▼
Scroll to page 2
of
28
Instructions - Liste des pièces Pompe T1 de transfert d'un rapport de 2 :1 312955J FR Pour une utilisation avec de la mousse de polyuréthane, de la polyrésine et des produits à base de solvant et à base d'eau. Pour un usage professionnel uniquement. Modèle 256200 Tambour d'une taille de 200 litres (55 gallons) Pression maximum de service d'air de 1,2 Mpa (12 bars, 180 psi) Pression maximum de service du fluide de 2,5 Mpa (25 bars, 360 psi) Importantes instructions de sécurité Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. TI17170a 0359 II 1/2 G T6 ITS03ATEX11227 Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . 5 Auto-inflammation de la mousse . . . . . . . . . . . . . 6 Tenir les composants A et B séparés . . . . . . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 8 Installation type pour applications de lubrification 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Accessoires de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . 10 Accessoires de la conduite de fluide . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage de la pompe avant son utilisation . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 15 Remontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 16 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 17 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . 27 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 28 312955J Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Consultez régulièrement ces mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel. MISE EN GARDE RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures gravestelles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Lunettes de sécurité • Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants • Gants • Casque antibruit RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de mise à la terre . • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. 312955J 3 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s'échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d'éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer ou d'entretenir l'appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débranchez l'alimentation en air ou en électricité. 4 312955J Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates Pour éviter l'exposition des ISO à l'humidité : Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Évitez l'inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n'est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. • Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d'un dessiccateur monté sur l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. • Utilisez des flexibles étanches à l'humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. • N'utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l'humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l'huile pour pompe d'isocyanates référence 217374 ou avec de la graisse. Sensibilité des isocyanates à l'humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l'humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. 312955J 5 Risques liés aux isocyanates Auto-inflammation de la mousse Certains produits peuvent s'enflammer spontanément s'ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. Tenir les composants A et B séparés ATTENTION Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement en contact avec le produit, n'intervertissez jamais les pièces des composant A et B. Changement de produits • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l'équipement pour être sûr qu'il est parfaitement propre. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. • La plupart des produits utilisent un catalyseur du côté A cependant, certaines applications peuvent demander son utilisation du côté B. • Les époxys ont souvent des amines du côté B (catalyseur). Les polyuréthanes ont souvent des amines du côté B (résine). 6 312955J Installation type Installation type Installation type sans circulation Légende de la FIG. 1. A B C D E F G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.) pour les conduites d'alimentation en air de la pompe d'alimentation H Réservoirs à déchets J Conduites d'alimentation en fluide (217382) K Pompes d'alimentation L Agitateur M Dessiccateur N Conduites de purge/Décompression de sûreté P Collecteur de fluide du pistolet Doseur Reactor® Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion® Flexible de l'alimentation en air du pistolet et du doseur K G M K A F N J D E L P H C* B ti11572a * Dénudé pour l'illustration. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 1. Installation type sans circulation 312955J 7 Installation type Installation type avec circulation Légende de la FIG. 2. A B C D E F G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.) pour les conduites d'alimentation en air de la pompe d'alimentation J Conduites d'alimentation en fluide (217382) K Pompes d'alimentation L Agitateur M Dessiccateur N Conduites de purge/Décompression de sûreté P Collecteur de fluide du pistolet Doseur Reactor Flexible chauffé Capteur de température du fluide (FTS) Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible de l'alimentation en air du pistolet et du doseur K G M K A F N J D E L N P C* B ti11571a * Dénudé pour l'illustration. Enrobé lors du fonctionnement. FIG. 2. Installation type avec circulation 8 312955J Installation type Installation type pour applications de lubrification Légende de la FIG. 3. AA AB AC AD AE AF AG AH AJ AK AL AM Régulateur d'air de la pompe Lubrificateur de la conduite d'air Filtre de la conduite d'air Vanne d'air principale de type purge (nécessaire, pour la pompe) Vanne de vidange (nécessaire) Adaptateur de bonde Flexible d'air mis à la terre Flexible de fluide mis à la terre Entrée de fluide de la pompe Entrée d'air 1/4 npt(f) de la pompe Sortie d'air 1/2 npt(f) de la pompe Orifice de retour AG AK AD AC AA AD AB AM AL AH AE AF ti11573a AJ FIG. 3. Installation type pour applications de lubrification 312955J 9 Installation Installation Un lubrificateur de conduite d'air (AB) assure la lubrification automatique du moteur pneumatique. Une vanne d'air principale de type purge (AD) et une vanne de vidange de fluide (AE) sont nécessaires dans votre système ; elles ont pour but d'aider à réduire le risque de blessures graves, y compris d'éclaboussures de fluide dans les yeux ou sur la peau et des blessures liées aux pièces en mouvement pendant le réglage ou la réparation de la pompe. La vanne d'air principale de type purge (AD) relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe une fois que cette dernière est arrêtée. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe et entraîner des blessures graves, y compris une amputation. Installez la vanne à proximité de la pompe. La vanne de vidange de fluide (AE) relâche la pression dans le bas de pompe, le flexible et la valve de distribution lors de l'arrêt de la pompe. Le simple actionnement de la vanne de distribution peut ne pas être suffisant pour relâcher la pression, en particulier si le flexible ou la vanne de distribution sont obstrués. Accessoires du système Une vanne d'air principale de type purge (AD) est nécessaire dans votre système pour relâcher l'air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée (consultez les MISES EN GARDE à gauche). Assurez-vous que la vanne de purge est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle est située en aval du régulateur d'air. Un filtre de conduite d'air (AC) élimine les saletés et l'humidité néfastes de l'alimentation en air comprimé. Une deuxième vanne d'air de type purge (AD) isole les accessoires de la conduite d'air lors de l'entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d'air. Accessoires de la conduite de fluide Une vanne de vidange de fluide (AE) est nécessaire dans votre système afin de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet (consultez la MISE EN GARDE à gauche). Installez la vanne de vidange de sorte qu'elle soit orientée vers le bas et que la poignée soit orientée vers le haut lorsque la vanne est ouverte. Consultez la FIG. 3 et la section Accessoires page 23. Pour assurer les performances maximum de la pompe, assurez-vous que tous les accessoires utilisés sont de dimensions appropriées pour répondre aux exigences de votre système. Accessoires de la conduite d'air Installez les accessoires suivants en respectant l'ordre indiqué dans la section Installation type pour applications de lubrification et en utilisant les adaptateurs si nécessaire : 10 312955J Installation Installation 1. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages mâles du robinet à pointeau (54) et le raccord rapide (55). Installez dans l'orifice d'entrée (AK). 1 Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages 3. Utilisez les étiquettes (25) fournies pour identifier la pompe adaptée pour votre produit. 25 1 ti11649a 55 FIG. 6 AK 54 TI17171a FIG. 4 2. Appliquez un produit d'étanchéité sur le filetage de sortie mâle (BC) (non fourni) et insérez dans l'orifice de sortie (AL). 1 4. Lubrifiez le diamètre intérieur de l'adaptateur de bonde (16) et les filetages de montage. Vérifiez que le joint est en place et vissez l'adaptateur de bonde (16) dans l'orifice de bonde du tambour. Insérez la pompe dans l'adaptateur (16) et verrouillez-la en place. Appliquez un produit d'étanchéité sur les filetages 16 AL 1 BC TI17173a TI17172a FIG. 7 FIG. 5 312955J 11 Installation 5. Installez la conduite d'air (diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.) avec coupleur rapide d'air (56). terre. Veillez à vous conformer au réglementations nationales, régionales et locales relatives aux installations électriques. 56 Y 24 2 AL AH TI17175a AM FIG. 9 2. Compresseur d'air : selon les recommandations du constructeur. TI17174a FIG. 8 6. Raccordez un flexible de fluide mis à la terre (AH) sur la sortie de fluide 1/2 npt(f) (AL). Dans un système de circulation, retirez la prise du tuyau (2) et raccordez une conduite de retour de fluide à l'orifice de retour de 3/8 npt(f) (AM). Mise à la terre 3. Flexibles de fluide : utilisez uniquement des flexibles mis à la terre d'une longueur totale maximum de 91 m (300 pi) afin d'assurer la continuité de la mise à la terre. 4. Vanne de distribution : la mise à la terre est obtenue par le raccordement à un flexible de fluide et une pompe correctement mis à la terre. 5. Objet pulvérisé : selon la réglementation locale. 6. Réservoir d'alimentation en fluide : selon la réglementation locale. Pour réduire le risque d'étincelle d'électricité statique, reliez à la terre la pompe ainsi que tous les autres équipements utilisés ou situés dans la zone de pompage. Pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant la région et le type particulier d'équipement, consultez la réglementation électrique locale. Mettez tous les éléments de cet équipement à la terre. 1. Pompe : raccordez le fil de terre (Y) à la vis (24) de mise à la terre et serrez-la fermement. Consultez la FIG. 9. Branchez l'autre extrémité du câble à une véritable prise de 12 7. Tous les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage, selon la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 8. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, maintenez toujours une partie métallique du pistolet pulvérisateur/vanne de distribution fermement sur le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur le pistolet/vanne. 312955J Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Rinçage • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu'ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe, pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. • Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe. 2. Fermer la vanne d'air principale de type purge (AD). 3. Tenez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez la vanne pour relâcher la pression. 4. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la(les) vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à la prochaine distribution à l'aide de la pompe. 5. Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord à l'extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez complètement. Débouchez le flexible ou la buse. Rinçage de la pompe avant son utilisation La pompe a été testée avec une huile légère laissée à l'intérieur afin de protéger les pièces de la pompe. Pour éviter toute contamination du fluide pompé, rincez la pompe au moyen d'un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section Rinçage, page 13. L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe, pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. 2. Plongez le tuyau d'aspiration dans un tambour en métal mis à la terre contenant du produit nettoyant. 3. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus basse possible, et démarrez-la. 4. Tenez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez la vanne de distribution jusqu'à écoulement de solvant propre. 5. Débranchez la vanne du flexible. 6. Exécutez la Procédure de décompression et retirez le filtre à fluide et faites-le tremper dans du solvant. Remettez le couvercle du filtre. 7. Laissez tourner la pompe lentement pendant au moins 5 minutes, puis arrêtez-la et débranchez le flexible d'air. 8. Poussez vers le haut la bille (5) de la vanne d'entrée (29) pour vidanger la partie basse de la pompe. 9. Renversez la pompe afin d'en vidanger la partie supérieure. 312955J 13 Fonctionnement Démarrage quotidien 1. Vérifiez que le robinet à pointeau (54) est fermé. 2. Connectez le coupleur rapide de la conduite d'air (55) sur la pompe de transfert. 3. Ouvrez l'alimentation en air principale. 4. Ouvrez lentement le robinet à pointeau jusqu'à ce que la pompe de transfert se mette en marche au ralenti. 5. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la vitesse de la pompe. Attention Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une pompe qui fonctionne à vide va rapidement accélérer jusqu'à une vitesse élevée ; cela risque de l'endommager. Si la pompe accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si le réservoir d'alimentation est vide ou que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez le réservoir, amorcez la pompe et les conduites avec du fluide ou, rincez le réservoir et remplissez-le de solvant compatible. Veillez à bien purger tout l'air du système de fluide. Protection anticorrosion de la pompe Attention De l'eau ou de l'air humide peuvent provoquer la corrosion de la pompe. Pour éviter toute corrosion, NE laissez JAMAIS la pompe pleine d'eau ou d'air. Après avoir procédé à un rinçage normal, rincez à nouveau la pompe avec du white-spirit ou du solvant huileux, relâchez la pression et laissez le white-spirit dans la pompe. Assurez-vous d'exécuter la Procédure de décompression de la page 13. Lubrification Si vous n'utilisez pas de lubrificateur de conduite d'air accessoire, lubrifiez manuellement le moteur tous les jours. Débranchez le régulateur d'air, mettez environ 15 gouttes d'huile machine légère dans l'entrée d'air de la pompe, rebranchez le régulateur et ouvrez l'alimentation en air pour envoyer l'huile dans le moteur. N'essayez pas de faire fonctionner la pompe tant qu'elle n'est pas fermement installée dans un tambour. Arrêt quotidien 1. Déconnectez le coupleur rapide de la conduite d'air (55). 2. Une fois l'air purgé, fermez le robinet à pointeau (54). 14 312955J Réparation Réparation Démontage du moteur pneumatique Avant de commencer • Ayez toujours toutes les pièces de rechange nécessaires à portée de main. • Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible. Examinez l'état d'usure ou de détérioration des pièces et remplacez-les si nécessaire. • Si possible, rincez la pompe. Arrêtez la pompe en bas de sa course. Exécutez la Procédure de décompression page 13 avant de réparer n'importe quelle pièce du système. • Débranchez les flexibles d'air et de fluide ainsi que le fil de terre. Retirez la pompe de son support et fixez-la dans un étau. Pour réduire le risque de blessure lors de l'entretien du moteur pneumatique, enlevez toujours le chapeau de cylindre (34) du cylindre pneumatique (8) avant de retirer ce dernier de la base (13). 1. Dévissez le chapeau de cylindre (34) du cylindre (8). Pour retirer le ressort (7), faites doucement levier sous les bobines dans le sens de la spirale. Examinez l'état d'usure ou de détérioration du ressort (7) et du joint (27) à la recherche d'éventuelles traces d'usure et de dommages ; remplacez-les si nécessaire. Consultez la FIG. 10. 34 Outils nécessaires • Pince • Jeu de clés à douilles 7 27 38 • Jeu de clés à molette • Insérez l'outil 24B917 8 13 TI17176a FIG. 10 2. Dévissez le cylindre (8) de la base du moteur pneumatique (13) et sortez le cylindre droit hors du piston à air (38). Dévissez à la main ou avec une clé à chaine pour éviter de déformer la forme du cylindre. Consultez la FIG. 10. 312955J 15 Réparation 3. Utilisez une pince sur le plateau supérieur du piston de la vanne d'air (38) et une clé sur la tige du piston (35) pour dévisser le piston de la vanne d'air de la tige de piston. Consultez la FIG. 11. 10 37 38 35 13 9 35 27 6 TI17177a FIG. 12 ti11654a FIG. 11 4. Retirez la rondelle (10), le ressort inférieur (9) et le joint (11). Examinez l'état d'usure ou de détérioration et remplacez si nécessaire. Consultez la FIG. 12. 5. Déconnectez la tige du piston (35) de la tige de connexion de la pompe (37) et sortez la tige de piston de la base du moteur pneumatique (13). Retirez le joint torique (6). Examinez le joint torique (6) et remplacez-le si nécessaire. Remontage du moteur pneumatique 1. Réinstallez le joint torique (6). Reconnectez la tige de piston (35) et la tige de connexion de la pompe (37). Consultez la FIG. 12. 2. Réinstallez le joint (11), le ressort (9), et la rondelle (10). Remontez le piston (38). Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage sur les filetages de la tige de piston (35) et vissez soigneusement le piston (38) sur la tige. Consultez la FIG. 11 et la FIG. 12. Une fois installés, il devrait y avoir un jeu minimum de 0,8 mm (0,032 po.) entre la rondelle (10) et l'épaulement de la tige de piston (35). 3. Réinstallez le ressort (7) et le joint (27) sur le chapeau du cylindre (34) et vissez le chapeau sur le cylindre (8). Vissez le cylindre dans la base du moteur pneumatique (13). Consultez la FIG. 10. 16 312955J Réparation Démontage du bas de pompe 3. Dévissez le cylindre du piston (58) du châssis de la pompe (36). 1. Dévissez la bague de connexion du moteur pneumatique (15). Posez la pompe sur son côté et tournez jusqu'à ce que la bille de la tige de connexion de la pompe (37) se dégage de la douille dans la tige de piston du moteur (35). Détachez le moteur du bas de pompe. 4. Appuyez sur la tige de connexion de la pompe (37) jusqu'à ce que l'ensemble de piston de fluide soit dégagé du châssis du bas de pompe (36). Sortez l'ensemble de piston et la tige de connexion hors du châssis. Retirez le coussinet (31) et le joint (51) hors du châssis. 15 37 51 37 36 31 TI17180a FIG. 15 TI17178a FIG. 13 Pour réparer le moteur pneumatique, consultez la section Démontage du moteur pneumatique page 15. 2. Dévissez le logement de vanne d'entrée (29) du cylindre du piston (58). Démontez la vanne d'admission. 28 Des surfaces rayées ou irrégulières sur les tiges de connexion (37, 19) ou sur la paroi intérieure polie du châssis de la pompe (36) et du cylindre du piston (58) peuvent provoquer une usure du joint prématurée ainsi que des fuites. Pour contrôler ces pièces, passez le doigt sur la surface ou tenez la pièce à la lumière sous un certain angle. Remplacez-les si nécessaire. 5 58 29 TI17179a FIG. 14 312955J 17 Réparation 5. Dévissez le corps du piston (23) du boîtier de la vanne du piston sur la tige de piston du fluide (19). 21 20 3 22 19 21 ti11660a 23 FIG. 16 6. Dévissez la tige de piston du fluide (19) de la tige de connexion de la pompe (37). Retirez les joints en coupelle (17) et le coussinet (18). 17 18 19 37 312766D_pas de joint FIG. 17 18 312955J Réparation Remontage du bas de pompe 5. Installez le joint (51), en orientant les lèvres vers le bas, dans le châssis du bas de pompe (36) puis installez le coussinet (31). 1. Lubrifiez le joint (17) et le coussinet (18) avec de la graisse à base de lithium n°2. 2. Installez le coussinet (18) et le joint en coupelle (17) en orientant les lèvres vers le bas sur la tige de connexion de la pompe (37). Consultez la FIG. 17. 36 31 51 3. Lubrifiez les joints du piston (21) et le coussinet (22) avec la graisse à base lithium n°2. Installez un joint de piston (21) en orientant les lèvres vers le bas, le coussinet (22) et le deuxième joint de piston (21) en orientant les lèvres vers le haut sur le piston (23). Installez la rondelle de secours (20) en orientant les rainures vers le bas. Consultez la FIG. 16, page 18. 4. Placez la bille (3) sur le dessus du corps du piston (23) et vissez ensemble le corps du piston et la tige de piston de fluide (19). Serrez à un couple de 41-48 N•m (30-35 pi-lb). Vissez le boîtier de la vanne du piston (29) sur la tige de connexion inférieure (19). Consultez la FIG. 16, page 18. TI17181a FIG. 18 Installez le joint (51) du fond du châssis de la pompe (36) à l'aide de l'outil d'insertion 24B917. 6. Utilisez un mouvement rotatif pour manœuvrer et installer la tige de connexion de la pompe (37) et replacez le piston dans le châssis de la pompe (36). Consultez la FIG. 13, page 17. 312955J 19 Dépannage Dépannage Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause Moteur pneumatique encrassé ou usé. Alimentation pneumatique insuffisante ou conduites partiellement obstruées. Vannes d'air fermées ou obstruées. Flexible ou vanne de fluide obstrués. Vannes ou joints usés ou endommagés. La pompe fonctionne mais la Flexible ou vanne de fluide sortie est réduite pour les deux obstrués. courses. Alimentation en fluide réduite ou nulle. Vannes ou joints usés ou endommagés. La pompe fonctionne mais la Vanne maintenue ouverte ou sortie est réduite lors de la usée. course descendante. Vannes ou joints usés ou endommagés. La pompe fonctionne mais la Vanne de piston maintenue sortie est réduite pendant la ouverte ou usée. course ascendante. Vannes ou joints usés ou endommagés. Fonctionnement erratique ou Alimentation en fluide réduite accéléré. ou nulle. Ressort de compression du moteur pneumatique cassé. La pompe se déplace lenteBille de clapet de vanne ment une fois le fluide arrêté d'entrée bloquée ou sale. dans la course descendante. Vannes ou sièges usés ou endommagés. La pompe se déplace lenteBille ou siège de piston de bas ment une fois le fluide arrêté de pompe bloqué ou sale. dans la course ascendante. Vannes ou sièges usés ou endommagés. 20 Solution Nettoyez, entretenez. Nettoyez les conduites ou augmentez l'alimentation en air (consultez la section Caractéristiques techniques). Ouvrez ou nettoyez les vannes. Débouchez le flexible ou les vannes. Faites l'entretien des vannes ou des joints. Débouchez le flexible ou les vannes. Remplissez l'alimentation en fluide et réamorcez la pompe. Faites l'entretien des vannes ou des joints. Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne. Faites l'entretien des vannes ou des joints. Débouchez ou procédez à un entretien de la vanne. Faites l'entretien des vannes ou des joints. Remplissez l'alimentation en fluide et réamorcez la pompe. Remplacez le ressort. Nettoyez la bille et le siège. Installez le kit de réparation. Nettoyez la bille et le siège. Installez le kit de réparation. 312955J Pièces Pièces Pompe de transfert T1 d'un ration de 2 :1, 256200 34 7 27 31 37 2 8 24 38 18 51 10 2 17 2 5 19 35 3 27 9 20 4 21 3 22 5 6 21 23 2 1 13 36 29 28 15 16c 57 16 14 1 Serrez à un couple de 41-48 N•m (30-35 pi-lb) 2 Lèvres orientées vers le bas 3 Lèvres orientées vers le haut 4 Rainures orientées vers le bas 5 Utilisez l'outil de montage 24B917 312955J 16b 58 37 16a 16d TI17182a 21 Pièces Pompe de transfert T1 d'un ration de 2 :1, 256200 Réf. 2 3◆ 5◆ 6† 7† 8 9† 10 13 14 15 16 Pièce 101748 101750 101917 156698 157630 24J673 157633 157872 24J674 24J675 24J676 253146 16a◆ 16b 16c 16d◆ 120207 15H196 234188 120998 17◆ 161788 18◆ 19 20 21◆ 22◆ 23 16C799 256432 161792 161793 186648 161795 22 Description BOUCHON, tuyau ; inox BOUCHON, coussinet, supérieur BOUCHON, coussinet, inférieur JOINT TORIQUE RESSORT, compression, cintrée CYLINDRE, air RESSORT, compression RONDELLE, vanne BASE, moteur, air BOÎTIER, tige de connexion BAGUE, raccord ADAPTATEUR, bonde ; inox, (y compris 16a-16g) JOINT TORIQUE ; interne ADAPTATEUR COLLIER, trémie JOINT TORIQUE ; diamètre extérieur JOINT, en coupelle ; piston supérieur COUSSINET, piston, supérieur TIGE, piston, fluide BAGUE, secours JOINT, piston, inférieur COUSSINET, piston, inférieur PISTON Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Réf. 24 25✖ 27† 28 29 31◆ 34 35 36 37 38† 39 51◆ 54✖ 55✖ 56✖ 57 58 Pièce 116343 15K008 162989 164250 24J677 166564 256429 24J678 24K361 256431 24J679 172479 111791 206264 169969 114558 118403 24J680 Description VIS, terre ÉTIQUETTE, ID JOINT AXE, butée à billes BOÎTIER, soupape, entrée COUSSINET, tige de connexion CHAPEAU, cylindre, air TIGE, piston CHÂSSIS, pompe TIGE, pompe, connecteur PISTON, vanne, air ÉTIQUETTE, instructions JOINT VANNE, pointeau RACCORD, conduite, air COUPLEUR, conduite, air JOINT TORIQUE CYLINDRE, piston Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Le kit complet 24K362 de réparation de la pompe T1 contient les kits 247958 et 24K363. † Pièces comprises dans le kit de réparation 247958. ◆ Pièces comprises dans le kit de réparation 24K363. ✖ Indique les pièces non visible (expédiées desserrées). 312955J Accessoires Accessoires Collier de mise à la terre Pièce Description 103538 COLLIER, mise à la terre Lubrificateur sur la conduite d'air Qté. 1 Pression maximum de service de 1,7 Mpa (17,5 bars, 250 psi) Pièce Description Qté. 214848 LUBRIFICATEUR, conduite d'air ; capa1 cité du réservoir 0,24 litre (8 oz) ; entrée et sortie de 1/2 npt(f) Vanne d'air principale de type purge Pression maximum de service de 2,1 Mpa (21 bars, 300 psi) Pièce Description 107142 VANNE, bille, ventilée ; entrée 1/2 npt(m) x sortie 1/2 npt(f) Qté. 1 Pression maximum de service de 1,3 Mpa (13 bars, 180 psi) Pièce Description Qté. 1 202660 FILTRE, air ; comprend un manomètre et deux vannes de sortie 1/4 npt(m), élément filtrant de 50 microns avec crépine d'entrée de 100 mesh ; entrée de 1/2 npt(f) ; le débit est supérieur à 50 scfm (1,4 m3/min). Filtre de la conduite d'air Pression maximum de service de 1,7 Mpa (17,5 bars, 250 psi) Pièce Description 106149 FILTRE, conduite d'air ; entrée et sortie 1/2 npt(f) Filtre et régulateur de conduite d'air Qté. 1 01355 312955J 23 Accessoires Régulateur d'air et manomètre Régulateur de pression du fluide Pression maximum de service de 2,1 Mpa (21 bars, 300 psi) Pression maximum de service de 1,7 Mpa (17,5 bars, 250 psi) Pièce Description 202156 RÉGULATEUR, air ; plage de pression régulée de 0-200 psi (0-14 bars) ; entrée et sortie de 3/8 npt(f) Qté. 1 Pièce Description Qté. 1 203831 RÉGULATEUR, fluide ; acier au carbone ; plage de pression régulée du fluide de 0-60 psi (0-4 bars) ; débit maximum de 7,6 litres/minute (2 gpm) 1 209030 RÉGULATEUR, fluide ; acier inox ; plage de pression régulée du fluide de 5-100 psi (0,4-7 bars) ; débit maximum de 11,3 litres/minute (3 gpm) Vanne de vidange de fluide Pression maximum de service de 3,5 Mpa (35 bars, 500 psi) Pièce Description 208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) X 3/8 npt(f) ; pour les fluides non corrosifs ; acier au carbone et PTFE 210071 VANNE, bille ; 3/8 npt(m) X 3/8 npt(f) ; pour les fluides corrosifs ; inox et PTFE Qté. 1 01356 Filtre de fluide 1 Pression maximum de service de 2,1 Mpa (21 bars, 300 psi) Pièce 213057 213058 213059 Description FILTRE, 30 mesh FILTRE, 60 mesh FILTRE, 100 mesh Qté. 1 1 1 Outil d'insertion 24B917 (101 mm (4 po.) de long) 0779 01357 Kit 224017 de conversion de joint UHMWPE Pièce 111004 111005 161789 161794 405977 24 Description JOINT, coupelle JOINT, coupelle COUSSINET, piston COUSSINET, piston MANUEL, instruction Qté. 2 2 1 1 1 312955J Dimensions Dimensions 1/4 npt(f) Entrée d'air 1/2 npt(f) Sortie de fluide 109,2 cm (43,0 po.) 130,8 cm (51,5 po.) 85,6 cm (33,7 po.) TI17170a 312955J 25 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Rapport de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression maximum de service du fluide. . . . . . Pression maximum d'entrée d'air . . . . . . . . . . . Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) . . Régime maximum de la pompe recommandé pour un fonctionnement en continu . . . . . . . . . Litres (gallons) par cycle de la pompe . . . . . . . Consommation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température ambiante maximum . . . . . . . . . . . Température de fluide maximum . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . Orifice de recirculation du fluide . . . . . . . . . . . . Orifice de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orifice de sortie de fluide Poids Pression sonore Puissance sonore, selon l'ISO 9614-2 26 2:1 2,5 Mpa (25 bars, 360 psi) 1,2 Mpa (12 bars, 180 psi) 40 100 cycles par minute (150 cycles par minute intermittent) 0,095 (0,025) Consultez le Diagramme des performances, page 27. 50 °C (120 °F) 82 °C (180 °F) Acier inoxydable, PTFE, PEEK 3/8 npt(f) 1/4 npt(f) 1/2 npt(f) 8,4 kg (18,5 lbs.) 88,7 dB(A) à 0,55 Mpa (5,5 bars, 80 psi) 96,8 dB(A) à 0,55 Mpa (5,5 bars, 80 psi) 312955J Caractéristiques techniques Diagramme des performances Calcul de la pression de sortie du fluide (courbes en noir) Calcul de la consommation d'air de la pompe (courbes en gris) Pour calculer la pression de sortie de fluide (Mpa/bar/psi) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air de service (Mpa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et le tableau de données de la pompe. Pour calculer la consommation en air de la pompe (m3/min ou scfm) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air (Mpa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et le tableau de données de la pompe. 1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air sélectionnée (en noir). Allez horizontalement vers la gauche afin de lire la pression de sortie du fluide. 1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air sélectionnée (en gris). Allez horizontalement vers la droite afin de lire la consommation en air. Légende : 1,2 Mpa (12,4 bars, 180 psi) 0,7 Mpa (7 bars, 100 psi) 0,5 Mpa (7,8 bars, 70 psi) 0,3 Mpa (2,8 bars, 40 psi) 350 (24.5, 245) 24 (0.672) 300 (21, 210) 20 (0.560) A 250 (17.5, 175) 16 (0.448) 200 (14, 140) B 150 (10.5, 105) A 12 (0.336) C 8 (0.224) 100 (7, 70) D 50 (3.5, 35) D B 4 (0.112) Consommation d'air en SCFM (m3/min) Pression de sortie en PSI (MPa, bar) A B C D C 0 0 312955J 0.5 (1.9) 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) (11.4) (13.2) (15.1) Débit du fluide en gpm (lpm) 27 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312766 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révisé 11/2011