Graco 3A3445D, Endura-Flo™ 4D150 et 4D350 Pompe à membrane Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
Instructions – Pièces Endura-Flo™ 4D150 et 4D350 Pompe à membrane 3A3445D Utilisée pour le pompage de peintures et catalyseurs aqueux et à base de solvant. Pour usage professionnel uniquement. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conserver ces instructions. Voir page 3 pour les informations sur les modèles – ces informations concernent entre autres les pressions maximales et les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. FR Contents Manuels connexes.............................................. 2 Programme d'entretien préventif ................... 14 Modèles ............................................................. 3 Dépannage ........................................................ 15 Avertissements................................................... 4 Réparation/Entretien ........................................... 17 Réparation ou remplacement de la vanne d’air ............................................... 17 DataTrak ..................................................... 20 Démontage de la partie produit ..................... 21 Démontage de la partie centrale ................... 23 Remontage de la partie centrale ................... 24 Remontage de la partie produit ..................... 26 Installation.......................................................... 6 Informations générales ................................. 6 Instructions avant la première utilisation........................................ 6 Montage de la pompe................................... 6 Conduite d'air .............................................. 7 Tuyau d’aspiration du produit ........................ 8 Conduite de sortie produit............................. 8 Mise à la terre.............................................. 12 Fonctionnement.................................................. 13 Démarrage et réglage de la pompe ............... 13 Procédure de décompression ....................... 13 Arrêt de la pompe ........................................ 13 Maintenance (Entretien) ...................................... 14 Lubrification ................................................. 14 Rinçage et entreposage ............................... 14 Serrage des raccords filetés ......................... 14 Consignes de serrage ......................................... 29 Pièces ............................................................... 30 Kits de réparation ............................................... 35 Mettez à jour le kit .............................................. 35 Accessoires........................................................ 35 Diagrammes de performances............................. 36 Cotes de montage .............................................. 38 Données techniques ........................................... 40 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 313840 Instructions pour le kit DataTrak 2 3A3445D Modèles Modèles Tous les modèles ont les pressions maximales suivantes. Voir Diagrammes de performances, page 36 pour les pressions et débits de service. • Pression maximale d’entrée d’air : 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) • Pression de service maximale de produit : 28 bars (2,8 MPa, 400 psi) • Pression statique maximale de produit : 30 bars (3,0 MPa, 430 psi) Dimension Branchement 24W345 150 cc 24W346 150 cc Tri-clamp npt 24W347 150 cc 24W348 150 cc Modèle 4D150 4D350 24W349 150 cc 24W350 150 cc 24W351 350 cc 24W352 350 cc 24W353 350 cc 24W354 350 cc 24W355 350 cc 24W356 350 cc Vanne d’air Standard Filetage BSP conique (bspp) Tri-clamp npt Avancé (avec surveillance DataTrak et protection contre l’emballement) Filetage BSP conique (bspp) Tri-clamp npt Standard Filetage BSP conique (bspp) Tri-clamp npt Avancé (avec surveillance DataTrak et protection contre l’emballement) Filetage BSP conique (bspp) Les modèles de pompe standards sont certifiés : II 2 G c IIB T6 Gb Les modèles de pompe avancés sont certifiés : II 2 G c EX ia IIA T3 Gb X * DataTrak est certifié : 9902471 Classe 1, Div. 1, 0359 II 1 G Ex ia IIA T3 Ga ITS13ATEX27862X Groupe D T3A 3A3445D 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l'installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions de mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant avec une haute pression. • Veiller à garder la zone de travail propre, sans saletés ou déchets, y compris des solvants, chiffons et de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez/débranchez pas de cordons d’alimentation électrique, n'allumez/éteignez pas d'interrupteurs électriques ou de lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi de ce seau. Ne pas utiliser de chemises de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Mettez hors tension immédiatement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Prévoyez un extincteur en bon état de marche dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Le liquide s’échappant de l’équipement, des fuites ou des composants fracturés peuvent éclabousser ou être aspergés dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la procédure de décompression lors de l'interruption l'opération de distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de liquide avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 4 3A3445D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue ou de l’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le liquide. Consulter les Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier tous les jours l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité. • S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Écarter les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ni plier excessivement les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Faites passer l'échappement loin du site. Si la membrane est déchirée, du fluide peut s'échapper dans l'air. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de liquides et de solvants. 3A3445D 5 Installation Installation Informations générales 3. L’entrée d’air (T) doit être du côté opposé de la pompe vu du silencieux (AB). • L’installation type illustrée à la p. 8 sert uniquement de guide pour le montage des composants et accessoires du système. Il ne s’agit pas d’un schéma d’un système réel. Contacter son distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour la conception d’un système qui répond à ses besoins particuliers. 4. La pompe peut être montée dans n’importe quel sens. Les collecteurs de produit peuvent être tournés pour être orientés dans chaque direction. REMARQUE : Le kit 17H315 contenant un pied est disponible comme option de fixation/montage. • Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre revendeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, vérifiez qu’ils ont les bonnes dimensions et caractéristiques de pression adaptées à votre système. • Les chiffres et lettres entre parenthèses dans le texte sont des repères et réfèrent aux chiffres et lettres de repère sur les figures et dans les listes des pièces détachées. Instructions avant la première utilisation Avant d’utiliser la pompe : 1. Vérifier que toutes les attaches de couvercles et collecteurs de produit sont bien serrées. Suivre la Consignes de serrage, page 29. 2. Installer le silencieux (AB). Montage de la pompe 1. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien, monter la pompe de manière à ce que l’entrée d’air (T), l’entrée (N) et la sortie (M) du produit soient facilement accessibles. REMARQUE : Les flèches sur la pompe montrent les sens de l’admission et de la sortie du produit. 5. S’assurer que la fixation peut supporter le poids de la pompe, des tuyaux, des accessoires ainsi que la contrainte due au fonctionnement. La pompe contient quatre trous de fixation (V) pour des boulons de M10 (3/8 in.). Voir Cotes de montage, page 38 Remarque pour les utilisateurs de Triton Le patron des trous de fixation est le même. 2. Monter la pompe dans un local bien ventilé, avec suffisamment d’espace autour pour permettre aux opérateurs d’y accéder et d’intervenir. 6 3A3445D Installation Conduite d'air 1. Installer les accessoires des conduites d'air comme indiqué dans Installation typique, page 8. Utiliser au besoin des adaptateurs. Vérifier que la conduite d'air qui alimente les accessoires est bien mise à la terre. a. La pression produit peut être régulée soit par un régulateur d'air (F) pour réguler l'air arrivant à la pompe soit par un régulateur de produit (H) pour réguler le produit sortant de la pompe. LÉGENDE N Entrée du produit 4D150: bride Tri-clamp de 1 pouce, 1/2 in. npt ou 1/2 in. bspp b. Monter une vanne d'air principale de type purgeur (B) à proximité de la pompe. Cette vanne est nécessaire dans le système pour pouvoir évacuer l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe lorsque la vanne est fermée. S'assurer que la vanne de purge est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle se trouve en aval du régulateur du débit d'air. 4D350: bride Tri-clamp de 1 pouce, 3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp M L'air emprisonné peut provoquer un fonctionnement inattendu de la pompe et entraîner ainsi des blessures graves par projection. Sortie du produit 4D150: bride Tri-clamp de 1 pouce, 1/2 in. npt ou 1/2 in. bspp 4D350: bride Tri-clamp de 1 pouce, 3/4 in. npt ou 3/4 in. bspp T Raccord pour l’air comprimé ; 1/2 npt 4D150: 12,7 mm (1/4 po.) npt 4D350: 12,7 mm (1/2 po.) npt V AB Trous de fixation pour des boulons de M10 (3/8 in.) (il en faut 4) Silencieux c. Monter une seconde vanne d'air (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d'air pour isoler ces derniers pendant les opérations de nettoyage et de réparation. d. Monter un filtre (D) sur la conduite d’air pour éliminer les impuretés néfastes, comme les saletés, l'humidité et l'huile provenant de l'alimentation d'air comprimé. 2. La vanne d'air sur la pompe n'a pas besoin d'être lubrifiée. 3. Brancher un tuyau d’air souple mis à la terre entre les accessoires et l'entrée d'air (T) de la pompe. Voir Données techniques, page 40 pour déterminer le diamètre de l'admission d'air de votre pompe. Utiliser un tuyau d’air avec un diamètre intérieur d'au moins 13 mm (1/2 in.). 4. Au besoin, placer un kit de limitation de la pression (accessoire) sur la conduite d’air, près de l'admission d'air. Voir Kits de réparation, page 35 pour le bon kit pour la taille de votre pompe. 3A3445D 7 Installation Tuyau d’aspiration du produit • Voir Données techniques, page 40 pour déterminer le diamètre de l’admission de produit de votre pompe. • Pour plus d’informations sur la hauteur maximale d’aspiration (en charge et à vide), voir Données techniques, page 40. 1. Utiliser des tuyaux souples conducteurs. 2. Appliquer un produit d’étanchéité pour filets (compatible avec le produit) sur les raccords pour éviter que l’air puisse entrer dans le tuyau dans lequel circule le produit. Une vanne de vidange produit (J) est requise dans votre système pour relâcher la pression dans le tuyau si ce dernier est bouché. La vanne de purge réduit le risque de blessure grave, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication avec des produits dangereux, lors de la décompression. 3. Bien attacher le tuyau d’aspiration sur l’entrée (N) de la pompe. Conduite de sortie produit 1. Utiliser des tuyaux de produit électroconducteurs (P). Bien attacher le raccord de produit sur la sortie (M) de la pompe tout en supportant la sortie avec une clé. Voir Données techniques, page 40 pour déterminer le diamètre de la sortie produit de votre pompe. 2. Installer un régulateur de produit (H) sur la sortie produit de la pompe pour réguler la pression produit si cela est nécessaire. Voir Conduite d'air, page 7 , étape 1a pour une autre façon de réguler la pression. 3. Installer une vanne de vidange (J) à proximité de la sortie produit. Pour pouvoir utiliser la vanne comme vanne de circulation, brancher un tuyau (K) entre la vanne et le seau. 8 Certains systèmes peuvent nécessiter la pose d'une vanne de détente (non fournie) sur la sortie de la pompe pour éviter une mise sous pression excessive et ainsi briser de la pompe ou un tuyau. La dilatation thermique du produit dans la conduite de sortie peut créer une mise sous pression excessive. Une dilatation thermique peut se produire en cas d'utilisation de longues conduites de fluide exposées aux rayons du soleil ou à la chaleur ambiante, ou en cas de pompage à partir d'une zone froide vers une zone chaude (à partir d'un réservoir souterrain par exemple). Une surpression peut également se produire si la pompe est utilisée pour alimenter en fluide une pompe à piston et que la vanne d'entrée de cette dernière ne ferme pas, provoquant un retour de fluide dans la conduite de sortie. 3A3445D Installation Remarques 3A3445D 9 Installation Installation typique La pompe est vendue séparément de tous les accessoires. Les filtres, régulateurs, raccords, tuyaux, etc. sont ici montrés pour illustrer une configuration vraisemblable du système. 10 3A3445D Installation LÉGENDE A Pompe N Entrée produit de la pompe B Vanne d’air principale de type purge (requise) P Flexible de fluide C Conduite d'alimentation en air R Tuyau d'air pour pistolet D Filtre de conduite d'air S Pistolet de pulvérisation E Vanne d'arrêt de la conduite d’air T Entrée d'air de la pompe F Régulateur d'air de la pompe U Agitateur G Régulateur d'air du pistolet W Fil de terre H Régulateur de pression produit X Filtre de produit J Vanne de décharge/circulation Y Conduite de circulation du produit K Tuyau de vidange Z Régulateur de pression d'évaporation (« BPR ») L Conduite d'aspiration du fluide M Sortie produit de la pompe 3A3445D AA Régulateur du débit d'air du BPR (régulateur de la pression d'évaporation) 11 Installation Mise à la terre • Bidon d’alimentation en liquide : respectez la réglementation locale. L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles d’électricité statique peuvent provoquer l’inflammation voire l’explosion des vapeurs. La mise à la terre fournit un fil d’évacuation pour le courant électrique. • Tous les seaux de produit utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Uniquement utiliser des seaux en métal posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier de serrage. Desserrer la vis de mise à la terre (X). Introduire une extrémité d'un fil de terre (W) d'au moins 1,5 mm2 (12 ga) sous le collier de serrage et bien serrer la vis. Relier l'autre extrémité du fil à une véritable prise de terre. Pour passer commande du fil et de la pince de terre, commander la référence 222011. • Tuyaux d’air et de liquide : N'utiliser que des tuyaux conducteurs de l'électricité. • Compresseur pneumatique : Suivre les recommandations du fabricant. Figure 1 Mettre la pompe à la terre. 12 3A3445D Fonctionnement Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe 1. Vérifiez que la pompe est correctement mise à la terre. Consultez Mise à la terre, page 12. Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez à mettre un produit d'étanchéité pour filetage liquide compatible sur tous les filetages mâles. 3. Placer le tuyau d’aspiration (L) dans le produit à pomper. 4. Mettre l’extrémité du tuyau de sortie de produit (P) dans un récipient adapté (si rinçage) ou le brancher sur un pistolet ou un autre appareil de pulvérisation. Voir Installation typique, page 8. 5. Fermer la vanne de vidange (J) du produit. 6. Le régulateur d'air (F) de la pompe étant fermé, ouvrir la vanne d'air principale de type purgeur (B). 7. Si le tuyau de liquide est équipé d’un dispositif de distribution, maintenir celui-ci ouvert tout en passant à l’étape suivante. 8. Ouvrir lentement le régulateur de débit d’air (F) jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Laissez la pompe tourner lentement jusqu'à ce que tout l'air soit évacué des conduites et que la pompe soit amorcée. Si vous rincez, faites fonctionner la pompe suffisamment longtemps pour nettoyer entièrement la pompe et les tuyaux. Fermez le régulateur du débit d’air. Sortez le tuyau d’aspiration (L) du liquide de rinçage et plongez-le dans le produit qui doit être pompé. ATTENTION Faire longtemps fonctionner la pompe à vide ou la faire fonctionner à des pressions supérieures à la pression d’arrivée d’air maximum conseillée peut réduire la durée de vie de la membrane. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter des blessures graves provoquées par du produit sous pression, comme des injections cutanées ou des projections de produit dans les yeux, exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez le pompage et avant un nettoyage, une vérification ou l'entretien de l'équipement. 1. Couper l’alimentation d’air de la pompe. 2. Bien tenir une partie métallique du pistolet (si utilisé) contre un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 3. Ouvrir les vannes de vidange de liquide après avoir mis un bac de récupération pour récupérer le liquide. Laissez la ou les vannes de vidange ouvertes tant que vous ne recommencez pas de travailler. Arrêt de la pompe Arrêt de courte durée Pour un arrêt de courte durée, relâcher la pression (voir la procédure sur cette page). Arrêt de longue durée Pour un arrêt de longue durée, pendant plusieurs heures ou pour la nuit : 1. Rincer la pompe soigneusement. 2. Laisser le produit de rinçage compatible dans la pompe. 3. Décompresser (voir la procédure sur cette page). 3A3445D 13 Maintenance (Entretien) Maintenance (Entretien) Lubrification La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire durant toute la durée de vie de la pompe. ATTENTION Ne jamais trop lubrifier la pompe. L'huile en excès est évacuée par le silencieux et peut ainsi salir l'alimentation en produit ou un autre équipement. Une lubrification excessive peut aussi causer un dysfonctionnement de la pompe. Rinçage et entreposage • Rincer avec un produit compatible avec le produit de pulvérisation pompé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Rincer la pompe et suivre la Procédure de décompression, page 13 avant d’entreposer la pompe. La façon de rincer dépend des caractéristiques du système. Voir Démarrage et réglage de la pompe, page 13 pour une façon de rinçage générale. Si le système utilisé est différent ou en cas de doutes au sujet de la façon d’entièrement rincer le système utilisé, contacter son distributeur Graco. Serrage des raccords filetés 1. Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les tuyaux et les remplacer si nécessaire. Toujours mettre l’appareil et le bac de récupération à la terre pour éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer avec la pression la plus basse possible pour éviter de se blesser ou de blesser quelqu’un avec des éclaboussures ou aspersions et l’accumulation statique. • Rincer la pompe suffisamment souvent pour éviter que le produit pompé puisse prendre, sécher ou geler dans la pompe et ainsi l’endommager. 14 2. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés et ne fuient pas. Programme d'entretien préventif Établir un programme d'entretien préventif en fonction de l'historique des entretiens de la pompe. La maintenance planifiée est particulièrement importante pour éviter les déversements ou les fuites causés par une défaillance de la membrane. 3A3445D Dépannage Dépannage • Suivre la Procédure de décompression, page 13 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Problème Cause Solution La pompe fonctionne mal ou ne parvient pas à maintenir la pression. Les cartouches (9) des clapets anti-retour sont usées. Remplacer. La vanne de la sortie produit est usée. Remplacer. La membrane (18) est usée. Remplacer. La vanne d’air s’est bloquée ou est sale. Démonter et nettoyer la vanne d’air. Utiliser de l’air filtré. Les cartouches (9) des clapets anti-retour sont usées. Remplacer. La vanne de distribution du produit est bouchée. Enlever la pression et déboucher la vanne. Le tuyau de liquide est pincé. Vérifier les conduites. La plaque (21) de la membrane est mise à l’envers. Suivre les consignes de montage dans Montage des membranes, page 26. Les clapets anti-retour ne sont pas mis correctement. Suivre les consignes de montage dans Installation des collecteurs de produit, page 28. Les vannes pilotes (12) ne fonctionnent pas. Remplacer. La conduite d'aspiration est bouchée. Vérifier ; nettoyer. Les clapets anti-retour collent ou fuient. Nettoyer ou remplacer les cartouches (9) des clapets anti-retour. La membrane (18) est cassée. Remplacer. L’échappement est bouché. Retirer ce qui le bouche. Des clapets anti-retour ne sont pas mis correctement. Suivre les consignes de montage dans Installation des collecteurs de produit, page 28. La conduite d'aspiration est desserrée. Resserrer. La membrane (18) est cassée. Remplacer. La pompe ne fonctionne pas ou effectue un cycle puis s’arrête. La pompe fonctionne par à-coups. Il y a des bulles d’air dans le produit. 3A3445D 15 Dépannage Problème Cause Solution La pompe fonctionne irrégulièrement Diminution de la cadence de pompage de la pompe ou arrêt de la pompe. La membrane (18) est déchirée ou des pièces de la pompe sont usées. Remplacer les pièces usées Vérifier l’alimentation d’air comprimé. La pompe givre. Causes possibles : air comprimé trop humide, cadence de pompage trop élevée, température ambiante trop basse. Dégivrer en modifiant les conditions de fonctionnement. De l’air s’échappe en permanence par le silencieux. La cuvette (112) de la vanne d’air est endommagée. Remplacer les pièces endommagées. Corps étranger dans la pompe. Contrôler le filtre à air. Des joints (26) d’axe sont usés. Remplacer. Les cartouches (9) des clapets anti-retour sont usées. Remplacer. La crépine d’entrée est bouchée. La pression d’aspiration maximale est dépassée. Un tuyau ou un joint est endommagé et ne fonctionne pas correctement. Nettoyer la crépine. Changer les pièces défectueuses. Le produit contient des impuretés. La pompe n’a pas été montée correctement ou est mal utilisée. Vérifier l’alimentation en produit. Suivre les consignes d’installation et d’utilisation dans ce manuel. Des clapets anti-retour ne sont pas mis correctement. Suivre les consignes de montage dans Installation des collecteurs de produit, page 28. La pompe ne démarre pas ou la pression varie. 16 3A3445D Réparation/Entretien Réparation/Entretien Réparation ou remplacement de la vanne d’air 4. Déposer les vis (17). Démonter la vanne d’air (1) et le joint (13). 5. Pour réparer la vanne d’air, aller vers Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d'air, page 18 dans le chapitre suivant. Remplacement complet de la vanne d'air 1. Arrêter la pompe. Suivre la Procédure de décompression, page 13. 2. Débrancher la conduite d’air. 3. Pour les modèles avec DataTrak : Déposer la vis pour débrancher l’interrupteur à lames de la vanne d’air. Déposer ensuite les deux vis et le support de l’électrovanne. Sortir l’électrovanne hors de la vanne d’air. 6. Aligner le nouveau joint (13) de la vanne d’air sur le collecteur, puis attacher la nouvelle vanne d’air ou la vanne d’air réparée. Voir Consignes de serrage, page 29. 7. Pour les modèles avec DataTrak : Ne pas oublier de rattacher le support de l’électrovanne, ainsi que l’électrovanne. Utiliser ensuite la vis pour attacher l’interrupteur à lames sur la nouvelle vanne d’air. Rebrancher le câble. 8. Rebrancher la conduite d’air. Serrez au couple de 11–14 N•m (100–120 in-lb). 1 3A3445D 17 Réparation/Entretien Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d'air Voir Kits de réparation, page 35 pour trouver les bons kits de réparation pour votre pompe. Les pièces dans les kits avec des joints pour les vannes d’air sont indiquées avec un †. Les pièces dans les kits de réparation pour les vannes d’air sont indiquées avec un . Les pièces dans les kits avec des bouchons sont indiquées avec un . Démontage de la vanne d'air 1. Exécuter les étapes 1 à 4 de Remplacement complet de la vanne d'air, page 17. Remontage de la vanne d'air REMARQUE : Appliquez une graisse à base de lithium quand il vous est demandé de lubrifier. 1. Utilisez toutes les pièces contenues dans les kits de réparation. Nettoyez les autres pièces et recherchez tout dommage éventuel. Remplacez si nécessaire. 2. Graisser la came de détente (104) et la monter dans le boîtier (101). 3. Graisser les joints en coupelle (108) et les placer sur le piston avec les lèvres orientées vers le centre du piston. 2. Utiliser un tournevis Torx T8 pour déposer les deux vis (109). Déposer la plaque (105) de la vanne, la cuvette (112, modèles 4D150) ou l'ensemble de la cuvette (112–114, modèles 4D350), le ressort (111) et l'ensemble de la détente (103). 3. Modèles 4D350 : Retirer la cuvette (112) de la base (114). Retirez le joint torique (113) de la cuvette. 4. Retirez l'anneau de retenue (110) de chaque extrémité de la vanne d'air. Employez le piston (102) pour pousser les bouchons (107, 117) hors des extrémités. Retirer les joints toriques (106) de capuchon. Si la pompe est munie d'un DataTrak, également déposer le bouton (118) de libération de l'électrovanne et le joint torique (119). 5. Retirez les joints en coupelle (108) de chaque extrémité du piston (102), puis retirez le piston. Retirez la came de détente (104) du boîtier (101) de la vanne d'air. 18 3A3445D Réparation/Entretien Démontage ou remontage de la vanne d’air 1 2 3A3445D Appliquez de la graisse au lithium. Les lèvres des joints en coupelle doivent être tournées vers le piston. 19 Réparation/Entretien 4. Graisser les deux extrémités du piston (102) et les placer dans le boîtier (101), le côté plat tourné vers la cuvette. Veillez à ne pas déchirer les joints en coupelle (108) lorsque vous faites coulisser le piston dans le boîtier. 9. Graissez les bords de la cuvette et placez la plaque (105) de la vanne. Faites correspondre le petit trou (A) dans la plaque avec l'entrée d'air. Serrez les vis (109) pour les maintenir en place. 5. Modèles standards : Lubrifiez les nouveaux joints toriques (106) et montez-les sur les bouchons (107). Monter les bouchons dans le boîtier. Modèles DataTrak : Orienter la vanne d'air de sorte que l'admission d'air soit vers l'avant. Graisser et placer un nouveau joint torique (106) sur le bouchon sur le côté droit (107). Graisser et placer un nouveau joint torique (106) et le bouton (118) de libération de l'électrovanne et le joint torique (119) sur le bouchon sur le côté gauche (117). Mettre les bouchons dans le boîtier. 6. Placer un anneau de retenue (110) sur chaque extrémité pour maintenir les bouchons en place. 7. Lubrifiez et montez l'ensemble détente (103) dans le piston. 8. Modèles 4D150 : Monter le ressort (111). Graisser le côté de la cuvette (112) de la vanne d'air qui entrera en contact avec la plaque (105) de la vanne. Monter la cuvette (112) de la vanne d'air. Faites correspondre le petit aimant rond (B) avec l'admission d'air. Modèles 4D350 : Montez le joint torique (113) sur la cuvette (112). Appliquez une fine couche de graisse sur la surface extérieure du joint torique et sur la surface intérieure correspondante de la base (114). Orientez l'extrémité de la base équipée d'un aimant vers l'extrémité de la cuvette qui présente la plus grande découpe. Introduire l’extrémité opposée des pièces. Laissez l'extrémité équipée de l'aimant libre . Basculez la base vers la cuvette et encastrez complètement les éléments en veillant à ce que le joint torique reste à sa place. Alignez le ressort (111) sur la partie qui sort sur la cuvette. Alignez l'aimant dans la base sur l'entrée d'air et installez l'ensemble de la cuvette. 20 DataTrak REMARQUE : Voir le manuel 313840 du DataTrak pour prendre connaissance des consignes (instructions) d’entretien, de réparation et d’utilisation. Remplacement de la batterie ou du fusible du DataTrak Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, toujours remplacer la batterie et le fusible dans un endroit non dangereux. Suivre toutes les instructions du manuel 313840 du DataTrak. Utiliser uniquement une batterie de rechange approuvée, ainsi qu’un fusible approuvé (voir le manuel du DataTrak). L’utilisation d’une batterie non approuvée ou d’un fusible non approuvé annule la garantie de Graco, ainsi que les homologations Ex. 3A3445D Réparation/Entretien Démontage de la partie produit 3. Déposer les cartouches (9) des clapets antiretour. 4. Ne pas encore sortir les joints toriques (38) du collecteur. 1. Arrêter la pompe. Suivre la Procédure de décompression, page 13. 2. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles 4D350) pour déposer les boulons (16) du collecteur d’entrée et de sortie. Démonter les collecteurs de produit (2). 5. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles 4D350) pour déposer les boulons (15) d’un seul couvercle de produit (4). Enlever le couvercle de produit. Démontage ou remontage de la partie produit Compris dans le kit d’attache de la partie produit 17H325. 3A3445D 21 Réparation/Entretien 6. Votre kit avec les membranes de remplacement contient deux outils (AC) pour membranes et un bouchon (AD). Ces pièces sont utilisées pour fournir une assistance pneumatique pour faciliter la dépose des membranes. 7. Mettre un outil (AC) pour membranes sur chacun des ports d’entrée et de sortie. Mettre un raccord d’air (1/8" npt) sur un outil. Mettre un bouchon (AD) sur l’autre outil. 8. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi). Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi). L’axe glissera vers un côté. 9. Prendre la membrane ainsi exposée (18) avec les deux mains et la tourner pour l’enlever. Si la membrane est difficile à retirer, enveloppez de l’essuie-tout ou un chiffon de l’arrière à l’avant de la membrane pour obtenir une meilleure prise, ou essayez de retirer la membrane de l’autre côté de la pompe. 10. Déposer le plateau (21) de la membrane et la rondelle (40, uniquement utilisée sur les modèles 4D350). 22 11. Laisser l’air sous pression. Utiliser une clé plate de 19 mm (3/4 in.) pour détacher la tige (24) du piston qui est attachée sur l’autre membrane. REMARQUE : Si de la peinture est entrée dans la section de passage d’air, le joint torique du piston (28) pourrait gonfler. Lorsque c’est le cas, il est difficile de retirer la seconde membrane en tournant l’axe. Un autre moyen est de retirer le support de montage (5) et le collecteur d’air (6). Retirez ensuite les boulons des capots d’air (10) et désassemblez les capots d’air (7). Maintenez la membrane serrée à l’aide du capot de fluide et tournez l’axe de la pompe visible pour retirer la seconde membrane. 12. Enlever la pression d’air comprimé. 13. Utiliser une clé à douilles hexagonales (6 mm pour les modèles 4D150 ; 8 pour les modèles 4D350) pour déposer les boulons (15) de l’autre couvercle de produit (4). Enlever le couvercle. 14. La deuxième membrane (18) peut être dévissée à la main. Déposer le plateau (21) de la membrane et la rondelle (40, uniquement utilisée sur les modèles 4D350). 3A3445D Réparation/Entretien Démontage de la partie centrale 1. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer les quatre boulons (17), puis enlever le collecteur d’air (6). Si la vanne d’air (1) n’a pas besoin d’un entretien, la laisser attachée sur le collecteur d’air. 2. Vérifier si les joints (13, 14) du collecteur ne sont pas endommagés. Enlever si nécessaire. 3. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour déposer les quatre boulons (17), puis enlever le support de fixation (5). 4. Les vannes pilotes (12) peuvent rester à leur place, sauf si elles sont endommagées. Si nécessaire, utiliser une clé à douille de 10 mm pour déposer les vannes pilotes. 5. Utiliser une clé à douilles de 13 mm pour déposer les boulons (10), puis enlever les couvercles d’air (7). 6. Sortir le piston (20) hors du cylindre (27). Enlever le joint torique (28) du piston. 7. Déposer le cylindre (27) et vérifier s’il n’est pas endommagé. 8. Vérifier les joints toriques (29) des couvercles d’air. Enlever si nécessaire. 9. Vérifier les joints en coupelle (26) de l’axe. Enlever si nécessaire. Les paliers (23) de l’axe peuvent rester sur place. Si les paliers sont endommagés et doivent être enlevés, utiliser un tournevis ou un large poinçon pour les pousser de l’autre côté et les enlever ainsi. 10. Vérifier les amortisseurs (22) en place. S’ils sont endommagés, utiliser un tournevis plat pour les pousser des trois languettes de l’amortisseur. L’amortisseur devrait alors se dégager. REMARQUE : Les couvercles d’air doivent normalement pouvoir être enlevés à la main. Si nécessaire, les enlever à l’aide d’un tournevis. Compris dans le kit de remplacement du couvercle d’air 17H312. ‡ Compris dans le kit de réparation du moteur pneumatique 17H305. Compris dans le kit d’attache de la partie air 17H327. Compris dans le kit de réparation du piston 17H310. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers. 3A3445D 23 Réparation/Entretien Remontage de la partie centrale 1. Lubrifier et mettre un joint en coupelle (26) dans chaque couvercle d’air (7). Les lèvres du joint en coupelle doivent sortir du corps central. 2. Si les paliers (23) de l’axe ont été enlevés, monter de nouveaux paliers. Utiliser une presse à mandrin ou l’outil de presse pour paliers fourni avec les kits (réf. 17H368). 3. Lubrifier et mettre un joint torique (29) dans chaque couvercle d’air. 1 2 24 4. L’ensemble du piston doit encore toujours être d’une pièce. Si les deux axes se sont détachés durant le démontage, suivre ces instructions pour les assembler de nouveau. La tige de l’axe doit être attachée sur un axe. Nettoyer les filets et les enduire avec de l’adhésif frein-filet très résistant (rouge) (Loctite 263 ou équivalent). Placer les axes dans le centre du piston et les serrer à la main. Puis serrer les méplats d’un axe dans un étau et visser l’autre axe à un couple de 68 à 75 N•m (50–55 pieds-livres). Enduire les filets avec de l’adhésif frein-filet très résistant (rouge) (Loctite 263 ou équivalent). Serrer à 68–75 N•m (55–55 ft-lb). 3A3445D Réparation/Entretien 5. Lubrifier et placer le grand joint torique (28) sur la face extérieure du piston. 6. Lubrifier la surface de contact et placer le cylindre (27) sur un des couvercles. 7. Lubrifier le joint torique extérieur (28), l’intérieur du cylindre (27), l’axe et les paliers (23) de l’axe. Monter ensuite l’ensemble (20) du piston dans le cylindre (27). Applique plus de lubrifiant sur la face intérieure du cylindre, au-dessus du piston, pour que le piston puisse aller et venir sans gêne. 8. Aligner le second couvercle d’air (7) et l’enfoncer (en appuyant dessus) sur le cylindre et le piston. Utilisez une clé à douille de 13 mm pour serrer les boulons sur chaque couvercle d’air. Serrer à 38–45 N•m (28–33 ft-lb). Serrer d’abord le premier couvercle, puis le second couvercle et resserrer ensuite de nouveau le premier couvercle au couple de serrage. REMARQUE : Vérifier si l’axe bouge librement dans chacune des directions. 9. Lubrifier et installer de nouvelles vannes pilotes (si elles ont été déposées). Serrer à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb). ATTENTION Pour ne pas endommager la vanne pilote, ne pas exagérer le serrage. 1 2 3 3A3445D Enduire de lubrifiant. Les lèvres du joint en coupelle doivent sortir du corps central. Serrer à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb). Ne jamais exagérer le serrage. 25 Réparation/Entretien 10. Utiliser quatre boulons (17) pour attacher le socle de fixation (5) sur la pompe. Il peut être parallèle ou perpendiculaire à la longueur de la pompe. Serrer les boulons à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb). Remontage de la partie produit 11. Vérifier si les joints (14) sont encore toujours à leur place ou les lubrifier et les mettre en place, pour aligner et monter de nouveau le collecteur d’air (6). Serrer les boulons (17) à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lb). Montage des membranes Suivre toutes les remarques sur les figures. Ces remarques contiennent des informations importantes. 1. Assembler un plateau de membrane (21) sur chaque membrane (18). Le côté le plus arrondi du plateau doit être orienté vers la membrane. 2. Modèles 4D350 : Mettre une rondelle (40) dans chaque plateau de membrane. 3. Appliquez de l’adhésif frein-filet amovible (bleu) (Loctite 243 ou équivalent) sur les filets (de l’axe) internes d’un ensemble de membrane. Vissez l'ensemble dans l'axe aussi serré que possible à la main. 1 26 1 Appliquez de l’adhésif frein-filet amovible (bleu) sur les filets (de l’axe) internes. 2 Le côté arrondi doit être orienté vers la membrane. 3 Les rondelles servent uniquement pour les modèles 4D350. Serrer à un couple de 11 à 14 N•m (100–120 in-lbs). 3A3445D Réparation/Entretien 4. Aligner et attacher le couvercle de produit pour verrouiller la membrane à sa place. REMARQUE : Utiliser le couvercle de produit qui a les outils de montage (AC) attachés sur les orifices d’entrée et de sortie. (Voir Démontage de la partie produit, page 21.) Pour serrer les boulons, voir Consignes de serrage, page 29. 5. Fournir de l’air comprimé de l’atelier à une pression d’environ 0,14 MPa (1,4 bar, 20 psi). Ne pas dépasser 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi). L’axe glissera vers un côté. 6. Serrez l’axe exposé au couple de serrage de 11–14 N•m (100–120 in-lb) avec une clé plate de 10 mm (3/4 in.). 7. Laisser l’air sous pression. Monter l’autre ensemble de membrane (membrane, plateau d’air et rondelle, si utilisée). Utiliser les deux mains pour le montage et serrer autant que possible à la main. 8. Aligner et attacher le second couvercle de produit. Pour serrer les boulons, voir Consignes de serrage, page 29. 9. Enlever les outils (AC) pour membrane et les joints toriques (38). 3A3445D 27 Réparation/Entretien Installation des collecteurs de produit 1. Mettre des joints toriques (38) neufs sur les deux orifices d’entrée et les deux orifices de sortie. 2. Faire correspondre la flèche sur la cartouche (9) du clapet anti-retour avec la flèche sur l’orifice. Mettre une cartouche de clapet anti-retour neuve dans chaque orifice d’entrée et de sortie. 1 2 28 3. Les collecteurs sont identiques, mais le collecteur d’entrée et le collecteur de sortie ont probablement des raccords différents. Monter le collecteur d’entrée (2) sur les orifices avec la flèche qui pointe vers la pompe. Monter le collecteur de sortie (2) sur les orifices avec la flèche qui pointe en sens inverse de la pompe. Commencer à visser toutes les vis (16), puis voir Consignes de serrage, page 29. Collecteur d’entrée Collecteur de sortie 3A3445D Consignes de serrage Consignes de serrage 2. Répéter ces opérations pour les collecteurs de produit. Serrer au couple de serrage de : Si des fixations de collecteur ou capot à fluide sont desserrées, il est important de les serrer au couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l'étanchéité. REMARQUE : Toujours complètement serrer au couple les couvercles de produit avant de serrer les collecteurs. 1. Serrer de façon croisée toutes les vis des couvercles de produit. Procéder de la même façon (croisée) pour serrer ces vis au couple mentionné. Modèles 4D150 : 27–34 N∙m (20–25 ft-lb) Modèles 4D350 : 38-45 N∙m (28-33 ft-lb) 3. Resserrer au couple de serrage et en croix les attaches des vannes d’air et des collecteurs des vannes d’air au couple de 11–14 N∙m (100–120 in-lb). 4. Resserrer à un couple de 11–14 N•m (100–120 in-lb). Modèles 4D150 : 27–34 N∙m (20–25 ft-lb) Modèles 4D350 : 38-45 N∙m (28-33 ft-lb) Séquence de serrage Vis des couvercles de produit Modèles 4D150 Attaches de collecteurs 3A3445D Modèles 4D350 Attaches des vannes d’air et des collecteurs des vannes d’air 29 Pièces Pièces 30 3A3445D Pièces Modèles 4D150 Rep. Pièce 1 17H318 17H319 2 16X100 17C115 24X308 Qté VALVE, air, petite ; 1 comprenant un joint (rep. 13) et des vis (rep. 17) Smart (pour utiliser avec un DataTrak) Standard COLLECTEUR, fluide 16X052 3 Description 2 Filetage BSP conique (bspp) KIT DATATRAK ; utilisé sur les modèles 24W348, 24W349 et 24W350 COUVERCLE, produit 1 17H408 5 6 1 SUPPORT, fixation/montage, kit ; comprenant une vis de terre (rep. 11) et des vis (rep. 17) 24W363 COLLECTEUR, air 1 7 17H311 9 17H306 10 ——— 11 116343 12 24A366 ——— 13‡ 14‡ ——— 15 ——— 16 ——— 17 ——— 3A3445D 2 17H313 17B922 Pièce 18 17H302 KIT DE COUVERCLE D’AIR, comprenant les pièces marquées avec un SILENCIEUX 2 1 VANNE pilote, lot de 2 1 JOINT, vanne d’air, buna-N ; aussi compris avec la vanne d’air (rep. 1) JOINT, collecteur d’air, buna-N VIS, à 6 pans creux, M8–1,25 x 18 mm VIS, à 6 pans creux, M8–1,25 x 14 mm VIS, d’accouplement hex, M6–1,0 x 20 mm ; aussi comprise avec la vanne d’air (rep. 1), le support de fixation (rep. 5) et le DataTrak (rep. 3) 1 Qté 21 22 24A914 23 ‡ ——— 26 ‡ 112181 20 AMORTISSEUR, lot de 2 BEARING, arbre 1 4 27 JOINT EN COUPELLE, axe 16W969 CYLINDRE, piston 1 28‡ 15F458 1 29 ‡ 15F449 35 188621 38 17H322 1 CARTOUCHES, clapet anti-retour ; lot de 4 ; comprenant des joints toriques (rep. 38) VIS, tête hex, M10–1,5 x 90 mm VIS, terre Description 1 MEMBRANE, surmoulée, kit ; comprenant 2 membranes, des outils pour remplacer une membrane et le rep. 38 1 17H308 ENSEMBLE DU PISTON, kit ; comprenant les pièces marquées avec un 16W972 PLATEAU, membrane 2 Tri-Clamp npt 4 8 Rep. JOINT TORIQUE, piston, buna-N, diam. ext. 152 mm (6 in.) JOINT TORIQUE, couvercles d’air 4 2 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 JOINT TORIQUE, collecteur, lot de 4 ; PTFE, aussi compris avec la cartouche (rep. 9) du joint torique et avec la membrane (rep. 18) 4 1 — — — Pas vendu séparément. Compris dans le kit de remplacement du couvercle d’air 17H311. ‡ Compris dans le kit de réparation du moteur pneumatique 17H304. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers. 2 12 8 12 Compris dans le kit d’attache de la partie produit 17H324. Compris dans le kit d’attache de la partie air 17H326. Compris dans le kit de réparation du piston 17H308. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers. Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches de remplacement pour signaler un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. 31 Pièces Modèles 4D350 Rep. Pièce 1 17H316 17H317 2 16X403 17C116 24Y306 Qté VALVE, air, petite ; 1 comprenant un joint (rep. 13) et des vis (rep. 17) Smart (pour utiliser avec un DataTrak) Standard COLLECTEUR, fluide 16X314 3 Description 2 Filetage BSP conique (bspp) KIT DATATRAK ; utilisé 1 sur les modèles 24W348, 24W349 et 24W350 2 COUVERCLE, produit 17H409 5 6 1 SUPPORT, fixation/montage, kit ; comprenant une vis de terre (rep. 11) et des vis (rep. 17) 24W364 COLLECTEUR, air 1 7 17H312 17H314 117237 9 17H307 10 11 12 13‡ 14‡ 15 16 17 32 Pièce Description 18 17H303 20 17H310 21 16X307 1 MEMBRANE, surmoulée, kit ; comprenant 2 membranes, des outils pour remplacer une membrane et le rep. 38 1 ENSEMBLE DU PISTON ; kit ; comprenant toutes les pièces marquées avec un PLATEAU, membrane 2 22 23 ‡ 24A915 AMORTISSEUR, lot de 2 1 — — — BEARING, arbre 4 26 ‡ 112181 27 16X305 28 ‡ 16X315 29‡ 16X316 35 188621 38 17H323 40 17B546 Tri-Clamp npt 4 8 Rep. KIT DE COUVERCLE D’AIR, comprenant les pièces marquées avec un SILENCIEUX 2 1 CARTOUCHES, clapet 1 anti-retour ; lot de 4 ; comprenant des joints toriques (rep. 38) — — — VIS, tête hex, M10–1,5 x 6 90 mm 116343 VIS, terre 1 24A366 VANNE pilote, lot de 2 — — — JOINT, vanne d’air, buna-N ; aussi compris avec la vanne d’air (rep. 1) — — — JOINT, collecteur d’air, buna-N — — — VIS, à 6 pans creux, M10–1,5 x 30 mm — — — VIS, à 6 pans creux, M10–1,5 x 16 mm — — — VIS, d’accouplement hex, M6–1,0 x 20 mm ; aussi comprise avec la vanne d’air (rep. 1), le support de fixation (rep. 5) et le DataTrak (rep. 3) 1 Qté JOINT EN COUPELLE, axe CYLINDRE, piston 4 1 JOINT TORIQUE, piston, 1 buna-N, diam. ext. 152 mm (6 in.) 2 JOINT TORIQUE, couvercles d’air 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 JOINT TORIQUE, collecteur, lot de 4 ; PTFE, aussi compris avec la cartouche (rep. 9) du joint torique et avec la membrane (rep. 18) 2 RONDELLE — — — Pas vendu séparément. 1 Compris dans le kit de remplacement du couvercle 2 ‡ Compris dans le kit de réparation du moteur pneumatique 17H305. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers. 18 Compris dans le kit d’attache de la partie produit 8 Compris dans le kit d’attache de la partie air 12 d’air 17H312. 17H325. 17H327. Compris dans le kit de réparation du piston 17H310. Le kit contient aussi un outil de montage pour paliers. Les étiquettes, affiches, plaquettes et fiches de remplacement pour signaler un danger ou un avertissement peuvent être obtenues gratuitement. 3A3445D Pièces Pièces de la vanne d'air Figure 2 3A3445D 33 Pièces Pièces de la vanne d'air Rep. Description Qté Rep. Description Qté 101 CORPS 1 114 BASE (pour cuvette, rep. 112) 1 102 PISTON DE VANNE D'AIR 1 117 1 103 ENSEMBLE PISTON DE DÉTENTE 1 CAPUCHON (pour les modèles DataTrak avec protection contre l’emballement) BOUTON (pour les modèles DataTrak avec protection contre l’emballement) JOINT TORIQUE (pour les modèles DataTrak avec protection contre l’emballement) JOINT, vanne d'air 104 CAME DE DÉTENTE PLAQUE, vanne d’air 1 106† JOINT TORIQUE 2 107 CAPUCHON 105 Standard 1 2 108† Compatible avec DataTrak avec 1 protection contre l’emballement 2 JOINT EN COUPELLE 109† VIS 2 110 BAGUE D'ARRÊT 2 RESSORT DE DÉTENTE CUVETTE 1 111 112 113 34 118 1 Une pièce (pour modèles 4D150) Trois pièces, avec les reps. 113 et 114 (pour les modèles 4D350) JOINT TORIQUE (pour cuvette, 1 rep. 112) 119† 13† 1 1 1 Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air 24A537 (modèles 4D150) et 24A538 (modèles 4D350) † Compris dans le kit avec des joints pour vanne d’air 24A535 (modèles 4D150) et 24A536 (modèles 4D350) Compris dans le kit de bouchon de vanne d’air. Voir Kits de réparation, page 35. 3A3445D Kits de réparation Kits de réparation Description du kit 4D150 4D350 Kits pour le remplacement complet d’une vanne d’air — Standard (pas de DataTrak) 17H319 17H317 Kits pour le remplacement complet d’une vanne d’air — Compatibles avec DataTrak avec protection contre l’emballement 17H318 17H316 Kits de réparation pour vanne d’air 24A537 24A538 † Kits avec des joints pour vanne d’air 24A535 24A536 Kit avec des bouchons pour vanne d’air — Vanne d’air standard (pas de DataTrak) 24A360 24A361 Kit avec des bouchons pour vanne d’air — Compatible avec DataTrak avec protection contre l’emballement 24A362 24A363 Kit de remplacement du couvercle d’air 17H311 17H312 ‡ Kit de réparation du moteur pneumatique 17H304 17H305 Kit avec attache pour la partie produit 17H324 17H325 Kit avec attache pour la partie air 17H326 17H327 Kit de réparation du piston 17H308 17H310 Kits avec des membranes 17H302 17H303 Kits de remplacement d’une électrovanne 17H320 17H321 Description du kit 4D150 4D350 Kit de mise à jour du siège en carbure — Comprend 4 cartouches de clapet anti-retour avec sièges en carbure et 4 joints toriques (Rep. 38) 17N356 17N357 4D150 4D350 Mettez à jour le kit Accessoires Description du kit Kit de conversion DataTrak 24Y304 24Y306 Kit de montage au sol 17H315 17H315 Kit de limitation de la pression du liquide* 17J610 17J888 * Ce kit limite la pression d’air à maximum 4,8 bars (70 psi). Cette limitation limite la pression maximale du liquide à 20,7 bars (300 psi) à la sortie de la pompe. 3A3445D 35 Diagrammes de performances Diagrammes de performances Modèles 4D150 Pression du produit Cycles approximatifs par minute 0 15 20 30 45 60 75 1.5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) 45 60 75 1.5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) 450 (3.1, 31) 400 (2.8, 28) A 350 (2.4, 24) 300 (2.1, 21) Pression d'air de service PSI (MPa, bar) 250 (1.7, 17) B 200 (1.4, 14) A 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) 150 (1.0, 10) B 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) 50 (0.3, 3) C 100 (0.7, 7) 0 C 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 0 0.5 (1.9) 1 (3.8) Débit du fluide en l/min (gpm) Comment lire les diagrammes Consommation d’air 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. Cycles approximatifs par minute 0 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement choisie. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie du produit (graphique du haut) ou de la consommation d'air (graphique du bas). 15 20 30 20 (0.57) 15 (0.42) scfm (Nm3/min.) 10 (0.28) A B 5 (0.14) C 0 0 0.5 (1.9) 1 (3.8) Débit du fluide en l/min (gpm) 36 3A3445D Diagrammes de performances Modèles 4D350 Pression du produit Cycles approximatifs par minute 0 12 20 23 34 43 450 (3.1, 31) 400 (2.8, 28) 350 (2.4, 24) A 300 (2.1, 21) Pression d'air de service PSI (MPa, bar) 250 (1.7, 17) B 200 (1.4, 14) A 7,0 bars (0,7 MPa, 100 psi) 150 (1.0, 10) B 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) 50 (0.3, 3) C 100 (0.7, 7) 0 C 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 0 0.5 (1.9) 1 (3.8) 1.5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) 3 (11.4) 4 (15.1) Débit du fluide en l/min (gpm) Comment lire les diagrammes Consommation d’air 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. Cycles approximatifs par minute 0 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement choisie. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie du produit (graphique du haut) ou de la consommation d'air (graphique du bas). 3.5 (13.3) 12 20 23 34 43 30 (0.85) 25 (0.71) 20 (0.57) scfm (Nm3/min.) 15 (0.42) A 10 (0.28) B C 5 (0.14) 0 0 0.5 (1.9) 1 (3.8) 1.5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) 3 (11.4) 3.5 (13.3) 4 (15.1) Débit du fluide en l/min (gpm) 3A3445D 37 Cotes de montage Cotes de montage Modèle de 150 cc Rep. Brides de raccordement Raccords de tuyau filetés A 246,2 mm (9,69 in.) 235,0 mm (9,25 in.) B 231,9 mm (9,13 in.) 221,8 mm (8,73 in.) 38 3A3445D Cotes de montage Modèle de 350 cc Rep. Brides de raccordement Raccords de tuyau filetés A 353,0 mm (13,9 in.) 345,2 mm (13,59 in.) B 305,1 mm (12,01 in.) 296,2 mm (11,66 in.) 3A3445D 39 Données techniques Données techniques Unités impériales Unités métriques Pression d'entrée d'air maximum 100 psi 7 bars, 0,7 MPa Pression de service maximale pour le produit 400 psi 28 bars, 2,8 MPa Pression statique maximum du produit 430 psi 30 bars, 3,0 MPa Rapport 4:1 20 cycles par minute Régime continu maximum conseillé Volume par cycle (double course) 4D150 5 oz par cycle 150 cc par cycle 4D350 12 oz par cycle 350 cc par cycle 32 à 122°F 0 à 50°C Hauteur d'aspiration à vide 23 ft 7,0 m Hauteur d'aspiration en charge 29 ft 8,8 m Plage de température ambiante et de fonctionnement. Utiliser de l’air comprimé sec pour travailler à de basses températures. Dimension de l’entrée d’air 4D150 1/4 npt 4D350 1/2 npt Dimension de l’entrée de produit 4D150 Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp 4D350 Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp Dimension de la sortie de produit 4D150 Bride Tri-clamp de 1 in., 1/2 in.npt ou 1/2 in.bspp 4D350 Bride Tri-clamp de 1 in., 3/4 in.npt ou 3/4 in.bspp Poids (approximatif) 4D150 31 lb 14 kg 4D350 72 lb 33 kg Pièces en contact avec le produit 40 acier inoxydable, perfluoroélastomère (FFKM), PTFE, sulfure de polyphénylène (PPS) 3A3445D Données techniques Caractéristiques sonores Niveaux moyens de pression acoustique en dBA à 20 c/min (mesurés à 1 mètre (3,28 ft) horizontal, 1,5 mètre (4,9 ft) au-dessus de l’appareil) À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars) 4D150 62,3 dBA 4D350 65,1 dBA À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) 4D150 62,9 dBA 4D350 66,0 dBA Puissance sonore, mesurée selon ISO 9614-2 À 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bars) 4D150 70,8 dBA 4D350 74,1 dBA À 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) 4D150 71,6 dBA 4D350 75,7 dBA 3A3445D 41 Garantie standard de Graco Graco garantit que l'ensemble de l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Pour commander, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour trouver le distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document sont le reflet des dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à n'importe quel moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333015 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, janvier 2017