GREAT PLAINS 3S-3000HD and 3S-3000HDF 30-Foot 3 Section Folding Drills Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
GREAT PLAINS 3S-3000HD and 3S-3000HDF 30-Foot 3 Section Folding Drills Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel de prélivraison
3S-3000HD
Semoir repliable HD à trois sections
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
!
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les
instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être
respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent!
15485
L’illustration sur la couverture peut faire état d’équipements en option qui ne
font pas partie de l’appareil standard.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES DU 2017-08-17
© Droit d’auteur 2018
Imprimée le 2018-09-05
FR
195-068Q
iii
Great Plains Manufacturing, Inc.
Table des matières
Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1
Introduction.............................................................................4
Famille de documents .......................................................4
Description de l’appareil ....................................................4
Utilisation prévue........................................................4
Modèles couverts .......................................................4
Utilisation du présent manuel ............................................5
Définitions...................................................................5
Préparation..............................................................................6
Évaluation du travail ..........................................................6
Assemblage pour chargement large ..........................6
Assemblage pour chargement standard ....................6
Aperçu du travail................................................................7
Assemblage................................................................7
Installation ..................................................................7
Outils nécessaires .............................................................7
Liste de contrôle de pré-assemblage ................................7
Assemblage.............................................................................8
Position pour l’assemblage................................................8
Assemblage du timon au cadre principal...........................8
Installation de la boîte centrale sur le cadre ....................10
Installation des cadres du caisson d’aile .........................11
Installation de l’axe d’entraînement de transfert..............12
Branchement des tuyaux flexibles du
levage des dispositifs d’ouverture ...................................13
Installation des roues plombeuses ..................................14
Installation des marche-pieds et des échelles.................14
Installation des échelles d’accès ..............................15
Installation des échelles ...........................................16
Installation du réflecteur indiquant un véhicule lent.........16
Installation des poignées et des feux orange ..................17
Autres éléments d’assemblage .......................................18
Trousse à deux prises ..............................................18
Traceurs ...................................................................18
Conversion du centre ouvert ....................................19
Option de rangée finissant en pointe........................19
Liste de contrôle de post-assemblage.............................19
Installation.............................................................................20
Attelage ...........................................................................20
Branchements électriques...............................................22
Branchement des tuyaux flexibles hydrauliques .............23
Purge des systèmes hydrauliques ..................................24
Purge des systèmes hydrauliques de repliage ........25
Purge des systèmes hydrauliques de levage
des dispositifs d’ouverture........................................26
Purge des systèmes hydrauliques
de l’élévateur de transport........................................27
Purge des systèmes hydrauliques du traceur ..........28
Nivellement du semoir.....................................................29
Nivellement du cadre de la boîte centrale................29
Niveau des cadres de dispositif d’ouverture ............29
Alignement du caisson d’aile....................................30
Alignement de l’axe d’entraînement de transfert......31
Hauteur de la barre d’outils ......................................33
Dégagement du cadre de dispositif d’ouverture.......34
Installation des accessoires finaux..................................34
Installation du compteur de surface .........................34
Dispositif de surveillance de l’axe ............................35
Contrôleur de la rangée finissant en pointe .............35
Installation du décrotteur..........................................35
Annexe...................................................................................36
Spécifications et capacités ..............................................36
Tableau des couples de serrage .....................................37
Schémas du système hydraulique ..................................38
Élévateur de transport..............................................38
Repliage ...................................................................38
Traceurs doubles .....................................................39
Traceur simple .........................................................39
Conversion à deux prises.........................................40
Levage des dispositifs d’ouverture :
à centre fermé standard ...........................................41
Levage des dispositifs d’ouverture :
centre ouvert en option ............................................42
Rangée finissant en pointe.......................................43
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions.
De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document.
Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment
la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis
2018-09-05
195-068Q
iv
3S-3000HD
195-068Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018-09-05
1
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
Pour votre sécurité, lisez attentivement la section
Renseignements importants relatifs à la sécurité dans
les manuels d’utilisation avant de continuer.
Faites attention au symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la
présence d’un risque potentiel pour la sécurité
personnelle et la nécessité de prendre des mesures de
sécurité supplémentaires. Si vous voyez ce symbole,
soyez vigilant et lisez attentivement le message qui le
suit. Outre la conception et la configuration de
l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’intérêt, de
la prudence et de la formation appropriée du personnel
impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien
et l’entreposage des équipements.
Prenez connaissance des mots
de signalement
Les mots de signalement désignent un degré ou un
niveau de gravité du danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux
situations les plus extrêmes, généralement pour les
composants de la machine qu’il n’est pas possible de
protéger pour des questions de fonctionnalités.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves, et comprend les
dangers auxquels on peut être exposé lorsque les
protecteurs sont retirés. Ce mot peut également être
utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également
être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses.
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Assurez un transport sécuritaire
des machines
La vitesse de transport maximale pour le semoir est de
20 mi/h (32 km/h). Certains terrains accidentés nécessitent
une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner
une rotation et une perturbation de la charge remorquée.
 Ne dépassez pas la vitesse de 20 mi/h (32 km/h). Ne roulez
jamais à une vitesse qui ne permet pas un contrôle adéquat
de la transmission et de l’arrêt. Réduisez la vitesse si la
charge remorquée n’est pas équipée de freins.
 Conformez-vous aux lois nationales, régionales et locales.
 Suivez les recommandations du manuel du tracteur pour des
charges d’attelage maximales. Un poids insuffisant sur les
roues directrices du tracteur entraîne une perte de contrôle.
 Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour signaler
le semoir en cas de panne sur la route.
 Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et
d’autres obstructions lors du transport. Reportez-vous aux
dimensions pour le transport dans la section
« Spécifications et capacités », à la page 36.
2018/09/05
STOP
195-068Q
2
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Vérifiez les lignes aériennes
Les traceurs du semoir qui touchent les lignes électriques
aériennes peuvent transmettre des niveaux de tension
mortels sur les châssis du semoir et du tracteur. Une
personne touchant une partie métallique quelconque peut
compléter le circuit à la terre et entraîner des blessures
graves ou la mort.
 Évitez les lignes aériennes pendant le chargement/déchargement
des semences et les opérations avec le traceur.
Évitez les liquides sous haute pression
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans
la peau et causer des blessures graves.
 Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques.
 Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON
DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les
fuites éventuelles.
 Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des
systèmes hydrauliques.
 En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin.
Tout fluide injecté dans les tissus doit être enlevé
chirurgicalement après quelques heures ou il peut en
résulter une gangrène.
Respectez des procédures
sécurisées d’entretien
 Assurez-vous de comprendre les procédures avant d’intervenir.
Utilisez les outils et l’équipement appropriés. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au présent manuel.
 Travaillez dans un endroit propre et sec.
 Stationnez le tracteur, coupez le moteur et retirez la clé
avant d’effectuer l’entretien.
 Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et
que le système est entièrement dépressurisé.
 Débranchez le câble de masse de la batterie (-) avant de
procéder à l’entretien ou au réglage des systèmes
électriques ou avant d’effectuer une soudure sur le semoir.
 Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces sont
en bon état et correctement installées.
 Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
 Retirez tous les outils et les pièces inutilisées du semoir
avant l’utilisation.
ARRÊT
Sécurité des pneus
Le changement de pneu peut être dangereux et doit être
effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de
l’équipement appropriés.
 Lors du gonflage des pneus, utilisez un mandrin à pince et
un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce
que vous vous teniez sur un côté du pneu et non pas devant
ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible.
 Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un
équipement adapté de manipulation de roues adapté au
poids impliqué.
195-068Q
2018/09/05
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
3
Soyez prêt pour les situations d’urgence
 Soyez prêts si un incendie se déclare.
 Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée
de main.
 Gardez les numéros d’urgence pour le médecin,
l’ambulance, l’hôpital et le service d’incendie près
du téléphone.
911
Autocollants de sécurité
Autocollants et réflecteur de sécurité
Votre outil est livré avec l’ensemble des feux, réflecteurs
et autocollants de sécurité en place. Ils ont été conçus
pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité.
 Lisez et suivez les directives des autocollants.
 Gardez les feux en état de fonctionnement.
 Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
 Remplacez tous les autocollants endommagés ou
manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès
de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous
à cette section pour le placement correct des autocollants.
 Lors de la commande de pièces ou de composants
neufs, demandez également les autocollants de
sécurité correspondants.
Pour installer de nouveaux autocollants :
1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit
être placé.
2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant.
Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne
pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant.
2018/09/05
195-068Q
4
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Introduction
Great Plains Manufacturing veut que vous soyez
satisfait de votre nouvelle machine fournie par le réseau
Great Plains Trucking. Pour faciliter l’assemblage
d’une machine fonctionnant correctement, lisez ce
manuel en entier avant d’assembler ou d’installer le
nouvel équipement.
Famille de documents
195-068M
195-068P
195-068B
Manuel d’utilisation
Manuel des pièces du 3S-3000HD
Manuel de débit de semences
Description de l’appareil
Le 3S-3000HD est un outil d’ensemencement
remorqué. La largeur de travail de ce semoir à trois
sections est de 30 pi (12,2 m). Le semoir présente un
bras droit et des disques ouvreurs robustes à deux
disques. Les disques ouvreurs créent un lit de semence
et les descentes de semences montées entre les
disques placent des semences dans le sillon. Les roues
plombeuses qui suivent les disques ouvreurs ferment le
sillon et mesurent la profondeur du semis du disque
ouvreur. Une poignée en T sur le corps du disque
ouvreur sert à régler la profondeur du semis. Les taux
de semis sont ajustables grâce à la poignée de réglage
du débit de semences et les changements de pignon.
Le 3S-3000HD se caractérise par une pression
d’abaissement hydraulique active sur les cadres de
dispositif d’ouverture. Lorsqu’il est utilisé sur un tracteur
avec des circuits hydrauliques à centre fermé, une
pression d’abaissement constante assure une
pénétration uniforme du disque ouvreur dans un sol
inégal. La pression d’abaissement hydraulique est
réglable à un point unique.
Figure 1
Semoir 3S-3000HD
15485
Utilisation prévue
Utilisez cet outil pour ensemencer des cultures de
production
agricole
dans
des
applications
conventionnelles ou de labour minimum.
Modèles couverts
3S-3000HD-3610 (10 po / 24 cm)
3S-3000HD-4875 (7,5 po / 19 cm)
3S-3000HD-6006 (6 po / 15 cm)
3S-3000HDF-3610 (10 po / 24 cm)
3S-3000HDF-4875 (7,5 po / 19 cm)
3S-3000HDF-6006 (6 po / 15 cm)
195-068Q
2018/09/05
Introduction
Great Plains Manufacturing, Inc.
5
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été écrit pour vous aider à assembler
et à préparer la nouvelle machine pour le client.
Il comprend des instructions pour l’assemblage et
l’installation. Lisez ce manuel et suivez les
recommandations pour un assemblage et une
installation sécurisés, efficaces et adaptés.
D
Un manuel d’utilisation est également fourni avec la
nouvelle machine. Assurez-vous de lire et de comprendre
les sections « Renseignements importants relatifs à la
sécurité » et « Mode d’emploi » du manuel d’utilisation
avant l’assemblage de la machine. À titre de référence,
gardez à portée de main le manuel d’utilisation et le
manuel des pièces pendant l’assemblage.
Définitions
G
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
Les termes « droite » et « gauche », dans ce manuel,
sont déterminés par le sens du déplacement de la
machine en marche, sauf indication contraire.
Figure 2
Notation gauche/droite
15485
ATTENTION
Les paragraphes dans ce format présentent un point
d’information crucial lié au sujet actuel.
Lisez et suivez les instructions pour :
- garantir la sécurité,
- éviter d’endommager sévèrement l’équipement et
- assurer les résultats souhaités sur le terrain.
 REMARQUE :
Les paragraphes dans ce format fournissent des
renseignements utiles liés au sujet actuel.
Assistance supplémentaire
Pour une assistance supplémentaire dans le but de
comprendre ces instructions d’assemblage ou pour
toute autre question relative à l’assemblage ou
à l’installation, veuillez communiquer avec notre service
à la clientèle à l’adresse suivante :
Service à la clientèle de Great Plains
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Ou appelez au (800) 270-9302 pour discuter avec un
représentant du service.
Des exemplaires de ce manuel d’utilisation de la machine
sont disponibles par courrier ou en ligne. Veuillez consulter
www.greatplainsag.com et suivre le lien du produit pour
des renseignements relatifs à votre machine.
2018/09/05
195-068Q
6
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Préparation
Des instructions détaillées pour l’assemblage de l’outil
commencent à la section suivante du manuel. Avant de
commencer à travailler, examinez les sections Outils
nécessaires et Liste de contrôle de pré-assemblage
pour vérifier que vous avez toutes les pièces et
l’équipement nécessaires.
L’outil est expédié sur un camion à plateau. Il est de la
responsabilité du concessionnaire de décharger la
nouvelle machine. Déchargez tous l’équipement avant de
commencer l’assemblage.
Évaluation du travail
En fonction de l’itinéraire de livraison et de la destination,
le semoir 3S-3000HD peut nécessiter seulement
l’installation de composants légers (convoi exceptionnel)
ou
l’assemblage
des
principaux
composants
(chargement standard).
ATTENTION
N’essayez pas de procéder à l’assemblage lorsque l’outil est
encore sur le camion.
Assemblage pour chargement large
Le semoir est expédié principalement assemblé, sauf les
marche-pieds, les bras de roues plombeuses, les roues
plombeuses, les accessoires et certaines options.
Les éléments suivants sont installés après la livraison,
dans cet ordre approximatif :
•
•
•
Marche-pieds
Échelle de marche-pied
D’autres options et accessoires non installés en
usine, comme le compteur de surface, les roues
plombeuses, les traceurs, les trousses hydrauliques,
les dispositifs de surveillance de l’axe et
les décrotteurs.
Assemblage pour chargement standard
Le semoir est expédié en grande partie démonté,
pour que la largeur de la remorque soit inférieure
à 8,5 pi (2,59 m).
Les éléments suivants sont assemblés/installés après la
livraison, dans cet ordre approximatif :
•
•
•
•
•
•
Timon pour l’ensemble du cadre principal
Boîte centrale de l’ensemble du cadre principal
Caisson d’aile gauche
Caisson d’aile droite
Axe d’entraînement de transfert
D’autres options et accessoires non installés en
usine, comme le compteur de surface, les roues
plombeuses, les traceurs, les trousses hydrauliques,
les dispositifs de surveillance de l’axe et
les décrotteurs.
195-068Q
2018/09/05
Préparation
Great Plains Manufacturing, Inc.
7
Aperçu du travail
Liste de contrôle de pré-assemblage
Toutes les fixations et les divers composants sont situés
dans leur emplacement d’assemblage ou dans des
sacs/cartons à l’intérieur de la trémie à semences du semoir.
1. Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements importants relatifs à la
sécurité », à la page 1 avant l’assemblage.
Assemblage
2. Effectuez l’assemblage avec l’assistance d’au moins
deux personnes.
1. Déchargez le camion.
2. Assemblez les sections principales (chargement
standard seulement).
3. Installez les marche-pieds, les
réflecteur SMV et les feux orange.
échelles,
le
4. Installez les autres composants standard et en
option qui n’ont pas été installés en usine, mais qui
doivent être présents avant les premières opérations
hydrauliques, comme les roues plombeuses.
Installation
5. Attelez à un tracteur approprié.
6. Branchez les systèmes hydrauliques.
7. Purgez les systèmes hydrauliques.
8. Nivelez le semoir.
9. Installez tous les autres composants ou options non
installés en usine.
Outils nécessaires
• Un élévateur à fourche,
•
•
•
un chargeur ou un palan
avec une capacité de :
Déchargement de chargement large : 13 500 lb
(6 124 kg)
Déchargement de chargement standard : 3 732 lb
(1 693 kg)
Assemblage de chargement standard : 2 535 lb
(1 150 kg)
Un tracteur de taille et de puissance suffisantes avec
au moins deux circuits hydrauliques à distance.
Reportez-vous à la section « Spécifications et
capacités », à la page 36
Outils manuels généraux
Chandelles ou cales et chaîne de sécurité
 REMARQUE :
Vous aurez besoin d’environ 4,5 gallons (15,14 litres)
d’huile hydraulique pour remplir le réservoir hydraulique
de tracteur après la purge initiale et le redémarrage des
systèmes hydrauliques.
2018/09/05
3. Veillez à ce que l’espace d’assemblage soit plat
et sans obstacles (de préférence un espace ouvert
et bétonné).
Prévoyez de l’espace pour déplier l’aile et
les traceurs (Voir « Position pour l’assemblage »,
à la page 8).
4. Comptabilisez tous les principaux composants.
5. Regroupez toutes les
expédiées avec l’outil.
fixations
et
goupilles
6. Ayez un exemplaire du manuel des pièces pour l’outil
(195-068P) à portée de main. Si vous doutez de
l’emplacement adapté ou de l’utilisation d’une pièce ou
d’une fixation, reportez-vous au manuel des pièces.
7. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont bien écartées.
8. Vérifiez que toutes les étiquettes de sécurité
apposées en usine et les réflecteurs se trouvent à la
bonne place et sont lisibles. Remplacez-les s’ils ne
se trouvent pas au bon endroit ou s’ils sont
endommagés. Reportez-vous à la rubrique
Autocollants de sécurité de la section
« Renseignements importants relatifs à la
sécurité » du manuel d’utilisation de l’outil.
 REMARQUE :
Certains autocollants peuvent être apposés par le
concessionnaire pour éviter de les endommager lors de
l’expédition démontée.
9. Gonflez les pneus à la pression recommandée
indiquée dans le « Tableau de gonflage des
pneus » du manuel d’utilisation.
10. Serrez les boulons de roue, comme indiqué à la
section « Tableau des couples de serrage », à la
page 37.
ATTENTION
En cas de retrait temporaire d’une pièce pré-assemblée ou
d’une fixation, rappelez-vous son emplacement. Ne mélangez
pas les pièces.
195-068Q
8
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Assemblage
Position pour l’assemblage
1. Déchargez le cadre principal (chargement standard) ou
le semoir (chargement large) du camion et placez-le
dans un emplacement qui permet d’accueillir :
•
•
•
la profondeur de la remorque :
28 pi (8,5 m) plus
la longueur du tracteur plus
de l’espace pour tourner
le déploiement des ailes :
16 pi (4,9 m) de chaque côté de la ligne médiane ou
32 pi (9,8 m) de travée totale, et
si des traceurs ont été commandés :
32 pi (9,8 m) de chaque côté de la ligne médiane ou
64 pi (19,5 m) de travée totale.
Si le semoir a été expédié en tant que chargement large,
passez à la section « Installation des roues
plombeuses », à la page 14.
Assemblage du timon au
cadre principal
Quand de l’espace est disponible sur la remorque,
le timon est assemblé en usine, dans ce cas passez à la
section « Installation de la boîte centrale sur
le cadre », à la page 10.
Consultez la Figure 3, à la page 9
2. Bloquez l’ensemble du cadre principal (1) en
position haute avec les cylindres de transport
déployés et les gouttières de verrouillage du
cylindre (2) au-dessus des tiges de vérin.
3. À l’aide d’un élévateur à fourche, d’un palan ou d’un
chargeur, repositionnez l’ensemble du timon (3)
sous l’ensemble du cadre principal (1) et
verrouillez-le avec les douze boulons de 1 x 2-3⁄4 po
(2,54 x 6,98 cm) (4), les rondelles plates (5), les
rondelles de blocage (6) et les écrous (7).
Serrez légèrement tous les boulons de 1 po
(2,54 cm) avant de serrer l’un d’entre eux.
4. Une fois le timon assemblé, retirez les gouttières de
verrouillage du cylindre (2), abaissez complètement
l’ensemble du cadre principal et fixez-le dans
sa position.
5. Acheminez les deux longs tuyaux flexibles
hydrauliques de 3⁄8 po (0,95 cm) (8) de l’arrière du
tube du timon le long du côté droit du cadre principal
et branchez-les aux raccords de la cloison de 9⁄16 po
(1,43 cm) (9) à l’avant du cadre principal.
6. Acheminez les deux longs tuyaux flexibles de 1/4 po
(0,63 cm) (10) sortant de l’arrière du tube du timon
aux raccords de 9⁄16 po (1,43 cm) (11) sur les
extrémités inférieures et de la tige du cylindre de
repliage droit.
195-068Q
Les tuyaux flexibles de pliage (10) s’étendent sur
toute la longueur du timon.
7. Fixez les tuyaux flexibles (8) et (10) avec un support
de collier de tuyau flexible (12) et des boulons de
5⁄ x 2 1/ po (0,79 x 5,71 cm) (13) et des rondelles
16
4
de blocage (14).
Utilisez des protections pour le tuyau flexible
hydraulique en caoutchouc (15) sur les tuyaux
flexibles hydrauliques de 1/4 po (0,63 cm).
8. Acheminez le long tuyau flexible de 1/4 po
(0,63 cm) (16) venant de l’extrémité de base du
cylindre de levage de la boîte au centre du timon au
raccord de l’extrémité de base de 9⁄16 po
(1,43 cm) (17) au cylindre de l’élévateur de transport
droit sur l’essieu de transport.
9. Acheminez le long tuyau flexible de 1/4 po
(0,63 cm) (18) venant de la tête de bielle du cylindre de
levage de la boîte au centre du timon au raccord de la
tête de bielle de 9⁄16 po (1,43 cm) (19) au cylindre de
l’élévateur de transport sur l’essieu de transport.
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
9
16
16
17
de Cy
li
tr n d
an re
sp d
or e
t , l’ é
l
cô é v
té at
e
d r ur
oi
t
18
11
18
10
11
15
12
10
19
8
4
13
8
14
9
1
5
4
5
5
3
5
5
2
6
4
4
7
Figure 3
Installation du timon et acheminement du tuyau flexible
2018/09/05
15608
195-068Q
10
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Installation de la boîte centrale
sur le cadre
Consultez la Figure 4
10. Attachez l’attelage du semoir à un tracteur d’une
puissance minimale de 100 HP afin de fixer le cadre
du semoir pour un assemblage ultérieur.
11. Centrez l’ensemble du cadre de la boîte centrale (1)
derrière le cadre principal et verrouillez-le avec les
huit boulons de 7⁄8 x 2 3⁄4 po (2,22 x 6,98 cm) (2), les
rondelles plates de 7⁄8 po (2,22 cm) (3), les rondelles
de blocage de 7⁄8 po (2,22 cm) (4) et les écrous de
7
⁄8 po (2,22 cm) (5).
Serrez légèrement les boulons pour le moment, mais
ne les serrez pas trop jusqu’à ce que la boîte soit plus
tard nivelée dans le processus d’assemblage. Voir
« Nivellement du semoir », à la page 29.
5
4 5
4
3
3
3
1
2
Figure 4
Montage de la boîte centrale
195-068Q
15609
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
11
Installation des cadres du
caisson d’aile
Consultez la Figure 5
12. Dépliez les barres d’outils de l’aile (1) jusqu’à ce
qu’elles touchent le cadre de la boîte centrale.
13. Retirez les goupilles d’articulation de la barre d’outils
horizontale (2) des cadres du caisson d’aile.
Positionnez une articulation du cadre du caisson
d’aile de manière à l’aligner avec le tube
d’articulation sur la barre d’outils de l’aile.
14. Installez la goupille d’articulation (2) de l’avant (avec
le cône pointant vers l’arrière) en plaçant une
rondelle de butée épaisse de 1/4 po (0,63 cm) (6) sur
chaque côté de l’articulation de la barre d’outils.
15. Assemblez une rondelle plate de 1-1/4 po
(3,17 cm) (3), et un écrou hexagonal rainuré de
1/ po (0,63 cm) (4) à l’arrière de la goupille.
4
Serrez cet écrou arrière à 600 pi-lb (813,5 Nm) pour
bien insérer la goupille dans le cône avant de procéder
à l’assemblage. Utilisez le trou de goupille fendue sur
l’extrémité avant de la goupille pour empêcher la
rotation pendant que vous serrez l’écrou arrière.
16. Après avoir serré à 600 pi-lb (813,5 Nm), fixez
l’écrou avec une goupille fendue de 5⁄16 x 2-1/2 po
1
6
(0,79 x 6,35 cm) (5) en tournant la fente dans l’écrou
jusqu’au prochain trou de goupille fendue disponible
dans la goupille.
Il y a deux trous transversaux pour que la fente dans
l’écrou s’aligne avec un trou avec moins de 1⁄12 de
rotation supplémentaire de l’écrou.
17. Installez la grande rondelle à charnière (7), la rondelle
plate de 1-1/4 po (3,17 cm) (3) et l’écrou fendu de
1-1/4 po (3,17 cm) (4) sur le côté avant de la goupille.
18. Serrez l’écrou fendu avant de 1-1/4 po (3,17 cm)
à 400 pi-lb (542,32 Nm) et assemblez la goupille
fendue de 5⁄16 x 2-1/2 po (0,79 x 6,35 cm) (5) dans le
prochain trou transversal disponible.
 REMARQUE :
Il est plus facile de serrer l’écrou arrière (sur l’extrémité
conique de la goupille) lorsque les cadres de dispositif
d’ouverture sont abaissés. Attendez que le système
hydraulique soit chargé et que les disques ouvreurs soient
abaissés avant de serrer les écrous de 1-1/4 (3,17 cm) de la
goupille horizontale. Serrez toujours les écrous arrière
avant de s’occuper des écrous avant.
4
5
3
6
4
2
7
3
5
Figure 5
Articulation du caisson d’aile
2018/09/05
15610
195-068Q
12
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Installation de l’axe d’entraînement
de transfert
Consultez la Figure 6
Utilisez les deux boulons à tête ronde de
/2 x 1-1/2 po (1,27 x 3,81 cm) (8), la rondelle plate
de 1/2 po (1,27 cm) (9), les rondelles de blocage de
1
/2 po (1,27 cm) (10) et les écrous de 1/2 po
(1,27 cm) (11).
19. Retirez le sous-assemblage d’entraînement de
transfert (1) de la trémie à semences du semoir.
L’entraînement de transfert se monte sur le côté droit
du semoir et transfère la puissance d’entraînement
à l’ensemble de la boîte centrale.
20. Assemblez l’extrémité du joint universel de
l’assemblage d’entraînement de transfert (1) à la
fourchette de joint universel (2) sur le caisson d’aile
droit. Utilisez une broche de 3⁄8 x 3-3⁄4 po
(0,95 x 9,52 cm) (3) et des goupilles fendues de
3⁄ x 1 po (0,24 x 2,54 cm) (4).
32
1
 REMARQUE :
NE serrez PAS encore les boulons de 1/2 po (1,27 cm) (8).
Le fil de la boîte doit être réglé avant de pouvoir régler
l’assemblage d’entraînement.
21. Découpez le câble d’expédition et télescopez
l’extrémité de l’assemblage d’entraînement vers
l’assemblage d’entraînement de débrayage au
centre du semoir.
22. Engagez les mâchoires des embrayages de
dégagement (5) et fixez le support de roulement (6)
à la plaque s’étendant à partir de la barre d’outils de
l’aile droite (7).
4
2
3
Té
4
le s
co
pa
ge
1
10 11
9
7
6
5
8
Engager les
embrayages
de libération
Figure 6
Axe d’entraînement de transfert
195-068Q
15611
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
13
Branchement des tuyaux flexibles du
levage des dispositifs d’ouverture
Consultez la Figure 7
23. Branchez les tuyaux flexibles hydrauliques de 3⁄8 po
(0,95 cm) (1) venant de l’arrière de la soupape
régulatrice de pression de l’aile aux raccords de
l’extrémité de base (2) sur le cylindre de levage des
dispositifs d’ouverture interne (3) de chaque cadre d’aile.
Il s’agit du tuyau flexible qui doit dépasser le
porte-tuyau de la barre d’outils de l’aile (4) de 45 po
(1,1 m) (A), tel qu’il a été assemblé en usine.
24. Branchez les tuyaux flexibles hydrauliques de 3⁄8 po
(0,95 cm) (5) venant du bas de la soupape
régulatrice de pression de l’aile au raccord (6) au
niveau du tuyau de raccordement (7) venant de la
tête de bielle du cylindre de levage des dispositifs
d’ouverture interne (3) de chaque cadre de l’aile.
Il s’agit du tuyau flexible qui doit dépasser le
porte-tuyau de la barre d’outils de l’aile (4) de 35 po
(89 cm) (B), tel qu’il a été assemblé en usine.
25. Débranchez les tuyaux flexibles hydrauliques de
3
⁄8 po (0,95 cm) (1) et (5) à l’endroit où ils se
raccordent (8) à l’arrière du cadre principal et
redirigez-les dans les découpes de guide de tuyau
flexible (9) et à travers les attaches en plastique sur
le cadre de la boîte centrale.
2
2
3
12
6
14
A
7
3
8
1
B
A
8
4
4
5
7
B
1
13
5
11
Section
centrale
Section
des ailes
VERS LE TRACTEUR
À TRAVERS LE TIMON
Figure 7
Schéma du système hydraulique de levage des dispositifs d’ouverture
2018/09/05
15666
195-068Q
14
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consultez la Figure 8
26. Placez tous les raccords (8) qui reposent sur le
cadre de la boîte centrale du côté droit du support
formé (10) soudé au centre du cadre.
9
8 14
Cela permet de les maintenir hors de la tringlerie
d’embrayage à gauche du centre.
27. Branchez les tuyaux flexibles hydrauliques de 3⁄8 po
(0,95 cm) (11) venant du côté arrière de la soupape
régulatrice de pression du centre au raccord (12) qui
se ramifie aux extrémités de base des deux cylindres
de levage des dispositifs d’ouverture du centre.
9
28. Branchez les tuyaux flexibles hydrauliques de 3⁄8 po
(0,95 cm) (13) venant du côté inférieur de la soupape
régulatrice de pression du centre au raccord (14) qui
se ramifie vers les têtes de bielle des deux cylindres
de levage des dispositifs d’ouverture du centre.
10
Figure 8
Raccords du levage des
dispositifs d’ouverture
29. Serrez les sangles d’arrimage en plastique pour
maintenir les tuyaux flexibles hors des entraînements.
15656
Installation des roues plombeuses
Consultez la Figure 9
1
1. Retirez l’écrou à collerette de 1⁄2 x 3-3⁄4 po
(1,27 x 9,52 cm) (1) et le contre-écrou à bride (2) de
chaque corps du disque ouvreur.
2. Laissez les éléments de la douille du pivot (3) en
place et boulonnez le bras de la roue plombeuse (4)
au disque ouvreur avec le boulon à collerette
de 1⁄2 x 3-3⁄4 po (1,27 x 9,52 cm) (1) et l’écrou de
blocage (2). Répétez pour tous les disques ouvreurs.
6
3
2
3. Retirez le boulon de 5⁄8 po (1,59 cm) (5) de chaque
bras de roue plombeuse (4) et utilisez les boulons
pour assembler les roues plombeuses (6) aux bras
de roue plombeuse.
4
Figure 9
Ensemble de roue plombeuse
Installation des marche-pieds et
des échelles
1. Retirez les boulons de 1/2 x 1-1/4 po (1,27 x 3,17 cm) (1)
des gouttières du support de la boîte (2).
3. Répétez la procédure de réglage pour chaque
marche-pied.
3
2
5
4
Figure 10
Installation des marche-pieds
195-068Q
24432
1
Consultez la Figure 10
2. Installez le marche-pied (3) aux gouttières du support
de la boîte avec les boulons de 1/2 x 1-1/4 po
(1,27 x 3,17 cm) (1), les rondelles de blocage (4), et
les écrous hexagonaux (5).
5
18810
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
15
Installation des échelles d’accès
3
Consultez la Figure 11 ou Figure 12
L’emplacement des échelles d’accès varie selon que le
semoir a l’option pour petites graines ou non.
•
•
Pour les semoirs sans l’option pour petites graines,
voir Figure 11 à titre de référence.
Pour les semoirs avec l’option pour petites graines,
voir Figure 12 à titre de référence.
Les ensembles soudés de montage supérieurs sont
fournis dans les versions gauches et droites, et ne sont
pas interchangeables. Toutes les autres pièces peuvent
être utilisées à l’une ou l’autre extrémité.
Commencez par l’aile gauche :
1. Positionnez le support supérieur gauche (1) sur les
quatre trous de marche-pied appropriés (2).
2. Insérez les quatre boulons à tête ronde et collet carré de
7/ x 1-3/ po (1,11 x 4,11 cm) (3) pour tenir lâchement
16
4
le support supérieur en place sur le marche-pied.
3. Positionnez la plaque de montage inférieure (4) sous
le marche-pied et à l’intérieur du support
supérieur (1). Maintenez-le en place avec des
rondelles (5) et des écrous (6).
4. Insérez les boulons de 3/8 x 1 po (0,95 x 2,54 cm) (7)
dans les trous latéraux des deux supports supérieurs (1)
et de la plaque inférieure (4), et fixez avec les rondelles
de blocage (8) et les écrous à embase (9).
5. Serrez les quatre boulons 7/16 x 1 po (1,11 x 2,54 cm)
fixant le support supérieur à la plaque inférieure.
6. Répétez la procédure pour la section de l’aile droite.
1
7
2
4
9
8
5
6
Figure 11
Montage sans option pour
petites graines
27013
2
1
7
4
4
8
9
5
6
Figure 12
Montage avec option
pour petites graines
2018/09/05
27055
195-068Q
16
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Installation des échelles
Les échelles sont montées entre les ergots (1) des
supports supérieurs. Les rondelles plates sont placées
entre le cadre latéral de l’échelle et les ergots. Les
boulons à tête hexagonale s’installent depuis l’intérieur,
pour minimiser les obstacles au mouvement du pied
pendant la montée.
2
4
3
Commencez par l’échelle du marche-pied droit :
1. Posez l’échelle (2) sur le marche-pied avec les trous
d’oscillation vers le haut et près des trous de l’ergot.
Alignez les trous de l’échelle entre les trous des ergots.
4
2. Insérez les boulons de 3/8 x 1-1/4 po (0,95 x 3,17 cm)
(3) (dans l’ordre suivant) :
5
5
a. la plaque latérale de l’échelle (1)
b. une rondelle (4) et
c. l’ergot de montage (2).
Fixez avec l’écrou de blocage (5).
1
Figure 13
Installation de l’échelle
3. Répétez la procédure pour la section de l’aile gauche.
68440
Installation du réflecteur indiquant
un véhicule lent
Le réflecteur indiquant un véhicule lent est monté dans
les trous à l’arrière du marche-pied sur la
section centrale.
1. Installez la lame de montage du réflecteur indiquant
un véhicule lent (1) et fixez avec des boulons à tête
5/ x 1-3/ po
ronde
et
collet
carré
de
16
4
(0,79 x 4,44 cm) (2), des rondelles de blocage (3) et
des écrous hexagonaux (4).
2. Installation du réflecteur indiquant un véhicule lent (5)
sur la lame de montage et fixez avec des vis de
1/ x 1-5/ po (0,63 x 4,13 cm) (6), des rondelles de
4
8
blocage (7) et des écrous hexagonaux (8).
8
2
7
5
6
4
3
1
Figure 14
Installation du réflecteur
indiquant un véhicule lent
195-068Q
68447C
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
17
Installation des poignées et des
feux orange
Une poignée et un feu orange devront être installés
à l’arrière de chaque aile.
Commencez par l’aile droite :
Consultez la Figure 15
1. À l’extrémité de l’échelle de l’aile droite, installez une
poignée (1) avec deux boulons de 1/2 x 1-1/2 po
(1,27 x 3,81 cm) (2), des rondelles en caoutchouc (3)
et des contre-écrous à bride (4).
4
1
3
2
Figure 15
Installation de la poignée
68464
Consultez la Figure 16
2. Installez un feu orange (1) au support de feux (2)
avec deux vis autotaraudeuses de 1/4 x 3/4 po
(0,63 x 1,9 cm) (3).
3. À l’autre extrémité de l’aile droite, installez le
support de feux (2) avec deux boulons de
1/ x 1-1/ po (1,27 x 3,81 cm) (4), des rondelles en
2
2
caoutchouc (5) et des contre-écrous à bride (6).
3
2
6
1
5
4. Connectez le fil du feu orange (7) au faisceau de
câblage du semoir.
5. Répétez de l’étape 1 à l’étape 4 pour l’aile gauche.
4
Figure 16
Installation du feu orange
2018/09/05
7
68446A
195-068Q
18
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Autres éléments d’assemblage
Il existe quelques composants standard supplémentaires
et plusieurs éléments en option possibles qui ne sont pas
installés en usine. Certains d’entre eux, qui suivent dans
ce chapitre, doivent être installés avant le branchement
hydraulique. D’autres
sont
installés
après
le
branchement, la purge et le nivellement. Voir
« Installation des accessoires finaux », à la page 34.
Trousse à deux prises
Si vous avez commandé la trousse hydraulique à deux
sorties, installez-la maintenant (avant les traceurs, car
cette trousse contient les éléments nécessaires lorsque
les deux prises et les traceurs sont installés).
Les instructions d’installation sont fournies dans un
manuel distinct avec la trousse à deux prises.
Traceurs
Figure 17
Sélecteur à deux prises
27020
Figure 18
Traceur
26493
Les traceurs ne sont pas installés en usine, en raison
des exigences de dégagement vertical pendant
l’expédition. Un manuel d’installation est fourni, mais
n’inclut pas les détails pour l’installation où une trousse
à deux prises est aussi présente. Si une trousse à deux
prises est installée, observez les conseils suivants :
•
•
•
La valve de traçage/repliage se monte sur le
deuxième support de la soupape.
Utilisez les boulons plus longs de la trousse à deux
prises pour empiler les colliers du tuyau flexible.
Placez la fixation du collier en haut du collier.
Pour assurer la cohérence du fonctionnement,
assurez-vous de placer le circuit de pliage aux ports
avant de la valve de traçage/repliage et de relier les
circuits du traceur à l’arrière.
La poignée vers l’avant est alors utilisée pour les
opérations de transport (repliage) et la poignée vers
l’arrière pour les opérations sur le terrain (traceur).
Consultez le manuel d’utilisation du semoir pour régler
la longueur initiale du déploiement du traceur et obtenir
les derniers renseignements sur la longueur de la
chaîne et le réglage du boulon d’arrêt.
195-068Q
2018/09/05
Assemblage
Great Plains Manufacturing, Inc.
19
Conversion du centre ouvert
LOWER FILTRE
Un semoir livré avec une trousse Centre d’ouverture signifie
que celle-ci n’a pas été installée en usine. Installez-la
maintenant. Un manuel d’installation est fourni.
VERS LE TRACTEUR
CÔTÉ BASE, DISQUES
OUVREURS DES AILES
DISQUES OUVREURS, CÔTÉ
EXTRÉMITÉ DES AILES
CÔTÉ BASE, DISQUES
OUVREURS AU CENTRE
CÔTÉ TIGE, DISQUES
OUVREURS AU CENTRE
ÉLEVER
Figure 19
Conversion du centre ouvert
18750
Figure 20
Connecteur de rangées
finissant en pointe
26469
Option de rangée finissant en pointe
Si vous avez commandé l’option Rangée finissant en
pointe, les systèmes hydrauliques et le fil électrique du
semoir sont installés en usine.
Si le tracteur principal du client est disponible, installez le
module de commande dans la cabine du tracteur et
effectuez le raccordement électrique. Consultez le
manuel d’installation pour les rangées finissant en
pointe fourni.
Si le tracteur principal du client n’est pas disponible,
branchez temporairement le module de commande afin
que les disques ouvreurs puissent être utilisés pendant
le réglage.
Liste de contrôle de post-assemblage
 Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont bien écartées.
 Vérifiez que la tension et l’alignement des chaînes
d’entraînement sont adaptés.
 Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants
de sécurité sont correctement situés et lisibles.
Remplacez-les s’ils ne se trouvent pas au bon
endroit ou s’ils sont endommagés. Reportez-vous
à la section « Autocollants de sécurité » dans le
manuel d’utilisation.
 Gonflez les pneus selon les pressions recommandées
indiquées dans la section « Tableau de gonflage des
pneus » dans le manuel d’utilisation. Serrez les boulons
de roue, comme indiqué à la section « Tableau des
couples de serrage », à la page 37.
2018/09/05
195-068Q
20
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Installation
Les étapes d’assemblage du chapitre précédent doivent
être terminées avant le réglage.
Voici les étapes de réglage :
1. Attelage à un tracteur approprié.
2. Branchement des systèmes hydrauliques.
3. Purge des systèmes hydrauliques.
4. Nivellement du semoir.
5. Installation de toute option non installée en usine.
Attelage
DANGER
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué en cas
d’écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne vous tenez pas
ou ne placez aucune partie de votre corps entre les machines
attelées. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de
stationnement avant d’installer les goupilles d’attelage.
AVERTISSEMENT
Ce semoir peut avoir une charge positive et une charge
verticale négative du timon, ce qui peut desserrer la goupille
d’attelage pendant le transport. Pour éviter des blessures
graves ou la mort causée(s) par un accident de la route, utilisez
toujours un attelage à chape ou une barre d’attelage à chape
avec une goupille d’attelage verrouillable.
Choisissez une option semoir-attelage compatible avec la
barre d’attelage du tracteur.
Consultez la Figure 21
Le 3S-3000HD disposent de trois options d’attelage :
•
•
•
un attelage à chape,
un attelage à sangle unique, à petits trous;
un attelage à sangle unique, à grands trous.
Utilisez l’attelage à chape avec les tracteurs dotés de
barres d’attelage à tenon unique. Utilisez l’attelage
à sangle unique pour les tracteurs avec des barres
d’attelage à chape. Utilisez toujours une goupille
d’attelage verrouillable de la taille correspondant aux
trous dans l’attelage et la barre d’attelage.
Figure 21
Options d’attelage
195-068Q
27006
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
21
Consultez la Figure 22 et Figure 23
Pour régler l’attelage du semoir afin qu’il corresponde à la
hauteur de la barre d’attelage du tracteur, montez le cric
du côté du timon. Utilisez le cric pour soulever le timon
pour semoir afin que le trou d’attelage le plus élevé soit
de 18 pouces (45,7 cm) au dessus du niveau du sol avec
le semoir abaissé en position TERRAIN.
Consultez la Figure 23
Boulonnez l’attelage du semoir dans le timon pour semoir
pour atteindre la hauteur de la barre d’attelage de votre
tracteur Vous pouvez tourner l’attelage pour obtenir un
total de six hauteurs d’attelage différentes. Ayez toujours
deux boulons dans deux trous du timon et de l’attelage.
 REMARQUE :
Lorsque vous attelez le semoir à un différent tracteur, vérifiez si
les barres d’attelage sont de hauteurs différentes. Si tel est le
cas, réajustez la hauteur de l’attelage en conséquence.
Figure 22
Cric en position de levage
15564
Fixez la chaîne de sécurité à un ancrage sur le tracteur
qui permet de tirer le semoir.
32,0 po
81,3 cm
29,0 po
73,7 cm
26,0 po
66,0 cm
21,5 po
54,6 cm
18,5 po
47,0 cm
15,5 po
39,4 cm
18,0 po
45,7 cm
Figure 23
Hauteurs pour différentes positions d’attelage – Hauteur correcte du timon
15623
Consultez la Figure 24
Utilisez la manivelle pour soulever le pied du cric. Retirez
la goupille et le cric. Placez le cric sur le dessus du timon.
Figure 24
Cric en position d’entreposage
2018/09/05
15563
195-068Q
22
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Branchements électriques
Consultez la Figure 25
Branchez le fil électrique du semoir dans le connecteur
à sept broches du tracteur.
Figure 25
Connecteur d’éclairage
26467
Consultez la Figure 26
Si le semoir est équipé du dispositif de surveillance de
l’axe en option, accouplez le connecteur pour l’affichage
en cabine.
Figure 26
Connecteur du dispositif de
surveillance de l’axe
34222
Consultez la Figure 27
Si le semoir est équipé de l’option de rangée finissant
en pointe, accouplez le connecteur pour le contrôle
en cabine.
Figure 27
Connecteur de rangées
finissant en pointe
195-068Q
26469
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
23
Branchement des tuyaux
flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Seul le personnel qualifié devrait travailler sur le circuit
hydraulique du système.
Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression
suffisante pour pénétrer dans la peau et causer des blessures
graves. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez une feuille de
papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour
vérifier les éventuelles fuites. Portez des gants de protection et
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque
vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. En cas
d’accident, consultez immédiatement un médecin. Tout fluide
injecté dans les tissus doit être enlevé chirurgicalement après
quelques heures ou il en résultera une gangrène.
Consultez la Figure 28
Les tuyaux flexibles hydrauliques Great Plains sont
à codes de couleurs pour vous aider à raccorder les
tuyaux aux prises de votre tracteur. Les tuyaux flexibles
s’acheminant vers une même soupape à distance
portent un marquage de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Rouge
Cylindres de levage des dispositifs
d’ouverture
Cylindres de l’élévateur de transport
Cylindres de repliage
Cylindres du traceur
Bleu
Gris
Vert
Pour différencier les tuyaux flexibles d’un même circuit
hydraulique, reportez-vous au symbole moulé dans la
poignée. Les tuyaux flexibles avec un symbole de
cylindre déployé alimentent les extrémités de la base de
vérin. Les tuyaux flexibles avec un symbole de cylindre
rétracté alimentent les têtes de bielle du cylindre.
1. Raccordez les tuyaux de levage du dispositif
d’ouverture au circuit désigné pour le contrôle
hydraulique du moteur.
2. Raccordez les tuyaux flexibles de levage de
transport à la soupape à distance du tracteur.
3. Raccordez les tuyaux flexibles de repliage à la
soupape à distance du tracteur.
4. Raccordez les tuyaux flexibles du traceur à la
soupape à distance du tracteur.
2018/09/05
Figure 28
Poignées du tuyau flexible
à codes de couleurs
31733
ATTENTION
Pour faire fonctionner le semoir sur des tracteurs avec des
systèmes hydrauliques à centre ouvert ou sur des tracteurs
avec des pompes hydrauliques à débit constant, vous devez
installer une trousse Great Plains., réf. 194-143A.
 REMARQUE :
Si votre tracteur ne dispose que de deux soupapes
à distance, vous devez installer une soupape à double
sélection pour combiner les circuits de l’élévateur de
transport et de levage du dispositif d’ouverture. Voir
« Trousse à deux prises », à la page 18.
195-068Q
24
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Purge des systèmes hydrauliques
Pour fonctionner correctement, les systèmes hydrauliques
ne doivent pas contenir de l’air. Si les systèmes
hydrauliques n’ont pas été purgés, ils fonctionnent avec des
mouvements saccadés et irréguliers et peuvent provoquer
une chute rapide des ailes pendant le repliage ou le
dépliage. Si les systèmes hydrauliques n’ont pas été purgés
lors du réglage initial de l’outil ou si vous remplacez une
pièce du système hydraulique pendant la durée de vie du
semoir, procédez comme suit.
AVERTISSEMENT
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la
peau et causer des blessures graves. Pour éviter tout risque,
réduisez la pression avant de débrancher les conduites
hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET
NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les
fuites éventuelles. Portez des gants de protection et des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez
avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consultez
immédiatement un médecin. Tout fluide injecté dans les tissus
doit être enlevé chirurgicalement après quelques heures ou il
peut en résulter une gangrène.
AVERTISSEMENT
Le fait de lever des disques ouvreurs sur un semoir non attelé et
non replié fait soudainement relever le timon pour semoir, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que le
semoir est bien attelé à la barre d’attelage de votre tracteur et que
la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant
de relever les disques ouvreurs et de déplier le semoir.
ATTENTION
Purgez uniquement sur :
JIC (Joint Industry Conference, évasement 37°) ou
NPT (Filetage américain NPT, filetage conique).
Ne purgez jamais sur :
Raccords ORB (raccord à joint torique) ou
QD (à dégagement rapide).
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir
du tracteur et remplissez jusqu’au niveau approprié.
Ajoutez du liquide au système au besoin.
 REMARQUE :
La capacité du système pour l’ensemble du semoir est
d’environ 4-1⁄2 gallons américains (17 litres).
195-068Q
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
25
Purge des systèmes hydrauliques
de repliage
Consultez la Figure 29
à l’extrémité de la base au niveau du coude du
cylindre de repliage droit.
1. Passez en revue les avertissements, les notes sur la
purge et les renseignements sur le système à la
page 24.
6. Alimentez lentement en huile l’extrémité de la base
des cylindres de repliage (4) jusqu’à ce que l’huile
apparaisse au niveau du raccord desserré du tuyau
flexible. Serrez le raccord du tuyau flexible de
l’extrémité de base. Faites entrer et sortir les
cylindres de repliage à plusieurs reprises.
2. Avec le semoir déplié et les cylindres de repliage
complètement déployés, débranchez les goupilles
de la tête de bielle et faites pivoter les cylindres pour
qu’ils ne touchent rien lorsqu’ils sont déployés.
3. Desserrez le raccord JIC (1) du tuyau flexible de la tête
de bielle au coude sur le cylindre de repliage droit.
7. Épinglez de nouveau la chape de la tige de vérin.
4. Alimentez lentement en huile la tête de bielle des
cylindres de repliage (3) jusqu’à ce que l’huile
apparaisse au niveau du raccord desserré du tuyau
flexible. Serrez le raccord et rétractez complètement
les cylindres de repliage.
5. Avec les cylindres complètement rétractés,
desserrez le raccord JIC (2) du tuyau flexible
PRESSURISER CE
CÔTÉ D’ABORD
3
PRESSURISER CE
CÔTÉ ENSUITE
4
1
FISSURER CE RACCORD DE
TUYAU FLEXIBLE D’ABORD
2
FISSURER CE RACCORD DE
TUYAU FLEXIBLE ENSUITE
Figure 29
Purge des systèmes hydrauliques de repliage
2018/09/05
15644
195-068Q
26
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Purge des systèmes hydrauliques de levage
des dispositifs d’ouverture
Consultez la Figure 30
1.
2.
3.
4.
5.
Passez en revue les avertissements, les notes sur la
purge et les renseignements sur le système à la page 24.
Assurez-vous que les cadres de dispositif
d’ouverture sont verrouillés en position ROUTE. Voir
la section « Verrouillage du disque ouvreur » dans
le manuel de l’utilisateur.
Tournez complètement le bouton sur les deux
soupapes de régulation de pression dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis tournez les
soupapes dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, suffisamment loin pour accumuler
1 000 lb/po² (6 894 kPa) (environ trois tours).
Tournez complètement le bouton sur la soupape de
dérivation dans le sens des aiguilles d’une montre
pour un débit d’huile nul.
Desserrez les six raccords JIC de l’extrémité du
tuyau flexible à trois emplacements sur le levage des
dispositifs d’ouverture :
• les deux raccords JIC sur les deux tuyaux
flexibles de levage des dispositifs d’ouverture
de 3⁄8 po (0,95 cm) alimentant les cylindres de
levage pour l’ouverture centrale,
• les raccords JIC sur les deux tuyaux flexibles de
levage des dispositifs d’ouverture de 3⁄8 po
(0,95 cm) alimentant les cylindres de levage
pour l’ouverture centrale, et
FISSURER CES RACCORDS DE
TUYAUX FLEXIBLES
6.
7.
8.
9.
l’extrémité où ces deux tuyaux flexibles se
raccordent au milieu du cadre de la boîte centrale.
Alimentez lentement en huile le côté supérieur des
soupapes régulatrices de pression jusqu’à ce que
l’huile commence à apparaître au niveau d’un raccord
desserré du tuyau flexible. Lorsque l’huile commence
à apparaître au niveau d’un raccord, serrez ce raccord.
Alimentez lentement en huile le côté inférieur des
soupapes régulatrices de pression jusqu’à ce que l’huile
commence à apparaître au niveau du raccord restant et
desserré du tuyau flexible. Lorsque l’huile commence
à apparaître au niveau du raccord, serrez ce raccord.
Continuez à alimenter en huile le côté inférieur des
soupapes régulatrices de pression jusqu’à ce tous les
disques ouvreurs soient complètement relevés.
Déplacez les verrous de transport des disques
ouvreurs en position TERRAIN et enclenchez ces
derniers dix fois vers le haut et vers le bas. Chaque fois
que vous abaissez les disques ouvreurs, maintenez le
levier de commande à distance du tracteur jusqu’à ce
que le circuit du disque ouvreur atteigne la pression
définie au niveau des soupapes de commande.
Après le redémarrage des disques ouvreurs, remettez
les verrous de transport de disque ouvreur en position
ROUTE et verrouillez les disques ouvreurs.
FISSURER CES RACCORDS DE
TUYAUX FLEXIBLES
PRESSURISER
ENSUITE
PRESSURISER D’ABORD
FISSURER CES RACCORDS DE TUYAUX FLEXIBLES
•
Figure 30
Purge des systèmes hydrauliques de levage des dispositifs d’ouverture
195-068Q
15644
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
27
Purge des systèmes hydrauliques de l’élévateur de transport
Consultez la Figure 31
1. Commencez avec l’essieu de transport en position
abaissée (terrain) et le cylindre de levage de la boîte
(au milieu du timon) complètement rétracté.
Desserrez le raccord du tuyau flexible de l’extrémité
de la base au niveau du coude sur le cylindre de
l’élévateur de transport et le raccord du tuyau flexible
de l’extrémité de la base sur le cylindre de levage de
la boîte au milieu du timon.
2. Alimentez lentement en huile l’extrémité de la base
des cylindres de levage de l’élévateur de transport
jusqu’à ce que l’huile apparaisse au niveau des
raccords desserrés du tuyau flexible. L’huile peut ne
pas apparaître aux deux emplacements en même
temps. Lorsque l’huile commence à apparaître au
niveau d’un raccord, serrez ce raccord et continuez
jusqu’à ce que les deux raccords soient serrés.
Déployez complètement les cylindres de levage de
l’élévateur
de
transport
et
verrouillez
IMMÉDIATEMENT les cylindres en rabattant
les gouttières de verrouillage du cylindre sur les
cylindres de levage de l’élévateur de transport et le
cylindre de levage de la boîte au milieu du timon.
AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS LE SEMOIR EN
POSITION ÉLEVÉE SI LES GOUTTIÈRES DE
VERROUILLAGE DU CYLINDRE NE SONT PAS EN PLACE.
3. Lorsque les gouttières de verrouillage du cylindre
sont en place, desserrez le raccord du tuyau flexible
de l’extrémité de la base au niveau du coude sur
le cylindre de levage de l’élévateur de transport et le
raccord du tuyau flexible de la tête de bielle sur
le cylindre de levage de la boîte au milieu du timon.
4. Alimentez lentement en huile la tête de bielle des
cylindres de levage de l’élévateur de transport jusqu’à ce
que l’huile apparaisse au niveau des raccords desserrés
du tuyau flexible. Lorsque l’huile commence à apparaître
au niveau d’un raccord, serrez ce raccord et continuez
jusqu’à ce que les deux raccords soient serrés.
5. Déployez les cylindres de levage de l’élévateur
de transport et retirez les gouttières de verrouillage
du cylindre. Enclenchez complètement les
systèmes hydrauliques de l’élévateur de transport
à plusieurs reprises.
FISSURER CES RACCORDS DE TUYAUX
FLEXIBLES D’ABORD
FISSURER CES RACCORDS DE TUYAUX
FLEXIBLES APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA
GOUTTIÈRE DE VERROUILLAGE DU CYLINDRE
PRESSURISER CE CÔTÉ D’ABORD
PRESSURISER CE CÔTÉ ENSUITE
FISSURER CES RACCORDS DE TUYAUX
FLEXIBLES D’ABORD
FISSURER CES RACCORDS DE TUYAUX
FLEXIBLES APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA
GOUTTIÈRE DE VERROUILLAGE DU CYLINDRE
Figure 31
Purge des systèmes hydrauliques de l’élévateur de transport
2018/09/05
15645
195-068Q
28
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Purge des systèmes hydrauliques du traceur
MISE EN GARDE
Vous risquez d’être blessé si vous êtes heurté par un traceur en
cours de déploiement ou de pliage. Les traceurs peuvent tomber
rapidement et de manière inattendue en cas de défaillance
des systèmes hydrauliques. Ne laissez jamais quelqu’un
s’approcher du semoir lorsque les traceurs sont en cours de
déploiement ou de pliage.
Traceur simple
1. Passez en revue les avertissements, les notes sur
la purge et les renseignements sur le système à la
page 24.
Consultez la Figure 32
2. Avec les traceurs déployés en position de terrain,
fissurez les raccords JIC du tuyau flexible
hydraulique (1) au niveau de la base et de la tête de
bielle de chaque cylindre du traceur.
3. Avec le tracteur tournant au ralenti, activez la
soupape hydraulique du tracteur vers l’avant jusqu’à
ce que de l’huile apparaisse sur un raccord. Lorsque
l’huile commence à sortir autour d’un raccord, serrez
ce raccord. Inversez la soupape hydraulique du
tracteur jusqu’à ce que de l’huile apparaisse sur le
raccord du tuyau flexible opposé. Serrez ce raccord.
4. Si vous avez des traceurs doubles, activez la
soupape hydraulique du tracteur vers l’avant de
nouveau jusqu’à ce que l’huile suinte d’un raccord sur
l’autre cylindre du traceur. Serrez ce raccord.
Inversez la soupape hydraulique du tracteur jusqu’à
ce que de l’huile suinte autour du raccord de tuyau
flexible restant et serrez-le.
Traceur double
Figure 32
Purge des systèmes
hydrauliques du traceur
18942
5. Pliez et dépliez les traceurs lentement pour faire
sortir tout l’air.
 REMARQUE :
Faites preuve de prudence lorsque vous pliez et dépliez les
traceurs pour la première fois en vérifiant la présence
d’éventuels pincements ou torsions sur les tuyaux flexibles.
195-068Q
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
29
Nivellement du semoir
Pour effectuer le nivellement, le semoir doit être attelé au
tracteur, avec au moins les systèmes hydrauliques branchés.
AVERTISSEMENT
Le fait de lever des disques ouvreurs sur un semoir non attelé et
non replié fait soudainement relever le timon pour semoir, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que le
semoir est bien attelé à la barre d’attelage de votre tracteur et
que la chaîne de sécurité est solidement fixée au tracteur avant
de relever les disques ouvreurs et de déplier le semoir.
Nivellement du cadre de la boîte centrale
1. Stationnez le semoir sur une surface propre et plane.
2. Soulevez les disques ouvreurs et verrouillez-les. Voir
le manuel d’utilisation pour les instructions sur le
levage et le verrouillage des dispositifs d’ouverture.
Consultez la Figure 33
(les boulons, écrous et rondelles illustrés ont été
enlevés pour plus de clarté – desserrez, mais
ne les retirez pas).
3. Desserrez les huit boulons de montage de la boîte
centrale (1), les quatre boulons sur chaque côté du
timon et faites glisser le cadre de la boîte centrale sur
le côté jusqu’à ce qu’il soit centré entre le cadre
principal et l’essieu de transport.
1
Figure 33
Boulons de fixation de la
boîte centrale
26498
Consultez la Figure 34 et Figure 33
4. Mesurez la hauteur des articulations du cadre de
dispositif d’ouverture de la boîte centrale (2) à partir
de la surface plane et soulevez l’extrémité inférieure
du cadre de la boîte jusqu’à ce que les deux
articulations du cadre de dispositif d’ouverture se
trouvent à la même distance par rapport au sol.
5. Serrez les boulons de montage de la boîte
7⁄ x 2-3/ po (0,95 x 3,17 cm) (1) au couple indiqué
8
4
dans la section « Tableau des couples de
serrage », à la page 37.
Niveau des cadres de dispositif d’ouverture
Vérifiez que les cadres de dispositif d’ouverture sont
à niveau sur tout le semoir. Lorsqu’il est entièrement
relevé, le haut des supports d’ouverture doit dégager le
fond du tube du cadre du semoir d’au moins 1⁄2 po
(1,3 cm).
2
Figure 34
Hauteur de l’articulation du
cadre de dispositif d’ouverture
2018/09/05
18874
195-068Q
30
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Alignement du caisson d’aile
1. Placez une cale devant les roues de jauge de l’aile.
Consultez la Figure 35
2. Tirez vers l’avant contre les cales pour faire
basculer les cadres des ailes vers l’arrière. Tirez
vers l’avant jusqu’à ce que les boulons d’arrêt (3)
soient en contact avec les barres d’outils.
Consultez la Figure 36
3. Vérifiez le bon alignement en faisant passer un
cordeau (4) à l’arrière du semoir vers les extrémités
extérieures des ailes. Assurez-vous que le cordeau
est parallèle à la boîte centrale (les deux
mesures (5) sont égales).
3
4. Pour un alignement correct, les extrémités
extérieures des boîtes (6) doivent être d’environ
1 à 1-1⁄4 po (2,5 à 3,2 cm) devant les extrémités
intérieures (7).
Figure 35
Emplacement du boulon d’arrêt
5. Pour régler l’alignement de la boîte, raccourcissez
ou allongez les boulons d’arrêt (3) pour modifier le
point de contact avec les barres d’outils. Desserrez
le contre-écrou et vissez ou dévissez le boulon de
butée. Réglez les boulons de butée à l’intérieur ou
à l’extérieur jusqu’à ce que les extrémités
extérieures des boîtes soient de 1 à 1-1⁄4 po
(2,5 à 3,2 cm) devant les extrémités intérieures.
18988
6. Serrez le contre-écrou.
6
4
7
5
5
7
Figure 36
Mesure de l’alignement du caisson d’aile
195-068Q
4
6
15654
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
Alignement de l’axe d’entraînement
de transfert
4
Consultez la Figure 37 et Figure 38
3
1
Une fois les caissons d’aile correctement alignés, l’axe
d’entraînement de transfert doit être aligné de sorte que
les deux mâchoires de débrayage (1) soient
complètement engagées et concentriques. Les axes
d’entraînement hexagonaux de 7⁄8 po (2,22 cm)
maintenant les mâchoires d’embrayage ne devraient pas
se toucher (2) lorsque les caissons d’aile sont
correctement alignés et en retrait contre leurs butées.
1. Placez une cale de 4 x 4 po (10 x 10 cm) devant les
roues de jauge de l’aile et tirez vers l’avant ou
poussez les cadres du caisson d’aile vers l’arrière
jusqu’à ce que la barre d’outils soit posée fermement
contre les boulons d’arrêt de la barre d’outils sur le
cadre de la boîte centrale.
2. Pour
aligner
verticalement
les
mâchoires
d’embrayage, desserrez les deux boulons de 5⁄8 po
(1,59 cm) (3) qui fixent les brides paliers de
roulement (4). Faites glisser les brides paliers dans la
direction désirée. Serrez les boulons.
4
2
Figure 37
Mâchoires d’entraînement
de transfert
18955
3
Figure 38
Réglage avant-arrière de l’axe d’entraînement de transfert
2018/09/05
31
15620
195-068Q
32
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Consultez la Figure 39 et Figure 40
3. Pour
aligner
verticalement
les
mâchoires
d’embrayage (1), desserrez les deux boulons de
5
⁄16 po (0,79 cm)(5) au bas du support d’embrayage
de libération (6) et réglez le support au besoin.
7
1
7
4. Pour régler les mâchoires d’embrayage pour un
contact complet de la mâchoire, desserrez les deux
boulons de carrosserie 5⁄16 po (8) et faites glisser le
support d’embrayage de libération (9) jusqu’à ce que
les mâchoires de la moitié fixe de l’embrayage
entrent complètement en contact avec les mâchoires
sur la moitié de l’embrayage à ressort sans
comprimer le ressort d’embrayage.
 REMARQUE :
L’écart (2) entre les deux axes hexagonaux de 7⁄8 po
(2,22 cm) (7) doit être de 1⁄8 po (3,2 mm) lorsque les
mâchoires d’embrayage sont complètement en contact.
2
Figure 39
Écart de l’axe d’entraînement
de transfert
18955
7
6
9
8
7
5
Figure 40
Réglage vertical et gauche-droite de l’axe d’entraînement de transfert
195-068Q
15621
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
33
Hauteur de la barre d’outils
Consultez la Figure 41 et Figure 42
La hauteur de la barre d’outils (1) au-dessus du sol (2)
est réglée en usine et ne nécessite normalement pas
d’ajustement. Si vous démontez le semoir pour réparation
ou si la barre d’outils n’est visiblement pas à niveau, vous
pouvez légèrement régler la hauteur de la barre d’outils
avec les rondelles d’espacement (3) sur les axes
d’articulation verticaux.
Pour vérifier la hauteur de la barre d’outils, stationnez le
semoir sur une surface plane et vérifiez que le gonflage
des pneus est correct. Mesurez la distance depuis le sol
jusqu’à la goupille d’articulation horizontale (1). Si la
dimension de chaque côté du semoir varie de plus de
1⁄ po (6,4 mm), réglez la hauteur de la barre d’outils.
4
1
2
Figure 41
Hauteur de la barre d’outils
15616
Figure 42
Hauteur de la barre d’outils
15617
Pour régler la hauteur de la barre d’outils, repositionnez
les rondelles d’espacement (3). D’abord, abaissez les
disques ouvreurs et réglez une pression d’abaissement
du disque ouvreur suffisante afin d’équilibrer le cadre.
Relevez la barre d’outils en retirant les rondelles
d’espacement du haut de l’articulation verticale et en les
plaçant sur le côté inférieur de l’articulation. Abaissez la
barre d’outils en retirant les rondelles d’espacement du
bas de l’articulation verticale et en les plaçant sur le haut
de l’articulation.
3
2018/09/05
195-068Q
34
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Dégagement du cadre de dispositif d’ouverture
Consultez la Figure 43
Lorsque les supports de disques ouvreurs sont
entièrement relevés, leur partie supérieure (1) doit
dégager le fond du tube du cadre du semoir d’au moins
1
⁄2 po (12,7 mm).
2
Pour régler les cadres de dispositif d’ouverture afin que tous
les disques ouvreurs aient le même dégagement, desserrez
le contre-écrou (2) sur les cylindres de levage des dispositifs
d’ouverture et tournez l’écrou de réglage. Lorsque les
disques ouvreurs sont à la bonne hauteur, resserrez
les contre-écrous. Répétez l’opération pour chaque cylindre
de levage des dispositifs d’ouverture si nécessaire.
1
Figure 43
Dégagement du cadre de
dispositif d’ouverture
18853
Installation des accessoires finaux
Installation du compteur de surface
Consultez la Figure 44
Le compteur de surface (1) est fourni de l’usine dans un
carton séparé, pour minimiser les risques de dommages
lors de l’expédition. Il est installé à l’extrémité gauche de
l’axe d’entraînement principal central.
2
1
Vissez l’extrémité filetée du compteur dans le trou
conique de 1⁄2 po (1,27 cm) (2) dans l’extrémité gauche
de l’axe d’entraînement principal central.
Serrez l’extrémité filetée juste assez pour l’empêcher de
se desserrer au cours des vibrations normales. En cours
d’utilisation, il n’y a pas de couple de serrage ou de
tension qui pourrait le dévisser.
Le compteur de surface compte les rotations de l’axe
chaque fois qu’il tourne. Normalement, cela se produit
uniquement lorsque le semoir est déplié, le sous-cadre du
disque ouvreur abaissé et le semoir en mouvement. Le
compteur est programmé pour afficher les rotations en
acres ou en hectares, en utilisant tous les rangs, les
pneus spécifiés en usine et le gonflage des pneus.
Figure 44
Installation du compteur
de surface
27000
Comptez les acres de terrain en notant le relevé du
compteur avant et après l’ensemencement. Soustrayez le
début des lectures finales.
195-068Q
2018/09/05
Installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
35
Dispositif de surveillance de l’axe
Consultez la Figure 45
Si le semoir a été commandé avec un dispositif de
surveillance d’axe, installez les capteurs et les fils selon
le manuel d’installation inclus.
Si le tracteur principal est disponible, installez aussi la
console d’affichage dans la cabine.
Figure 45
Dispositif de surveillance de l’axe
Contrôleur de la rangée finissant en pointe
18943
26468
1
Si le semoir a été commandé avec l’option Rangée
finissant en pointe, les vannes électromagnétiques, les
conduites hydrauliques et les fils de contrôle ont été
installés sur le semoir en usine.
3
70
51
Si le tracteur principal est disponible, installez aussi la
console d’affichage dans la cabine.
60
2
67
68
22962
Installation du décrotteur
1. Retirez une ou les deux lames de disque pour obtenir
un accès sécurisé au support. Notez la position
des bagues
et
des
séparateurs
pour
un
réassemblage correct.
Consultez la Figure 46
2. Positionnez le support du décrotteur intérieur (1)
à l’arrière du support de la languette de rappui (2) sur
l’ensemble soudé du disque ouvreur.
Fixez-le avec deux boulons à tête hexagonale de
3⁄ x 1 po (0,95 x 2,54 cm), des rondelles de blocage
8
et des écrous. Insérez les boulons de l’avant.
3. Positionnez la lame du décrotteur (3) en dessous et
derrière le support du décrotteur intérieur (1), avec
l’encoche en haut à droite de la machine.
Fixez-le de façon lâche avec un boulon à tête ronde
et collet carré de 3⁄8 x 1 po (0,95 x 2,54 cm), une
rondelle plate, une rondelle de blocage et un écrou.
4. Remontez la lame de disque qui a été retirée.
2018/09/05
3
2
1
Figure 46
Installation du décrotteur
26460
195-068Q
36
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
Spécifications et capacités
Nombre de rangées
Espacement des rangs
3S-3000HD-6006
3S-3000HD-4875
3S-3000HD-3610
78
63
48
6 po (15,2 cm)
7,5 po (19,1 cm)
10 po (25,4 cm)
Capacité de la trémie principale
de semences
92,7 boisseaux (3 267 litres)
Exigences liées au tracteur
125 HP minimum
Poids, modèle HD standard
12 447 lb (5 646 kg)
12 425 lb (5 636 kg)
12 409 lb (5 629 kg)
Poids, modèle HDF standard
13 496 lb (6 123 kg)
13 454 lb (6 102 kg)
13 416 lb (6 085 kg)
130 à 207 lb
(59 à 94 kg)
135 à 280 lb
(61 à 127 kg)
144 à 373 lb
(65 à 169 kg)
Force d’abaissement par rang
Course du disque ouvreur
Circuits hydrauliques
Charge d’attelage
8 po (20 cm)
3 circuits requis, sensibles à la charge ou à centre fermé de 15 à 30 gal/min
(56,78 à 113,56 l/min) à 2 300 lb/po² (15 857,94 kPa).
Des trousses en option sont disponibles pour les centres ouverts à deux circuits.
3 700 lb (1 678 kg) replié avec les graines chargées
Mise en garde : charge verticale négative lorsqu’il est relevé et replié
Largeur de transport
15 pi (4,6 m)
Largeur de fonctionnement
30 pi (9,1 m)
Andain étalé
362 po
(9,195 m)
Hauteur
7 pi 4 po (224 cm)
Longueur
27 pi 7 po (8,4 m)
Taille des pneus
195-068Q
365 po
(9,271 m)
360 po
(9,144 m)
Roues de jauge : Chargeur à direction à glissement 265/70B16.5 NHS
Transport : Chargeur à direction à glissement 395/55B16.5 NHS
2018/09/05
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
37
Tableau des couples de serrage
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
b
d
Nm
pi-lb Nm
pi-lb
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons
c
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8 Classe 10.9
Nm
pi-lb
Nm
1
7.4
5.6
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
1
e4-28
8.5
6
13
10
18
14
M6 X 1
7
5
11
8
15
11
5e
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
5e
16-24
17
13
26
19
37
27
M8 X 1
18
13
28
21
39
29
a
po-filet/pouce
e4-20
Nm
pi-lb
mm x pas
pi-lb
Nm
pi-lb
3e
8-16
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
3e
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
7
e16-14
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
7
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
e16-20
1
e2-13
1
e2-20
9
e16-12
9e -18
16
5
e8-11
5e -18
8
3e -10
4
3
e4-16
7
e8-9
7
e8-14
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
780
250
185
640
475
905
670
M24 X 3
480
355
760
560
1 050
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11e8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 X 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11e8-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
11e
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 e4-12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
13e8-6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
13e8-12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
11e2-6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
11e2-12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
4-7
1
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en
pouces-filets/pouce
b. Nm = newton-mètre
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en
mm x pas du filetage
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs
de couple de serrage répertoriées ci-dessus.
2018/09/05
25199m
25199
195-068Q
38
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Schémas du système hydraulique
Élévateur de transport
VERS LE
TRACTEUR
À TRAVERS
LE TIMON
VERS LE
TRACTEUR
À TRAVERS
LE TIMON
15602
Repliage
15602
VERS LE TRACTEUR
VERS LE TRACTEUR
195-068Q
2018/09/05
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
39
Traceurs doubles
DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE
DE REPLIAGE
VERS LE TRACTEUR
DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE
DE REPLIAGE
15605
Traceur simple
DU CIRCUIT
HYDRAULIQUE
DE REPLIAGE
VERS LE TRACTEUR
2018/09/05
15605
195-068Q
40
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Conversion à deux prises
DU HAUT DE LA SOUPAPE
RÉGULATRICE DE PRESSION
DU CIRCUIT DE LEVAGE
DES DISPOSITIFS D’OUVERTURE
DU CIRCUIT DE L’ÉLÉVATEUR
DE TRANSPORT
DU CÔTÉ DE LA
TIGE AUX CYLINDRES
DE L’ÉLÉVATEUR
DE TRANSPORT
15605
VERS LE TRACTEUR
195-068Q
2018/09/05
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
41
Levage des dispositifs d’ouverture : à centre fermé standard
22979
2018/09/05
195-068Q
42
3S-3000HD
Great Plains Manufacturing, Inc.
Levage des dispositifs d’ouverture : centre ouvert en option
VERS LE TRACTEUR
À TRAVERS LE TIMON
22980
195-068Q
2018/09/05
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
43
Rangée finissant en pointe
22969
2018/09/05
195-068Q
44
3S-3000HD
195-068Q
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018/09/05
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis

Manuels associés