▼
Scroll to page 2
of
28
Réparation - Pièces Pompe 3:1 en acier inoxydable 334903C FR Pour un usage avec un équipement de projection abrasive à vapeur. À n’utiliser qu’avec de l’eau ou de l’eau mélangée avec des additifs de protection contre la corrosion ou la moisissure. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Modèles 24V672, 25A531, 17M893 Pression de service de produit maximale : 2,06 MPa (20,6 bars ; 300 psi) Pression d’entrée d’air maximale : 0,68 MPa (6,8 bars ; 100 psi) WLD Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5 Coupelle du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . . 6 Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien de la coupelle de presse-étoupe . . . . . 6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Débranchement de la pompe à piston . . . . . . . . 9 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 10 Dépose de la pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . 10 Remontage de la pompe à piston . . . . . . . . . . . 11 Schéma de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . 13 Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 13 Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 13 Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 13 Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 15 Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 15 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nomenclature des pièces de la pompe . . . . . . . 17 Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . 19 Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 20 Liste des pièces du moteur pneumatique . . . . . 21 Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . 22 Liste des pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . 23 Schéma des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kits et accessoires de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manuels afférents Manuel 334142 334143 334666 334667 3A3489 3A4167 2 Description Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ100S – Équipement de projection abrasive à vapeur Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ300S–EQ600S – Équipement de projection abrasive à vapeur Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ200T–EQ400T – Équipement de projection abrasive à vapeur Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ300C–EQ600C – Équipement de projection abrasive à vapeur Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip 2 – Équipement de projection abrasive à vapeur Manuel d’utilisation et d’entretien Geo Blaster – Équipement de projection abrasive à vapeur 334903C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre « Données techniques » présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de faire un entretien dessus. • Resserrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 334903C 3 Identification des composants Identification des composants 1 $ / . & + % ' 0 6 * ) ( WLD FIG. 1. Identification des composants Rep. 4 Description Rep. Description A Vis de mise à la terre G Corps de sortie B Coupelle de presse-étoupe protégée H Tige de piston C Ouverture de remplissage de la coupelle de presse-étoupe K Tirant d’assemblage L Écrou de raccordement D Sortie de produit M Écrou de tige d’assemblage E Entrée de produit N Moteur pneumatique F Cylindre du bas de pompe S Voyant 334903C Informations générales Informations générales Coupelle du presse-étoupe Cette pompe ne peut être utilisée qu’avec de l’eau. Cette pompe a été conçue pour être montée à l’aide d’un support sur le châssis du système qui doit être mis à la terre. REMARQUE : Les repères sous forme de chiffres ou de lettres qui apparaissent entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères sur les figures, schémas et vues éclatées. REMARQUE : Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre revendeur Graco. La taille des accessoires et la pression doivent correspondre avec le système qu’on utilise. REMARQUE : L’équipement a été testé avec de l’huile légère laissée à l’intérieur des pièces dans lesquelles circule le produit de pulvérisation pour protéger ces pièces. Procédure de décompression Exécuter la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Avant de commencer, remplir la coupelle de presse-étoupe (C) à moitié avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un solvant compatible. Voir la FIG. 2. 76/ C WLD FIG. 2. Remplissage de la coupelle du presse-étoupe Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit évacuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on cesse le travail et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Toujours relâcher la pression dans le système avant de faire une réparation en suivant les instructions reprises dans le manuel du système concerné. 334903C 5 Entretien Entretien Programme d’entretien préventif Serrage des raccords filetés Les conditions d’utilisation du système déterminent la fréquence de son entretien. Établir un programme d’entretien préventif en notant le moment et le type d’entretien requis, puis déterminer un programme régulier pour vérifier le système en question. Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les tuyaux ne soient ni usés, ni endommagés. Les remplacer le cas échéant. Vérifier que tous les raccords filetés soient bien serrés et qu’ils ne présentent aucune fuite. Entretien de la coupelle de presse-étoupe Remplir à moitié la coupelle de presse-étoupe avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL). Vérifier quotidiennement le niveau. 6 334903C Dépannage Dépannage REMARQUE : Exécuter la Procédure de décompression (page 5) avant de vérifier le matériel ou de faire un entretien dessus. REMARQUE : Vérifier tous les problèmes et toutes les causes possibles avant de démonter la pompe. Pompe Problème Cause Solution Le débit de la pompe est faible sur les Les conduites d’air sont obstruées. Éliminer les obstructions des conduites deux courses. d’air. S’assurer que toutes les vannes de fermeture sont ouvertes. Augmenter la pression, mais sans dépasser la pression de service maximale. Le réservoir d’alimentation en produit est vide. Remplir et réamorcer la pompe. La conduite de sortie du liquide ou les vannes sont obstruées. Nettoyer la conduite de sortie du liquide et les vannes etc. bouchées. Les garnitures du presse-étoupe sont usées. Remplacer les garnitures du presse-étoupe. La pression d’air est insuffisante ou les vannes d’air sont fermées ou bouchées. Ouvrir et nettoyer les vannes d’air. La coupelle de presse-étoupe incorporée est trop lâche. Serrer la coupelle de presse-étoupe incorporée. Le débit de la pompe est faible sur une seule course. Les joints de pistons sont usés. Remplacer les joints de piston. Aucun débit. Les clapets anti-retour à bille sont mal montés. Vérifier et réparer les clapets anti-retour à bille. La pompe fonctionne par à-coups. Le réservoir d’alimentation en produit est vide. Remplir et réamorcer la pompe. Les clapets anti-retour à billes sont Vérifier et réparer les clapets maintenus ouverts ou usés. anti-retour à bille. Les joints de pistons sont usés. La pompe ne fonctionne pas. 334903C Remplacer les joints de piston. Les conduites d’air sont obstruées. Éliminer les obstructions des conduites d’air. S’assurer que toutes les vannes de fermeture sont ouvertes. Augmenter la pression, mais sans dépasser la pression de service maximale. Le réservoir d’alimentation en produit est vide. Remplir et réamorcer la pompe. La conduite de sortie du liquide ou les vannes sont obstruées. Nettoyer la conduite de sortie du liquide et les vannes etc. bouchées. La pression d’air est insuffisante ou les vannes d’air sont fermées ou bouchées. Ouvrir et nettoyer les vannes d’air. Le moteur pneumatique est endommagé. Voir Réparation du moteur pneumatique, page 13. Blocage à cause de produit séché sur la tige de piston. Voir la FIG. 11, page 18. Nettoyer la tige de piston (107). Vérifier ou remplacer les garnitures du presse-étoupe. Toujours immobiliser la pompe en bas de course et maintenir la coupelle de presse-étoupe pleine de liquide d’étanchéité TSL. 7 Dépannage Moteur pneumatique Problème Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. Cause Solution La vanne d’air (214) est endommagée. Remplacement de la vanne d’air (214) Voir la FIG. 12, page 20. Vanne pilote endommagée (213). Remplacer les vannes pilotes (213). Voir la FIG. 12, page 20. Il y a une fuite d’air continue au Joints en coupelle endommagés niveau de la tige de piston du moteur (207). pneumatique. Remplacer les joints en coupelle de la tige de piston (207). Voir la FIG. 12, page 20. Il y a une fuite d’air constante au niveau du silencieux. Remplacer ou effectuer un entretien de la plaque de vanne d’air (214). Voir la FIG. 13, page 22. La plaque de vanne d’air (313) ou la cuvette (314) sont endommagées. Le moteur pneumatique « rebondit » La vanne pilote inférieure en sommet de course. est endommagée (213). Remplacer la vanne pilote inférieure (213). Voir la FIG. 12, page 20. Le moteur pneumatique « rebondit » La vanne pilote supérieure en bas de course. est endommagée (213). Remplacer la vanne pilote supérieure (213). Voir la FIG. 12, page 20. Givrage du moteur. Le moteur pneumatique fonctionne Réduire la pression, le régime ou le à haute pression ou à haut régime. cycle de service du moteur. Diminuer le point de rosée pour l’air comprimé du filtre coalescent d’humidité. 8 334903C Réparation de la pompe Réparation de la pompe Débranchement de la pompe à piston 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 5. Informations générales • Les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte se reportent aux repères dans le chapitre Identification des composants (page 4) et dans le chapitre Pièces (pages 17–23). • Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre revendeur Graco. La taille des accessoires et la pression doivent correspondre à votre système. 334903C 2. Débrancher les tuyaux d’air et de produit. Enlever la pompe de son support de fixation. 3. Voir la FIG. 10, page 17. Dévisser les écrous (4) des tiges d’assemblage (3). Dévisser le manchon de raccordement et déposer les bagues du manchon de raccordement. Retirer avec précaution la pompe à piston (2) hors du moteur pneumatique. 4. Noter la position relative à la sortie du liquide de la pompe (D) par rapport à l’admission d’air du moteur pneumatique. Voir la FIG. 1, page 4. 5. Voir 10 pour l’entretien de la pompe à piston. Pour effectuer un entretien du moteur pneumatique, voir les pages 13. 9 Réparation de la pompe Rebranchement du bas de pompe 1. Voir la FIG. 12, page 20. Orienter la sortie du liquide de la pompe (D) vers l’admission d’air du moteur pneumatique (214) comme expliqué à l’étape 4 de Débranchement de la pompe à piston (page 9). 2. Voir la FIG. 10, page 17. Placer la pompe à piston (2) sur les tiges d’assemblage (3). 3. Visser les écrous de tige d’assemblage (4) sur les barres d’assemblage (3) sans les serrer. 4. Placer l’écrou du manchon de raccordement et les bagues sur la tige de piston. Maintenir les méplats de la tige de position du moteur pneumatique avec une clé. Avec une autre clé, serrer l’écrou de raccordement (9). 5. Voir la FIG. 1, page 4. Appliquer du mastic à tuyauterie à la sortie de liquide de la pompe (D) et aux filetages des tuyaux de liquide. Monter la pompe et rebrancher tous les tuyaux. Rebrancher le fil de mise à la terre s’il a été débranché pendant la réparation. Serrer la coupelle de presse-étoupe (B) au couple de 60 pi-lb (81 N•m). Remplir la coupelle de presse-étoupe (C) avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL). 6. Fixer les écrous de tige d’assemblage (4) de manière égale et serrer au couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb). 7. Faire démarrer la pompe avec une pression d’air d’environ 40 psi (2,8 bars) pour contrôler son bon fonctionnement. 8. Vérifier s’il y a des fuites de liquide au niveau de la coupelle de presse-étoupe incorporée (B). Exécuter la Procédure de décompression, page 5. Dépose de la pompe à piston Lors de la dépose de la pompe, disposer toutes les pièces enlevées dans l’ordre pour en faciliter le remontage. Voir page 12. REMARQUE : Kit de réparation 17B186 (joint en néoprène/UHMWPE) disponible. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Nettoyer soigneusement toutes les pièces lorsqu’elles sont démontées. Vérifier avec attention si les pièces sont endommagées ou usées. Remplacer les pièces si nécessaire. 1. Dissocier la pompe à piston du moteur pneumatique conformément aux explications de la page 9. 2. Voir la FIG. 11, page 18. Dévisser la bague de verrouillage (117) du cylindre (111). Déposer le corps (113) de la vanne d’admission. 3. Enlever le joint torique (112), la goupille d’arrêt de bille (105), le guide-bille (122) et la bille (102) du corps (113) de la vanne d’admission. 4. Desserrer la coupelle de presse-étoupe incorporée (115). Pousser la tige de piston (107) vers le bas le plus loin possible, puis la tirer par le fond du cylindre (111). 5. Placer les méplats de la tige de piston (107) dans un étau. Utiliser une clé pour tenir les méplats de la tige de montage de piston (28) et visser le piston de façon à ce qu’il se trouve hors de la tige. Retirer une goupille fendue (101) et la goupille d’arrêt bille (110). Noter dans quel groupe de trous elle se trouve, puis retirer la bille (102). 6. Placer les méplats de la tige de montage du piston (128) dans un étau et dévisser la tige de piston (114). Retirer les joints de piston (125), les presse-étoupe (124, 127), la cale (129) et la rondelle (123). 7. Retirer le presse-étoupe incorporé (115), les joints de presse-étoupe (109, 119) et les bagues (106, 108) du corps de sortie (116). REMARQUE : Les joints de presse-étoupe sont à ressort. Prendre garde au moment de déposer les joints de presse-étoupe car ceux-ci pourraient tomber sur le sol et se salir. 8. Vérifier si les pièces sont endommagées. Nettoyer soigneusement chaque pièce et chaque filetage à l’aide d’un solvant compatible. Remplacer toute pièce usée ou endommagée. 9. Examiner les surfaces polies de la tige de piston (107) et le cylindre (111) à la recherche de rayures ou d’usure. Une tige rayée entraînera une usure prématurée des joints et des fuites. Pour effectuer l’examen, passer un doigt sur la surface ou placer la pièce à la lumière. 10. Vérifier si l’embout de piston (114) et le corps (113) de la vanne d’admission ne présentent ni d’éclats ni d’entailles. 10 334903C Réparation de la pompe Remontage de la pompe à piston 1. Voir la FIG. 11, page 18. Lubrifier les joints de presse-étoupe et les placer dans le corps de sortie (116) l’un après l’autre comme suit, avec les lèvres des joints en V tournées vers le bas : la bague presse étoupe mâle (106), deux joints en V en néoprène (109), un joint en V en UHMWPE (119) et la bague presse-étoupe femelle (108). Enduire de lubrifiant à filetage et monter le presse-étoupe sans serrer (115). Voir détail, page 12. 2. Si l’on enlève le cylindre (111), veiller à changer le joint torique (104). Lubrifier le joint torique et enduire le cylindre de lubrifiant à filetage, puis remonter le cylindre sur le corps de sortie (116). 3. Lubrifier les joints de piston et les mettre en place sur l’embout de piston (114) à raison d’un à la fois et dans l’ordre suivant, les lèvres des joints en V tournées vers le haut : la bague presse-étoupe femelle (127), un joint en V UHMWPE (125), un joint en V en néoprène (119), un joint en V UHMWPE (125), la bague presse-étoupe mâle (124), la cale (129) et la rondelle (123). Voir détail B, page 12. 334903C 4. Visser l’embout de piston (114) sur l’embout de montage du piston (128). Serrer à un couple de 68–95 N•m (50–70 pi.-lb). Monter la bille de piston (102) sur le siège de piston. Glisser la goupille d’arrêt bille (110*) dans le groupe de trous voulu et bien l’attacher avec la goupille fendue (101*). 5. Placer les méplats de la tige de piston (107) dans un étau. Visser l’assemblage piston sur la tige de piston. Serrer à un couple de 68–95 N•m (50–70 pi.-lb) 6. Introduire la tige de piston (107) au bas du cylindre (111) et veiller à ne pas égratigner le cylindre. Pousser vers le haut la tige de façon à ce qu’elle dépasse du presse-étoupe incorporé (115). 7. Placer la bille (102), le joint torique (112), le guide (122) et la goupille d’arrêt (105) de la bille dans le corps de la vanne d’admission (113). Placer l’assemblage de la vanne d’admission dans la bague de verrouillage (117). Enduire de lubrifiant à filetage la bague de verrouillage et le cylindre (111) et visser la bague sur le cylindre. 8. Remonter la pompe à piston sur le moteur pneumatique (voir page 10). 11 Réparation de la pompe Schéma de la pompe Serrer au couple de 4,1 N•m Les lèvres des joints en V doivent 1 Lubrifier 4 (60 pi-lb) 6 être tournées vers le haut 2 Voir Détail A 5 Voir le détail B 7 Enduire avec un lubrifiant 3 Les lèvres des joints en V doivent être tournées vers le bas. 107 4 115 134 135 139 138 7 136 137 4 116 Détail A : Joints de 1 presse-étoupe 3 2 133 104 123 128 4 Détail B : Garnitures du piston 1 6 5 7 4 111 114 4 122 102 7 4 117 113 112 ti23797a 12 334903C Réparation du moteur pneumatique Réparation du moteur pneumatique 3. Attacher les écrous de tige d’assemblage (4) et les serrer à un couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb). 4. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique avec une clé. Utiliser une autre clé pour serrer l’écrou de serrage (9). Débranchement du moteur pneumatique 5. Serrer les vis de fixation. 6. Raccorder les tuyaux d’air et de produit. Réparation de la vanne d’air 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 5. Remplacement complet de la vanne d’air 2. Débrancher les tuyaux d’air et de produit. 1. Arrêter la pompe à mi-course. Appliquer la Procédure de décompression, page 5. 3. Voir la FIG. 3. Utiliser une douille pour retirer les deux vis de montage supérieures (MS). 2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur. 3. Pour les moteurs avec DataTrak : Voir la FIG. 4. Déposer la vis (S) pour débrancher le commutateur à lame (RS) de la vanne d’air (AV). AV 9 RS 3 S ti23967a MS WLD FIG. 3 : Débranchement du moteur pneumatique 4. Soulever le moteur pneumatique pour le retirer. Les tiges d’assemblage (3) et le bas de pompe restent fixés. 5. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique avec une clé. Utiliser une autre clé pour desserrer l’écrou de serrage (9). 6. Utiliser une douille pour retirer les écrous de la tige d’assemblage (4). Voir la FIG. 10. page 17. 7. Utiliser une douille sur les méplats des tiges d’assemblage (3) pour les retirer du capot inférieur du moteur pneumatique. Rebranchement du moteur pneumatique FIG. 4 : Dépose de l’ensemble commutateur à lame et de la conduite d’air 4. Voir la FIG. 12, page 20. Déposer les vis (211). Déposer la vanne d’air (214) et le joint (209). 5. Pour réparer la vanne d’air, voir Démontage de la vanne d’air, étape 1, (page 14). Pour installer une vanne d’air de rechange, continuer à l’étape 6. 6. Aligner le nouveau joint (209) de la vanne d’air sur le collecteur, puis fixer la vanne d’air (214). 7. Pour les moteurs avec DataTrak : Fixer le commutateur à lame à la nouvelle vanne d’air avec une vis. Veiller à ce que les câbles du capteur soient branchés correctement (voir le manuel de la pompe ou du groupe). 8. Rebrancher la conduite d’air sur le moteur. 1. Visser les tiges d’assemblage (3) dans le capot inférieur du moteur pneumatique. Serrer à un couple de 7–13,5 N•m (5–10 pi.-lb) 2. Glisser la pompe sur les tiges d’assemblage (3). 334903C 13 Réparation du moteur pneumatique Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d’air Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles. Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre pompe. Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles. Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre pompe. 2. Voir la FIG. 6. Lubrifier les joints en coupelle (309) et les mettre sur le piston (306) avec les lèvres tournées vers le centre du piston. 309 Lèvres tournées vers le bas Des kits de bouchon de vanne d’air sont disponibles. Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre pompe. Démontage de la vanne d’air 1. Exécuter les étapes 1 à 5 du chapitre Remplacement complet de la vanne d’air, page 13. 2. Voir la FIG. 13, page 22. Utiliser une clé hexagonale de 2 mm (5/64") pour retirer les deux vis (302). Déposer la plaque de vanne (313). 3. Retirer la cuvette (314) et le ressort (304). 311 306 309 Lèvres tournées vers le haut ti12754a FIG. 6 : Installation des joints en coupelle de la vanne d’air 3. Lubrifier les deux extrémités du piston (306) et l’installer dans le corps. 4. Lubrifier et installer l’ensemble de détente (310) dans le piston. 5. Modèles standard (sans DataTrak ou DataTrak avec compteur de cycles uniquement) : Lubrifier les nouveaux joints toriques (301) et les placer sur les bouchons (308). Mettre les bouchons dans le boîtier. 304 314 6. Introduire un circlip (303) sur chaque extrémité pour tenir les bouchons en place. 314a 314b 313 314c ti12751a 302 7. Mettre le ressort (304) en place. 8. Voir la FIG. 7. Lubrifier et mettre la cuvette (314) de la vanne d’air en place. Faire correspondre le petit aimant rond avec l’admission d’air. FIG. 5 : Dépose de la plaque d’air 4. Enlever le circlip (303) de chaque extrémité. Utiliser le piston pour pousser les bouchons (308) hors des extrémités. Retirer les joints toriques (301) du bouchon. 5. Enlever le piston (306). Retirer les joints en coupelle (309) à chaque extrémité, l’ensemble de détente (310) et la came de détente (307) du centre. Remontage de la vanne d’air 1. Lubrifier la came de détente (307) et la monter dans le corps. 14 314 302 Aimant 313 WLD FIG. 7 : Installation de la cuvette 9. Mettre la plaque de vanne (313) en place. Serrer les vis (302) pour la maintenir en place. 334903C Réparation du moteur pneumatique Remplacement des vannes pilotes 1. Arrêter la pompe à mi-course. Exécuter la Procédure de décompression, page 5. 2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur. 3. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour retirer les vannes pilotes usées (213) des couvercles supérieur et inférieur. Réparation du moteur pneumatique Dépose du moteur pneumatique 1. Pour les moteurs avec DataTrak : Retirer la clé pour débrancher le commutateur à lame de la vanne d’air. Voir la FIG. 4, page 13. 2. Voir la FIG. 12, page 20. Avec une clé à douille de 10 mm, déposer les quatre vis (211). Déposer la vanne d’air (214) et le joint (209). 213 3. Enlever le silencieux. 4. Retirer les quatre vis (211) et le collecteur (220) et les deux joints (208). 5. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour retirer les vannes pilotes (213) des couvercles supérieur et inférieur. 6. Retirer les boulons d’accouplement (B) de 13 mm. 213 WLD 4. Lubrifier et installer les nouvelles vannes pilotes (213). Serrer à un couple de 11–12 N•m (95–105 po-lb). ti12747a B 7. Retirer le couvercle supérieur. Retirer le joint torique (202). 8. Retirer l’écran (206) du cylindre (205). Déposer le cylindre. 9. Faire glisser l’ensemble piston (219) vers le haut hors du couvercle inférieur. 10. Enlever le joint torique (204) du piston. 11. Enlever les joints en coupelle (207) et le joint torique (217) du couvercle inférieur. 334903C 15 Réparation du moteur pneumatique Remontage du moteur pneumatique REMARQUE : Pour un remontage plus facile, commencer par le couvercle supérieur (210) retourné sur l’établi et assembler le moteur pneumatique renversé. 1. Voir la FIG. 12, page 20. Lubrifier et installer le joint torique (202) sur le couvercle supérieur (210). 2. Lubrifier l’intérieur du cylindre (205). Abaisser le cylindre du couvercle supérieur (210). 8. Voir la FIG. 9. Placer avec précaution le couvercle inférieur (201) sur le cylindre (205). Faire glisser la tige dans le joint à soufflet. Les surfaces du collecteur des couvercles supérieur et inférieur doivent être alignées. S’assurer que l’écran (206) soit dans la rainure des deux couvercles inférieur et supérieur. 210 206 3. Lubrifier le joint torique (204) et le placer sur le piston (219). 4. Faire glisser l’ensemble piston (219) vers le bas sur le couvercle inférieur (205). Veiller à ce que le joint torique (202) soit bien en place. rainure 5. Monter l’écran (206) sur le cylindre (205) et la rainure sur le couvercle supérieur (210). 6. Voir la FIG. 8. Lubrifier et placer le nouveau joint en coupelle avec bride (207) en bas du joint à soufflet du couvercle inférieur (201). Le joint en coupelle doit être tourné vers le haut et la bride doit être tournée vers le bas. Lubrifier et placer le nouveau joint en coupelle (207) en haut du joint à soufflet. Les lèvres doivent être tournées vers le haut. 207 Lèvres tournées vers le haut 201 Joint en coupelle orienté vers le haut. 201 ti14544a FIG. 9 : Aligner l’écran dans les rainures des couvercles 9. Poser les boulons d’accouplement (211) et les serrer à la main. 10. Mettre les deux joints (208) en place sur le collecteur (220). Poser le collecteur (214). Serrer les boulons à un couple de 10,7–11,9 N•m (95–105 po-lb). ti12755a 207 rainure ti15486a FIG. 8 : Installation du joint en coupelle du moteur pneumatique 7. Lubrifier et installer le joint torique (202) sur le couvercle inférieur (201). REMARQUE : Le collecteur est réversible pour permettre de mettre en place plus facilement le silencieux ou l’échappement séparé. 11. Aligner le joint de la vanne d’air (208) sur le collecteur, puis attacher la vanne d’air. 12. Serrer les boulons de liaison (211) à moitié. Serrer en croisant. Vérifier que l’écran ne sorte pas des rainures des deux couvercles. Serrer les boulons à un couple de 15–18 N•m (11–13 pi-lb). 13. Lubrifier et installer les vannes pilotes (213) sur les couvercles supérieur et inférieur. Serrer à un couple de 11–12 N•m (95–105 po-lb). 14. Remonter le silencieux. 16 334903C Pièces Pièces Pièces de la pompe Nomenclature des pièces de la pompe Modèles 24V672, 25A531, 17M893 Rep. Référence Description Qté 1 M02LN0 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.) 1 2 24V671 BAS DE POMPE, de piston, 1 acier inoxydable 3 17B185 TIGE d’assemblage (boîte de 3) 1 4 104541 CONTRE-ÉCROU 3 5 121022 RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt 1 (modèles 24Y672 et 25A531 uniquement) 6 127846 RACCORD, coudé, mâle, 1/4npt 1 (modèle 24V672 uniquement) EQ1798 RACCORD, PTC, mâle, 1/4npt 1 (modèle 25A531 uniquement) 7 114499 RACCORD, adaptateur, mâle, 1 1/4npt 9 15M758 ÉCROU, manchon de 1 raccordement, bas de pompe 10 184132 BAGUE, raccordement 2 WLE 1 Serrer à un couple de 7–13,5 N•m (5–10 pi-lb) 2 Serrer à un couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb) 3 Serrer à un couple de 31–35 N•m (23–26 pi-lb) 4 Serrer à un couple de 47–54 N•m (35–40 pi-lb) FIG. 10 : Pièces de la pompe 334903C 17 Pièces Pièces du bas de pompe * * * * WLE FIG. 11 : Pièces du bas de pompe 18 334903C Pièces Liste des pièces du bas de pompe Rep. Référence Description Qté 101‡ 100063 GOUPILLE, clavette 2 102‡ 101917 BILLE, joint à soufflet, 0,875 dia. 2 acier inoxydable 304 104‡ 164782 JOINT torique, 2 1/16 x 2 1/4 1 105‡ 162947 GOUPILLE, str hdls 1 106‡ 186987 PRESSE-ÉTOUPE, joint, acier 1 inoxydable 316 107 17B183 TIGE, piston 1 108‡ 186988 PRESSE-ÉTOUPE, joint, acier 1 inoxydable 304 109‡ 166133 JOINT, en V 2 110‡ 176637 GOUPILLE, d’arrêt, à bille 1 111 186994 CYLINDRE, pompe 1 112‡ 164846 JOINT, torique, diam. int. 1,75 x 1 diam. ext.,93 113 186992 CORPS, vanne d’entrée 1 114 186993 TIGE, piston, 10:1 pr et 5:1 mo 1 115 --ÉCROU, joint, étanche 1 116 17B184 BOÎTIER, sortie 1 117 164630 BAGUE, verrouillage 1 118 111178 JOINT, torique 1 119‡ 170625 JOINT, en V 1 122 164679 GUIDE, bille 1 123‡ 176634 RONDELLE, tige, piston 1 124‡ 186990 PRESSE-ÉTOUPE, joint, 1 acier inoxydable 316 125‡ 176638 JOINT, en V 3 127‡ 186989 PRESSE-ÉTOUPE, joint, 1 acier inoxydable 316 128 176644 TIGE, mtg, piston 1 334903C Rep. 129‡ 133‡ 134 135 136# 137# 138# Référence Description 111790 CALE --RESSORT --JOINT, en coupelle 117739 RACLEUR, tige 102228 COUVERCLE, orifice d’huile --REGARD, plastique --BOUCHON, tuyau, acier inoxydable, 1/8 npt 139# --RACCORD, adaptateur, orifice de remplissage Qté 2 1 1 1 1 1 5 1 ‡ Compris dans le kit de réparation du bas de pompe, voir Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit de coupelle étanche, voir Kits et accessoires de pompe, page 25. # Compris dans le kit de réparation due l’orifice de remplissage, voir Kits et accessoires de pompe, page 25. 1 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. 2. Appliquer de la graisse sur tous les joints toriques, joints et garnitures. 3 Appliquer de la graisse sur les filetages. 4 Positionner la goupille dans le bouchon (128) du trou le plus bas. 5 Serrer à 81,3±13,5 N•m (60±10 pi-lb). 19 Pièces Pièces du moteur pneumatique WLE 1 Serrer à un couple de 15–18 N•m (11–13 pi-lb) 2 Appliquer du lubrifiant. 3 Serrer à un couple de 128,8–142,3 N•m (95–105 po-lb) FIG. 12 : Pièces du moteur pneumatique 20 334903C Pièces Liste des pièces du moteur pneumatique Rep. 201 202* 203 204* 205 206 207* 208* 209*† 210 211 212 213 214 215 217* 218 219 220 225 229 Référence --108993 --117370 15M289 15M302 ------15M291 --15M314 24A366 --15M213 ------24A579 116343 15W719 Description COUVERCLE, inférieur, 2,5 JOINT, torique JOINT À SOUFFLET, 9/16 JOINT, torique CYLINDRE, moteur, 2,5 COUVERCLE, boulon, moteur 2,5 JOINT, en coupelle, 0,562 JOINT, couvercle, petit JOINT, vanne d’air, collecteur COUVERCLE, moteur, 2,5 VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse VIS, d’assemblage VANNE, pilote VANNE, air, petite SILENCIEUX, 3/8 BAGUE, retenue TIGE, piston, 2,5 PISTON, moteur, 2,5 KIT, collecteur, intermédiaire, court VIS, terre ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement Qté 1 2 1 1 1 1 2 2 1 1 8 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit de couvercle du moteur. Voir Pompe Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit de remplacement complet de la vanne d’air Standard. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit de couvercle du bas de pompe. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit de couvercle du bas de pompe Merkur. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. Compris dans le kit d’assemblage du piston du moteur. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. * Compris dans le kit de joints de moteur pneumatique. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. † Compris dans le kit de joint de vanne d’air. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25. 334903C 21 Pièces Pièces de la vanne d’air 1. Appliquer de la graisse sur tous les joints toriques, joints et garnitures. WLD FIG. 13 : Pièces de la vanne d’air Liste des pièces de la vanne d’air Rep. 301† 302†% 303 304 305 306 307 308 309† Référence ------------------- 310 --- 22 Description JOINT TORIQUE, 018 buna VIS, M3, taraudeuse BAGUE, d’arrêt, 1,0 RESSORT, détente, petit GOUPILLE, détente, petit PISTON, vanne d’air, petit CAME, détente BOUCHON, vanne d’air, petit JOINT en coupelle, lèvre en chanfrein ROULEAU, détente, petit Qté 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 Rep. 311 312 313 314 Référence --------- Description CORPS, vanne d’air, petit, npt PISTON, détente, petit, usiné PLAQUE, vanne d’air, usinée CUVETTE, vanne d’air, usinée Qté 1 1 1 1 † Compris dans le kit de joint de vanne d’air. Voir page 25. Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air. Voir page 25. Compris dans le kit de bouchon pour vanne d’air. Voir page 25. % Compris dans de kit de vis. Voir page 25. 334903C Pièces Liste des pièces de la vanne d’air Les pièces de la vanne d’air ne peuvent pas être achetées séparément. Le tableau suivant reprend les options de kit possibles pour chaque pièce. Voir page 25 pour commander le ou les bons kits ou les vannes d’air de remplacement complet pour le moteur concerné. Rep. Référence Description 311 306 312 16G067 15K903 16G068 307 313 301 308 278330 16G069 124796 Qté 1 1 1 Kit de réparation de la vanne d’air Kit de joints pour vanne d’air† 1 1 2 2 15K905 BOÎTIER PISTON DE VANNE D’AIR ENSEMBLE DE PISTON DE DÉTENTE CAME DE DÉTENTE PLAQUE, vanne d’air JOINT TORIQUE COUVERCLE, standard 309 302 278333 15R551 JOINT en coupelle VIS 2 2 303 304 314 211 124798 15K910 16G070 15R553 CIRCLIP RESSORT DE DÉTENTE CUVETTE VIS, M6 x 25 2 1 1 4 208 15R001 JOINT DE VANNE D’AIR 1 † Compris dans le kit de joint de vanne d’air. Voir page 25. Kit de bouchon de vanne d’air Autres Kit de vis 24A359 (boîte de 10) Voir Ensemble collecteur (Pièces du moteur pneumatique, page 20) Voir le kit de joints du moteur pneumatique (Pièces du moteur pneumatique, 20) ou Ensemble de collecteur (Pièces du moteur pneumatique, 20). Compris dans le kit de bouchon de vanne d’air. Voir page 25. Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air. Voir page 25. 334903C 23 Schéma des trous de montage Schéma des trous de montage M02LN0 (63,5 mm (2,5 po.)) 76 mm (3 po.) Deux trous de fixation M8 ti12734a Trois trous de 3/8-24 pour tige d’assemblage Deux M8 X 1,25 Trou de boulon 83 mm (3-1/4 po.) 56 mm (2,2 po.) ti12733a 64 mm (2,5 po.) 24 334903C Kits et accessoires de pompe Kits et accessoires de pompe Description du kit Référence de kit Kit de remplacement complet de la vanne d’air – Standard 24A351 * Kit de joints pour moteur pneumatique 24A539 Kit de réparation de la vanne d’air 24A537 † Kit de joints pour vanne d’air 24A535 Kit de bouchon pour vanne d’air – standard 24A360 ‡ Kit de réparation pour bas de pompe 17B186 % Le kit de vis — contient dix vis 24A359 Kit de couvercle de bas de pompe 24G695 Kit d’assemblage pour piston de moteur 24A542 Kit de couvercle de moteur 24A541 Kit de couvercle de bas de pompe Merkur 24R704 Kit de coupelle de presse-étoupe étanche 17B181 # Kit de réparation de l’orifice de remplissage 17B182 334903C 25 Dimensions Dimensions Pompe 130 mm LQ (5,1 po.) PP 673 mm LQ (26,5 po.) 157 mm LQ (6,2 po.) PP PP WLE Moteur pneumatique 157 mm (6,2 po.) 173 mm (6,8 po.) 107 mm (4,2 po.) 130 mm (5,1 po.) 234 mm (9,2 po.) WLD 26 334903C Données techniques Données techniques Pompe en acier inoxydable 3:1 – 24V672 Pression de service maximale du produit Pression maximale d’entrée d’air Pression minimale d’entrée d’air Température maximale de l’air ambiant Température maximale du produit Taille du bas de pompe Pièces en contact avec le produit Moteur pneumatique Longueur de course IMPÉRIAL 300 psi 100 psi 15 psi 120° F 120° F Métrique 2,06 MPa ; 20,6 bars 0,68 MPa ; 6,89 bars 0,103 MPa ; 1,03 bar 49° C 49° C 120 cc Acier inoxydable, Carbure, UHMWPE, Nitrile, Néoprène, Polyuréthane, PTFE 2,5 po. Taille de l’entrée d’air Régime maximal du moteur (ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe pour ne pas user prématurément la pompe.) Bruit en dB(A) Puissance sonore 63,5 mm 6,3 mm (1/4 po.) 60 cycles par minute 82,8 dB(A) Pression sonore 72,9 dB(A) Remarques * Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi), 20 c/minPuissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2. ** Pression sonore mesurée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement. 334903C 27 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333397 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision C, octobre 2017