Graco 311149A AA Series Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 311149A AA Series Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Pistolet pulvérisateur
série AA
311149A
Pour l’application et la finition air-assistées de peintures et de revêtements.
Instructions de sécurité importantes:
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
Voir la Liste des modèles et la Table des matières, page 2.
Modèle G15
TI6553A
Modèle G40
TI6844A
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
II 2 G
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8
Choix d’une buse et d’un chapeau d’air . . . . . . . 8
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 8
Positionner le chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ergot d’alignement du chapeau d’air . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode de fonctionnement
du pistolet pulvérisateur air-assisté . . . . . . . . . . 10
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 13
Entretien du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accessoires nécessaires pour l’entretien . . . . . 18
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement de la vanne de projection . . . . . 18
Remise en état complète
des joints du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation du siège . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation du pointeau . . . . . . . . . . . . 19
Réparation de la vanne
de régulation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement du tuyau produit . . . . . . 20
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tableau de sélection des buses de pistolet . . . . 26
Buses AAM de finition de qualité . . . . . 26
Buses GG4 industrielles . . . . . . . . . . . . 26
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modèles
2
Pièce
No.
Pression d’air de
service maximum
psi (MPa, bar)
Pression maximum
de service produit
psi (MPa, bar)
249233
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Pistolet air-assisté moyenne
pression G15, à siège plastique
Chapeau
d’air
249596
249242
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Pistolet air-assisté haute pression
G40, à siège en carbure
Chapeau
d’air
249180
Description
Pièces
jointes:
311149A
Manuels afférents
Manuels afférents
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes:
Manuel
Langue
311145
Chinois
311146
Danois
311147
Hollandais
311148
Finnois
311149
Français
311150
Allemand
311151
Italien
311152
Japonais
311153
Coréen
311154
Norvégien
311155
Polonais
311156
Russe
311157
Espagnol
311158
Suédois
311149A
3
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est
décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir
un incendie ou une explosion:
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches
plastique (risque de décharge d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de
lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Relier à la terre tous les appareils utilisés ou situés dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail
immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUE D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression de service ou température maximale du composant le plus faible du système. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et
de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou
revendeur de produit.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées
uniquement par des pièces d’origine Graco.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur
Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
4
311149A
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une
violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant
entraîner la mort.
DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone
de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées
toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque anti-bruit
311149A
5
Installation
Installation
Installation type
Mise à la terre
Le schéma d’installation type représenté à la FIG. 1
est communiqué uniquement à titre informatif pour la
sélection et l’installation d’appareils de pulvérisation
air-assistée. Contactez votre distributeur Graco pour
toute assistance dans la conception d’un système
répondant à vos besoins.
Consulter la réglementation électrique et la notice de
la pompe pour obtenir des informations détailllées sur
la mise à la terre. N’utiliser que des flexibles produit
électroconducteurs.
Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible
produit et d’une pompe correctement reliés à la terre.
AERER LA CABINE DE PEINTURE.
Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs
toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement
dans une cabine correctement ventilée. Ne pas faire
fonctionner le pistolet de pulvérisation tant que les
ventilateurs ne sont pas en service.
Consulter et observer toutes les réglementations
nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses
d’échappement d’air.
Consulter et respecter la réglementation locale
en matière de sécurité et d’incendie.
D
B
E
A
G
C
TI6554A
F
FIG. 1: Installation type (illustration modèle G15)
Légende:
A
B
C
D
6
Filtre sur conduite d’air
Vanne d’isolement d’air
Régulateur de pression d’air du pistolet
Conduite d’air
E
F
G
Pistolet pulvérisateur
Flexible produit conducteur d’électricité
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
311149A
Installation
Conduite d’air
Tuyauterie produit
1. Monter un filtre à air (A) sur la tuyauterie d’air pour
assurer une alimentation du pistolet en air sec et
propre. Salissures et humidité peuvent nuire à la
finition de la pièce à peindre. Voir FIG. 1.
•
Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air
comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant.
Utiliser un solvant compatible avec le produit
à pulvériser.
2. Installer un régulateur de pression d’air (C) sur la
tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant
au pistolet.
•
S’il était nécessaire d’assurer une meilleure régulation de la pression du produit, monter un régulateur
sur la conduite de produit pour mieux réguler la
pression produit en direction du pistolet.
3. Installer une vanne d’arrêt d’air (B) sur la canalisation d’air principale et sur la conduite d’air de la
pompe, pour couper l’arrivée d’air au pistolet.
4. Choisir un flexible d’air d’un DI de 3/16 in. (5 mm) ou
plus pour limiter les trop fortes chutes de pression
dans le flexible.
L’entrée d’air du pistolet a un filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) compatible avec les
raccords tournants femelles NPSM et BSP.
5. Brancher le flexible d’air (G) sur le raccord d’arrivée
d’air 1/4 npsm du pistolet. Voir FIG. 2.
1. Utiliser un filtre produit pour éliminer les grosses
particules et les sédiments afin d’éviter que la buse
ne se bouche, ce qui nuirait à la finition.
Les pistolets sont équipés d’un filtre produit intégré
de 100 mesh assurant une filtration finale juste
avant la pulvérisation.
2. Brancher le flexible produit (F) sur l’entrée produit
du pistolet. Voir FIG. 4. Si on le désire, monter un
connecteur tournant (115898) sur l’entrée du pistolet pour améliorer la maniabilité. Voir Accessoires,
page 27.
3. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (F) sur
la sortie produit de la pompe.
G
TI6556A
F
FIG. 2
6. Brancher l’autre extrémité du flexible d’air (G) sur la
sortie de la vanne d’arrêt d’air. Voir FIG. 3.
TI6846A
FIG. 4
B
G
C
FIG. 3
311149A
A
TI4838A
7
Installation
Installation
Rincer avant d’utiliser l’appareil
1. L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à
l’intérieur des conduits produit à titre de protection.
Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile,
purgez l’appareil avec un solvant compatible avant
d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage et nettoyage,
page 13.
Tourner le chapeau (la buse tourne en même temps)
autant que nécessaire pour obtenir la direction de jet
désirée. Voir FIG. 6.
2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 9.
Choix d’une buse et d’un
chapeau d’air
TI6558A
Le débit de produit et la forme du jet dépendent de la
taille de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Voir Tableau de sélection des buses de pistolet,
page 26. Contactez votre distributeur Graco qui vous
aidera à choisir une buse appropriée à votre application.
FIG. 6
Ergot d’alignement du chapeau
d’air
Les pistolets modèles G15 (249233) possèdent un ergot
pour positionner le chapeau d’air. Le positionnement
standard de l’ergot du chapeau d’air est le positionnement horizontal.
Installation de la buse de
pulvérisation
Monter une buse sur le pistolet. Veiller à ce que la patte
de positionnement soit engagée dans la fente du chapeau d’air. Voir FIG. 5. Serrer la bague de fixation du
chapeau d’air (6) à la main pour assurer une bonne
étanchéité entre le joint de la buse et le diffuseur (5).
Si l’on veut changer la direction du jet, prendre une
pince à pointeau pour dévisser l’ergot et le repositionner
comme on le souhaite. Voir FIG. 7. Pour repositionner
l’ergot, utiliser une colle à filetage faible force. Serrer à
1.5-2.5 in-lb (0,2-0,3 N•m). NE PAS TROP SERRER.
L’ergot de positionnement du chapeau d’air est
démontable.
Les ergots de positionnement du chapeau d’air n’équipent pas les pistolets G40 (249242) en standard.
Fente
Patte de positionnement
de la buse
TI6847A
TI6847A
FIG. 5
Position du chapeau d’air
à l’horizontale (standard)
Positionner le chapeau d’air
Position du chapeau
d’air à la verticale
La position du chapeau d’air et de la buse détermine la
direction du jet.
FIG. 7
8
311149A
Fonctionnement
Fonctionnement
Sécurité
5. Appuyer la partie métallique du pistolet contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre. Actionner
le pistolet pour relâcher la pression. Voir FIG. 8.
DANGER D’INJECTION
Attention, ceci n’est pas un pistolet pulvérisateur à
air. Pour votre sécurité, bien lire et respecter les Mise
en garde des pages 4 et 5 tout au long du texte de ce
manuel d’instructions.
L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de
mise en garde (222385) de la taille d’un portefeuille,
fournie avec cet équipement. Cette fiche contient des
informations importantes relatives au traitement des
blessures par injection. Des fiches supplémentaires
gratuites sont mises à disposition par Graco.
Procédure de décompression
TI6555A
FIG. 8
6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le
produit vidangé. Laisser la/les vannes de décharge
ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
7. Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 9.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher toute mise en marche ou
pulvérisation accidentelle de l’appareil. Le produit
pulvérisé sous haute pression peut être injecté sous
la peau et risque de provoquer des blessures graves.
Pour réduire les risques de blessures causées par
injection, projection de produit ou par les pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression
pour toute:
• décompression;
• arrêt de la pulvérisation;
• vérification ou entretien d’un équipement du
système;
• montage ou nettoyage de la buse.
8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible est bouché ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher le flexible
ou la buse.
Verrouillage gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la
gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Observer la Procédure de décompression de la
page 9 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou manutention
du matériel. Lire la Mise en garde, page 4.
1. Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 9.
2. Arrêter la pompe. Voir le manuel de la pompe.
3. Couper l’alimentation d’air du pistolet.
VERROUILLÉ
TI6581A
4. Déverrouiller la gâchette. Voir FIG. 9.
311149A
DÉVERROUILLÉ
TI6582A
FIG. 9
9
Fonctionnement
Mode de fonctionnement du
pistolet pulvérisateur air-assisté
Le pistolet air-assisté associe les méthodes de pulvérisation sans air et avec air. La buse assure la projection
du produit sous forme de jet comme le ferait une buse
de pulvérisation classique sans air. L’air provenant du
chapeau assure l’atomisation du produit et complète
l’atomisation des queues de peinture en vue d’obtenir
un jet plus uniforme. On peut régler la largeur du jet
à l’aide de la vanne de réglage du jet.
Le pistolet air-assisté diffère d’un pistolet à air en ce que
l’augmentation du débit d’air du jet réduit la largeur du
jet. Pour augmenter cette largeur, il faut soit diminuer
le débit d’air du jet soit utiliser une buse de taille
supérieure.
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard
intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet
commence à cracher de l’air avant de projeter du
produit. Quand on relâche la gâchette, le produit arrête
de s’écouler avant l’arrêt du débit d’air. Cela permet
d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un
dépôt de produit sur le chapeau.
Réglage du jet
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de rupture d’élément et par
conséquent de blessure grave, telle qu’une injection,
ne pas dépasser la pression de service produit
maximum ou la pression de service maximum de
l’élément le plus faible du système.
3. Augmenter lentement la pression produit, jusqu’au
moment où une augmentation supplémentaire de la
pression produit n’améliorera plus l’atomisation du
produit de façon significative.
4. Couper l’air de réglage du jet en tournant le bouton
à fond dans le sens horaire. Voir FIG. 10. On obtient
ainsi le jet le plus large.
FERMER
OUVERT
TI6559A
FIG. 10
5. Régler la pression d’air d’atomisation à env. 5 psi
(0,35 bar, 35 kPa) après avoir appuyé sur la
gâchette. Contrôler le jet, puis augmenter lentement
la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient
complètement atomisées et intégrées au jet. Voir
FIG. 11. Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
pour l’air alimentant le pistolet.
Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de
la vanne de réglage du jet dans le sens antihoraire.
Voir FIG. 10. Si le jet n’est pas encore assez étroit,
augmenter légèrement la pression d’air du pistolet
ou utiliser une buse de taille différente.
1. Ne pas encore ouvrir l’alimentation d’air du pistolet.
Régler la pression produit à un niveau de démarrage bas. Si un régulateur de pression produit a été
monté, utiliser celui-ci pour effectuer les réglages.
Si le système ne possède pas de régulateur de produit, la pression produit sera régulée par le régulateur d’air alimentant la pompe, selon la formule
ci-dessous:
Rapport
de la
pompe
X Réglage du régulateur d’air de la pompe
= Pression
produit
2. Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation; ne
pas s’occuper encore de la forme du jet.
10
Pas d’air
Trop peu
d’air
Débit d’air
correct
TI0792A
FIG. 11
En mode HVLP, l’air d’atomisation ne doit pas
dépasser 10 psi. Utiliser un kit de contrôle HVLP
249140 pour vérifier la pression d’air en psi.
311149A
Fonctionnement
Application du produit
Toujours tenir le pistolet perpendiculairement à la
surface. Ne pas déplacer le pistolet suivant un arc de
cercle, sinon l’épaisseur de couche risquerait de ne
pas être uniforme. Voir FIG. 12.
2. Pour obtenir une bonne finition, effectuer des
passes lentes et uniformes dans le sens transversal
en les faisant se chevaucher de 50 %.
3. Appliquer la peinture par passes parallèles. Ce
pistolet assure un revêtement uniforme sans passes
croisées.
1. Pour obtenir les meilleurs résultats, conserver le
pistolet perpendiculairement à la surface à traiter
et maintenir un écartement constant d’environ 8 à
12 pouces (200 à 300 mm) par rapport à l’objet à
traiter.
TI6561A
INCORRECT
TI6562A
CORRECT
FIG. 12
311149A
11
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
DANGER D’INJECTION
Suivre la Procédure de décompression, page 9
avant de nettoyer le pistolet.
ATTENTION
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car
cela endommagerait les éléments en nylon ou en
aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité.
N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air
du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant
le nettoyage.
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé
de solvant. Essorer l’excédent.
TI6563A
TI4827A
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de les rayer.
TI6564A
TI6565A
12
311149A
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Maintenance générale du
système
Rinçage et nettoyage
1. Relâcher la pression, page 9.
2. Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air.
3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient
pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si
nécessaire.
4. Rincer le pistolet avant de changer de couleur
et à chaque fin d’utilisation du pistolet.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lire Mise en garde, page 4. Suivre les instructions
de Mise à la terre, page 6.
•
Rincer le pistolet avant de changer de couleur,
avant que le produit ne sèche, à la fin de la
journée, avant l’entreposage et avant de
réparer l’équipement.
•
Rincer à la pression la plus basse possible.
Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils
ne fuient pas et les resserrer si nécessaire.
•
Rincer avec un produit compatible avec le
produit appliqué et les pièces au contact du
produit.
Entretien du filtre produit
1. Dévisser le raccord d’entrée produit (18).
2. Démonter et examiner le filtre produit en ligne (12).
nettoyer ou remplacer le filtre si nécessaire.
1. Relâcher la pression, page 9.
2. Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (6),
le chapeau (21) et la buse (33).
3. Débrancher le flexible d’alimentation produit (F)
et le flexible d’alimentation d’air (G) du pistolet.
18
12
G
TI6735A
FIG. 13
F
TI6566A
TI6567A
FIG. 14
311149A
13
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
4. Brancher le flexible d’alimentation produit (T)
du pistolet.
T
T
TI6566A
FIG. 17
TI6557A
FIG. 15
5. Augmenter lentement la pression. Diriger le pistolet
vers l’intérieur d’un seau métallique raccordé à la
terre et rincer le pistolet avec un solvant jusqu’à
ce que toute trace de produit ait été éliminée des
conduits du pistolet.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous
serrez ou retirez le diffuseur (5). Cela éloigne la bille
du pointeau de la surface du siège et empêche ainsi
que le siège ne soit endommagé.
9. S’il faut démonter le diffuseur (5) pour le nettoyer,
appuyer sur la gâchette tout en démontant le corps
du diffuseur avec la clé (30).
10. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un
solvant compatible. Ne pas laisser tremper les poils
du pinceau en permanence dans le solvant et ne
pas utiliser de brosse métallique.
TI6729A
FIG. 16
6. Couper l’alimentation en solvant.
7. Décompresser.
8. Débrancher le flexible d’alimentation de solvant (T)
du pistolet.
TI4845A
FIG. 18
14
311149A
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
11. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer
la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau
souple.
14. Monter la bague de fixation du chapeau d’air (6),
le chapeau (21) et la buse (33).
TI6568A
FIG. 21
TI6569A
FIG. 19
12. Frotter la bague de fixation (6) du chapeau, le chapeau (21), le diffuseur (5) et la buse (33) avec le
pinceau souple. Pour nettoyer les trous du chapeau,
utiliser un instrument doux, comme un cure-dent,
afin de ne pas endommager les surfaces sensibles.
Souffler de l’air sur la buse pour nettoyer l’orifice.
Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois
par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence
des nettoyages.
15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer
l’extérieur de celui-ci.
TI6571A
FIG. 22
16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier les parties
suivantes toutes les semaines avec le lubrifiant
111265 :
TI6570A
•
•
FIG. 20
13. Si le diffuseur a été démonté, actionner le pistolet
pendant le remontage du diffuseur (5) au moyen
de la clé (30). Bien serrer le diffuseur pour assurer
l’étanchéité. Serter à 155-165 in-lb (18-19 N•m).
S’il est bien serré, la bride butera contre le pistolet.
•
L’axe de la gâchette (A)
Les bossages des deux côtés du pistolet là
où la gâchette est en contact avec le corps
du pistolet (B)
Tige du pointeau produit, en arrière de la
gâchette (C)
A
B
C
TI6553A
FIG. 23
311149A
15
Guide de dépannage
Guide de dépannage
DANGER D’INJECTION
Suivre la Procédure de décompression page 9. Lire
les mises en garde, page 4.
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter
le pistolet.
•
Certains jets non conformes sont dus à un
mauvais équilibre entre l’air et le produit.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit
à l’arrière des joints.
Les joints ou la tige de pointeau
sont usés.
Remplacer le pointeau (2).
Fuite d’air sur le pistolet.
La vanne n’est pas montée
correctement sur son siège.
Nettoyer ou remplacer la vanne d’air (8).
Il y a une fuite de produit à l’avant La bille du pointeau est usée
du pistolet.
ou endommagée.
Le siège est usé.
Il y a du produit dans les conduits Le joint de la buse n’est pas
d’air.
étanche.
Il y a une fuite au niveau du
siège.
Remplacer le pointeau (2).
Remplacer le siège (5c) et le joint (5b,
modèle de pistolet G40 seulement). Le joint
doit être changé à chaque démontage du
siège.
Serrer la bague de fixation (6) ou changer la
buse (33).
Remplacer le joint (5b, modèle de pistolet
G40 seulement). Le joint doit être changé
à chaque démontage du siège.
Le raccord d’entrée produit n’est Remplacer le joint du tuyau de produit (22).
pas étanche.
Le joint doit être changé à chaque démontage du connecteur du tuyau produit.
L’arrêt produit est lent.
Il y a un dépôt de produit sur les
éléments du pointeau.
Démonter et nettoyer ou remplacer l’ensemble du pointeau (2).
Il n’y a pas d’écoulement de
produit quand la gâchette est
enfoncée.
Buse bouchée.
Nettoyer la buse. Voir page 13.
Le filtre ou le flexible produit est
bouché.
Après avoir démonté la buse (voir ci-dessus),
desserrer très lentement le raccord d’extrémité du flexible au niveau du pistolet et
relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement le raccord pour
déboucher. Nettoyer ou remplacer le
filtre (12).
16
311149A
Guide de dépannage
Problème
La pulvérisation saccadée
ou crachotante.
Cause
Solution
Alimentation produit insuffisante. Régler le régulateur de produit ou remplir
le réservoir de produit.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Contrôler, serrer les raccords du flexible
de succion de la pompe, purger l’air de la
conduite de peinture.
Tentative “non franche” d’actionnement du pistolet (gâchette
partiellement enfoncée).
Actionnement “non franc” impossible avec un
pistolet AA. Un tel actionnement provoquerait
une forte réduction de pression au niveau de
la buse, d’où une mauvaise atomisation et/ou
des crachotements.
Le jet est morcelé.
Buse partiellement bouchée.
Nettoyer la buse. Voir page 13.
Jet irrégulier.
Nettoyer la buse. Voir page 13.
Il y a un dépôt de produit sur la
buse ou la buse est partiellement
bouchée.
Nettoyer les trous des cornes du chapeau
Le côté défaut du jet, les trous
des cornes du chapeau d’air sont d’air avec du solvant et une brosse douce.
Voir page 13.
partiellement ou totalement
bouchés.
Le jet est déplacé vers un côté, Les trous des cornes du chapeau Nettoyer les trous des cornes du chapeau
celui où le chapeau d’air est sale. d’air sont partiellement ou totale- d’air avec du solvant et une brosse douce
ment bouchés.
ou un cure-dent. Voir page 13.
311149A
17
Réparation
Réparation
Accessoires nécessaires pour
l’entretien
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Outil d’installation de joints (28) -- fourni
Tourne-écrou (29) -- fourni
Clé pour pistolet (30) -- fournie
Tige d’extraction de joint torique
Clé hex. de 7/32 in.
Clé hex. de 3/16 in.
Solvant compatible
Lubrifiant (réf. 111265)
Kits de réparation
4
C
1
1
A
Serrer à 90 in-lb
(10,5 N•m).
TI6576A
FIG. 24
•
Il existe un kit d’étanchéité 249422. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les
pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont
repérées par un astérisque, p. ex. (7*).
Remise en état complète des
joints du pistolet
•
Il existe un kit siège en acétal 249424 (standard sur les pistolets G15) et un kit siège en
carbure 249456 (standard sur les pistolets
G40). Pour obtenir les meilleurs résultats,
utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les
pièces du kit sont repérées par un symbole,
par ex. (5c†).
Démontage
•
•
Les kits siège acétal 249424 et siège en
carbure 249456 peuvent être montés sur
les pistolets G15 et G40.
Le kit siège acétal 249424 est destiné à une
utilisation basse pression.
Réparation du siège
•
Voir les kits de rechange, page 18.
•
Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec les pièces et le produit pulvérisé.
1. Relâcher la pression, page 9. Débrancher les flexibles d’alimentation produit et d’air du pistolet.
2. Démonter la bague de fixation du chapeau d’air (6),
le chapeau (21) et la buse (33). Voir FIG. 25.
Remplacement de la vanne
de projection
6
1. Relâcher la pression, page 9.
2. Dévisser l’écrou de presse-étoupe de la vanne de
projection (A) à l’arrière du corps du pistolet (1).
Faire coulisser la vanne (4) hors du corps du
pistolet. Voir FIG. 24.
3. Avant le remontage, tourner la vanne de réglage
du jet (C) de l’ensemble vanne de projection de
remplacement (4) à fond dans le sens anti-horaire
pour éviter d’endommager le siège (5c†). Monter
cet ensemble sur le pistolet (1). Visser l’écrou du
presse-étoupe (A) à l’intérieur du pistolet et serrer
à 90 in-lb (10.5 N•m).
18
33
21
TI6568A
FIG. 25
3. Actionner la gâchette pour faire sortir le pointeau
hors du siège tout en dévissant le diffuseur (5)
du pistolet (1) à l’aide de la clé (30).
311149A
Réparation
4. Examiner les joint toriques (5e*, 5f* et 5g*) en place.
Extraire les joints toriques du diffuseur (5a) en
faisant attention et les remplacer.
5. Enlever l’écrou du siège (5d†), le siège (5c†) et le
joint du siège (5b†, pistolet G40 seulement) à l’aide
d’une clé hexagonale de 7/32 in.
Réparation du pointeau
1. Enlever le diffuseur, voir Réparation du siège,
page 18.
2. Enlever l’écrou de l’axe de la gâchette (14‡), l’axe
(13‡) et la gâchette (3‡) à l’aide de la clé (30) et du
tourne-écrou (29). Voir FIG. 27.
6. Examiner le siège (5c†) et le joint (5b†) et les
remplacer si nécessaire.
7. Replacer le joint du siège (5b†, pistolet G40 seulement), le siège (5c†) et l’écrou du siège (5d†).
Serrer à 45-50 in-lb. Attention de ne pas dépasser
le couple de serrage.
13‡
•
Lors du remontage du siège en carbure (5c†),
l’extrémité conique du siège doit être dirigée
vers la buse.
•
Le siège en acétal (5c†), standard sur les
pistolets G15 (249233), peut être monté dans
l’un ou l’autre sens.
3‡
14‡
TI6574A
FIG. 27
1
3. Démonter le pointeau (2) par l’avant du pistolet à
l’aide du tourne-écrou (29). Si le pointeau est tordu
ou endommagé ou si le joint est usé ou n’est plus
étanche, remplacer tout le pointeau. Si le remplacement est nécessaire, veiller à bien retirer le joint
torique (2a*) parce qu’il risque de coller à l’intérieur
du pistolet. Voir FIG. 28.
5g* 5c†
5a
5e*
5d†
1
5f*
5b†
(G40 seulement)
29
30
2a*
2
TI6572A
FIG. 26
TI6575A
FIG. 28
311149A
19
Réparation
Réparation de la vanne de régulation d’air
Remplacement du tuyau produit
1. Dévisser le capuchon du ressort (11) par l’arrière
du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Enlever les
deux ressorts (15 et 19), la tige (9) et le siège (10).
1. Démonter le raccord d’arrivée d’air (17) à l’aide
de la clé (30) et retirer la vis (20) à l’aide d’une
clé hex. de 3/16 in.
2. Sortir la vanne d’air (8*) par l’arrière du pistolet.
Voir FIG. 29.
2. Dévisser le raccord d’entrée produit (18).
Démonter et nettoyer ou remplacer le filtre
produit en ligne (12).
3. Examiner le joint en U (7*) à l’intérieur du pistolet
(1). S’il est usé ou non étanche, l’extraire par l’avant
du pistolet à l’aide d’une pique.
3. Dévisser le connecteur du tuyau produit (C) de
l’entrée produit du pistolet. Enlever la bague
d’étanchéité (22*) avec précaution.
15
1
7*
8*
11
19
10
22*
9
17
C
20
18
TI6577A
FIG. 29
12
TI6573A
FIG. 30
20
311149A
Réparation
311149A
21
Réparation
Remontage
•
6. Mettre les deux ressorts (15 et 19). Visser le capuchon du ressort (11) à l’arrière du pistolet. Serrer
à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
Voir les kits de rechange, page 18.
1. Placer le joint (22*) sur le pistolet. Serrer le
connecteur (C) du tube produit à la main sur
l’arrivée produit du pistolet. Serrer le raccord
d’arrivée d’air (17) et la vis (20) à la main. Serrer
le connecteur du tube produit à 150-160 in-lb
(17-18 N•m). Serrer le raccord d’arrivée d’air et
la vis à 125-135 in-lb (14-15 N•m). Voir FIG. 33.
7. Lubrifier légèrement les joints toriques et la tige du
pointeau sur les surfaces de glissement. Veiller à ce
que le joint torique (2a*) soit en place à l’intérieur du
pistolet (1).
8. Introduire le pointeau produit (2) par l’avant du
pistolet. Utiliser le du tourne-écrou (29) pour visser
le pointeau sur le corps du pistolet (1) et serrer à
50-60 in-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 32.
2. Monter le filtre produit en ligne (12) à la base du
tuyau produit. Visser le raccord d’entrée produit (18)
sur la base du tuyau. Serrer à 95-105 in-lb
(11-12 N•m). Voir FIG. 33.
1
3. Mettre le joint en U neuf (7*) sur l’instrument de
montage des joints (28*), avec les lèvres tournées
vers l’instrument comme indiqué sur la FIG. 31.
Pousser le joint en U par l’arrière du pistolet jusqu’à
ce que l’on sente un déclic.
29
2a*
3
4
3
7*
2†
Lubrifier légèrement.
4 Lèvres tournées à
l’extérieur du corps du pistolet.
TI6575A
FIG. 32
28*
TI6578A
FIG. 31
4. Lubrifier l’avant de la vanne d’air (8*). Faire coulisser doucement la vanne d’air par l’arrière du pistolet
en la faisant passer à travers le joint en U (7*), et
aussi loin que possible. Attention de ne pas endommager le joint en U. Voir FIG. 33.
5. Faire coulisser le siège (10) sur la tige (9). Veiller à
ce que l’extrémité conique du siège soit orienté vers
le gros bout de la tige. Enfiler la tige (9) et le siège
(10) avec précaution dans la vanne d’air (8*).
22
9. Monter la gâchette (3), l’axe (13) et l’écrou (14).
Veiller à ce que la pièce en laiton du pointeau (2)
soit derrière la gâchette. Voir FIG. 33. Lubrifier les
deux côtés de l’axe là où la gâchette est en contact
avec l’axe et lubrifier les bossages de part et d’autre
du pistolet là où la gâchette est en contact avec
le corps du pistolet. Serrer l’écrou à 80-100 in-lb
(9-11 N•m).
10. Actionner le pistolet pour tirer le pointeau en arrière
pendant que vous vissez le diffuseur (5) sur le corps
du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Serrer à
155-165 in-lb (18-19 N•m). Si le serrage est bon,
la bride sera en butée contre le pistolet.
11. Fixer la bague (6), le chapeau d’air (21) et la
buse (33).
311149A
Réparation
5b† (G40 seulement)
6
6
4
6
*5g
5c†
5d† 11
*5f
5a
*5e
15
21a (G15 seulement)
33
*6a
6 (G40 seulement)
10
4
*7 3
21
*6b
4
*8
13
3
*2a
19
10
3
7
3
6 (G15 seulement)
11
9
2
9
1
1a
1
Serrer à 150-160 in-lb (17-18 N•m).
2
Serrer à 95-105 in-lb (11-12 N•m).
3
Lubrifier légèrement.
4
Serrer à 155-165 in-lb (18-19 N•m).
5
Serrer à 80-100 in-lb (9-11 N•m).
6
Ne pas lubrifier les joints toriques
du diffuseur.
7
Les pièces en laiton doivent se trouver
derrière la gâchette.
8
Lèvres tournées à l’extérieur du corps
du pistolet.
9
Serrer à 50-60 in-lb (6-7 N•m).
*22
3
1
5
17 10
16
10
10 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
14
20
12
2
3
18
11 Serrer à 45-50 in-lb (5-6 N•m).
TI6579A
FIG. 33
311149A
23
Pièces
Pièces
Pistolet réf. 249233/G15
Pistolet réf. 249242/G40
5b† (G40 seulement)
*5g
5c†
5d†
*5f
5a
*5e
15
21a (G15 seulement)
33
*6a
6 (G40 seulement)
11
4
*7
21
*6b
*8
13‡
19
*2a
6 (G15 seulement)
10
9
2
1a
1
*22
3‡
14‡
17
16
29
30
20
12
28*
18
TI6579A
24
311149A
Pièces
Pistolet réf. 249233/G15
Ref.
No.
1
1a
2
2a*
3‡
4
5
5a
5c†
5d†
5e*
5f*
5g*
6
6a*
6b*
7*
8*
9
10
11
12
13‡
14‡
15
16
17
18
19
20
21
21a
22*
28*
29
30
31▲
32▲
33
Part No. Description
BODY, gun
249423 STOP, trigger
249218 NEEDLE, assy; 3/32 ball;
includes item 2a
PACKING, o-ring; PTFE
TRIGGER, gun
249135 VALVE, fan, assy
249132 DIFFUSER, assy
DIFFUSER, housing
SEAT; acetal
NUT, seat
PACKING, o-ring, seat; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
15F192 RING, retaining
PACKING, o-ring; PTFE
WASHER; PTFE
PACKING, u-cup; UHMWPE
VALVE, air, assy
15F193 SHAFT, fluid spring
15F194 SEAT, spring
15F195 CAP, spring
224453 FILTER, tip (pkg of 5)
PIN, pivot
PIN, pivot, nut
114069 SPRING, compression
249136 TUBE, assy
15F202 FITTING, air inlet
15F186 FITTING, hose
119767 SPRING, compression
C19798 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x
3/8 in. (10 mm)
249596 AIR CAP
includes item 21a
15G328 PIN, air cap; indexing
GASKET, tube, acetal
TOOL, installation; seal
117642 TOOL, nut driver
15F446 TOOL, gun
222385 CARD, warning (not shown)
172479 TAG, warning (not shown)
SPRAY TIP, customer’s choice
Pistolet réf. 249242/G40 avec buse
standard
Qty.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
1
1a
2
1
2a*
3‡
4
5
5a
5b†
5c†
5d†
5e*
5f*
5g*
6
6a*
6b*
7*
8*
9
10
11
12
13‡
14‡
15
16
17
18
19
20
1
1
1
1
1
1
1
1
21
22*
28*
29
30
31▲
32▲
33
Part No. Description
BODY, gun
249423 STOP, trigger
249218 NEEDLE, assy; 3/32 ball;
includes item 2a
PACKING, o-ring; PTFE
TRIGGER, gun
249135 VALVE, fan, assy
249133 DIFFUSER, assy
DIFFUSER, housing
GASKET, seat; nylon
SEAT; carbide
NUT, seat
PACKING, o-ring, seat; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
249256 TIP GUARD, 249242 only
WASHER; PTFE
PACKING, o-ring; PTFE
PACKING, u-cup; UHMWPE
VALVE, air, assy
15F193 SHAFT, fluid spring
15F194 SEAT, spring
15F195 CAP, spring
224453 FILTER, tip (pkg of 5)
PIN, pivot
PIN, pivot, nut
114069 SPRING, compression
249136 TUBE, assy
15F202 FITTING, air inlet
15F186 FITTING, hose
115141 SPRING, compression
C19798 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x
3/8 in. (10 mm)
249180 AIR CAP
GASKET, tube, acetal
TOOL, installation; seal
117642 TOOL, nut driver
15F446 TOOL, gun
222385 CARD, warning (not shown)
172479 TAG, warning (not shown)
SPRAY TIP, customer’s choice
Qty.
1
1
1
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d'avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d'avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
*
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422
(à acheter séparément).
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièces comprises dans le kit de joint 249422
(à acheter séparément).
† Pièces comprises dans le kit siège en acétal 249424
(à acheter séparément).
† Pièces comprises dans le kit de rechange siège en
carbure 249456 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de rechange gâchette
249585 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de rechange gâchette
249585 (à acheter séparément).
311149A
25
Tableau de sélection des buses de pistolet
Tableau de sélection des buses de pistolet
Buses de projection, pour utilisation avec le chapeau d’air série AA
Buses AAM de finition de qualité
Conseillées pour des finitions de haute qualité à basse et moyenne pressions. Commandez la buse de votre choix
(réf. AAMxxx) dans le tableau ci-dessous.
Buses GG4 industrielles
Conseillées pour des applications à forte usure à haute pression. Commandez la buse de votre choix (réf. GG4xxx)
dans le tableau ci-dessous.
•
•
Toutes les buses figurant dans le tableau de
sélection peuvent être utilisées sur les pistolets
G40 (249242). Utiliser les buses de la zone en
grisé uniquement avec le modèle G40.
Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la
zone en grisé du tableau avec les pistolets G15
(249233).
DANGER D’INJECTION
Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la zone
en grisé du tableau de sélection des buses avec
les pistolets G15 (249233).
Le non-respect de cet avertissement peut engendrer
des blessures graves pouvant aller jusqu’à l’amputation.
* Sortie produit, fl oz/mn (lpm)
Diamètre
de l’orifice
in. (mm)
à 600 psi
(4,1 MPa,
41 bars)
à 1000 psi
(7,0 MPa,
70 bars)
Largeur maximum du jet à 12 in. (300 mm)
2à4
(100)
4à6
(150)
6à8
(200)
8 à 10
(250)
10 à 12
(300)
12 à 14
(350)
14 à 16
(400)
16 à 18
(450)
18 à 20
(500)
† 0,007 (0,178) 4,0 (0,1)
5,2 (0,15)
★107
207
307
† 0,009 (0,229) 7,0 (0,2)
9,1 (0,27)
109
209
309
† 0,011 (0,279) 10,0 (0,3)
13,0 (0,4)
111
211
311
411
511
611
0,013 (0,330)
13,0 (0,4)
16,9 (0,5)
213
313
413
513
613
713
0,015 (0,381)
17,0 (0,5)
22,0 (0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,017 (0,432)
22,0 (0,7)
28,5 (0,85)
217
317
417
517
617
717
817
917
0,019 (0,483)
28,0 (0,8)
36,3 (1,09)
219
319
419
519
619
719
819
919
0,021 (0,533)
35,0 (1,0)
45,4 (1,36)
321
421
521
621
721
821
‡ 0,023 (0,584) 40,0 (1,2)
51,9 (1,56)
423
523
623
723
‡ 0,025 (0,635) 50,0 (1,5)
64,8 (1,94)
425
625
725
‡ 0,027 (0,686) 58,5 (1,7)
75,8 (2,27)
‡ 0,029 (0,737) 68,0 (1,9)
88,2 (2,65)
‡ 0,031 (0,787) 78,0 (2,2)
101,1 (3,03)
‡ 0,033 (0,838) 88,0 (2,5)
114,1 (3,42)
‡ 0,035 (0,889) 98,0 (2,8)
127,1 (3,81)
‡ 0,037 (0,940) 108,0 (3,1)
140,0 (4,20)
‡ 0,039 (0,991) 118,0 (3,4)
153,0 (4,59)
*
409
509
527
627
921
923
825
827
629
431
631
★833
633
435
737
539
639
839
Les buses sont testées avec de l’eau.
Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé avec cette formule: Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre d’orifice choisi.
† Ces buses comportent un filtre de 150 mesh.
‡ Ne pas utiliser ces buses avec le modèle G15 (249233).
★ Buses GG4 seulement.
26
311149A
Accessoires
Accessoires
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine
Kit raccord et tuyau pneumatiques 249473
Connecteur pour entrée et flexible d’air, raccord
à verrouillage instantané de 3/8 in. à 1/4 npt(f), 25 ft
(7,62 m) de long, 3/8 in. (9.5 mm) DI, tuyau de nylon.
Flexible d’air 241811
Pression de service maximum 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Tuyau de polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm
(1/4 in.), 25 ft (7,62 m) de long.
Raccord rapide pour tuyauterie d’air
208536 Raccord rapide pour tuyau d’air
169967 Broche de raccord rapide pour tuyau d’air
Kits filtres produit
224453 Filtres produit de remplacement de
100 mesh (écartement de 0,005). Lot de 5.
238563 Filtres produit de remplacement de
60 mesh (écartement de 0,009) pour
la filtration d’assez grosses particules
pour remplacer les filtres standard de
100 mesh. Lot de 3.
Flexible produit 241812
Pression de service maximum 3500 psi (24 MPa,
242 bars)
Tuyau nylon avec couvercle en polyuréthane
1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 in.), 25 ft (7,62 m)
de long.
Connecteur produit tournant 115898
Pression de service maximum 5800 psi (40 MPa,
400 bars)
Connecteur pour améliorer la maniabilité du pistolet
et du flexible produit. 1/4–18 npsm. Pièces en contact
avec le produit en acier inox 17–4 PH.
Vanne à bille produit haute pression 238694
Pression de service maximum 5000 psi (35 MPa,
350 bars)
3/8 npt(mbe). Pièces en contact avec produit acier inox,
sièges PEEK, joints en PTFE. Compatible avec produits
catalyseurs. Peut être utilisée comme vanne de
décharge produit.
Kit de contrôle HVLP 249140
Utiliser pour contrôler la pression au chapeau d’air
à différentes pressions d’alimentation d’air. Ne pas
utiliser pour une véritable application.
Pour se conformer au « type HVLP », la pression
d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa,
0,7 bar).
* Kit de joint 249422
Le kit comprend des joints toriques, un joint, un joint en
U, une vanne d’air et un instrument à monter les joints
de rechange.
Kit de rechange siège en acétal 249424
Le kit comprend un siège acétal et un écrou de siège
de rechange pour pistolet G15.
Kit de rechange siège en carbure 249456
Le kit comprend un siège en carbure, un joint de siège
et un écrou de siège pour pistolet G40. Le kit peut être
utilisé aussi sur les pistolets G15, mais n’est pas
standard.
Kit filtre de buse 241804
Filtres de rechange pour buses ayant un orifice de
0,007, 0,009 et 0,011. Lot de 10.
Pinceau pour pistolet 101892
Utiliser pour nettoyer le pistolet.
Kit de rechange gâchette 249585
Le kit contient une gâchette, un axe et un écrou de
rechange.
Insert 15G093 pour boîte de rinçage de pistolet G15
Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et
pistolets G15 série AA.
Kit d’arrêt de gâchette 249423
Le kit comprend une butée et un axe pour la gâchette.
Insert 15G346 pour boîte de rinçage de pistolet G40
Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105
et pistolets G40 série AA.
Lubrifiant pour pistolet 111265
Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 g) de lubrifiant pour joints d’étanchéité produit et zones d’usure.
311149A
Kit de nettoyage de pistolet Ultimate 15C161
Le kit comprend des pinceaux et instruments pour
l’entretien du pistolet.
Kit de débouchage du pointeau 249598
Le kit comprend des piques pour déboucher la buse
du pistolet.
27
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . Modèle G15: 1500 psi (10 MPa, 105 bars)
Modèle G40: 4000 psi (28 MPa, 280 bars)
Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression maxi d’arrivée d’air au pistolet
14 psi (0,098 MPa, 0,98 bar)
pour mode HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service produit maximum . . . . . . . . . . . . 110° F (43° C)
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*Pression sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) . . . . . . . . . .
*Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) . . . . . . . . . .
*Puissance sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) . . . . . . . .
*Puissance sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars). . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/4–18 npsm
Filetage mâle composite 1/4–18 npsm (R1/4–19)
16 oz (450 grammes)
66,9 dB(A)
80,0 dB(A)
76,8 dB(A)
89,9 dB(A)
Acier inox, carbure de tungstène, polyéthylène à poids
moléculaire ultra élevé, acétal, PTFE, nylon
* Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement fermée (jet en éventail) à 20 psi
(140 kPa, 1,4 bar) et 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore
a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2.
Débit d’air, Chapeau d’air standard série AA
12
10
10,6
8
Débit d’air
(SCFM)
8,6
6
6,4
5,8
4
4,2
4,6
3,8
2
0
2,6
0
10
20
30
40
50
Pression d’arrivée au pistolet (PSI)
Vanne de projection ouverte
28
Vanne de projection fermée
311149A
Dimensions
Dimensions
Modèle G15
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,0 in. (12,7 cm)
TI6583A
6,1 in. (15,5 cm)
Modèle G40
6,9 in.
(17,5 cm)
8,0 in.
(20,3 cm)
5,8 in. (14,7 cm)
TI6845A
6,9 in. (17,5 cm)
311149A
29
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311001
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 311149A
7/2005

Manuels associés