Graco 3A3445D, Endura-Flo™ 4D150 et 4D350 Pompe à membrane Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 3A3445D, Endura-Flo™ 4D150 et 4D350 Pompe à membrane Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Endura-Flo™ 4D150 et 4D350
Pompe à membrane
3A3445D
Utilisée pour le pompage de peintures et catalyseurs aqueux et à base de solvant. Pour usage
professionnel uniquement.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel. Conserver ces instructions.
Voir page 3 pour les informations sur les
modèles – ces informations concernent
entre autres les pressions maximales et
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels connexes.............................................. 2
Programme d'entretien préventif ................... 14
Modèles ............................................................. 3
Dépannage ........................................................ 15
Avertissements................................................... 4
Réparation/Entretien ........................................... 17
Réparation ou remplacement de la vanne
d’air ............................................... 17
DataTrak ..................................................... 20
Démontage de la partie produit ..................... 21
Démontage de la partie centrale ................... 23
Remontage de la partie centrale ................... 24
Remontage de la partie produit ..................... 26
Installation.......................................................... 6
Informations générales ................................. 6
Instructions avant la première
utilisation........................................ 6
Montage de la pompe................................... 6
Conduite d'air .............................................. 7
Tuyau d’aspiration du produit ........................ 8
Conduite de sortie produit............................. 8
Mise à la terre.............................................. 12
Fonctionnement.................................................. 13
Démarrage et réglage de la pompe ............... 13
Procédure de décompression ....................... 13
Arrêt de la pompe ........................................ 13
Maintenance (Entretien) ...................................... 14
Lubrification ................................................. 14
Rinçage et entreposage ............................... 14
Serrage des raccords filetés ......................... 14
Consignes de serrage ......................................... 29
Pièces ............................................................... 30
Kits de réparation ............................................... 35
Mettez à jour le kit .............................................. 35
Accessoires........................................................ 35
Diagrammes de performances............................. 36
Cotes de montage .............................................. 38
Données techniques ........................................... 40
Manuels connexes
Numéro de
manuel
Titre
313840
Instructions pour le kit
DataTrak
2
3A3445D
Modèles
Modèles
Tous les modèles ont les pressions maximales suivantes. Voir Diagrammes de performances, page 36 pour les
pressions et débits de service.
• Pression maximale d’entrée d’air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
• Pression de service maximale de produit : 28 bars (2,8 MPa, 400 psi)
• Pression statique maximale de produit : 30 bars (3,0 MPa, 430 psi)
Dimension
Branchement
24W345
150 cc
24W346
150 cc
Tri-clamp
npt
24W347
150 cc
24W348
150 cc
Modèle
4D150
4D350
24W349
150 cc
24W350
150 cc
24W351
350 cc
24W352
350 cc
24W353
350 cc
24W354
350 cc
24W355
350 cc
24W356
350 cc
Vanne d’air
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak et protection contre
l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Standard
Filetage BSP
conique (bspp)
Tri-clamp
npt
Avancé (avec surveillance DataTrak et protection contre
l’emballement)
Filetage BSP
conique (bspp)
Les modèles de pompe standards sont certifiés :
II 2 G c IIB T6 Gb
Les modèles de pompe avancés sont certifiés :
II 2 G c EX ia IIA T3 Gb X
* DataTrak est certifié :
9902471
Classe 1, Div. 1,
0359
II 1 G
Ex ia IIA T3 Ga
ITS13ATEX27862X
Groupe D T3A
3A3445D
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l'installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de mise
à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant avec une haute pression.
• Veiller à garder la zone de travail propre, sans saletés ou déchets, y compris des solvants, chiffons
et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez/débranchez pas de cordons d’alimentation
électrique, n'allumez/éteignez pas d'interrupteurs électriques ou de lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser
de chemises de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Mettez hors tension immédiatement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème.
• Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Le liquide s’échappant de l’équipement, des fuites ou des composants fracturés peuvent éclabousser
ou être aspergés dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la procédure de décompression lors de l'interruption l'opération de distribution et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de liquide avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
4
3A3445D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue ou
de l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
liquide. Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier tous les jours l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour
plus d’informations, contacter le distributeur.
• Écarter les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier excessivement les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
• Faites passer l'échappement loin du site. Si la membrane est déchirée, du fluide peut s'échapper
dans l'air.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter
cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le
fabricant de liquides et de solvants.
3A3445D
5
Installation
Installation
Informations générales
3. L’entrée d’air (T) doit être du côté opposé de la
pompe vu du silencieux (AB).
• L’installation type illustrée à la p. 8 sert uniquement
de guide pour le montage des composants et
accessoires du système. Il ne s’agit pas d’un
schéma d’un système réel. Contacter son
distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour la
conception d’un système qui répond à ses besoins
particuliers.
4. La pompe peut être montée dans n’importe quel
sens. Les collecteurs de produit peuvent être
tournés pour être orientés dans chaque direction.
REMARQUE : Le kit 17H315 contenant un pied
est disponible comme option de fixation/montage.
• Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre revendeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, vérifiez
qu’ils ont les bonnes dimensions et caractéristiques
de pression adaptées à votre système.
• Les chiffres et lettres entre parenthèses dans le
texte sont des repères et réfèrent aux chiffres et
lettres de repère sur les figures et dans les listes
des pièces détachées.
Instructions avant la première
utilisation
Avant d’utiliser la pompe :
1. Vérifier que toutes les attaches de couvercles et
collecteurs de produit sont bien serrées. Suivre
la Consignes de serrage, page 29.
2. Installer le silencieux (AB).
Montage de la pompe
1. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
monter la pompe de manière à ce que l’entrée
d’air (T), l’entrée (N) et la sortie (M) du produit
soient facilement accessibles.
REMARQUE : Les flèches sur la pompe montrent
les sens de l’admission et de la sortie du produit.
5. S’assurer que la fixation peut supporter le poids
de la pompe, des tuyaux, des accessoires
ainsi que la contrainte due au fonctionnement.
La pompe contient quatre trous de fixation
(V) pour des boulons de M10 (3/8 in.). Voir
Cotes de montage, page 38
Remarque pour les utilisateurs de Triton Le
patron des trous de fixation est le même.
2. Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec
suffisamment d’espace autour pour permettre
aux opérateurs d’y accéder et d’intervenir.
6
3A3445D
Installation
Conduite d'air
1. Installer les accessoires des conduites d'air
comme indiqué dans Installation typique, page 8.
Utiliser au besoin des adaptateurs. Vérifier que
la conduite d'air qui alimente les accessoires est
bien mise à la terre.
a. La pression produit peut être régulée soit
par un régulateur d'air (F) pour réguler l'air
arrivant à la pompe soit par un régulateur de
produit (H) pour réguler le produit sortant de
la pompe.
LÉGENDE
N
Entrée du produit
4D150: bride Tri-clamp de 1 pouce,
1/2 in. npt
ou 1/2 in. bspp
b. Monter une vanne d'air principale de type
purgeur (B) à proximité de la pompe. Cette
vanne est nécessaire dans le système pour
pouvoir évacuer l'air emprisonné entre cette
vanne et la pompe lorsque la vanne est
fermée. S'assurer que la vanne de purge
est facilement accessible depuis la pompe
et qu'elle se trouve en aval du régulateur du
débit d'air.
4D350: bride Tri-clamp de 1 pouce,
3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp
M
L'air emprisonné peut provoquer un
fonctionnement inattendu de la pompe et
entraîner ainsi des blessures graves par
projection.
Sortie du produit
4D150: bride Tri-clamp de 1 pouce,
1/2 in. npt ou 1/2 in. bspp
4D350: bride Tri-clamp de 1 pouce,
3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp
T
Raccord pour l’air comprimé ; 1/2 npt
4D150: 12,7 mm (1/4 po.) npt
4D350: 12,7 mm (1/2 po.) npt
V
AB
Trous de fixation pour des boulons de M10
(3/8 in.) (il en faut 4)
Silencieux
c.
Monter une seconde vanne d'air (E) en
amont de tous les accessoires de la conduite
d'air pour isoler ces derniers pendant les
opérations de nettoyage et de réparation.
d. Monter un filtre (D) sur la conduite d’air pour
éliminer les impuretés néfastes, comme les
saletés, l'humidité et l'huile provenant de
l'alimentation d'air comprimé.
2. La vanne d'air sur la pompe n'a pas besoin d'être
lubrifiée.
3. Brancher un tuyau d’air souple mis à la terre
entre les accessoires et l'entrée d'air (T) de la
pompe. Voir Données techniques, page 40 pour
déterminer le diamètre de l'admission d'air de
votre pompe. Utiliser un tuyau d’air avec un
diamètre intérieur d'au moins 13 mm (1/2 in.).
4. Au besoin, placer un kit de limitation de
la pression (accessoire) sur la conduite
d’air, près de l'admission d'air. Voir
Kits de réparation, page 35 pour le bon kit pour
la taille de votre pompe.
3A3445D
7
Installation
Tuyau d’aspiration du produit
• Voir Données techniques, page 40 pour déterminer
le diamètre de l’admission de produit de votre
pompe.
• Pour plus d’informations sur la hauteur
maximale d’aspiration (en charge et à vide), voir
Données techniques, page 40.
1. Utiliser des tuyaux souples conducteurs.
2. Appliquer un produit d’étanchéité pour filets
(compatible avec le produit) sur les raccords pour
éviter que l’air puisse entrer dans le tuyau dans
lequel circule le produit.
Une vanne de vidange produit (J) est requise dans
votre système pour relâcher la pression dans le
tuyau si ce dernier est bouché. La vanne de purge
réduit le risque de blessure grave, y compris par
projection dans les yeux ou sur la peau, ou par
intoxication avec des produits dangereux, lors de
la décompression.
3. Bien attacher le tuyau d’aspiration sur l’entrée
(N) de la pompe.
Conduite de sortie produit
1. Utiliser des tuyaux de produit électroconducteurs
(P). Bien attacher le raccord de produit
sur la sortie (M) de la pompe tout en
supportant la sortie avec une clé. Voir
Données techniques, page 40 pour déterminer le
diamètre de la sortie produit de votre pompe.
2. Installer un régulateur de produit (H) sur la
sortie produit de la pompe pour réguler la
pression produit si cela est nécessaire. Voir
Conduite d'air, page 7 , étape 1a pour une autre
façon de réguler la pression.
3. Installer une vanne de vidange (J) à proximité de
la sortie produit. Pour pouvoir utiliser la vanne
comme vanne de circulation, brancher un tuyau
(K) entre la vanne et le seau.
8
Certains systèmes peuvent nécessiter la pose
d'une vanne de détente (non fournie) sur la sortie
de la pompe pour éviter une mise sous pression
excessive et ainsi briser de la pompe ou un tuyau.
La dilatation thermique du produit dans la conduite
de sortie peut créer une mise sous pression
excessive. Une dilatation thermique peut se
produire en cas d'utilisation de longues conduites
de fluide exposées aux rayons du soleil ou à la
chaleur ambiante, ou en cas de pompage à partir
d'une zone froide vers une zone chaude (à partir
d'un réservoir souterrain par exemple).
Une surpression peut également se produire si la
pompe est utilisée pour alimenter en fluide une
pompe à piston et que la vanne d'entrée de cette
dernière ne ferme pas, provoquant un retour de
fluide dans la conduite de sortie.
3A3445D
Installation
Remarques
3A3445D
9
Installation
Installation typique
La pompe est vendue séparément de tous les accessoires. Les filtres, régulateurs, raccords, tuyaux, etc. sont ici
montrés pour illustrer une configuration vraisemblable du système.
10
3A3445D
Installation
LÉGENDE
A
Pompe
N
Entrée produit de la pompe
B
Vanne d’air principale de type purge (requise)
P
Flexible de fluide
C
Conduite d'alimentation en air
R
Tuyau d'air pour pistolet
D
Filtre de conduite d'air
S
Pistolet de pulvérisation
E
Vanne d'arrêt de la conduite d’air
T
Entrée d'air de la pompe
F
Régulateur d'air de la pompe
U
Agitateur
G
Régulateur d'air du pistolet
W
Fil de terre
H
Régulateur de pression produit
X
Filtre de produit
J
Vanne de décharge/circulation
Y
Conduite de circulation du produit
K
Tuyau de vidange
Z
Régulateur de pression d'évaporation (« BPR »)
L
Conduite d'aspiration du fluide
M
Sortie produit de la pompe
3A3445D
AA
Régulateur du débit d'air du BPR (régulateur de la
pression d'évaporation)
11
Installation
Mise à la terre
• Bidon d’alimentation en liquide : respectez la
réglementation locale.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d'étincelle d'électricité statique. Des
étincelles d’électricité statique peuvent provoquer
l’inflammation voire l’explosion des vapeurs. La
mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour le
courant électrique.
• Tous les seaux de produit utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Uniquement
utiliser des seaux en métal posés sur une surface
mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la
terre.
• Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier
de serrage. Desserrer la vis de mise à la terre
(X). Introduire une extrémité d'un fil de terre
(W) d'au moins 1,5 mm2 (12 ga) sous le collier
de serrage et bien serrer la vis. Relier l'autre
extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour
passer commande du fil et de la pince de terre,
commander la référence 222011.
• Tuyaux d’air et de liquide : N'utiliser que des
tuyaux conducteurs de l'électricité.
• Compresseur pneumatique : Suivre les
recommandations du fabricant.
Figure 1 Mettre la pompe à la terre.
12
3A3445D
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Vérifiez que la pompe est correctement mise à la
terre. Consultez Mise à la terre, page 12.
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez
à mettre un produit d'étanchéité pour filetage
liquide compatible sur tous les filetages mâles.
3. Placer le tuyau d’aspiration (L) dans le produit
à pomper.
4. Mettre l’extrémité du tuyau de sortie de produit
(P) dans un récipient adapté (si rinçage) ou le
brancher sur un pistolet ou un autre appareil de
pulvérisation. Voir Installation typique, page 8.
5. Fermer la vanne de vidange (J) du produit.
6. Le régulateur d'air (F) de la pompe étant fermé,
ouvrir la vanne d'air principale de type purgeur
(B).
7. Si le tuyau de liquide est équipé d’un dispositif
de distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en
passant à l’étape suivante.
8. Ouvrir lentement le régulateur de débit d’air
(F) jusqu’à ce que la pompe commence à
fonctionner. Laissez la pompe tourner lentement
jusqu'à ce que tout l'air soit évacué des conduites
et que la pompe soit amorcée.
Si vous rincez, faites fonctionner la pompe
suffisamment longtemps pour nettoyer entièrement
la pompe et les tuyaux. Fermez le régulateur du
débit d’air. Sortez le tuyau d’aspiration (L) du liquide
de rinçage et plongez-le dans le produit qui doit être
pompé.
ATTENTION
Faire longtemps fonctionner la pompe à vide ou la
faire fonctionner à des pressions supérieures à la
pression d’arrivée d’air maximum conseillée peut
réduire la durée de vie de la membrane.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce
que la pression soit relâchée manuellement. Pour
éviter des blessures graves provoquées par du
produit sous pression, comme des injections
cutanées ou des projections de produit dans les
yeux, exécutez la procédure de décompression
lorsque vous arrêtez le pompage et avant un
nettoyage, une vérification ou l'entretien de
l'équipement.
1. Couper l’alimentation d’air de la pompe.
2. Bien tenir une partie métallique du pistolet (si
utilisé) contre un seau métallique relié à la terre.
Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3. Ouvrir les vannes de vidange de liquide après
avoir mis un bac de récupération pour récupérer
le liquide. Laissez la ou les vannes de vidange
ouvertes tant que vous ne recommencez pas de
travailler.
Arrêt de la pompe
Arrêt de courte durée
Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression
(voir la procédure sur cette page).
Arrêt de longue durée
Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs
heures ou pour la nuit :
1. Rincer la pompe soigneusement.
2. Laisser le produit de rinçage compatible dans la
pompe.
3. Décompresser (voir la procédure sur cette page).
3A3445D
13
Maintenance (Entretien)
Maintenance (Entretien)
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
durant toute la durée de vie de la pompe.
ATTENTION
Ne jamais trop lubrifier la pompe. L'huile en excès
est évacuée par le silencieux et peut ainsi salir
l'alimentation en produit ou un autre équipement.
Une lubrification excessive peut aussi causer un
dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et entreposage
• Rincer avec un produit compatible avec le produit
de pulvérisation pompé et avec les pièces en
contact avec le produit de pulvérisation.
• Rincer la pompe et suivre la
Procédure de décompression, page 13 avant
d’entreposer la pompe.
La façon de rincer dépend des
caractéristiques du système. Voir
Démarrage et réglage de la pompe, page 13 pour
une façon de rinçage générale. Si le système utilisé
est différent ou en cas de doutes au sujet de la façon
d’entièrement rincer le système utilisé, contacter son
distributeur Graco.
Serrage des raccords filetés
1. Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure
ou de détérioration de tous les tuyaux et les
remplacer si nécessaire.
Toujours mettre l’appareil et le bac de récupération
à la terre pour éviter un incendie ou une explosion.
Toujours rincer avec la pression la plus basse
possible pour éviter de se blesser ou de blesser
quelqu’un avec des éclaboussures ou aspersions
et l’accumulation statique.
• Rincer la pompe suffisamment souvent pour éviter
que le produit pompé puisse prendre, sécher ou
geler dans la pompe et ainsi l’endommager.
14
2. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
bien serrés et ne fuient pas.
Programme d'entretien préventif
Établir un programme d'entretien préventif en
fonction de l'historique des entretiens de la pompe.
La maintenance planifiée est particulièrement
importante pour éviter les déversements ou les fuites
causés par une défaillance de la membrane.
3A3445D
Dépannage
Dépannage
• Suivre la Procédure de décompression, page
13 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passer en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Problème
Cause
Solution
La pompe fonctionne mal ou ne
parvient pas à maintenir la pression.
Les cartouches (9) des clapets
anti-retour sont usées.
Remplacer.
La vanne de la sortie produit est
usée.
Remplacer.
La membrane (18) est usée.
Remplacer.
La vanne d’air s’est bloquée ou est
sale.
Démonter et nettoyer la vanne d’air.
Utiliser de l’air filtré.
Les cartouches (9) des clapets
anti-retour sont usées.
Remplacer.
La vanne de distribution du produit
est bouchée.
Enlever la pression et déboucher la
vanne.
Le tuyau de liquide est pincé.
Vérifier les conduites.
La plaque (21) de la membrane est
mise à l’envers.
Suivre les consignes
de montage dans
Montage des membranes, page 26.
Les clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 28.
Les vannes pilotes (12) ne
fonctionnent pas.
Remplacer.
La conduite d'aspiration est
bouchée.
Vérifier ; nettoyer.
Les clapets anti-retour collent ou
fuient.
Nettoyer ou remplacer les
cartouches (9) des clapets
anti-retour.
La membrane (18) est cassée.
Remplacer.
L’échappement est bouché.
Retirer ce qui le bouche.
Des clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 28.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Resserrer.
La membrane (18) est cassée.
Remplacer.
La pompe ne fonctionne pas ou
effectue un cycle puis s’arrête.
La pompe fonctionne par à-coups.
Il y a des bulles d’air dans le produit.
3A3445D
15
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe fonctionne
irrégulièrement Diminution de
la cadence de pompage de la
pompe ou arrêt de la pompe.
La membrane (18) est déchirée ou
des pièces de la pompe sont usées.
Remplacer les pièces usées Vérifier
l’alimentation d’air comprimé.
La pompe givre. Causes possibles :
air comprimé trop humide,
cadence de pompage trop élevée,
température ambiante trop basse.
Dégivrer en modifiant les conditions
de fonctionnement.
De l’air s’échappe en permanence
par le silencieux.
La cuvette (112) de la vanne d’air
est endommagée.
Remplacer les pièces
endommagées.
Corps étranger dans la pompe.
Contrôler le filtre à air.
Des joints (26) d’axe sont usés.
Remplacer.
Les cartouches (9) des clapets
anti-retour sont usées.
Remplacer.
La crépine d’entrée est bouchée. La
pression d’aspiration maximale est
dépassée. Un tuyau ou un joint est
endommagé et ne fonctionne pas
correctement.
Nettoyer la crépine. Changer les
pièces défectueuses.
Le produit contient des impuretés.
La pompe n’a pas été montée
correctement ou est mal utilisée.
Vérifier l’alimentation en produit.
Suivre les consignes d’installation et
d’utilisation dans ce manuel.
Des clapets anti-retour ne sont pas
mis correctement.
Suivre les consignes de montage
dans Installation des collecteurs de
produit, page 28.
La pompe ne démarre pas ou la
pression varie.
16
3A3445D
Réparation/Entretien
Réparation/Entretien
Réparation ou remplacement de la
vanne d’air
4. Déposer les vis (17). Démonter la vanne d’air
(1) et le joint (13).
5. Pour réparer la vanne d’air, aller vers
Remplacement des joints ou reconstruction de la
vanne d'air, page 18 dans le chapitre suivant.
Remplacement complet de la vanne d'air
1. Arrêter la pompe. Suivre la
Procédure de décompression, page 13.
2. Débrancher la conduite d’air.
3. Pour les modèles avec DataTrak :
Déposer la vis pour débrancher l’interrupteur à
lames de la vanne d’air. Déposer ensuite les
deux vis et le support de l’électrovanne. Sortir
l’électrovanne hors de la vanne d’air.
6. Aligner le nouveau joint (13) de la vanne d’air
sur le collecteur, puis attacher la nouvelle
vanne d’air ou la vanne d’air réparée. Voir
Consignes de serrage, page 29.
7. Pour les modèles avec DataTrak :
Ne pas oublier de rattacher le support de
l’électrovanne, ainsi que l’électrovanne. Utiliser
ensuite la vis pour attacher l’interrupteur à lames
sur la nouvelle vanne d’air. Rebrancher le câble.
8. Rebrancher la conduite d’air.
Serrez au couple de 11–14 N•m (100–120
in-lb).
1
3A3445D
17
Réparation/Entretien
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d'air
Voir Kits de réparation, page 35 pour trouver les
bons kits de réparation pour votre pompe. Les pièces
dans les kits avec des joints pour les vannes d’air
sont indiquées avec un †. Les pièces dans les kits de
réparation pour les vannes d’air sont indiquées avec
un . Les pièces dans les kits avec des bouchons
sont indiquées avec un .
Démontage de la vanne d'air
1. Exécuter les étapes 1 à 4 de Remplacement
complet de la vanne d'air, page 17.
Remontage de la vanne d'air
REMARQUE : Appliquez une graisse à base de
lithium quand il vous est demandé de lubrifier.
1. Utilisez toutes les pièces contenues dans les
kits de réparation. Nettoyez les autres pièces et
recherchez tout dommage éventuel. Remplacez
si nécessaire.
2. Graisser la came de détente (104) et la monter
dans le boîtier (101).
3. Graisser les joints en coupelle (108) et les placer
sur le piston avec les lèvres orientées vers le
centre du piston.
2. Utiliser un tournevis Torx T8 pour déposer les
deux vis (109). Déposer la plaque (105) de
la vanne, la cuvette (112, modèles 4D150) ou
l'ensemble de la cuvette (112–114, modèles
4D350), le ressort (111) et l'ensemble de la
détente (103).
3. Modèles 4D350 : Retirer la cuvette (112) de la
base (114). Retirez le joint torique (113) de la
cuvette.
4. Retirez l'anneau de retenue (110) de chaque
extrémité de la vanne d'air. Employez le piston
(102) pour pousser les bouchons (107, 117)
hors des extrémités. Retirer les joints toriques
(106) de capuchon. Si la pompe est munie d'un
DataTrak, également déposer le bouton (118)
de libération de l'électrovanne et le joint torique
(119).
5. Retirez les joints en coupelle (108) de chaque
extrémité du piston (102), puis retirez le piston.
Retirez la came de détente (104) du boîtier (101)
de la vanne d'air.
18
3A3445D
Réparation/Entretien
Démontage ou remontage de la vanne d’air
1
2
3A3445D
Appliquez de la graisse au lithium.
Les lèvres des joints en coupelle doivent être tournées vers le piston.
19
Réparation/Entretien
4. Graisser les deux extrémités du piston (102)
et les placer dans le boîtier (101), le côté plat
tourné vers la cuvette. Veillez à ne pas déchirer
les joints en coupelle (108) lorsque vous faites
coulisser le piston dans le boîtier.
9. Graissez les bords de la cuvette et placez la
plaque (105) de la vanne. Faites correspondre le
petit trou (A) dans la plaque avec l'entrée d'air.
Serrez les vis (109) pour les maintenir en place.
5. Modèles standards : Lubrifiez les nouveaux joints
toriques (106) et montez-les sur les bouchons
(107). Monter les bouchons dans le boîtier.
Modèles DataTrak : Orienter la vanne d'air
de sorte que l'admission d'air soit vers l'avant.
Graisser et placer un nouveau joint torique (106)
sur le bouchon sur le côté droit (107). Graisser et
placer un nouveau joint torique (106) et le bouton
(118) de libération de l'électrovanne et le joint
torique (119) sur le bouchon sur le côté gauche
(117). Mettre les bouchons dans le boîtier.
6. Placer un anneau de retenue (110) sur chaque
extrémité pour maintenir les bouchons en place.
7. Lubrifiez et montez l'ensemble détente (103)
dans le piston.
8. Modèles 4D150 : Monter le ressort (111).
Graisser le côté de la cuvette (112) de la vanne
d'air qui entrera en contact avec la plaque (105)
de la vanne. Monter la cuvette (112) de la vanne
d'air. Faites correspondre le petit aimant rond (B)
avec l'admission d'air.
Modèles 4D350 : Montez le joint torique (113) sur
la cuvette (112). Appliquez une fine couche de
graisse sur la surface extérieure du joint torique
et sur la surface intérieure correspondante
de la base (114). Orientez l'extrémité de la
base équipée d'un aimant vers l'extrémité de la
cuvette qui présente la plus grande découpe.
Introduire l’extrémité opposée des pièces.
Laissez l'extrémité équipée de l'aimant libre .
Basculez la base vers la cuvette et encastrez
complètement les éléments en veillant à ce que
le joint torique reste à sa place. Alignez le ressort
(111) sur la partie qui sort sur la cuvette. Alignez
l'aimant dans la base sur l'entrée d'air et installez
l'ensemble de la cuvette.
20
DataTrak
REMARQUE : Voir le manuel 313840 du
DataTrak pour prendre connaissance des consignes
(instructions) d’entretien, de réparation et d’utilisation.
Remplacement de la batterie ou du fusible du
DataTrak
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
toujours remplacer la batterie et le fusible dans
un endroit non dangereux. Suivre toutes les
instructions du manuel 313840 du DataTrak.
Utiliser uniquement une batterie de rechange
approuvée, ainsi qu’un fusible approuvé (voir le
manuel du DataTrak). L’utilisation d’une batterie
non approuvée ou d’un fusible non approuvé
annule la garantie de Graco, ainsi que les
homologations Ex.
3A3445D
Réparation/Entretien
Démontage de la partie produit
3. Déposer les cartouches (9) des clapets
antiretour.
4. Ne pas encore sortir les joints toriques (38) du
collecteur.
1. Arrêter la pompe. Suivre la
Procédure de décompression, page 13.
2. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles
4D350) pour déposer les boulons (16) du
collecteur d’entrée et de sortie. Démonter les
collecteurs de produit (2).
5. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles
4D350) pour déposer les boulons (15) d’un seul
couvercle de produit (4). Enlever le couvercle
de produit.
Démontage ou remontage de la partie produit
 Compris dans le kit d’attache de la partie produit 17H325.
3A3445D
21
Réparation/Entretien
6. Votre kit avec les membranes de remplacement
contient deux outils (AC) pour membranes et un
bouchon (AD). Ces pièces sont utilisées pour
fournir une assistance pneumatique pour faciliter
la dépose des membranes.
7. Mettre un outil (AC) pour membranes sur chacun
des ports d’entrée et de sortie. Mettre un raccord
d’air (1/8" npt) sur un outil. Mettre un bouchon
(AD) sur l’autre outil.
8. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une
pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi).
Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi).
L’axe glissera vers un côté.
9. Prendre la membrane ainsi exposée (18) avec
les deux mains et la tourner pour l’enlever. Si la
membrane est difficile à retirer, enveloppez de
l’essuie-tout ou un chiffon de l’arrière à l’avant de
la membrane pour obtenir une meilleure prise, ou
essayez de retirer la membrane de l’autre côté
de la pompe.
10. Déposer le plateau (21) de la membrane et la
rondelle (40, uniquement utilisée sur les modèles
4D350).
22
11. Laisser l’air sous pression. Utiliser une clé plate
de 19 mm (3/4 in.) pour détacher la tige (24) du
piston qui est attachée sur l’autre membrane.
REMARQUE : Si de la peinture est entrée dans
la section de passage d’air, le joint torique du
piston (28) pourrait gonfler. Lorsque c’est le cas,
il est difficile de retirer la seconde membrane en
tournant l’axe. Un autre moyen est de retirer le
support de montage (5) et le collecteur d’air (6).
Retirez ensuite les boulons des capots d’air (10)
et désassemblez les capots d’air (7). Maintenez
la membrane serrée à l’aide du capot de fluide
et tournez l’axe de la pompe visible pour retirer
la seconde membrane.
12. Enlever la pression d’air comprimé.
13. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm
pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles
4D350) pour déposer les boulons (15) de l’autre
couvercle de produit (4). Enlever le couvercle.
14. La deuxième membrane (18) peut être dévissée
à la main. Déposer le plateau (21) de la
membrane et la rondelle (40, uniquement utilisée
sur les modèles 4D350).
3A3445D
Réparation/Entretien
Démontage de la partie centrale
1. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer
les quatre boulons (17), puis enlever le collecteur
d’air (6). Si la vanne d’air (1) n’a pas besoin d’un
entretien, la laisser attachée sur le collecteur
d’air.
2. Vérifier si les joints (13, 14) du collecteur ne sont
pas endommagés. Enlever si nécessaire.
3. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer
les quatre boulons (17), puis enlever le support
de fixation (5).
4. Les vannes pilotes (12) peuvent rester à leur
place, sauf si elles sont endommagées. Si
nécessaire, utiliser une clé à douille de 10 mm
pour déposer les vannes pilotes.
5. Utiliser une clé à douilles de 13 mm pour déposer
les boulons (10), puis enlever les couvercles
d’air (7).
6. Sortir le piston (20) hors du cylindre (27). Enlever
le joint torique (28) du piston.
7. Déposer le cylindre (27) et vérifier s’il n’est pas
endommagé.
8. Vérifier les joints toriques (29) des couvercles
d’air. Enlever si nécessaire.
9. Vérifier les joints en coupelle (26) de l’axe.
Enlever si nécessaire. Les paliers (23) de l’axe
peuvent rester sur place. Si les paliers sont
endommagés et doivent être enlevés, utiliser un
tournevis ou un large poinçon pour les pousser
de l’autre côté et les enlever ainsi.
10. Vérifier les amortisseurs (22) en place. S’ils sont
endommagés, utiliser un tournevis plat pour les
pousser des trois languettes de l’amortisseur.
L’amortisseur devrait alors se dégager.
REMARQUE : Les couvercles d’air doivent
normalement pouvoir être enlevés à la main. Si
nécessaire, les enlever à l’aide d’un tournevis.
 Compris dans le kit de remplacement du couvercle d’air 17H312.
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur pneumatique 17H305.
 Compris dans le kit d’attache de la partie air 17H327.
 Compris dans le kit de réparation du piston 17H310. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers.
3A3445D
23
Réparation/Entretien
Remontage de la partie centrale
1. Lubrifier et mettre un joint en coupelle (26) dans
chaque couvercle d’air (7). Les lèvres du joint en
coupelle doivent sortir du corps central.
2. Si les paliers (23) de l’axe ont été enlevés,
monter de nouveaux paliers. Utiliser une presse
à mandrin ou l’outil de presse pour paliers fourni
avec les kits (réf. 17H368).
3. Lubrifier et mettre un joint torique (29) dans
chaque couvercle d’air.
1
2
24
4. L’ensemble du piston doit encore toujours être
d’une pièce. Si les deux axes se sont détachés
durant le démontage, suivre ces instructions pour
les assembler de nouveau. La tige de l’axe doit
être attachée sur un axe. Nettoyer les filets et les
enduire avec de l’adhésif frein-filet très résistant
(rouge) (Loctite 263 ou équivalent). Placer les
axes dans le centre du piston et les serrer à la
main. Puis serrer les méplats d’un axe dans un
étau et visser l’autre axe à un couple de 68 à
75 N•m (50–55 pieds-livres).
Enduire les filets avec de l’adhésif frein-filet très résistant (rouge) (Loctite 263 ou équivalent).
Serrer à 68–75 N•m (55–55 ft-lb).
3A3445D
Réparation/Entretien
5. Lubrifier et placer le grand joint torique (28) sur
la face extérieure du piston.
6. Lubrifier la surface de contact et placer le cylindre
(27) sur un des couvercles.
7. Lubrifier le joint torique extérieur (28), l’intérieur
du cylindre (27), l’axe et les paliers (23) de l’axe.
Monter ensuite l’ensemble (20) du piston dans le
cylindre (27). Applique plus de lubrifiant sur la
face intérieure du cylindre, au-dessus du piston,
pour que le piston puisse aller et venir sans gêne.
8. Aligner le second couvercle d’air (7) et l’enfoncer
(en appuyant dessus) sur le cylindre et le piston.
Utilisez une clé à douille de 13 mm pour serrer
les boulons sur chaque couvercle d’air. Serrer
à 38–45 N•m (28–33 ft-lb). Serrer d’abord le
premier couvercle, puis le second couvercle
et resserrer ensuite de nouveau le premier
couvercle au couple de serrage.
REMARQUE : Vérifier si l’axe bouge librement
dans chacune des directions.
9. Lubrifier et installer de nouvelles vannes pilotes
(si elles ont été déposées). Serrer à un couple
de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb).
ATTENTION
Pour ne pas endommager la vanne pilote, ne
pas exagérer le serrage.
1
2
3
3A3445D
Enduire de lubrifiant.
Les lèvres du joint en coupelle doivent sortir du corps central.
Serrer à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb). Ne jamais exagérer le serrage.
25
Réparation/Entretien
10. Utiliser quatre boulons (17) pour attacher le socle
de fixation (5) sur la pompe. Il peut être parallèle
ou perpendiculaire à la longueur de la pompe.
Serrer les boulons à un couple de 11 à 14 N•m
(100–120 in-lb).
Remontage de la partie produit
11. Vérifier si les joints (14) sont encore toujours à
leur place ou les lubrifier et les mettre en place,
pour aligner et monter de nouveau le collecteur
d’air (6). Serrer les boulons (17) à un couple de
11 à 14 N•m (100–120 in-lb).
Montage des membranes
Suivre toutes les remarques sur les figures. Ces
remarques contiennent des informations importantes.
1. Assembler un plateau de membrane (21) sur
chaque membrane (18). Le côté le plus arrondi
du plateau doit être orienté vers la membrane.
2. Modèles 4D350 : Mettre une rondelle (40) dans
chaque plateau de membrane.
3. Appliquez de l’adhésif frein-filet amovible (bleu)
(Loctite 243 ou équivalent) sur les filets (de l’axe)
internes d’un ensemble de membrane. Vissez
l'ensemble dans l'axe aussi serré que possible
à la main.
1
26
1
Appliquez de l’adhésif frein-filet amovible
(bleu) sur les filets (de l’axe) internes.
2
Le côté arrondi doit être orienté vers la
membrane.
3
Les rondelles servent uniquement pour
les modèles 4D350.
Serrer à un couple de 11 à 14 N•m
(100–120 in-lbs).
3A3445D
Réparation/Entretien
4. Aligner et attacher le couvercle de produit
pour verrouiller la membrane à sa place.
REMARQUE : Utiliser le couvercle de produit
qui a les outils de montage (AC) attachés
sur les orifices d’entrée et de sortie. (Voir
Démontage de la partie produit, page 21.)
Pour serrer les boulons, voir
Consignes de serrage, page 29.
5. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une
pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi).
Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi).
L’axe glissera vers un côté.
6. Serrez l’axe exposé au couple de serrage de
11–14 N•m (100–120 in-lb) avec une clé plate
de 10 mm (3/4 in.).
7. Laisser l’air sous pression. Monter l’autre
ensemble de membrane (membrane, plateau
d’air et rondelle, si utilisée). Utiliser les deux
mains pour le montage et serrer autant que
possible à la main.
8. Aligner et attacher le second couvercle
de produit. Pour serrer les boulons, voir
Consignes de serrage, page 29.
9. Enlever les outils (AC) pour membrane et les
joints toriques (38).
3A3445D
27
Réparation/Entretien
Installation des collecteurs de produit
1. Mettre des joints toriques (38) neufs sur les deux
orifices d’entrée et les deux orifices de sortie.
2. Faire correspondre la flèche sur la cartouche (9)
du clapet anti-retour avec la flèche sur l’orifice.
Mettre une cartouche de clapet anti-retour neuve
dans chaque orifice d’entrée et de sortie.
1
2
28
3. Les collecteurs sont identiques, mais le
collecteur d’entrée et le collecteur de sortie ont
probablement des raccords différents. Monter
le collecteur d’entrée (2) sur les orifices avec
la flèche qui pointe vers la pompe. Monter le
collecteur de sortie (2) sur les orifices avec la
flèche qui pointe en sens inverse de la pompe.
Commencer à visser toutes les vis (16), puis voir
Consignes de serrage, page 29.
Collecteur d’entrée
Collecteur de sortie
3A3445D
Consignes de serrage
Consignes de serrage
2. Répéter ces opérations pour les collecteurs de
produit. Serrer au couple de serrage de :
Si des fixations de collecteur ou capot à fluide sont
desserrées, il est important de les serrer au couple
en utilisant la procédure suivante pour améliorer
l'étanchéité.
REMARQUE : Toujours complètement serrer au
couple les couvercles de produit avant de serrer les
collecteurs.
1. Serrer de façon croisée toutes les vis des
couvercles de produit. Procéder de la même
façon (croisée) pour serrer ces vis au couple
mentionné.
Modèles 4D150 : 27–34 N∙m (20–25 ft-lb)
Modèles 4D350 : 38-45 N∙m (28-33 ft-lb)
3. Resserrer au couple de serrage et en croix les
attaches des vannes d’air et des collecteurs
des vannes d’air au couple de 11–14 N∙m
(100–120 in-lb).
4. Resserrer à un couple de 11–14 N•m
(100–120 in-lb).
Modèles 4D150 : 27–34 N∙m (20–25 ft-lb)
Modèles 4D350 : 38-45 N∙m (28-33 ft-lb)
Séquence de serrage
Vis des couvercles de produit
Modèles 4D150
Attaches de collecteurs
3A3445D
Modèles 4D350
Attaches des vannes d’air et des collecteurs des vannes
d’air
29
Pièces
Pièces
30
3A3445D
Pièces
Modèles 4D150
Rep.
Pièce
1
17H318
17H319
2
16X100
17C115
24X308
Qté
VALVE, air, petite ;
1
comprenant un joint
(rep. 13) et des vis (rep.
17)
Smart (pour utiliser avec
un DataTrak)
Standard
COLLECTEUR, fluide
16X052
3
Description
2
Filetage BSP conique
(bspp)
KIT DATATRAK ;
utilisé sur les modèles
24W348, 24W349 et
24W350
COUVERCLE, produit
1
17H408
5
6
1
SUPPORT,
fixation/montage, kit ;
comprenant une vis de
terre (rep. 11) et des vis
(rep. 17)
24W363 COLLECTEUR, air
1
7
17H311
9
17H306
10
———
11
116343
12
24A366
———
13‡
14‡
———
15
———
16
———
17
———
3A3445D
2
17H313
17B922
Pièce
18
17H302
KIT DE COUVERCLE
D’AIR, comprenant les
pièces marquées avec
un 
SILENCIEUX
2
1
VANNE pilote, lot de 2
1
JOINT, vanne d’air,
buna-N ; aussi compris
avec la vanne d’air (rep.
1)
JOINT, collecteur d’air,
buna-N
VIS, à 6 pans creux,
M8–1,25 x 18 mm
VIS, à 6 pans creux,
M8–1,25 x 14 mm
VIS, d’accouplement
hex, M6–1,0 x 20 mm ;
aussi comprise avec la
vanne d’air (rep. 1), le
support de fixation (rep.
5) et le DataTrak (rep. 3)
1
Qté
21
22
24A914
23 ‡
———
26 ‡
112181
20
AMORTISSEUR, lot de
2
BEARING, arbre
1
4
27
JOINT EN COUPELLE,
axe
16W969 CYLINDRE, piston
1
28‡ 
15F458
1
29 ‡
15F449
35
188621
38
17H322
1
CARTOUCHES, clapet
anti-retour ; lot de 4 ;
comprenant des joints
toriques (rep. 38)
VIS, tête hex, M10–1,5
x 90 mm
VIS, terre
Description
1
MEMBRANE,
surmoulée, kit ;
comprenant
2 membranes, des
outils pour remplacer
une membrane et le rep.
38
1
17H308 ENSEMBLE DU
PISTON, kit ;
comprenant les pièces
marquées avec un 
16W972 PLATEAU, membrane
2
Tri-Clamp
npt
4
8
Rep.
JOINT TORIQUE,
piston, buna-N, diam.
ext. 152 mm (6 in.)
JOINT TORIQUE,
couvercles d’air
4
2
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
JOINT TORIQUE,
collecteur, lot de 4 ;
PTFE, aussi compris
avec la cartouche (rep.
9) du joint torique et
avec la membrane (rep.
18)
4
1
— — — Pas vendu séparément.
 Compris dans le kit de remplacement du couvercle
d’air 17H311.
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur
pneumatique 17H304. Le kit contient aussi un outil
de montage pour paliers.
2
12
8
12
 Compris dans le kit d’attache de la partie produit
17H324.
 Compris dans le kit d’attache de la partie air
17H326.
 Compris dans le kit de réparation du piston
17H308. Le kit contient aussi un outil de montage
pour paliers.
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement pour signaler un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
31
Pièces
Modèles 4D350
Rep.
Pièce
1
17H316
17H317
2
16X403
17C116
24Y306
Qté
VALVE, air, petite ;
1
comprenant un joint
(rep. 13) et des vis
(rep. 17)
Smart (pour utiliser avec
un DataTrak)
Standard
COLLECTEUR, fluide
16X314
3
Description
2
Filetage BSP conique
(bspp)
KIT DATATRAK ; utilisé 1
sur les modèles 24W348,
24W349 et 24W350
2
COUVERCLE, produit
17H409
5
6
1
SUPPORT,
fixation/montage, kit ;
comprenant une vis de
terre (rep. 11) et des vis
(rep. 17)
24W364 COLLECTEUR, air
1
7
17H312
17H314
117237
9
17H307
10
11
12
13‡
14‡
15
16
17
32
Pièce
Description
18
17H303
20
17H310
21
16X307
1
MEMBRANE,
surmoulée, kit ;
comprenant
2 membranes, des
outils pour remplacer
une membrane et le rep.
38
1
ENSEMBLE DU
PISTON ; kit ;
comprenant toutes les
pièces marquées avec
un 
PLATEAU, membrane
2
22
23 ‡
24A915 AMORTISSEUR, lot de 2 1
— — — BEARING, arbre
4
26 ‡
112181
27
16X305
28 ‡ 
16X315
29‡
16X316
35
188621
38
17H323
40
17B546
Tri-Clamp
npt
4
8
Rep.
KIT DE COUVERCLE
D’AIR, comprenant les
pièces marquées avec
un 
SILENCIEUX
2
1
CARTOUCHES, clapet 1
anti-retour ; lot de 4 ;
comprenant des joints
toriques (rep. 38)
— — — VIS, tête hex, M10–1,5 x 6
90 mm
116343 VIS, terre
1
24A366 VANNE pilote, lot de 2
— — — JOINT, vanne d’air,
buna-N ; aussi compris
avec la vanne d’air (rep.
1)
— — — JOINT, collecteur d’air,
buna-N
— — — VIS, à 6 pans creux,
M10–1,5 x 30 mm
— — — VIS, à 6 pans creux,
M10–1,5 x 16 mm
— — — VIS, d’accouplement
hex, M6–1,0 x 20 mm ;
aussi comprise avec la
vanne d’air (rep. 1), le
support de fixation (rep.
5) et le DataTrak (rep. 3)
1
Qté
JOINT EN COUPELLE,
axe
CYLINDRE, piston
4
1
JOINT TORIQUE, piston, 1
buna-N, diam. ext. 152
mm (6 in.)
2
JOINT TORIQUE,
couvercles d’air
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
JOINT TORIQUE,
collecteur, lot de 4 ;
PTFE, aussi compris
avec la cartouche (rep.
9) du joint torique et avec
la membrane (rep. 18)
2
RONDELLE
— — — Pas vendu séparément.
1
 Compris dans le kit de remplacement du couvercle
2
‡ Compris dans le kit de réparation du moteur
pneumatique 17H305. Le kit contient aussi un outil
de montage pour paliers.
18
 Compris dans le kit d’attache de la partie produit
8
 Compris dans le kit d’attache de la partie air
12
d’air 17H312.
17H325.
17H327.
 Compris dans le kit de réparation du piston
17H310. Le kit contient aussi un outil de montage
pour paliers.
 Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches
de remplacement pour signaler un danger ou un
avertissement peuvent être obtenues gratuitement.
3A3445D
Pièces
Pièces de la vanne d'air
Figure 2
3A3445D
33
Pièces
Pièces de la vanne d'air
Rep.
Description
Qté
Rep.
Description
Qté
101
CORPS
1
114
BASE (pour cuvette, rep. 112)
1
102
PISTON DE VANNE D'AIR
1
117
1
103
ENSEMBLE PISTON DE
DÉTENTE
1
CAPUCHON (pour les modèles
DataTrak avec protection contre
l’emballement)
BOUTON (pour les modèles
DataTrak avec protection contre
l’emballement)
JOINT TORIQUE (pour les
modèles DataTrak avec
protection contre l’emballement)
JOINT, vanne d'air
104
CAME DE DÉTENTE
PLAQUE, vanne d’air
1
106†
JOINT TORIQUE
2
107
CAPUCHON
105
Standard
1
2
108†
Compatible avec DataTrak avec 1
protection contre l’emballement
2
JOINT EN COUPELLE
109†
VIS
2
110
BAGUE D'ARRÊT
2
RESSORT DE DÉTENTE
CUVETTE
1
111
112
113
34
118
1
Une pièce (pour modèles
4D150)
Trois pièces, avec les reps. 113
et 114 (pour les modèles 4D350)
JOINT TORIQUE (pour cuvette, 1
rep. 112)
119†
13†
1
1
1
 Compris dans le kit de réparation de la vanne
d’air 24A537 (modèles 4D150) et 24A538 (modèles
4D350)
† Compris dans le kit avec des joints pour vanne
d’air 24A535 (modèles 4D150) et 24A536 (modèles
4D350)
 Compris dans le kit de bouchon de vanne d’air.
Voir Kits de réparation, page 35.
3A3445D
Kits de réparation
Kits de réparation
Description du kit
4D150
4D350
Kits pour le remplacement complet
d’une vanne d’air — Standard (pas
de DataTrak)
17H319
17H317
Kits pour le remplacement complet
d’une vanne d’air — Compatibles
avec DataTrak avec protection
contre l’emballement
17H318
17H316
 Kits de réparation pour vanne d’air
24A537
24A538
† Kits avec des joints pour vanne
d’air
24A535
24A536
 Kit avec des bouchons pour vanne
d’air — Vanne d’air standard (pas de
DataTrak)
24A360
24A361
 Kit avec des bouchons pour vanne
d’air — Compatible avec DataTrak
avec protection contre l’emballement
24A362
24A363
 Kit de remplacement du couvercle
d’air
17H311
17H312
‡ Kit de réparation du moteur
pneumatique
17H304
17H305
 Kit avec attache pour la partie
produit
17H324
17H325
 Kit avec attache pour la partie air
17H326
17H327
 Kit de réparation du piston
17H308
17H310
Kits avec des membranes
17H302
17H303
Kits de remplacement d’une
électrovanne
17H320
17H321
Description du kit
4D150
4D350
Kit de mise à jour du siège en
carbure — Comprend 4 cartouches
de clapet anti-retour avec sièges en
carbure et 4 joints toriques (Rep. 38)
17N356
17N357
4D150
4D350
Mettez à jour le kit
Accessoires
Description du kit
Kit de conversion DataTrak
24Y304
24Y306
Kit de montage au sol
17H315
17H315
Kit de limitation de la pression du
liquide*
17J610
17J888
* Ce kit limite la pression d’air à maximum 4,8 bars (70 psi). Cette limitation limite la pression maximale du
liquide à 20,7 bars (300 psi) à la sortie de la pompe.
3A3445D
35
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Modèles 4D150
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
0
15
20
30
45
60
75
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
45
60
75
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
450
(3.1, 31)
400
(2.8, 28)
A
350
(2.4, 24)
300
(2.1, 21)
Pression d'air de service
PSI
(MPa, bar)
250
(1.7, 17)
B
200
(1.4, 14)
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
150
(1.0, 10)
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
50
(0.3, 3)
C
100
(0.7, 7)
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
0
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
15
20
30
20
(0.57)
15
(0.42)
scfm
(Nm3/min.)
10
(0.28)
A
B
5
(0.14)
C
0
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
Débit du fluide en l/min (gpm)
36
3A3445D
Diagrammes de performances
Modèles 4D350
Pression du produit
Cycles approximatifs par minute
0
12
20
23
34
43
450
(3.1, 31)
400
(2.8, 28)
350
(2.4, 24)
A
300
(2.1, 21)
Pression d'air de service
PSI
(MPa, bar)
250
(1.7, 17)
B
200
(1.4, 14)
A
7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi)
150
(1.0, 10)
B
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
50
(0.3, 3)
C
100
(0.7, 7)
0
C
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
3
(11.4)
4
(15.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
Comment lire les diagrammes
Consommation d’air
1. Définissez le débit de fluide
en bas du diagramme.
Cycles approximatifs par minute
0
2. Suivez la ligne verticale vers
le haut jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression
d'air de fonctionnement
choisie.
3. Suivez la ligne horizontale
vers la gauche pour lire
la mesure de la pression
de sortie du produit
(graphique du haut) ou
de la consommation d'air
(graphique du bas).
3.5
(13.3)
12
20
23
34
43
30
(0.85)
25
(0.71)
20
(0.57)
scfm
(Nm3/min.)
15
(0.42)
A
10
(0.28)
B
C
5
(0.14)
0
0
0.5
(1.9)
1
(3.8)
1.5
(5.7)
2
(7.6)
2.5
(9.5)
3
(11.4)
3.5
(13.3)
4
(15.1)
Débit du fluide en l/min (gpm)
3A3445D
37
Cotes de montage
Cotes de montage
Modèle de 150 cc
Rep.
Brides de raccordement
Raccords de tuyau filetés
A
246,2 mm (9,69 in.)
235,0 mm (9,25 in.)
B
231,9 mm (9,13 in.)
221,8 mm (8,73 in.)
38
3A3445D
Cotes de montage
Modèle de 350 cc
Rep.
Brides de raccordement
Raccords de tuyau filetés
A
353,0 mm (13,9 in.)
345,2 mm (13,59 in.)
B
305,1 mm (12,01 in.)
296,2 mm (11,66 in.)
3A3445D
39
Données techniques
Données techniques
Unités impériales
Unités métriques
Pression d'entrée d'air maximum
100 psi
7 bars, 0,7 MPa
Pression de service maximale pour le
produit
400 psi
28 bars, 2,8 MPa
Pression statique maximum du produit
430 psi
30 bars, 3,0 MPa
Rapport
4:1
20 cycles par minute
Régime continu maximum conseillé
Volume par cycle (double course)
4D150
5 oz par cycle
150 cc par cycle
4D350
12 oz par cycle
350 cc par cycle
32 à 122°F
0 à 50°C
Hauteur d'aspiration à vide
23 ft
7,0 m
Hauteur d'aspiration en charge
29 ft
8,8 m
Plage de température ambiante et
de fonctionnement. Utiliser de l’air
comprimé sec pour travailler à de
basses températures.
Dimension de l’entrée d’air
4D150
1/4 npt
4D350
1/2 npt
Dimension de l’entrée de produit
4D150
Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp
4D350
Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp
Dimension de la sortie de produit
4D150
Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp
4D350
Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp
Poids (approximatif)
4D150
31 lb
14 kg
4D350
72 lb
33 kg
Pièces en contact avec le produit
40
acier inoxydable, perfluoroélastomère (FFKM), PTFE, sulfure de
polyphénylène (PPS)
3A3445D
Données techniques
Caractéristiques sonores
Niveaux moyens de pression acoustique en dBA à 20 c/min (mesurés à 1 mètre (3,28 ft) horizontal, 1,5 mètre
(4,9 ft) au-dessus de l’appareil)
À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars)
4D150
62,3 dBA
4D350
65,1 dBA
À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
4D150
62,9 dBA
4D350
66,0 dBA
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9614-2
À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars)
4D150
70,8 dBA
4D350
74,1 dBA
À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars)
4D150
71,6 dBA
4D350
75,7 dBA
3A3445D
41
Garantie standard de Graco
Graco garantit que l'ensemble de l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une
mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une
négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE
GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que
décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en
rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus
proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet
des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333015
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, janvier 2017

Manuels associés