▼
Scroll to page 2
of
30
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pistolet pulvérisateur série AA 311149A Pour l’application et la finition air-assistées de peintures et de revêtements. Instructions de sécurité importantes: Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir la Liste des modèles et la Table des matières, page 2. Modèle G15 TI6553A Modèle G40 TI6844A Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 II 2 G Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8 Choix d’une buse et d’un chapeau d’air . . . . . . . 8 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 8 Positionner le chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ergot d’alignement du chapeau d’air . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9 Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mode de fonctionnement du pistolet pulvérisateur air-assisté . . . . . . . . . . 10 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Application du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 13 Entretien du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Accessoires nécessaires pour l’entretien . . . . . 18 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplacement de la vanne de projection . . . . . 18 Remise en état complète des joints du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation du siège . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation du pointeau . . . . . . . . . . . . 19 Réparation de la vanne de régulation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement du tuyau produit . . . . . . 20 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tableau de sélection des buses de pistolet . . . . 26 Buses AAM de finition de qualité . . . . . 26 Buses GG4 industrielles . . . . . . . . . . . . 26 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Modèles 2 Pièce No. Pression d’air de service maximum psi (MPa, bar) Pression maximum de service produit psi (MPa, bar) 249233 100 (0,7, 7,0) 1500 (10,5, 105) Pistolet air-assisté moyenne pression G15, à siège plastique Chapeau d’air 249596 249242 100 (0,7, 7,0) 4000 (2,8, 280) Pistolet air-assisté haute pression G40, à siège en carbure Chapeau d’air 249180 Description Pièces jointes: 311149A Manuels afférents Manuels afférents Ce manuel est disponible dans les langues suivantes: Manuel Langue 311145 Chinois 311146 Danois 311147 Hollandais 311148 Finnois 311149 Français 311150 Allemand 311151 Italien 311152 Japonais 311153 Coréen 311154 Norvégien 311155 Polonais 311156 Russe 311157 Espagnol 311158 Suédois 311149A 3 Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Relier à la terre tous les appareils utilisés ou situés dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression de service ou température maximale du composant le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. 4 311149A Mise en garde MISE EN GARDE RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 311149A 5 Installation Installation Installation type Mise à la terre Le schéma d’installation type représenté à la FIG. 1 est communiqué uniquement à titre informatif pour la sélection et l’installation d’appareils de pulvérisation air-assistée. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins. Consulter la réglementation électrique et la notice de la pompe pour obtenir des informations détailllées sur la mise à la terre. N’utiliser que des flexibles produit électroconducteurs. Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. AERER LA CABINE DE PEINTURE. Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le pistolet de pulvérisation tant que les ventilateurs ne sont pas en service. Consulter et observer toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses d’échappement d’air. Consulter et respecter la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. D B E A G C TI6554A F FIG. 1: Installation type (illustration modèle G15) Légende: A B C D 6 Filtre sur conduite d’air Vanne d’isolement d’air Régulateur de pression d’air du pistolet Conduite d’air E F G Pistolet pulvérisateur Flexible produit conducteur d’électricité Flexible d’alimentation d’air du pistolet 311149A Installation Conduite d’air Tuyauterie produit 1. Monter un filtre à air (A) sur la tuyauterie d’air pour assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre. Salissures et humidité peuvent nuire à la finition de la pièce à peindre. Voir FIG. 1. • Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le produit à pulvériser. 2. Installer un régulateur de pression d’air (C) sur la tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au pistolet. • S’il était nécessaire d’assurer une meilleure régulation de la pression du produit, monter un régulateur sur la conduite de produit pour mieux réguler la pression produit en direction du pistolet. 3. Installer une vanne d’arrêt d’air (B) sur la canalisation d’air principale et sur la conduite d’air de la pompe, pour couper l’arrivée d’air au pistolet. 4. Choisir un flexible d’air d’un DI de 3/16 in. (5 mm) ou plus pour limiter les trop fortes chutes de pression dans le flexible. L’entrée d’air du pistolet a un filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) compatible avec les raccords tournants femelles NPSM et BSP. 5. Brancher le flexible d’air (G) sur le raccord d’arrivée d’air 1/4 npsm du pistolet. Voir FIG. 2. 1. Utiliser un filtre produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments afin d’éviter que la buse ne se bouche, ce qui nuirait à la finition. Les pistolets sont équipés d’un filtre produit intégré de 100 mesh assurant une filtration finale juste avant la pulvérisation. 2. Brancher le flexible produit (F) sur l’entrée produit du pistolet. Voir FIG. 4. Si on le désire, monter un connecteur tournant (115898) sur l’entrée du pistolet pour améliorer la maniabilité. Voir Accessoires, page 27. 3. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (F) sur la sortie produit de la pompe. G TI6556A F FIG. 2 6. Brancher l’autre extrémité du flexible d’air (G) sur la sortie de la vanne d’arrêt d’air. Voir FIG. 3. TI6846A FIG. 4 B G C FIG. 3 311149A A TI4838A 7 Installation Installation Rincer avant d’utiliser l’appareil 1. L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage et nettoyage, page 13. Tourner le chapeau (la buse tourne en même temps) autant que nécessaire pour obtenir la direction de jet désirée. Voir FIG. 6. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 9. Choix d’une buse et d’un chapeau d’air TI6558A Le débit de produit et la forme du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Voir Tableau de sélection des buses de pistolet, page 26. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à choisir une buse appropriée à votre application. FIG. 6 Ergot d’alignement du chapeau d’air Les pistolets modèles G15 (249233) possèdent un ergot pour positionner le chapeau d’air. Le positionnement standard de l’ergot du chapeau d’air est le positionnement horizontal. Installation de la buse de pulvérisation Monter une buse sur le pistolet. Veiller à ce que la patte de positionnement soit engagée dans la fente du chapeau d’air. Voir FIG. 5. Serrer la bague de fixation du chapeau d’air (6) à la main pour assurer une bonne étanchéité entre le joint de la buse et le diffuseur (5). Si l’on veut changer la direction du jet, prendre une pince à pointeau pour dévisser l’ergot et le repositionner comme on le souhaite. Voir FIG. 7. Pour repositionner l’ergot, utiliser une colle à filetage faible force. Serrer à 1.5-2.5 in-lb (0,2-0,3 N•m). NE PAS TROP SERRER. L’ergot de positionnement du chapeau d’air est démontable. Les ergots de positionnement du chapeau d’air n’équipent pas les pistolets G40 (249242) en standard. Fente Patte de positionnement de la buse TI6847A TI6847A FIG. 5 Position du chapeau d’air à l’horizontale (standard) Positionner le chapeau d’air Position du chapeau d’air à la verticale La position du chapeau d’air et de la buse détermine la direction du jet. FIG. 7 8 311149A Fonctionnement Fonctionnement Sécurité 5. Appuyer la partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Voir FIG. 8. DANGER D’INJECTION Attention, ceci n’est pas un pistolet pulvérisateur à air. Pour votre sécurité, bien lire et respecter les Mise en garde des pages 4 et 5 tout au long du texte de ce manuel d’instructions. L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise en garde (222385) de la taille d’un portefeuille, fournie avec cet équipement. Cette fiche contient des informations importantes relatives au traitement des blessures par injection. Des fiches supplémentaires gratuites sont mises à disposition par Graco. Procédure de décompression TI6555A FIG. 8 6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la/les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 9. DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher toute mise en marche ou pulvérisation accidentelle de l’appareil. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sous la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par injection, projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute: • décompression; • arrêt de la pulvérisation; • vérification ou entretien d’un équipement du système; • montage ou nettoyage de la buse. 8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. Verrouillage gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Observer la Procédure de décompression de la page 9 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou manutention du matériel. Lire la Mise en garde, page 4. 1. Verrouiller la gâchette. Voir FIG. 9. 2. Arrêter la pompe. Voir le manuel de la pompe. 3. Couper l’alimentation d’air du pistolet. VERROUILLÉ TI6581A 4. Déverrouiller la gâchette. Voir FIG. 9. 311149A DÉVERROUILLÉ TI6582A FIG. 9 9 Fonctionnement Mode de fonctionnement du pistolet pulvérisateur air-assisté Le pistolet air-assisté associe les méthodes de pulvérisation sans air et avec air. La buse assure la projection du produit sous forme de jet comme le ferait une buse de pulvérisation classique sans air. L’air provenant du chapeau assure l’atomisation du produit et complète l’atomisation des queues de peinture en vue d’obtenir un jet plus uniforme. On peut régler la largeur du jet à l’aide de la vanne de réglage du jet. Le pistolet air-assisté diffère d’un pistolet à air en ce que l’augmentation du débit d’air du jet réduit la largeur du jet. Pour augmenter cette largeur, il faut soit diminuer le débit d’air du jet soit utiliser une buse de taille supérieure. Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à cracher de l’air avant de projeter du produit. Quand on relâche la gâchette, le produit arrête de s’écouler avant l’arrêt du débit d’air. Cela permet d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un dépôt de produit sur le chapeau. Réglage du jet DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne pas dépasser la pression de service produit maximum ou la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. 3. Augmenter lentement la pression produit, jusqu’au moment où une augmentation supplémentaire de la pression produit n’améliorera plus l’atomisation du produit de façon significative. 4. Couper l’air de réglage du jet en tournant le bouton à fond dans le sens horaire. Voir FIG. 10. On obtient ainsi le jet le plus large. FERMER OUVERT TI6559A FIG. 10 5. Régler la pression d’air d’atomisation à env. 5 psi (0,35 bar, 35 kPa) après avoir appuyé sur la gâchette. Contrôler le jet, puis augmenter lentement la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient complètement atomisées et intégrées au jet. Voir FIG. 11. Ne pas dépasser 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) pour l’air alimentant le pistolet. Pour obtenir un jet plus étroit, tourner le bouton de la vanne de réglage du jet dans le sens antihoraire. Voir FIG. 10. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmenter légèrement la pression d’air du pistolet ou utiliser une buse de taille différente. 1. Ne pas encore ouvrir l’alimentation d’air du pistolet. Régler la pression produit à un niveau de démarrage bas. Si un régulateur de pression produit a été monté, utiliser celui-ci pour effectuer les réglages. Si le système ne possède pas de régulateur de produit, la pression produit sera régulée par le régulateur d’air alimentant la pompe, selon la formule ci-dessous: Rapport de la pompe X Réglage du régulateur d’air de la pompe = Pression produit 2. Actionner le pistolet pour contrôler l’atomisation; ne pas s’occuper encore de la forme du jet. 10 Pas d’air Trop peu d’air Débit d’air correct TI0792A FIG. 11 En mode HVLP, l’air d’atomisation ne doit pas dépasser 10 psi. Utiliser un kit de contrôle HVLP 249140 pour vérifier la pression d’air en psi. 311149A Fonctionnement Application du produit Toujours tenir le pistolet perpendiculairement à la surface. Ne pas déplacer le pistolet suivant un arc de cercle, sinon l’épaisseur de couche risquerait de ne pas être uniforme. Voir FIG. 12. 2. Pour obtenir une bonne finition, effectuer des passes lentes et uniformes dans le sens transversal en les faisant se chevaucher de 50 %. 3. Appliquer la peinture par passes parallèles. Ce pistolet assure un revêtement uniforme sans passes croisées. 1. Pour obtenir les meilleurs résultats, conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement constant d’environ 8 à 12 pouces (200 à 300 mm) par rapport à l’objet à traiter. TI6561A INCORRECT TI6562A CORRECT FIG. 12 311149A 11 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet DANGER D’INJECTION Suivre la Procédure de décompression, page 9 avant de nettoyer le pistolet. ATTENTION Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les circuits d’air du pistolet. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant. Essorer l’excédent. TI6563A TI4827A Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de les rayer. TI6564A TI6565A 12 311149A Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet Maintenance générale du système Rinçage et nettoyage 1. Relâcher la pression, page 9. 2. Nettoyer quotidiennement les filtres à produit et air. 3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. 4. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lire Mise en garde, page 4. Suivre les instructions de Mise à la terre, page 6. • Rincer le pistolet avant de changer de couleur, avant que le produit ne sèche, à la fin de la journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un produit compatible avec le produit appliqué et les pièces au contact du produit. Entretien du filtre produit 1. Dévisser le raccord d’entrée produit (18). 2. Démonter et examiner le filtre produit en ligne (12). nettoyer ou remplacer le filtre si nécessaire. 1. Relâcher la pression, page 9. 2. Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (6), le chapeau (21) et la buse (33). 3. Débrancher le flexible d’alimentation produit (F) et le flexible d’alimentation d’air (G) du pistolet. 18 12 G TI6735A FIG. 13 F TI6566A TI6567A FIG. 14 311149A 13 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet 4. Brancher le flexible d’alimentation produit (T) du pistolet. T T TI6566A FIG. 17 TI6557A FIG. 15 5. Augmenter lentement la pression. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau métallique raccordé à la terre et rincer le pistolet avec un solvant jusqu’à ce que toute trace de produit ait été éliminée des conduits du pistolet. ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez le diffuseur (5). Cela éloigne la bille du pointeau de la surface du siège et empêche ainsi que le siège ne soit endommagé. 9. S’il faut démonter le diffuseur (5) pour le nettoyer, appuyer sur la gâchette tout en démontant le corps du diffuseur avec la clé (30). 10. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de brosse métallique. TI6729A FIG. 16 6. Couper l’alimentation en solvant. 7. Décompresser. 8. Débrancher le flexible d’alimentation de solvant (T) du pistolet. TI4845A FIG. 18 14 311149A Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet 11. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple. 14. Monter la bague de fixation du chapeau d’air (6), le chapeau (21) et la buse (33). TI6568A FIG. 21 TI6569A FIG. 19 12. Frotter la bague de fixation (6) du chapeau, le chapeau (21), le diffuseur (5) et la buse (33) avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser un instrument doux, comme un cure-dent, afin de ne pas endommager les surfaces sensibles. Souffler de l’air sur la buse pour nettoyer l’orifice. Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des nettoyages. 15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur de celui-ci. TI6571A FIG. 22 16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier les parties suivantes toutes les semaines avec le lubrifiant 111265 : TI6570A • • FIG. 20 13. Si le diffuseur a été démonté, actionner le pistolet pendant le remontage du diffuseur (5) au moyen de la clé (30). Bien serrer le diffuseur pour assurer l’étanchéité. Serter à 155-165 in-lb (18-19 N•m). S’il est bien serré, la bride butera contre le pistolet. • L’axe de la gâchette (A) Les bossages des deux côtés du pistolet là où la gâchette est en contact avec le corps du pistolet (B) Tige du pointeau produit, en arrière de la gâchette (C) A B C TI6553A FIG. 23 311149A 15 Guide de dépannage Guide de dépannage DANGER D’INJECTION Suivre la Procédure de décompression page 9. Lire les mises en garde, page 4. • Rechercher toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. • Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Dépannage général Problème Cause Solution Il y a une fuite de produit à l’arrière des joints. Les joints ou la tige de pointeau sont usés. Remplacer le pointeau (2). Fuite d’air sur le pistolet. La vanne n’est pas montée correctement sur son siège. Nettoyer ou remplacer la vanne d’air (8). Il y a une fuite de produit à l’avant La bille du pointeau est usée du pistolet. ou endommagée. Le siège est usé. Il y a du produit dans les conduits Le joint de la buse n’est pas d’air. étanche. Il y a une fuite au niveau du siège. Remplacer le pointeau (2). Remplacer le siège (5c) et le joint (5b, modèle de pistolet G40 seulement). Le joint doit être changé à chaque démontage du siège. Serrer la bague de fixation (6) ou changer la buse (33). Remplacer le joint (5b, modèle de pistolet G40 seulement). Le joint doit être changé à chaque démontage du siège. Le raccord d’entrée produit n’est Remplacer le joint du tuyau de produit (22). pas étanche. Le joint doit être changé à chaque démontage du connecteur du tuyau produit. L’arrêt produit est lent. Il y a un dépôt de produit sur les éléments du pointeau. Démonter et nettoyer ou remplacer l’ensemble du pointeau (2). Il n’y a pas d’écoulement de produit quand la gâchette est enfoncée. Buse bouchée. Nettoyer la buse. Voir page 13. Le filtre ou le flexible produit est bouché. Après avoir démonté la buse (voir ci-dessus), desserrer très lentement le raccord d’extrémité du flexible au niveau du pistolet et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement le raccord pour déboucher. Nettoyer ou remplacer le filtre (12). 16 311149A Guide de dépannage Problème La pulvérisation saccadée ou crachotante. Cause Solution Alimentation produit insuffisante. Régler le régulateur de produit ou remplir le réservoir de produit. Il y a de l’air dans la conduite d’alimentation de peinture. Contrôler, serrer les raccords du flexible de succion de la pompe, purger l’air de la conduite de peinture. Tentative “non franche” d’actionnement du pistolet (gâchette partiellement enfoncée). Actionnement “non franc” impossible avec un pistolet AA. Un tel actionnement provoquerait une forte réduction de pression au niveau de la buse, d’où une mauvaise atomisation et/ou des crachotements. Le jet est morcelé. Buse partiellement bouchée. Nettoyer la buse. Voir page 13. Jet irrégulier. Nettoyer la buse. Voir page 13. Il y a un dépôt de produit sur la buse ou la buse est partiellement bouchée. Nettoyer les trous des cornes du chapeau Le côté défaut du jet, les trous des cornes du chapeau d’air sont d’air avec du solvant et une brosse douce. Voir page 13. partiellement ou totalement bouchés. Le jet est déplacé vers un côté, Les trous des cornes du chapeau Nettoyer les trous des cornes du chapeau celui où le chapeau d’air est sale. d’air sont partiellement ou totale- d’air avec du solvant et une brosse douce ment bouchés. ou un cure-dent. Voir page 13. 311149A 17 Réparation Réparation Accessoires nécessaires pour l’entretien • • • • • • • • 1 Outil d’installation de joints (28) -- fourni Tourne-écrou (29) -- fourni Clé pour pistolet (30) -- fournie Tige d’extraction de joint torique Clé hex. de 7/32 in. Clé hex. de 3/16 in. Solvant compatible Lubrifiant (réf. 111265) Kits de réparation 4 C 1 1 A Serrer à 90 in-lb (10,5 N•m). TI6576A FIG. 24 • Il existe un kit d’étanchéité 249422. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un astérisque, p. ex. (7*). Remise en état complète des joints du pistolet • Il existe un kit siège en acétal 249424 (standard sur les pistolets G15) et un kit siège en carbure 249456 (standard sur les pistolets G40). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont repérées par un symbole, par ex. (5c†). Démontage • • Les kits siège acétal 249424 et siège en carbure 249456 peuvent être montés sur les pistolets G15 et G40. Le kit siège acétal 249424 est destiné à une utilisation basse pression. Réparation du siège • Voir les kits de rechange, page 18. • Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec les pièces et le produit pulvérisé. 1. Relâcher la pression, page 9. Débrancher les flexibles d’alimentation produit et d’air du pistolet. 2. Démonter la bague de fixation du chapeau d’air (6), le chapeau (21) et la buse (33). Voir FIG. 25. Remplacement de la vanne de projection 6 1. Relâcher la pression, page 9. 2. Dévisser l’écrou de presse-étoupe de la vanne de projection (A) à l’arrière du corps du pistolet (1). Faire coulisser la vanne (4) hors du corps du pistolet. Voir FIG. 24. 3. Avant le remontage, tourner la vanne de réglage du jet (C) de l’ensemble vanne de projection de remplacement (4) à fond dans le sens anti-horaire pour éviter d’endommager le siège (5c†). Monter cet ensemble sur le pistolet (1). Visser l’écrou du presse-étoupe (A) à l’intérieur du pistolet et serrer à 90 in-lb (10.5 N•m). 18 33 21 TI6568A FIG. 25 3. Actionner la gâchette pour faire sortir le pointeau hors du siège tout en dévissant le diffuseur (5) du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). 311149A Réparation 4. Examiner les joint toriques (5e*, 5f* et 5g*) en place. Extraire les joints toriques du diffuseur (5a) en faisant attention et les remplacer. 5. Enlever l’écrou du siège (5d†), le siège (5c†) et le joint du siège (5b†, pistolet G40 seulement) à l’aide d’une clé hexagonale de 7/32 in. Réparation du pointeau 1. Enlever le diffuseur, voir Réparation du siège, page 18. 2. Enlever l’écrou de l’axe de la gâchette (14‡), l’axe (13‡) et la gâchette (3‡) à l’aide de la clé (30) et du tourne-écrou (29). Voir FIG. 27. 6. Examiner le siège (5c†) et le joint (5b†) et les remplacer si nécessaire. 7. Replacer le joint du siège (5b†, pistolet G40 seulement), le siège (5c†) et l’écrou du siège (5d†). Serrer à 45-50 in-lb. Attention de ne pas dépasser le couple de serrage. 13‡ • Lors du remontage du siège en carbure (5c†), l’extrémité conique du siège doit être dirigée vers la buse. • Le siège en acétal (5c†), standard sur les pistolets G15 (249233), peut être monté dans l’un ou l’autre sens. 3‡ 14‡ TI6574A FIG. 27 1 3. Démonter le pointeau (2) par l’avant du pistolet à l’aide du tourne-écrou (29). Si le pointeau est tordu ou endommagé ou si le joint est usé ou n’est plus étanche, remplacer tout le pointeau. Si le remplacement est nécessaire, veiller à bien retirer le joint torique (2a*) parce qu’il risque de coller à l’intérieur du pistolet. Voir FIG. 28. 5g* 5c† 5a 5e* 5d† 1 5f* 5b† (G40 seulement) 29 30 2a* 2 TI6572A FIG. 26 TI6575A FIG. 28 311149A 19 Réparation Réparation de la vanne de régulation d’air Remplacement du tuyau produit 1. Dévisser le capuchon du ressort (11) par l’arrière du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Enlever les deux ressorts (15 et 19), la tige (9) et le siège (10). 1. Démonter le raccord d’arrivée d’air (17) à l’aide de la clé (30) et retirer la vis (20) à l’aide d’une clé hex. de 3/16 in. 2. Sortir la vanne d’air (8*) par l’arrière du pistolet. Voir FIG. 29. 2. Dévisser le raccord d’entrée produit (18). Démonter et nettoyer ou remplacer le filtre produit en ligne (12). 3. Examiner le joint en U (7*) à l’intérieur du pistolet (1). S’il est usé ou non étanche, l’extraire par l’avant du pistolet à l’aide d’une pique. 3. Dévisser le connecteur du tuyau produit (C) de l’entrée produit du pistolet. Enlever la bague d’étanchéité (22*) avec précaution. 15 1 7* 8* 11 19 10 22* 9 17 C 20 18 TI6577A FIG. 29 12 TI6573A FIG. 30 20 311149A Réparation 311149A 21 Réparation Remontage • 6. Mettre les deux ressorts (15 et 19). Visser le capuchon du ressort (11) à l’arrière du pistolet. Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). Voir les kits de rechange, page 18. 1. Placer le joint (22*) sur le pistolet. Serrer le connecteur (C) du tube produit à la main sur l’arrivée produit du pistolet. Serrer le raccord d’arrivée d’air (17) et la vis (20) à la main. Serrer le connecteur du tube produit à 150-160 in-lb (17-18 N•m). Serrer le raccord d’arrivée d’air et la vis à 125-135 in-lb (14-15 N•m). Voir FIG. 33. 7. Lubrifier légèrement les joints toriques et la tige du pointeau sur les surfaces de glissement. Veiller à ce que le joint torique (2a*) soit en place à l’intérieur du pistolet (1). 8. Introduire le pointeau produit (2) par l’avant du pistolet. Utiliser le du tourne-écrou (29) pour visser le pointeau sur le corps du pistolet (1) et serrer à 50-60 in-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 32. 2. Monter le filtre produit en ligne (12) à la base du tuyau produit. Visser le raccord d’entrée produit (18) sur la base du tuyau. Serrer à 95-105 in-lb (11-12 N•m). Voir FIG. 33. 1 3. Mettre le joint en U neuf (7*) sur l’instrument de montage des joints (28*), avec les lèvres tournées vers l’instrument comme indiqué sur la FIG. 31. Pousser le joint en U par l’arrière du pistolet jusqu’à ce que l’on sente un déclic. 29 2a* 3 4 3 7* 2† Lubrifier légèrement. 4 Lèvres tournées à l’extérieur du corps du pistolet. TI6575A FIG. 32 28* TI6578A FIG. 31 4. Lubrifier l’avant de la vanne d’air (8*). Faire coulisser doucement la vanne d’air par l’arrière du pistolet en la faisant passer à travers le joint en U (7*), et aussi loin que possible. Attention de ne pas endommager le joint en U. Voir FIG. 33. 5. Faire coulisser le siège (10) sur la tige (9). Veiller à ce que l’extrémité conique du siège soit orienté vers le gros bout de la tige. Enfiler la tige (9) et le siège (10) avec précaution dans la vanne d’air (8*). 22 9. Monter la gâchette (3), l’axe (13) et l’écrou (14). Veiller à ce que la pièce en laiton du pointeau (2) soit derrière la gâchette. Voir FIG. 33. Lubrifier les deux côtés de l’axe là où la gâchette est en contact avec l’axe et lubrifier les bossages de part et d’autre du pistolet là où la gâchette est en contact avec le corps du pistolet. Serrer l’écrou à 80-100 in-lb (9-11 N•m). 10. Actionner le pistolet pour tirer le pointeau en arrière pendant que vous vissez le diffuseur (5) sur le corps du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Serrer à 155-165 in-lb (18-19 N•m). Si le serrage est bon, la bride sera en butée contre le pistolet. 11. Fixer la bague (6), le chapeau d’air (21) et la buse (33). 311149A Réparation 5b† (G40 seulement) 6 6 4 6 *5g 5c† 5d† 11 *5f 5a *5e 15 21a (G15 seulement) 33 *6a 6 (G40 seulement) 10 4 *7 3 21 *6b 4 *8 13 3 *2a 19 10 3 7 3 6 (G15 seulement) 11 9 2 9 1 1a 1 Serrer à 150-160 in-lb (17-18 N•m). 2 Serrer à 95-105 in-lb (11-12 N•m). 3 Lubrifier légèrement. 4 Serrer à 155-165 in-lb (18-19 N•m). 5 Serrer à 80-100 in-lb (9-11 N•m). 6 Ne pas lubrifier les joints toriques du diffuseur. 7 Les pièces en laiton doivent se trouver derrière la gâchette. 8 Lèvres tournées à l’extérieur du corps du pistolet. 9 Serrer à 50-60 in-lb (6-7 N•m). *22 3 1 5 17 10 16 10 10 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 14 20 12 2 3 18 11 Serrer à 45-50 in-lb (5-6 N•m). TI6579A FIG. 33 311149A 23 Pièces Pièces Pistolet réf. 249233/G15 Pistolet réf. 249242/G40 5b† (G40 seulement) *5g 5c† 5d† *5f 5a *5e 15 21a (G15 seulement) 33 *6a 6 (G40 seulement) 11 4 *7 21 *6b *8 13‡ 19 *2a 6 (G15 seulement) 10 9 2 1a 1 *22 3‡ 14‡ 17 16 29 30 20 12 28* 18 TI6579A 24 311149A Pièces Pistolet réf. 249233/G15 Ref. No. 1 1a 2 2a* 3‡ 4 5 5a 5c† 5d† 5e* 5f* 5g* 6 6a* 6b* 7* 8* 9 10 11 12 13‡ 14‡ 15 16 17 18 19 20 21 21a 22* 28* 29 30 31▲ 32▲ 33 Part No. Description BODY, gun 249423 STOP, trigger 249218 NEEDLE, assy; 3/32 ball; includes item 2a PACKING, o-ring; PTFE TRIGGER, gun 249135 VALVE, fan, assy 249132 DIFFUSER, assy DIFFUSER, housing SEAT; acetal NUT, seat PACKING, o-ring, seat; PTFE PACKING, o-ring; PTFE PACKING, o-ring; PTFE 15F192 RING, retaining PACKING, o-ring; PTFE WASHER; PTFE PACKING, u-cup; UHMWPE VALVE, air, assy 15F193 SHAFT, fluid spring 15F194 SEAT, spring 15F195 CAP, spring 224453 FILTER, tip (pkg of 5) PIN, pivot PIN, pivot, nut 114069 SPRING, compression 249136 TUBE, assy 15F202 FITTING, air inlet 15F186 FITTING, hose 119767 SPRING, compression C19798 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x 3/8 in. (10 mm) 249596 AIR CAP includes item 21a 15G328 PIN, air cap; indexing GASKET, tube, acetal TOOL, installation; seal 117642 TOOL, nut driver 15F446 TOOL, gun 222385 CARD, warning (not shown) 172479 TAG, warning (not shown) SPRAY TIP, customer’s choice Pistolet réf. 249242/G40 avec buse standard Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ref. No. 1 1a 2 1 2a* 3‡ 4 5 5a 5b† 5c† 5d† 5e* 5f* 5g* 6 6a* 6b* 7* 8* 9 10 11 12 13‡ 14‡ 15 16 17 18 19 20 1 1 1 1 1 1 1 1 21 22* 28* 29 30 31▲ 32▲ 33 Part No. Description BODY, gun 249423 STOP, trigger 249218 NEEDLE, assy; 3/32 ball; includes item 2a PACKING, o-ring; PTFE TRIGGER, gun 249135 VALVE, fan, assy 249133 DIFFUSER, assy DIFFUSER, housing GASKET, seat; nylon SEAT; carbide NUT, seat PACKING, o-ring, seat; PTFE PACKING, o-ring; PTFE PACKING, o-ring; PTFE 249256 TIP GUARD, 249242 only WASHER; PTFE PACKING, o-ring; PTFE PACKING, u-cup; UHMWPE VALVE, air, assy 15F193 SHAFT, fluid spring 15F194 SEAT, spring 15F195 CAP, spring 224453 FILTER, tip (pkg of 5) PIN, pivot PIN, pivot, nut 114069 SPRING, compression 249136 TUBE, assy 15F202 FITTING, air inlet 15F186 FITTING, hose 115141 SPRING, compression C19798 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x 3/8 in. (10 mm) 249180 AIR CAP GASKET, tube, acetal TOOL, installation; seal 117642 TOOL, nut driver 15F446 TOOL, gun 222385 CARD, warning (not shown) 172479 TAG, warning (not shown) SPRAY TIP, customer’s choice Qty. 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d'avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d'avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. * * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). † Pièces comprises dans le kit siège en acétal 249424 (à acheter séparément). † Pièces comprises dans le kit de rechange siège en carbure 249456 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de rechange gâchette 249585 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit de rechange gâchette 249585 (à acheter séparément). 311149A 25 Tableau de sélection des buses de pistolet Tableau de sélection des buses de pistolet Buses de projection, pour utilisation avec le chapeau d’air série AA Buses AAM de finition de qualité Conseillées pour des finitions de haute qualité à basse et moyenne pressions. Commandez la buse de votre choix (réf. AAMxxx) dans le tableau ci-dessous. Buses GG4 industrielles Conseillées pour des applications à forte usure à haute pression. Commandez la buse de votre choix (réf. GG4xxx) dans le tableau ci-dessous. • • Toutes les buses figurant dans le tableau de sélection peuvent être utilisées sur les pistolets G40 (249242). Utiliser les buses de la zone en grisé uniquement avec le modèle G40. Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la zone en grisé du tableau avec les pistolets G15 (249233). DANGER D’INJECTION Ne pas utiliser les buses se trouvant dans la zone en grisé du tableau de sélection des buses avec les pistolets G15 (249233). Le non-respect de cet avertissement peut engendrer des blessures graves pouvant aller jusqu’à l’amputation. * Sortie produit, fl oz/mn (lpm) Diamètre de l’orifice in. (mm) à 600 psi (4,1 MPa, 41 bars) à 1000 psi (7,0 MPa, 70 bars) Largeur maximum du jet à 12 in. (300 mm) 2à4 (100) 4à6 (150) 6à8 (200) 8 à 10 (250) 10 à 12 (300) 12 à 14 (350) 14 à 16 (400) 16 à 18 (450) 18 à 20 (500) † 0,007 (0,178) 4,0 (0,1) 5,2 (0,15) ★107 207 307 † 0,009 (0,229) 7,0 (0,2) 9,1 (0,27) 109 209 309 † 0,011 (0,279) 10,0 (0,3) 13,0 (0,4) 111 211 311 411 511 611 0,013 (0,330) 13,0 (0,4) 16,9 (0,5) 213 313 413 513 613 713 0,015 (0,381) 17,0 (0,5) 22,0 (0,7) 215 315 415 515 615 715 815 0,017 (0,432) 22,0 (0,7) 28,5 (0,85) 217 317 417 517 617 717 817 917 0,019 (0,483) 28,0 (0,8) 36,3 (1,09) 219 319 419 519 619 719 819 919 0,021 (0,533) 35,0 (1,0) 45,4 (1,36) 321 421 521 621 721 821 ‡ 0,023 (0,584) 40,0 (1,2) 51,9 (1,56) 423 523 623 723 ‡ 0,025 (0,635) 50,0 (1,5) 64,8 (1,94) 425 625 725 ‡ 0,027 (0,686) 58,5 (1,7) 75,8 (2,27) ‡ 0,029 (0,737) 68,0 (1,9) 88,2 (2,65) ‡ 0,031 (0,787) 78,0 (2,2) 101,1 (3,03) ‡ 0,033 (0,838) 88,0 (2,5) 114,1 (3,42) ‡ 0,035 (0,889) 98,0 (2,8) 127,1 (3,81) ‡ 0,037 (0,940) 108,0 (3,1) 140,0 (4,20) ‡ 0,039 (0,991) 118,0 (3,4) 153,0 (4,59) * 409 509 527 627 921 923 825 827 629 431 631 ★833 633 435 737 539 639 839 Les buses sont testées avec de l’eau. Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé avec cette formule: Q = (0,041) (QT) P QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre d’orifice choisi. † Ces buses comportent un filtre de 150 mesh. ‡ Ne pas utiliser ces buses avec le modèle G15 (249233). ★ Buses GG4 seulement. 26 311149A Accessoires Accessoires Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine Kit raccord et tuyau pneumatiques 249473 Connecteur pour entrée et flexible d’air, raccord à verrouillage instantané de 3/8 in. à 1/4 npt(f), 25 ft (7,62 m) de long, 3/8 in. (9.5 mm) DI, tuyau de nylon. Flexible d’air 241811 Pression de service maximum 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Tuyau de polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm (1/4 in.), 25 ft (7,62 m) de long. Raccord rapide pour tuyauterie d’air 208536 Raccord rapide pour tuyau d’air 169967 Broche de raccord rapide pour tuyau d’air Kits filtres produit 224453 Filtres produit de remplacement de 100 mesh (écartement de 0,005). Lot de 5. 238563 Filtres produit de remplacement de 60 mesh (écartement de 0,009) pour la filtration d’assez grosses particules pour remplacer les filtres standard de 100 mesh. Lot de 3. Flexible produit 241812 Pression de service maximum 3500 psi (24 MPa, 242 bars) Tuyau nylon avec couvercle en polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 in.), 25 ft (7,62 m) de long. Connecteur produit tournant 115898 Pression de service maximum 5800 psi (40 MPa, 400 bars) Connecteur pour améliorer la maniabilité du pistolet et du flexible produit. 1/4–18 npsm. Pièces en contact avec le produit en acier inox 17–4 PH. Vanne à bille produit haute pression 238694 Pression de service maximum 5000 psi (35 MPa, 350 bars) 3/8 npt(mbe). Pièces en contact avec produit acier inox, sièges PEEK, joints en PTFE. Compatible avec produits catalyseurs. Peut être utilisée comme vanne de décharge produit. Kit de contrôle HVLP 249140 Utiliser pour contrôler la pression au chapeau d’air à différentes pressions d’alimentation d’air. Ne pas utiliser pour une véritable application. Pour se conformer au « type HVLP », la pression d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa, 0,7 bar). * Kit de joint 249422 Le kit comprend des joints toriques, un joint, un joint en U, une vanne d’air et un instrument à monter les joints de rechange. Kit de rechange siège en acétal 249424 Le kit comprend un siège acétal et un écrou de siège de rechange pour pistolet G15. Kit de rechange siège en carbure 249456 Le kit comprend un siège en carbure, un joint de siège et un écrou de siège pour pistolet G40. Le kit peut être utilisé aussi sur les pistolets G15, mais n’est pas standard. Kit filtre de buse 241804 Filtres de rechange pour buses ayant un orifice de 0,007, 0,009 et 0,011. Lot de 10. Pinceau pour pistolet 101892 Utiliser pour nettoyer le pistolet. Kit de rechange gâchette 249585 Le kit contient une gâchette, un axe et un écrou de rechange. Insert 15G093 pour boîte de rinçage de pistolet G15 Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et pistolets G15 série AA. Kit d’arrêt de gâchette 249423 Le kit comprend une butée et un axe pour la gâchette. Insert 15G346 pour boîte de rinçage de pistolet G40 Insert pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et pistolets G40 série AA. Lubrifiant pour pistolet 111265 Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 oz. (113 g) de lubrifiant pour joints d’étanchéité produit et zones d’usure. 311149A Kit de nettoyage de pistolet Ultimate 15C161 Le kit comprend des pinceaux et instruments pour l’entretien du pistolet. Kit de débouchage du pointeau 249598 Le kit comprend des piques pour déboucher la buse du pistolet. 27 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Données Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . . . . Modèle G15: 1500 psi (10 MPa, 105 bars) Modèle G40: 4000 psi (28 MPa, 280 bars) Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pression maxi d’arrivée d’air au pistolet 14 psi (0,098 MPa, 0,98 bar) pour mode HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de service produit maximum . . . . . . . . . . . . 110° F (43° C) Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *Pression sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) . . . . . . . . . . *Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) . . . . . . . . . . *Puissance sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) . . . . . . . . *Puissance sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars). . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4–18 npsm Filetage mâle composite 1/4–18 npsm (R1/4–19) 16 oz (450 grammes) 66,9 dB(A) 80,0 dB(A) 76,8 dB(A) 89,9 dB(A) Acier inox, carbure de tungstène, polyéthylène à poids moléculaire ultra élevé, acétal, PTFE, nylon * Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement fermée (jet en éventail) à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) et 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2. Débit d’air, Chapeau d’air standard série AA 12 10 10,6 8 Débit d’air (SCFM) 8,6 6 6,4 5,8 4 4,2 4,6 3,8 2 0 2,6 0 10 20 30 40 50 Pression d’arrivée au pistolet (PSI) Vanne de projection ouverte 28 Vanne de projection fermée 311149A Dimensions Dimensions Modèle G15 6,9 in. (17,5 cm) 8,0 in. (20,3 cm) 5,0 in. (12,7 cm) TI6583A 6,1 in. (15,5 cm) Modèle G40 6,9 in. (17,5 cm) 8,0 in. (20,3 cm) 5,8 in. (14,7 cm) TI6845A 6,9 in. (17,5 cm) 311149A 29 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 311001 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com Printed in USA 311149A 7/2005