendant 30 à 60 secondes.
11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT.
3.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des dommages
corporels graves. Ne pas colmater une fuite
avec la main ou un chiffon.
12. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, exécuter la Procédure de
décompression, page 10, puis serrer tous
les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passer
à l’étape suivante.
3A9075A
4.
Attendre que de la peinture s’écoule du tuyau
de vidange.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT.
REMARQUE : L’amorçage de certains fluides
peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est momentanément positionné sur
ARRÊT de façon à ce que la pompe ralentisse
et s’arrête. Activer et désactiver l’interrupteur
MARCHE-ARRÊT plusieurs fois si nécessaire.
17
Mise en service
Remplissage du pistolet
et du flexible
1.
Placer le pistolet contre un seau à déchets
mis à la terre. Diriger le pistolet dans le seau
à déchets.
a.
b.
c.
d.
e.
Desserrer le bouton de retenue
du pistolet et retirer le pistolet
pulvérisateur du support.
2.
3.
4.
5.
Actionner le pistolet dans le seau à déchets
jusqu’à ce que seule la peinture sécoule du
pistolet.
Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et le fixer au tuyau d’aspiration.
Remettre le pistolet sur le support.
Déverrouiller la gâchette.
Appuyer sur la gâchette du pistolet
et la maintenir enfoncée.
Mettre la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position de MARCHE. Le bouton
d’alimentation est allumé sur MARCHE.
REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le
pulvérisateur est prêt. Si le moteur continue
à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé
correctement, répéter l’opération Remplissage
de la pompe et l’opération Remplissage du
pistolet et du flexible.
18
3A9075A
Comment pulvériser
Comment pulvériser
Installation du pistolet
1.
3.
Placer le pistolet à gauche/droite.
Placer le pistolet sur le support tout en
maintenant la protection du flexible contre
le support d’assemblage du support de
pistolet. Serrer le pistolet dans le clamp.
a.
Pistolet à droite : Placer le pistolet
et ses accessoires du côté droit.
Positionnement du pistolet
2.
Positionner le pistolet en haut/bas et
avant/arrière.
ti30302a
b.
Pistolet à gauche : Placer le pistolet
et ses accessoires du côté gauche.
ti30303a
3A9075A
19
Comment pulvériser
4.
Pour une position inclinée, positionner le
pistolet à 45° degrés.
Largeur du trait
1.
Régler le pistolet vers le haut ou le bas
pour modifier la largeur du trait. S’il n’est pas
possible d’obtenir la largeur voulue, changer
de buse. Consulter Identification des
composants, page 8 pour choisir une buse.
ti30098a
5.
ti30304a
Pour une pulvérisation en arc, placer le
pistolet à l’arrière du traceur. Une position
à l’arrière améliore la qualité de l’arc.
Essai de traçage
1.
Déverrouiller la gâchette.
REMARQUE : Vérifier qu’il soit possible
d’enclencher le pistolet et d’actionner le
verrouillage de la gâchette après l’installation.
Effectuer des ajustements, si nécessaire.
REMARQUE : Après un stockage ou un
changement de couleur de peinture, consulter
Compatibilité du liquide de nettoyage
et de rinçage, page 28.
ti30078a
2.
Actionner le pistolet et pulvériser un jet test.
Régler lentement la pression pour éviter que
les bords soient trop chargés. Si le réglage
de la pression ne permet pas de supprimer
les bords trop chargés, installer une buse de
diamètre inférieur.
ti30103a
20
3A9075A
Pulvérisation au pochoir
Comment pulvériser
Largeur du jet
1.
Desserrer le bouton de retenue du pistolet.
La largeur de jet est la taille déterminant la surface
couverte à chaque passage.
3.
Activer le pistolet pulvérisateur sur le pochoir.
Conseils :
2.
4.
5.
Retirer le pistolet du support.
Remettre le pistolet sur le support.
Serrer le bouton de retenue du pistolet.
Choix d’une buse de
pulvérisation
Sélection de la taille de la buse
Les buses de pulvérisation sont déclinées en
plusieurs dimensions pour la pulvérisation de
différents fluides. Votre pulvérisateur comprend
une buse qui convient pour la plupart des
applications de peinture. Voir Identification des
composants, page 8 pour plus d’informations.
Conseils :
•
•
•
•
Au cours des utilisations, la buse s’use et son
orifice s’agrandit. Avec un orifice de diamètre
inférieur au maximum au début, il sera possible
de travailler en respectant le débit spécifié du
traceur.
•
•
•
Choisir une largeur de jet convenant à la
surface à peindre.
Un jet large assure une meilleure couverture
des surfaces larges et ouvertes.
Un jet plus étroit assure une meilleure
régulation de la peinture sur les surfaces
petites et confinées.
Signification du numéro des buses
Les trois derniers chiffres du numéro de buse
(p. ex. LL5421) donnent des informations sur la
taille d’orifice et la largeur de jet sur une surface
lorsque le pistolet est tenu à 15,2 cm de la surface
à couvrir.
Les buses Rac5 sont mesurées à 15,2 cm de la
surface.
10-13 cm
(4-5 po.)
Utiliser un orifice de buse de gros diamètre
pour les revêtements épais et un orifice de
petit diamètre pour les revêtements plus
fluides.
Les buses s’usent au cours de leur utilisation
et doivent être remplacées périodiquement.
L’orifice de la buse régule le débit, la quantité
de peinture qui sort du pistolet.
3A9075A
Une buse 421 a une
taille d’orifice de
0,21 pouce.
Le premier chiffre
indique la largeur de
jet approximative.
Les deux derniers chiffres
indiquent la taille d’orifice
de la buse en millièmes de
pouce.
21
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27606a
ti27506a
ti27505a
Sélection des buses
Sélection des buses
pouce
(cm)
LL5213*
LL5215*
LL5217
LL5219
pouce
(cm)
2 (5)
✓
4 (10)
LL5325
LL5327
LL5329
LL5331
LL5333
LL5335
LL5355
LL5417
LL5419
LL5421
LL5423
LL5425
LL5427
LL5429
LL5431
LL5435
LL5621
LL5623
LL5625
LL5627
LL5629
LL5631
LL5635
LL5639
✓
4 (10)
LL5319
LL5323
✓
4 (10)
4 (10)
LL5321
pouce
(cm)
2 (5)
LL5315
LL5317
pouce
(cm)
✓
✓
4 (10)
✓
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
4 (10)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
✓
6 (15)
6 (15)
✓
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
12 (30)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
12 (30)
12 (30)
✓
✓
✓
* Utiliser un filtre de 100 mailles pour diminuer les bouchages de la buse.
22
3A9075A
Débouchage de la buse
Débouchage de la buse
1.
Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette.
Faites pivoter la buse de pulvérisation.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le
pistolet vers une poubelle pour éliminer
l’obstruction.
3A9075A
2.
Verrouiller la gâchette. Remettre la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et reprendre la
pulvérisation.
23
Nettoyage
Nettoyage
6.
Dévisser le chapeau et retirer le filtre.
Remonter sans le filtre. Nettoyer le filtre.
7.
Nettoyer le filtre du pistolet (le cas échéant),
le support de buse RAC et la buse RAC
avec un fluide de rinçage. Voir Nettoyage,
page 24.
8.
Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir de
peinture et le plonger dans le fluide de rinçage.
Utiliser de l’eau ou du fluidifiant pour pompe
avec une peinture à base d’eau et de l’essence
minérale avec une peinture à base d’huile.
Pour éviter de graves blessures dues à un
incendie ou à une explosion lors de l’utilisation
de produits inflammables ou à base d’huile :
• Ne pas vaporiser de solvants par la buse de
pulvérisation. Retirer toujours le garde-buse
et la buse de pulvérisation avant le rinçage.
Nettoyer le garde-buse et la buse de
pulvérisation dans un seau de solvant
compatible.
• Effectuer le nettoyage dans un endroit bien
ventilé. S’assurer que l’endroit est bien
ventilé.
• Lors du rinçage avec des solvants, relier
toujours le pulvérisateur et le bac à déchets
à la terre.
1.
2.
3.
4.
5.
Lorsqu’un produit inflammable est utilisé,
suivre les Instructions de mise à la terre,
page 9.
Suivre Compatibilité du liquide de
nettoyage et de rinçage, page 28.
Retirer la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
Retirer le support de buse RAC et la buse
RAC. Pour plus d’informations, consulter
le manuel du pistolet.
ti30112a
24
3A9075A
Nettoyage
9.
Installer la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 14.
10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est allumé sur MARCHE.
13. Augmenter progressivement la pression
jusqu’à ce que le moteur commence à
faire tourner la pompe. Actionner le pistolet
jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule.
11. Fermer la vanne d’amorçage.
14. Placer le pistolet dans le seau de rinçage, le
tenir contre le seau, actionner le pistolet pour
rincer soigneusement le système. Relâcher la
gâchette et la verrouiller.
12. Placer le pistolet contre un seau métallique
mis à la terre. Débloquer le verrouillage de la
gâchette du pistolet.
ti30117a
ti30115a
3A9075A
25
Nettoyage
15. Ouvrir la vanne d’amorçage et faire circuler
le produit de rinçage pendant 20 secondes
pour nettoyer le tuyau de vidange.
AVIS
En cas de rinçage à l’eau, ne pas laisser d’eau
à l’intérieur du traceur pendant une période
prolongée. Rincer à nouveau avec du produit
Pump Armor et laisser un revêtement de
protection dans le traceur pour prévenir le gel
ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de
vie du pulvérisateur.
ti30118a
AVIS
NE PAS activer la pompe sans fluide. Cela
pourrait endommager les presse-étoupe.
16. Relever le tuyau d’aspiration au-dessus
du produit de rinçage et activer le traceur
pendant 15 à 30 secondes pour vidanger
le produit.
ti30489a
18. Fermer la vanne d’amorçage. Actionner le
pistolet au-dessus du seau de rinçage pour
purger le flexible. Ouvrir la vanne d’amorçage.
ti30121a
ti30119a
17. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation.
N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT.
26
19. Remonter le filtre dans la cloche. Veiller à
ce que le tube central en plastique soit bien
serré.
3A9075A
Nettoyage
20. Nettoyer la buse RAC, le support de
buse RAC et le joint d’étanchéité avec
un pinceau souple pour empêcher tout
dysfonctionnement dû à des dépôts de
matériau séché. Assembler les pièces et
les fixer sur le pistolet sans les bloquer.
21. Essuyer le traceur, le flexible et le pistolet
avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence
minérale.
3A9075A
27
Compatibilité du liquide de nettoyage
Compatibilité du liquide de nettoyage
et de rinçage
Toujours suivre les Instructions de mise à la terre, page 9.
S’il est prévu de :
Pulvériser avec
un traceur neuf
ou ayant été
entreposé
Pulvériser
une peinture
à base d’eau
Rincer avec :
Amorcer avec :
Peinture à
base d’eau
Essence minérale
Peinture à
base d’huile
Passer d’une
peinture à
base d’eau à
une peinture à
base d’huile
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Essence minérale,
eau savonneuse
puis eau claire.
Changer de
couleur, avec
une même base
Produit compatible
comme l’eau ou
l’essence minérale
Passer d’une
peinture à
base d’huile à
une peinture à
base d’eau
28
Entreposer avec :
Produit compatible Essence minérale
comme l’eau ou
l’essence minérale
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Pulvériser
une peinture
à base d’huile
Nettoyer avec :
Produit compatible Peinture
comme l’eau ou
compatible,
l’essence minérale comme les
peintures à
base d’eau ou
à base d’huile
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale
Essence minérale
Peinture à
base d’eau
Eau chaude
savonneuse
puis eau claire.
Essence minérale
3A9075A
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance
comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter
d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide
et le filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à
chaque pulvérisation
Remplir de TSL jusqu’au point de remplissage.
Quotidiennement ou à
chaque pulvérisation
Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas
obstruées.
Quotidiennement ou à
chaque pulvérisation
Vérifier le calage du pulvérisateur.
Tous les 3785 litres
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur
doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de
nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifier
s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la vanne d’amorçage.
Réglage du presse-étoupe
Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une
utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt
ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une
réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe.
L’écrou du presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint torique.
3A9075A
En fonction de l’utilisation
29
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de fluide/mécaniques
1.
Appliquer la Procédure de décompression,
page 10, avant toute vérification ou
réparation.
Problème
Le débit de la pompe
est faible
2.
Contrôler toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la vérification suivante
Buse de pulvérisation usagée.
Buse de pulvérisation obstruée.
Alimentation en peinture.
La crépine d’entrée est bouchée.
Les billes de la vanne d’admission
et du piston ne sont pas en place.
Le filtre pour fluide ou le filtre de buse
est bouché ou encrassé.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Vérifier que la pompe ne continue pas à
fonctionner lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la
vanne d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe
pouvant indiquer que les presse-étoupe
sont usés ou endommagés.
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
30
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Suivre la Procédure de décompression,
page 10, puis remplacer la buse. Voir le
manuel du pistolet ou de la buse.
Relâcher la pression. Vérifier et nettoyer
la buse de pulvérisation.
Remplir et réamorcer la pompe.
La retirer et nettoyer, puis la remonter.
Retirer la vanne d’admission et la
nettoyer Vérifier qu’il n’y a pas d’éraflures
sur les billes et les sièges ; remplacer si
nécessaire. Voir le manuel de la pompe.
Filtrer la peinture avant utilisation afin
d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Nettoyer le filtre.
Suivre la Procédure de décompression,
page 10, puis réparer la vanne
d’amorçage.
Effectuer l’entretien de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
Remplacer les presse-étoupe. Voir le
manuel de la pompe. Vérifier également
si de la peinture séchée ou des éraflures
sont présentes sur le siège de la vanne
de piston. Le remplacer si nécessaire
Resserrer l’écrou/coupelle du
presse-étoupe.
Charger la batterie.
3A9075A
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe
est faible
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la vérification suivante
Tige de pompe endommagée.
Calage de basse pression de
(paramètre de pression trop bas).
Les presse-étoupe de piston sont usés
ou endommagés.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
La bille de la vanne d’admission est
recouverte de produit.
Le moteur tourne mais la
pompe ne démarre pas
Fuite de peinture
excessive pénétrant
dans l’écrou du
presse-étoupe
Le pistolet produit
des crachotements
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réparer la pompe. Voir le manuel de
la pompe.
Tourner le bouton de régulation de
pression au maximum vers la droite.
Veiller à ce que le bouton de régulation
de pression soit correctement monté
de façon à le tourner au maximum
vers la droite. Remplacer la régulation
de pression si le problème persiste.
Remplacer les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
Remplacer le joint torique.
Voir le manuel de la pompe.
Nettoyer la vanne d’admission.
Voir le manuel de la pompe.
Raccourcir le flexible.
La bielle est endommagée. Voir le manuel
de la pompe.
Remplacer la bielle. Voir le manuel de
la pompe.
L’écrou du presse-étoupe est desserré.
Retirer l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut
pour faire cesser la fuite.
Engrenages ou boîtier d’entraînement
endommagés.
Les presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
La tige de piston est usée ou
endommagée.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
La buse de pulvérisation est partiellement
bouchée.
L’alimentation en fluide est basse ou
le récipient d’alimentation est vide.
3A9075A
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Vérifier l’état du boîtier d’entraînement
et des engrenages, et les remplacer si
nécessaire.
Remplacer les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
Remplacer la tige. Voir le manuel
de la pompe.
Vérifier et serrer tous les raccords de
fluide. Faire tourner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
Déboucher la buse. Voir Débouchage de
la buse, page 23.
Faire l’appoint de fluide. Amorcer la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation en
fluide pour éviter que la pompe tourne
à vide.
31
Dépannage
Problème
L’amorçage de la pompe
est difficile.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas
concluante, voir cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifier et serrer tous les raccords de
fluide. Faire tourner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
Il y a une fuite sur la vanne d’admission.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer
que le siège de la bille n’est pas entaillé
ou usé et que la bille est bien positionnée
sur le siège. Remonter la vanne.
Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Remplacer les presse-étoupe de la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes
puis s’arrête.
Le pulvérisateur n’émet
aucun son lorsque la
régulation de pression
est sur MARCHE et
que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est
sur MARCHE (allumé)
L’interrupteur
MARCHE/ARRÊT ne
s’allume pas quand
on appuie dessus.
L’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
est toujours allumé
(ne s’éteint pas).
32
L’écrou du presse-étoupe de la pompe est
trop serré. Quand l’écrou du presse-étoupe
de la pompe est trop serré, les joints placés
sur la tige de pompe limitent l’action de la
pompe et surchargent le moteur.
Diluer la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
Desserrer l’écrou du presse-étoupe de
la pompe. Vérifier si le presse-étoupe
présente des fuites. Si nécessaire,
remplacer le presse-étoupe de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
La batterie n’est pas suffisamment chargée. Charger la batterie.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote deux fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Ceci indique que la tension est erronée.
Remplacer la batterie par une batterie
chargée.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote trois fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Ceci indique que la température de la
batterie est trop élevée ou trop basse.
Laisser refroidir la batterie ou la laisser
se réchauffer de façon à ce qu’elle soit
à la température ambiante.
La batterie est en fin de vie. Changer la
batterie.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote quatre fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Ceci indique que le rotor est bloqué.
Remplacer la pompe et/ou l’ensemble
moteur.
Ceci indique que la batterie n’est pas
installée, pas suffisamment chargée
ou endommagée.
Installer correctement la batterie, veiller
à ce qu’elle soit complètement chargée
ou la remplacer.
L’interrupteur d’alimentation est
endommagé.
Remplacer l’interrupteur d’alimentation.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote
cinq fois lorsque la régulation de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
Laisser le moteur refroidir jusqu’à ce
qu’il soit à la température ambiante.
Carte de commande endommagée.
Remplacer la carte de commande.
Carte de commande endommagée.
Remplacer la carte de commande.
3A9075A
Dépannage
Partie électrique
1.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
2.
3.
4.
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 10.
Installer une batterie complètement chargée,
voir Installation et dépose de la batterie,
page 14.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendre 30 secondes, puis mettre
de nouveau l’alimentation en MARCHE
(ceci afin de vérifier que le pulvérisateur
est en mode de fonctionnement normal).
Tourner le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour vers la droite.
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifier la charge de la batterie.
Appuyer sur l’indicateur de niveau
de charge sur la batterie. Charger la
batterie ou installer une batterie neuve
si nécessaire.
Vérifier les branchements de la régulation
de pression.
Vérifier que le connecteur est propre
et fermement raccordé.
Vérifier la régulation de pression.
Raccorder une régulation de pression en
bon état. Si le moteur tourne, remplacer
la régulation de pression.
Vérifier les fils du moteur.
Vérifier que les bornes sont propres et
fermement raccordées.
Vérifier que les faisceaux de câbles ne
sont pas pincés ni coupés (interrupteur
d’alimentation, moteur, régulation de
pression).
Réparer les fils ou contacter un atelier
agréé de réparation de Graco.
Le pulvérisateur ne s’éteint
pas lorsqu’il atteint ou
dépasse la pression
maximum.
Vérifier la régulation de pression.
Débrancher la régulation de pression, si le
pulvérisateur tourne toujours, remplacer
la carte de commande. Si le pulvérisateur
s’arrête, remplacer la régulation de
pression.
Problèmes électriques
de base
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
Remplacer les bornes desserrées ; les
sertir sur les fils. Vérifier que les bornes
sont solidement raccordées.
Nettoyer les bornes de la carte de circuit
imprimé. Rebrancher solidement les fils.
3A9075A
33
Pièces
Pièces
Pièces du traceur de lignes Airless ES 500
VOIR
PAGE 36
VOIR PAGE 40
Rep. Couple
2
3
34
9-10,2 N•m
2,6-3,1 N•m
Rep. Couple
6
8
2,8-4 N•m
21,5-28,7 N•m
Rep. Couple
9
23-31 N•m
3A9075A
Pièces
Liste des pièces du traceur de lignes Airless ES 500
Rep.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
19
22
26
33
Pièce
19D570
119542
119543
15F127
119532
15E780
15E773
15E792
101566
114682
108471
111801
19D573
287682
238049
24U241
17J819
111016
115099
46
249080
53
54
55
56
194310
115077
116139
246385
57
17M875
59
60
64
65
68
72
15E992
15E993
119563
15E996
404989
17J407
74
241445
75
81
82
83
84
85
249232
195134
198891
198931
113961
867517
3A9075A
Description
CHÂSSIS, LL
ROUE, petite
ROUE, grande
FOURCHE, peinte
ROULEMENTS, à bride
GOUPILLE, fourche
DISQUE, régulateur
GOUPILLE, levier
CONTRE-ÉCROU
RESSORT, compression
BOUTON, à ailettes
VIS, capuchon, à tête hex.
PLATEAU, coulissant, batterie
LEVIER, roulette, comprend 26
FLUIDE, TSL, 4 oz, non illustré
KIT, couvercle de seau
BOUGIE, orifice, 1 po.
ROULEMENTS, à bride
RONDELLE
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 50 pi., nickel
LEVIER, actionneur
SEAU, plastique
POIGNÉE, manette
CRÉPINE
TUYAU, siphon, kit,
comprend 33, 136
CÂBLE, pistolet
TIGE, frein
RONDELLE, Belleville
ENTRETOISE, roue
BANDE, de serrage
SUPPORT, support, pistolet
KIT, câble, roulette,
comprend 92
FLEXIBLE, 14 po. x 3 po.
ENTRETOISE, bille, guide
SUPPORT, fixation
ROULEMENTS
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, tête hex., 3/8-16 x 3,5 po.
Qté
1
1
2
1
2
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
4
2
6
1
1
1
1
1
1
1
4
Rep.
86
89
90
91
92
Pièce
111802
17N536
24Z284
113665
114802
Description
VIS
SUPPORT, seau
BARRE, poignée, LL
VIS, capuchon, tête hexagonale
CÂBLE, arrêt
CONTRE-ÉCROU, nylon,
93
119554
modèle fin
96
114271 ATTACHE, protection de flexible
97
125626 VIS, tête hex., à bride
100 25U295 ADAPTATEUR, terre, prise
ADAPTATEUR, prise, mis
101
à la terre
16H592 CEE 7/7, modèle 25U547
16H593 BS-1363/RU, modèle 25U547
16H835 AS3112/ANZ, modèle 35U548
111 110838 CONTRE-ÉCROU
112 122669 RONDELLE, plate, plus épaisse
114 110963 VIS, capuchon, tête à bride
CONTRE-ÉCROU, insert,
115 111040
nylock, 5/16 po.
130 278723 JOINT, seau
131 15C871 CAPUCHON, patte
132 100731 RONDELLE
136 117559 JOINT TORIQUE
139 196180 DOUILLE
140 16X071 TUYAU, vidange
143 19D346 ÉTIQUETTE, ES 500
147 112798 VIS, autotaraudeuse, tête hex
148 237686 CÂBLE, de terre avec collier
153 111025 JOINT, polypropylène
170 120151 BOUCHON, tuyau
ÉTIQUETTE, sécurité,
183 ▲ 16W503
symbole de mise à la terre
ÉTIQUETTE, avertissement,
000 ▲
alerte médicale (non illustré)
222385 Modèles : 25U546, 25U547
000 17A134 Modèle : 25U548
192 24Z605 ESSIEU, assemblage soudé
194 112731 ÉCROU, hex., à bride
Qté
4
2
1
1
1
4
1
2
1
1
2
1
4
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
35
Pièces
Pièces Module Moteur
VOIR PAGE 38
\
Rep. Couple
1
3
4
36
15,8-18,1 N•m
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Rep. Couple
5
6
7
Rep. Couple
1,13-2,26 N•m
2,8-4 N•m
4,5-5,6 N•m
3A9075A
Pièces
Liste des pièces Module Moteur
Rep.
1
5
Pièce
107434
20A450
6
20A052
7
115498
8
9
10
116073
116074
116079
12
117501
22
17C539
23
19D615
25
28
29
30
31
180131
17D294
17C735
16H137
34 ▲
40
41
222385
17A134
249194
17C487
17C488
17C489
42
24W817
43
24W640
44
24X020
45
20A939
47
117493
48
119236
49
20A555
52
53
19D344
19D345
54
20A554
56
56a
56b
59
19D605
19D571
67
128795
68
19D553
3A9075A
Description
Qté.
ROULEMENTS, butée
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
BOUTON RESSORT,
1
ensemble
VIS, usinée, tête cylindrique
1
fendue avec rondelle
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
ROULEMENTS, butée
2
VIS, mécanique,
4
tête hex. fendue avec rondelle
COUVERCLE, avant
1
KIT, protection, moteur,
1
comprend 82, 12, 48, 53,
84, 89, 90
ROULEMENTS, butée
1
ÉTIQUETTE, identification
1
ENTRETOISE
2
VIS, usinée, hex.
2
JOINT TORIQUE
1
CARTE, alerte médicale
1
(non illustré)
Modèles NA/EMEA
Modèles ANZ
ENGRENAGE, réducteur
1
POMPE, volumétrique
1
Amérique du Nord
Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement
1
comprend 47
BIELLE
1
ENGRENAGE, vilebrequin,
1
comprend 25
KIT, flexible, couplé
1
comprend 31
VIS, usinée,
9
tête hex. avec rondelle
VIS, torx
2
KIT, carte de commande,
1
390 portatif, comprend 7, 48
ÉTIQUETTE, avant
1
ÉTIQUETTE, côté
1
KIT, moteur, module,
1
comprend 1, 8, 9, 10, 25
INTERRUPTEUR, alimentation
1
JOINT TORIQUE
1
ÉCROU
1
TABLETTE, moteur
1
VIS, usinée, tête cylindrique,
2
torx
SUPPORT, adaptateur,
1
15M222
Rep.
69
70
77
Pièce
102040
17C483
100422
80
19D606
81
17R614
82
84
115477
17P924
17P925
89
16D576
90
20A335
95
99
17Y815
20A162
20A163
20A164
20A756
20A757
20A758
110
20A165
20A166
20A167
177 ▲
20A030
20A480
20A481
Description
CONTRE-ÉCROU
CAPOT, tige de pompe
RONDELLE, d’arrêt
COMPARTIMENT, BATTERIE
comprend 5, 8, 81, 122
FIXATIONS,
compartiment batterie
VIS, torx
ÉTIQUETTE, A+
Modèles : 25U546
Modèles : 25U547, 25U548
ÉTIQUETTE, USA,
avec monde
ÉTIQUETTE, marque,
DEWALT
ÉTIQUETTE, avis, eau
BATTERIE (non illustrée)
60 V, 6 Ah, E-U/CA,
(modèle 25U546)
54V, 6 Ah, Europe,
Moyen Orient et Afrique/RU,
(modèle 25U547)
54 V, 6 Ah, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
60 V, 9 Ah, E-U/CA,
(modèle 25U546)
54 V, 9 Ah, Europe, Moyen
Orient et Afrique/RU,
(modèle 25U547)
54 V, 9 Ah, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
CHARGEUR, rapide, DEWALT
(non illustré)
60 V, E-U/CA
(modèle 25U546)
54 V, Europe, Moyen Orient et
Afrique/RU (modèle 25U547)
54 V, Australie-Nouvelle
Zélande (modèle 25U548)
SUPPORT, couvercle
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement
Amérique du Nord
(modèle 25U546)
Europe, Moyen Orient et
Afrique (modèle 25U547)
Australie-Nouvelle-Zélande
(modèle 25U548)
Qté.
2
1
2
1
4
6
1
1
1
1
2
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
37
Pièces
Filtre Collecteur Pièces
Rep. Couple
1
38
15,8-18,1 N•m
Rep. Couple
7
14,7-16,9 N•m
Rep. Couple
8
Rep. Couple
5,4-8,1 N•m
3A9075A
Pièces
Liste des pièces Filtre Collecteur
Rep.
Pièce
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1
21
17C725
JOINT, siège, vanne
24
196181
26
15E022
29
17D294
Rep.
Pièce
Description
4
111600
BROCHE, rainurée
1
COLLECTEUR, fluide
1
2
5
15
117828
277364
17C590
16
246425
246384
246382
17
246383
287902
18
19
15B071
20A475
3A9075A
FILTRE, pour fluide
(grand collecteur)
Qté.
1
1
30 mailles (gris)
30
60 mailles, d’origine (noir)
100 mailles (bleu)
200 mailles (rouge)
CAPUCHON, collecteur
KIT, capuchon,
grand collecteur,
comprend 18
INSERT, filtre, grand
ÉTIQUETTE, PC
27
1
1
1
38
20A556
51
20A474
84
19D580
3
ENTRETOISE, collecteur
2
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
1
VIS, usinée, HWH
224807
1
1
17C735
36
Qté.
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
239914
85
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
187625
35
83
Description
INDICATEUR,
commande de pression
BASE, vanne
KIT, commande, pression,
portatif, comprend 19, 51
1
2
1
1
ÉTIQUETTE, commande
1
RACCORD, en T, actionneur
1
19D655
COUDE, mâle-femelle, 1/4 NPT 1
115523
MANOMÈTRE, pression, fluide 1
39
Pièces
Pièces du bras du pistolet
Rep.
10*
17
20*
20a*
20b*
20c*
20d*†
20e*
20f*†
20g*†
21
23
24
25*
Pièce
119664
248157
15F216
15F750
15F214
15F209
17J575
17H673
102040
17J576
243161
287566
17J145
15F213
70
*126111
72
17J407
73
119647
40
Description
ROULEMENTS, manchon
PISTOLET, flex
SUPPORT, pistolet
BOUTON, support, pistolet
LEVIER, actionneur
GOUJON, gâchette
FIXATION, spéciale
GOUJON, câble
CONTRE-ÉCROU
ENTRETOISE, spéciale
SUPPORT DE BUSE, RAC V
KIT, collier
BRAS, support, pistolet
SUPPORT, câble
RETENUE, circlip, externe,
8 mm
SUPPORT, pour pistolet
VIS, capuchon, douille,
tête plate
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
Rep.
77
Pièce
188135
156
LL5317
LL5419
210*
17H720
157
243281
202
17J424
203*
204*
205
17J139
113428
108471
Description
GUIDE, câble
BUSE, pulvérisation,
traçage, comprend 157
BUSE, pulvérisation,
traçage, comprend 157
ATTACHE, ruban, 5 po.
JOINT, d’étanchéité, buse,
5 lots (comprend avec 156)
BARRE, hauteur,
ajustement, ensemble,
comprend 203, 204, 205
BARRE, pistolet, support
VIS, usinée
BOUTON, à ailettes
Qté
1
1
1
3
1
1
1
3
1
* Compris dans le kit de réparation du support du
pistolet 25A528
† Compris dans le kit pistolet à 4 doigts 24Y991
3A9075A
Schéma de câblage
Schéma de câblage
11REF
FIL DE TERRE
10 BROCHES
MÂLES
VIOLET
8 BROCHES
MÂLES
NOIR
BLEU
FEMELLE
RÉGULATION
DE PRESSION
BLEU
JAUNE
NOIR
ROUGE
MÂLE
FEMELLE
MÂLE
BLEU
NOIR
8 BROCHES
FEMELLES
10 BROCHES
FEMELLES
3A9075A
41
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Traceur de lignes LineLazer Airless ES 500
Système impérial
Système métrique
Pulvérisateur
Pression de service maximum
3300 psi
228 bar, 22,8 MPa
0,47 gpm
1,8 lpm
Débit maximum
Taille de buse maximum
1 pistolet avec buse de 0,021 po.
Tamis en acier inoxydable de 12 mailles (893 microns),
Crépine d’entrée de peinture
réutilisable
Tamis en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns),
Crépine de sortie de peinture
réutilisable
Taille d’entrée de la pompe
diamètre 1,0 po.
Sortie de fluide
0,25 po. npsm
Dimensions
Hauteur
Poignée abaissée
39,4 po.
100,0 cm
Poignée relevée
41,3 po.
104,8 cm
Longueur
Poignée abaissée
66,3 po.
168,4 cm
Poignée relevée
68,0 po.
172,7 cm
Largeur
26,0 po.
66,0 cm
Poids (avec batterie)
121 lbs
55 kg
Bruit** (dBa) à 4,8 bar
Pression sonore
90 dBA*
Puissance sonore
100 dBA*
Vibrations selon la norme ISO 5349
Côté gauche
<2,5m/s˄2
<98 po./s˄2
Côté droit
<2,5m/s˄2
<98 po./s˄2
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le produit sur Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
tous les modèles
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
42
3A9075A
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A9075A
43
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter
de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident,
une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même,
la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non
fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen
de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût
raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant,
par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de
la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison
d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que
tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement
ou indirectement, avec les procédures concernées.
44
3A9075A
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894
pour connaître le distributeur le plus proche.
3A9075A
45
46
3A9075A
3A9075A
47
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9031
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, janvier 2022

Manuels associés