Mouvex 1010-P00 CC10-24 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Mouvex 1010-P00 CC10-24 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1010­P00 f
Rubrique
1010
En vigueur
Septembre 2020
Remplace
Février 2020
Notice originale
Pompe CC10‐24
Construction A
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
GARANTIE :
Les pompes CC10 font l’objet d’une garantie pour une durée de 36 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions
Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de
MOUVEX, la garantie sera annulée.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles ­ F 89000 AUXERRE ­ FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 ­ Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact.mouvex@psgdover.com ­ www.mouvex.com
POMPE CAMION CITERNE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLE : CC10-24 A
SOMMAIRE
Page
1. LIMITES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Définition des symboles de sécurité
3. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1 Choix de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.3 Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.4 Diamètre des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.5 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel,
il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants
et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de
mort ou de dommages aux biens.
4. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.1 Installation des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur /
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
4.3 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4.4 Moteurs thermiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions
personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens.
5. ENTRAINEMENT PAR CARDAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
6. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6.1 Pompage de liquides chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6.3 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6.4 Fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe . . . . . .9
6.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée . . . . . .9
6.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6.7 Mise hors gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6.8 Remise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions
personnelles ou des dommages aux biens.
ATTENTION
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures
personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être
respectées.
7. OUTILLAGE NÉCESSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8. DÉMONTAGE - REMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8.1 Démontage côté opposé à l’entrainement . . . . . . . . . . . . . .11
8.2 Démontage côté entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.3 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.4 Montage flasque pour lanterne hydraulique . . . . . . . . . . . .12
9. CHANGEMENT DES PALETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
REMARQUES :
10. CHANGEMENT DE LA GARNITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Les pompes CC10 DOIVENT être installées dans des dispositifs conçus par
un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes loca­
les, aux règlements nationaux et aux règles de sécurité.
11. BIPASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
11.1 Bipasse mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
11.2 Bipasse pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route des
pompes CC10 et DOIT accompagner la pompe.
12. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
12.1 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
12.2 Vérification des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
12.3 Nettoyage du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
L’entretien des pompes CC10 devra être effectué SEULEMENT par des
techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et
nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes
les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des pompes
CC10.
13. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13.1 Bruit anormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13.2 Fuite à la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13.3 Débit insuffisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur
les pompes CC10.
14. STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
14.1 Courte durée (≤ 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
14.2 Longue durée (> 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
15. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
16. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
2/18
1. LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Débit maximal
(m3/h)
Pression
maximale
(bar)
Puissance
absorbée
(Kw)
450 ► 1500 (1)
42
5
8,2
450 ► 920
24
10
8,2
450 ► 1000
26
10
9
450 ► 750
19
10
6,5
Plage de vitesse
(tr/mn)
Viscosité : < 40 cSt
Plage de température admissible : ­20°C à +80°C
Produits autorisés : Produits pétroliers propres
Autres produits : Nous consulter
Les pompes CC10 sont livrées avec des ressorts (5 ou 10 bar) en fonction de l’application.
Sur demande, elles peuvent être livrées avec un ressort 10 bar réglé à la pression maxi d'utilisation.
(1)
Vitesse limitée à 1000 tr/min pour la certification Atex (voir Notice d’instructions NT 1682)
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
3/18
4/18
V1
V2
V3
S
Plaque de pompe
Raccordement pneumatique
Réglage du bypasse
Recul pour démontage du fond
Emplacement de la sonde M6
longueur taraudée 8 mm
Prise de Vide / Vidange
Prise de pression / Vidange
Bouchon de vidange
9XHGHGpWDLO%
%
[0
Nameplate
Pneumatic connection
Bypass adjustement
Place for dismounting the cover
Inserting M6 sensor
Thread depth : 8mm
Drain/Vaccum plug
Drain/Pressure plug
Drain plug
P
E-2
E-1
J
(
0
9
*
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
9
*
3
[0
(
/HVGRQQpHVHQWUHSDUHQWKqVHVVRQWjWLWUHLQGLFDWLI
'DWDVLQEUDFNHWVDUHJLYHQIRULQIRUPDWLRQRQO\
6(&7,21$$
J
Poids : 32 kg
$
$
K
7KLVSXPSKDVRQO\RQHURWDWLRQGLUHFWLRQ'HSHQGLQJWKHSRVLWLRQRIWKHSRZHUWDNHRIIWKHSXPSZLOOEHGULYHQE\RQHVKDIWHQG
RUE\WKHRWKHUHQG,QERWKFDVHWKHVXFWLRQDQGGLVFKDUJHFRQQHFWLRQDUHVDPHVRDVWRWKHE\SDVVSRVLWLRQ
/DSRPSHQ DTX XQVHQVGHURWDWLRQ6XLYDQWFHOXLGHODSULVHGHIRUFHHOOHVHUDHQWUDLQpHSDUXQERXWG DUEUHRXSDUO DXWUH
'DQVOHVFDVODSRVLWLRQGHVRULILFHVG DVSLUDWLRQHWGHUHIRXOHPHQWDLQVLTXHFHOXLGXE\SDVVUHVWHQWIL[HV
6
0
9
*
&&
2. ENCOMBREMENT
5/18
(
9XHGHGpWDLO%
0RWHXUK\GUDXOLTXH
jWLWUHLQGLFDWLI
+\GUDXOLFPRWRUIRULQGLFDWLRQ *
9
*
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
0
(
%
[0
Poids : 45 kg
3
J
V1
V2
V3
S
P
PA
E-2
E-1
%
%
-
[0
9
*
Name plate
PLAQUE ATEX
Pneumatic connections
Bypass adjustment
Inserting M6 sensor
Thread depth : 8mm
Drain / Vacuum plug
Drain / Pressure plug
Drain plug
Place for dismounting
hydraulic motor
&283(%%),;$7,21027(85
6(&7,21%%02725)/$1*(
6
0
&&ZLWK6$($
K\GUDXOLFPRWRU
&&DYHF
PRWHXUK\GUDXOLTXH6$($
Plaque de pompe
PLAQUE ATEX
Raccordement pneumatique
Réglage du bypasse
Emplacement de la sonde M6 longuer
taraudée 8mm
Prise de Vide / Vidange
Prise de pression / Vidange
Bouchon de vidange
Place pour démonter
moteur hydraulique
[0
9
7KLVSXPSKDVRQO\RQHURWDWLRQGLUHFWLRQ'HSHQGLQJRQWKHSRVLWLRQRIWKHSRZHUWDNHRIIWKHSXPSZLOOEHGULYHQE\RQHVKDIWHQG
RUE\WKHRWKHUHQG,QERWKFDVHWKHVXFWLRQDQGGLVFKDUJHFRQQHFWLRQDUHVDPHVRDVWRWKHE\SDVVSRVLWLRQ
/DSRPSHQ DTX XQVHQVGHURWDWLRQ6XLYDQWFHOXLGHODSULVHGHIRUFHHOOHVHUDHQWUDLQ«HSDUXQERXW
G DUEUHRXSDUO DXWUH'DQVOHVFDVODSRVLWLRQGHVRULILFHVG DVSLUDWLRQHWGHUHIRXOHPHQWDLQVLTXH
FHOXLGXE\SDVVUHVWHQWIL[HV
2. ENCOMBREMENT (suite)
3. INSTALLATION
3.1 Choix de la pompe
3.5 Montage des tuyauteries
Pour obtenir d'une pompe MOUVEX les services que l'on est
en droit d'en attendre, tant du point de vue des performances
que de celui de la longévité, il est indispensable que le type
de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs
de sa construction aient été convenablement déterminés en
fonction du liquide pompé et des conditions d'installation et
de fonctionnement.
Afin d'obtenir des conditions d'utilisations optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations
suivantes concernant le montage des tuyauteries :
L’association de la pompe CC10­24 avec un Séparateur de gaz
(type EC de SATAM ou équivalent) est interdite car potentiel­
lement génératrice de pulsations. Il faut privilégier dans ce
cas l’utilisation d’une CC8­40, CC8­50 ou CC8­65 qui donnera
entière satisfaction.
• Dans la mesure du possible, les siphons et contrepentes
seront à éviter dans les tuyauteries d'aspiration.
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition
pour vous donner les renseignements nécessaires.
• Les coudes de tuyauterie seront toujours à grand rayon
(supérieur à 3 fois le diamètre de la tuyauterie) et ne seront
pas montés trop près des brides de la pompe (distance
minimum recommandée : 10 fois le diamètre de la tuyaute­
rie), tant côté aspiration que du côté refoulement.
• L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert ou
de recyclage sera toujours choisi de manière à réduire le
plus possible la hauteur et la longueur de la tuyauterie.
• Un soin particulier sera apporté à l'étanchéité côté aspira­
tion pour éviter les entrées d'air.
3.2 Sens de rotation
La pompe ne tourne que dans un seul sens indiqué par une
flèche sur le corps de pompe. Mais elle a 2 sorties d'arbre
(dont une protégée par un capuchon amovible qui, en cas de
nécessité, peut être retiré et monté sur l'arbre opposé), ce qui
permet de l'entraîner soit par un bout d'arbre, soit par l'autre,
selon que la prise de mouvement est rotation sens horloge ou
rotation inverse horloge.
• Les tuyauteries seront supportées et alignées avec la
pompe de façon à éviter la génération de contraintes sur les
brides de la pompe. Un non­respect de cette consigne peut
entraîner une déformation des pièces de la pompe, désali­
gner les paliers, accélérer l'usure du matériel, voire provo­
quer une casse de pièces.
• Afin de faciliter les opérations de réglage et de contrôle
éventuelles, il est recommandé de prévoir des orifices de
prise de pression, sur lesquels pourront être raccordés des
manomètres / vacuomètres, au plus près des orifices d'aspi­
ration de la pompe (dans la mesure du possible à une dis­
tance inférieure à 5 fois le diamètre de la tuyauterie).
La pompe ne tournant que dans un seul sens, la position
respective de l'orifice d'aspiration et l'orifice de refoulement est
fixe (flèches sur corps de pompe) et ne peut être modifiée.
3.3 Protection de la pompe
II est indispensable de protéger la pompe contre le passage éven­
tuel de corps étrangers en montant un préfiltre sur la tuyau­
terie d'aspiration (voir Notice d’instructions 1011­G00 PRÉFILTRES
PF).
• Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou si la
vidange à l'arrêt des tuyauteries veut être évitée, il est pos­
sible de prévoir un clapet de pied. Ce clapet sera choisi de large
section pour ne pas créer de perte de charge supplémentaire.
• Afin d'éviter d'avoir à vidanger l'intégralité de l'installation
lors de chaque intervention de maintenance de la pompe, il
est recommandé de prévoir des vannes au plus près des ori­
fices de la pompe. Ces vannes devront être du diamètre des
tuyauteries et, de préférence, d'un modèle à passage direct.
3.4 Diamètre des tuyauteries
Afin d'obtenir des conditions d'utilisation optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations
suivantes concernant le dimensionnement des tuyauteries :
• Le diamètre de la tuyauterie sera déterminé en fonction,
d'une part de leur longueur et, d'autre part, du débit et de
la viscosité du liquide pompé, de manière à ce que les per­
tes de charge restent dans les limites admissibles par le
groupe motopompe. Il est donc difficile de donner des
directives générales et précises. Cependant, nous rappelons
qu'il n'y a jamais d'inconvénient à dimensionner largement
les diamètres de la tuyauterie, et particulièrement en ce qui
concerne la partie située du côté de l'aspiration.
• Toutes les mesures doivent être prises pour éviter la pénétra­
tion de corps étrangers dans la pompe (à cette fin, l'emploi
d'un filtre à l'aspiration de la pompe est vivement recom­
mandé).
• Pour les liquides fluides, on pourra généralement prévoir,
pour la tuyauterie située côté refoulement, un diamètre
égal aux orifices de la pompe et, pour la tuyauterie située
côté aspiration, un diamètre supérieur si la valeur de la
pression à l'aspiration de la pompe est négative et particu­
lièrement élevée.
• Les tuyauteries seront conçues pour permettre les dilata­
tions / contractions thermiques (à cette fin, l'emploi de
manchons souples ou de lyres de dilatation est recommandé).
• Avant la mise en place des tuyauteries ou des réservoirs
neufs, veiller à les nettoyer avec le plus grand soin pour
enlever les déchets de soudure, rouille, etc. qui, entraînés
par le liquide, détérioreraient la pompe.
• Si le liquide risque de geler ou de se solidifier, prévoir la
vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux points
bas et des prises d'air aux points hauts.
Nos Services Techniques pourront toujours vous donner des ren­
seignements précis si vous leur soumettez les caractéris­
tiques exactes ou, mieux, les plans de l'installation.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
6/18
4. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR
4.1 Installation des groupes
4.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou
réducteur / pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE
DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU
MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND
ON LES RETIRE.
Le poids des pièces peut
être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts
matériels.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonction­
nement et sa durée de vie. La base destinée à accueillir le grou­
pe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour
absorber sans déformations les contraintes dues au groupe
motopompe (dans le cas d'un massif béton, il devra être
conforme à la norme BAEL 91).
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes d'an­
crages ou de boulons, il devra être soigneusement calé pour
empêcher toute déformation du châssis lors du serrage des
boulons. Une déformation du châssis exercerait des contrain­
tes dommageables pour la pompe et l'organe d'entraîne­
ment et désalignerait l'accouplement, provoquant alors
vibrations, bruit et usure prématurée. Il faut veiller à ce que
le châssis soit bien dégagé du sol, en dehors des platines
d'appui.
Tension dangereuse. Peut
provoquer des blessures
ou la mort.
Les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en
usine avant l'expédition mais ils doivent être systématique­
ment contrôlés à réception sur site et le cas échéant réalignés.
Pour réaliser l'alignement de l'accouplement et de l'arbre,
utiliser un réglet parfaitement rectiligne pour contrôler le
désaxage et des jauges d'épaisseur pour le désalignement
angulaire.
Lorsque le châssis se présente sous la forme d'un élément
monobloc en tôle pliée, il est recommandé de prévoir un
espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre du châssis,
dans le sens longitudinal, pour permettre l'accès éventuel
aux écrous de fixation de la pompe, du réducteur et du
moteur. Dans tous les cas, l'espace libre autour du groupe
motopompe devra être choisi de façon à respecter les distan­
ces requises pour le démontage de la pompe (se reporter au
plan d'encombrement en début de notice pour les valeurs de
ces distances).
Les 3 figures ci­dessous détaillent l'opération et rappellent
les défauts admissibles :
Faire la vérification en 4 points :
en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite
Correct
Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis
comporte un point de raccordement à la terre qu'il y a lieu
d'utiliser.
Faux parallélisme
Défaut angulaire
(maximum : 1°)
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape de
l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne
génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe :
• après fixation sur les fondations.
• après fixation des tuyauteries.
• après que la pompe ait fonctionné à température nor­
male d'utilisation.
RAPPEL :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un
désalignement.
NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI CONDITIONNE NOTRE
GARANTIE.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
7/18
4. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR (suite)
4.3 Moteurs électriques
Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et circuit
d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de façon à éviter
tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration,
par exemple). De cette façon, ce contrôle ne sera dommagea­
ble ni pour la pompe, ni pour l'installation.
AVERTISSEMENT
Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution des
branchements et vérifier que le sens de rotation correspond
bien au sens d'aspiration et de refoulement de l'installation.
Pour inverser éventuellement le sens de rotation, suivre les
indications ci­dessous :
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse. Peut
provoquer
des blessures ou la mort.
Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée du
courant.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque du
moteur et la tension d'alimentation.
Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même phase.
Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice jointe
au moteur.
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils adaptés
à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés
énergiquement. Les moteurs doivent être protégés par des
disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à
la terre réglementaires.
4.4 Moteurs thermiques
ATTENTION
Contrôle du sens de rotation :
AVERTISSEMENT
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou
des dommages matériels
importants.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES
POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN
ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Une température
excessive peut provoquer
des blessures ou
des dommages graves.
Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles. Il est
donc indispensable de contrôler avec attention les côtés
d'aspiration et de refoulement de la pompe avant de raccor­
der le groupe sur les tuyauteries.
AVERTISSEMENT
Une pression dangereuse
peut provoquer des
blessures personnelles ou
des dommages aux biens.
L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien connu :
nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture
attentive des notices techniques les concernant.
LES POMPES FONCTIONNANT AVEC UNE
VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER
UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES
LESIONS PERSONNELLES ET DES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE
DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU
MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
5. ENTRAINEMENT PAR CARDAN
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010­B00 POMPES CC8 CC10
CC20 ARBRES A CARDAN.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
8/18
6. UTILISATION
6.3 Mise en route de la pompe
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de l’u­
tilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
AVERTISSEMENT
6.1 Pompage de liquides chauds
ATTENTION
Une pression dangereuse
peut provoquer des
blessures personnelles ou
des dommages aux biens.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES.
Une température
excessive peut provoquer
des blessures
ou des dommages graves.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS
DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA MAINTENANCE,
IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX
BIENS.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE
GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE
DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU
MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES.
Lors du pompage de liquides à température élevée, veiller
après la première mise en route à resserrer les vis et boulons
afin de compenser les effets de la dilatation.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
6.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt
AVERTISSEMENT
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions de
pompage soient réunies :
Une pression dangereuse
peut provoquer des
blessures personnelles ou
des dommages aux biens.
LE
DEFAUT
D’INSTALLATION
DE
CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES
BLESSURES OU LA MORT.
• Le circuit doit être dans une de ses configurations de
pompage, avec les vannes correspondantes ouvertes, et
notamment celle située du côté de l'aspiration.
• Dans le cas d'un liquide nécessitant un réchauffage, le
liquide doit être amené à sa température de pompage
avant la mise en route de la pompe.
6.4 Fonctionnement en l'absence de liquide dans
la pompe
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux
peuvent provoquer
de graves blessures.
Les pompes MOUVEX CC10 acceptent un fonctionnement en
l'absence de liquide dans la pompe pendant une période de 5
minutes sans provoquer de dommage, notamment pendant la
période d'amorçage de la pompe.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE
ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
6.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement
fermée
Dans le cas où le circuit de pompage devrait être emprisonné
entre des vannes et / ou clapet anti­retour, il faut penser aux
variations de température qui peuvent survenir, conduisant
notamment à la dilatation du liquide contenu dans le circuit.
Dans ce cas, il est nécessaire de prévoir un moyen d'évacuer
le volume de dilatation. L'utilisation d'une soupape de
décharge peut couvrir cette fonction. La pression d'ouverture de
cette soupape devant alors être compatible avec la pression
admissible par les différents éléments composant le circuit.
Le fonctionnement de la pompe avec une vanne de refoulement
fermée au refoulement implique un non renouvellement du
produit qui se traduit par un échauffement. En conséquent,
ce mode de fonctionnement ne doit pas excéder 3 minutes.
6.6 Arrêt de la pompe
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt
complet de la pompe avant la fermeture des vannes, notam­
ment celle située du côté de l'aspiration.
Il est également conseillé de prévoir un dispositif de déchar­
ge permettant une vidange totale du circuit dans le cas d'une
intervention de maintenance éventuelle.
Dans le cas de liquides comportant des particules se dépo­
sant à l'arrêt, il est nécessaire de s'assurer que la consistance
du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
9/18
6. UTILISATION (suite)
6.7 Mise hors gel
6.8 Remise en route
Si le produit contenu dans la pompe présente un risque de
gel, il y a lieu de vidanger le corps après chaque utilisation
comme suit :
Etape 1 :
Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de
la pompe / du groupe motopompe tout en respectant les
consignes supplémentaires ci­dessous.
S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de
la pompe.
• Vérifier qu’il n’y a pas de vanne fermée sur la ligne de
refoulement ainsi que la présence d’une contre­pression
liée à un clapet anti­retour ou à une tuyauterie verticale
pleine.
Démonter le bipasse pour une inspection visuelle des compo­
sants et s'assurer de leur libre déplacement.
• Mettre en route la pompe.
• Générer une entrée d’air sur le circuit d’aspiration durant
30 secondes.
• Arrêter la pompe et l’isoler, vérifier qu’il n’y a pas eu de
retour de produit.
Etape 2 :
• A défaut ou en complément, purger par le bouchon bas.
Bouchon
de vidange
Bouchons
de vidange
7. OUTILLAGE NÉCESSAIRE
• Clés plates de 13 ­ 17
Couples de serrage :
• Clé à tube de 17
• M10 .............39 Nm
• Pince à circlips ouvrante
• M 8 ..............20 Nm
• Tournevis plat
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
10/18
8. DÉMONTAGE - REMONTAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION
DE MAINTENANCE.
Une pression dangereuse
peut provoquer des
blessures personnelles ou
des dommages aux biens.
Tension dangereuse. Peut
provoquer
des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
Une pression dangereuse
peut provoquer des
blessures personnelles ou
des dommages aux biens.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE OU
SOUS PRESSION PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL EXISTE
DES RISQUES DE DOMMAGES PERSONNELS SERIEUX, DE DECES OU DE GRAVES
DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT L’AIR
DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT, LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE UN RISQUE
DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN
NETTOYER TOUT ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces peut
être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts
matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT
ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou
des dommages matériels
importants.
Une température
excessive peut provoquer
des blessures ou
des dommages graves.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES
POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN
ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route. Aucune
mise en route, même accidentelle ne doit être possible.
8.1 Démontage côté opposé à l’entrainement
Dévisser les vis 723 retirer le couvercle 712 et le joint 714.
Retirer le circlips 537.
Nettoyer soigneusement le bout d'arbre (retirer peinture,
oxydation, bavures...).
Dévisser les 4 vis 410.
Dévisser les 2 vis 411 munies de leur écrou 412 et les placer
dans les 2 trous taraudés T où se trouvent les bossages.
Visser ces 2 vis simultanément de façon à ce que le fond se
désaccouple progressivement dans l'axe.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
7
11/18
8. DÉMONTAGE ­ REMONTAGE (suite)
8.3 Remontage
Lorsque le fond est libre sur l'arbre, le sortir à la main en le
soutenant.
Lors du remontage du fond, il est impératif de positionner les
ergots d'entrainement de la garniture face aux encoches du
rotor. Remettre en place dans le fond l’anneau Nilos 733, les
roulements 703 et l’entretoise 734 puis monter le couvercle
712 ou 705 sur le fond 401 à l'aide des vis 723.
Lubrifier légèrement l'arbre 501.
Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond 403,
le changer si nécessaire.
S’assurer de la présence de la contrepartie de garniture 604
et de son joint 605 dans le fond 401 et de la partie mobile 697
sur l’arbre. Puis placer le fond sur l'arbre et l'approcher au
maximum à la main.
Une fois le fond sorti, la partie mobile 697 de la garniture reste
en place sur l’arbre. Attention à ne pas rayer la face de friction.
Finir d'appliquer le fond en vissant progressivement les 2 écrous
412 sur les 2 vis 411.
8.2 Démontage côté entrainement
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Retirer la clavette 508 et nettoyer soigneusement le bout d'arbre
puis opérer de façon identique au démontage côté entraînement.
Il est nécessaire d'excentrer le couvercle 705 côté clavetage
lors de son démontage afin de ne pas couper le joint 707.
Dévisser les vis 723A retirer le couvercle 705 avec son joint
714A en prenant garde de ne pas couper le joint 707.
Retirer le circlips 537.
Opérer ensuite de façon identique au § DÉMONTAGE CÔTÉ OPPOSÉ
À L’ENTRAINEMENT.
Veiller à ce que le fond s'applique dans l'axe au fur et à mesure
du vissage.
Quand le fond est appliqué, retirer les 2 vis 411 munies de leur
écrou 412 et les revisser en prenant soin d'orienter un des
orifices d'évacuation vers le bas.
Visser les vis 410.
$
Retirer le couvercle 712 ou 705.
Monter le circlips 537.
7
Replacer le couvercle 712 ou le 705 avec son joint 707 après
avoir vérifié son état.
8.4 Montage flasque pour lanterne hydraulique
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010­K00 MONTAGE LAN­
TERNE SUR POMPE CC8 CC10.
9. CHANGEMENT DES PALETTES
Ouvrir la pompe d'un côté ou de l'autre.
Retirer les palettes 317.
Contrôler leur usure (voir § ENTRETIEN).
En cas d'usure anormale, vérifier l'état de surface du corps et des
faces de fond.
Replacer les palettes (neuves au besoin), en respectant le sens de
montage et vérifier qu’elles coulissent librement.
Remonter la pompe et vérifier qu'elle tourne bien à la main.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
12/18
10. CHANGEMENT DE LA GARNITURE
IMPORTANT :
Les pièces de la garniture ne devront jamais reposer sur les faces de friction sans feuille de protection.
Remontage
IMPORTANT
Graisser l’alésage du fond recevant la garniture.
S’assurer du bon état des joints 605, 613 et de la garniture.
Les changer si nécessaire.
Placer le joint 605 sur la partie fixe de la garniture 604.
Démontage
Démonter un fond, comme indiqué dans les § DÉMONTAGE CÔTÉ
OPPOSÉ À L’ENTRAINEMENT et/ou § DÉMONTAGE CÔTÉ ENTRAINEMENT et
le déposer sur sa face sur laquelle le couvercle était monté.
L’introduction de la contrepartie 604 et son joint 605 au fond de
l’alésage se fait à la main, jusqu’en butée. La partie tournante
697 peut être utilisée afin d’éviter de rayer la face de friction.
Sinon utiliser un chiffon propre et doux.
Sortir la partie fixe 604 de la garniture dans le fond avec les
doigts passés dans l’alésage de la garniture.
Au besoin, nettoyer la face de friction avec un chiffon propre
et doux. Attention à ne pas rayer la face de friction.
Sortir de l’arbre 501 la partie mobile 697 de la garniture.
Au besoin, nettoyer la face de friction avec un chiffon propre
et doux. Attention à ne pas rayer la face de friction.
Contrôler l’état de surface de l’arbre 501, le toiler avec du
papier de verre fin en cas de rayures au droit du joint torique
de la partie tournante de la garniture. Une attention toute
particulière devra être apportée aux rayures parallèles à l’axe
de l’arbre, qui devront impérativement être évitées.
Pour réduire le frottement, graisser les surfaces de l’arbre sur
lesquelles vont glisser les joints toriques pendant le montage.
Monter la partie tournante 697 en alignant les ergots avec les
encoches se trouvant sur le rotor 301.
Remonter le fond (voir § REMONTAGE).
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
13/18
11. BIPASSE
Le bipasse doit impérativement être réglé en fonction du besoin et des limites de l’installation.
Le préréglage peut être opéré selon les informations ci­dessous, mais il doit être suivi d’une vérification sur l’installation.
11.1 Bipasse mécanique
Réglage
Démontage
Débloquer le contre­écrou.
Régler le bipasse à la pression mini en desserrant le contre­
écrou 835.
Dévisser complètement la vis de pression jusqu’à venir en butée.
Dévisser complètement la vis de pression jusqu’à venir en butée.
Noter le nombre de tours effectués en dévissant, de façon à
pouvoir régler le bipasse à la même pression au remontage.
Dévisser les 3 vis 856 du chapeau de bipasse.
Vis de pression
Oter le ressort 824.
Sortir le clapet 823 en le tirant avec les doigts par sa partie
cylindrique.
Vérifier l'état du bipasse.
La tourner dans le sens horaire du nombre de tours désiré selon
tableau ci­dessous. Considérer une précision de +/­ 0,3 bar
sur les valeurs de pression données.
Remontage
Bloquer le contre écrou.
Remonter suivant ordre inverse de celui du démontage.
Vérifier ensuite sur l’installation intégrant la pompe (à l’aide
d’un manomètre) que la pression sur vanne fermée cor­
respond bien au besoin.
Régler le bipasse à la pression désirée en resserrant l'écrou
du nombre de tours noté lors du démontage.
Nettoyer les pièces avant remontage.
Pression résultante (bar) :
Bipasse mécanique
Nombre de tours
de la vis de pression
5 bar
10 bar
0
2,3
4,5
1
2,6
5,2
2
2,9
5,8
3
3,2
6,4
4
3,5
7,0
5
3,8
7,6
6
4,1
8,2
7
4,4
8,8
8
4,7
9,4
9
5,0
10,0
10
5,3
10,7 (1)
11
5,6
11,3 (1)
(1) Pression limitée à 10 bar, zone interdite
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
14/18
11. BIPASSE (suite)
11.2 Bipasse pneumatique
Ces courbes indiquent la pression nominale d’air lorsque la
vanne de refoulement est fermée, il faudra donc ajuster cette
pression en fonction de l’installation, mais la pression hydrau­
lique dans la pompe ne doit en aucun cas dépasser 10 bar.
Le préréglage du régulateur de pression peut être opéré selon
les courbes ci­dessous, mais il doit être suivi d’une vérification
sur l’installation :
• De 0 à 5 bar, le réglage du bipasse dépend de la vitesse
de rotation de la pompe.
Vérifier ensuite sur l’installation intégrant la pompe (à l’aide
d’un manomètre) que la pression sur vanne fermée cor­
respond bien au besoin.
• De 5 à 10 bar, la vitesse de rotation n’impacte pas la pres­
sion d’air de pilotage du bipasse.
CC10­24 ­ Courbes Pression air ­ Pression hydraulique
Bipasse pneumatique avec clapet plein
(Air pressure ­ Hydraulic pressure ­ Pneumatic bypass with full valve)
500 ­ 750 ­ 1000 tr/min (rpm)
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
15/18
12. ENTRETIEN
12.1 Graissage
12.3 Nettoyage du préfiltre
Les roulements sont graissés à vie et ne nécessitent aucun
appoint de graisse.
La pompe doit toujours être protégée contre le passage de
corps étrangers par un préfiltre monté sur la tuyauterie
d'aspiration.
12.2 Vérification des palettes
Veiller de temps en temps à la propreté de la grille de filtrage,
un filtre en partie bouché peut faire claquer la pompe et dimi­
nuer son débit.
Il est conseillé de vérifier l'état des palettes toutes les 700
heures de fonctionnement de la pompe.
En cas d'usure excessive, le changement doit se faire par jeu
complet.
Hauteur (H) d’origine
Changement si “H” <
26,3
24,3
CC10
Pour nettoyer le préfiltre : sortir les grilles, les nettoyer soigneu­
sement. Avant de les remettre en place, purger le préfiltre à
l'aide du bouchon de vidange et le rincer soigneusement.
13. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
13.1 Bruit anormal
13.2 Fuite à la garniture
Causes principales :
Causes principales :
• vide excessif à l’aspiration dû :
­ à une tuyauterie, à des accessoires (vanne, filtre...) de dia­
mètre insuffisant ou obstrués,
­ à une hauteur d'aspiration trop grande (cas des opérations
de reprise de liquide),
­ à une viscosité ou à une tension de vapeur trop fortes
pour les conditions de l'installation (cas de changement
de produit pompé).
­ traction anormale sur l'arbre entraînant une détérioration
du palier et de la garniture,
­ déplacement de l'arbre lors du montage d'un manchon trop
ajusté, provoquant la mise hors service de la garniture,
­ attaque de la garniture par le produit pompé,
13.3 Débit insuffisant
• vitesse de rotation trop élevée pour le liquide pompé.
Causes principales :
• détérioration de la pompe
­ vide excessif à l'aspiration (voir § BRUIT ANORMAL ­ Vide excessif
à l'aspiration),
­ par grippage dû :
• à une vitesse de rotation excessive,
• à une prise non débrayée en fin de pompage,
• à un embrayage brutal,
• à une traction exagérée sur l'arbre entraînant une
détérioration du palier à billes et de l'arbre.
­ réglage trop bas du bipasse,
­ rentrée d'air à l'aspiration,
­ diamètre de la tuyauterie de refoulement trop faible,
­ vitesse de rotation trop lente,
­ par passage de corps étrangers dû :
• à l'absence de préfiltre ou à un nettoyage défectueux,
• à l'absence de panier (non remis en place après net­
toyage),
• aux grains de soudure ou de rouille oubliés dans la
tuyauterie, entre le filtre et la pompe.
­ mauvaise fermeture de la soupape du bipasse par suite de
la présence d'une impureté sur le siège ou parce que le
volant de relevage du clapet ­ sur les pompes qui en sont
munies ­ n'a pas été ramené à sa position initiale après
emploi,
­ pompe endommagée (voir § BRUIT ANORMAL ­ Détérioration
de la pompe par passage de corps étrangers).
• battement de la soupape du bipasse sur son siège par suite
d'un mauvais réglage de la tension du ressort.
• au moins une palette montée dans le mauvais sens lors d’un
remontage.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
16/18
14. STOCKAGE
14.1 Courte durée (≤ 1 mois)
14.2 Longue durée (> 1 mois)
Pour des durées de stockage importantes, nous recommandons
le mode opératoire suivant :
AVERTISSEMENT
Si la pompe est stockée avec son ensemble moto­réducteur,
les recommandations du fabricant de ces éléments devront
être appliquées.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR POMPER
UN PRODUIT TOXIQUE OU DANGEREUX,
ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE
MAINTENANCE.
Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide
non corrosif, compatible avec les composants de la pompe,
de façon à prévenir tout risque de corrosion.
Les liquides toxiques ou
dangereux peuvent provo­
quer de graves blessures.
Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels que
les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une
protection contre la corrosion.
Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont fournis
avec un graissage abondant permettant de protéger les com­
posants internes pour une courte durée de stockage, dans un
bâtiment choisi de façon à :
Les conditions de stockage optimales seront obtenues avec un
stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon à respecter
les conditions énoncées précédemment.
• s'assurer que la température reste comprise entre 10°C et
50°C.
Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel
devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition
directe au soleil et aux intempéries. Cette protection devra
également être conçue de façon à protéger le matériel contre
la condensation éventuelle de vapeur.
• ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%.
• limiter l'exposition aux vibrations du matériel (déplacement
maximum : 0,05 mm).
• être stockés à l'abri des intempéries et du soleil.
De façon à répartir le lubrifiant à l'intérieur de la pompe, il est
recommandé de faire tourner manuellement la pompe tous
les deux mois. Les éléments devront ensuite être remis dans
une position ne présentant pas de risques de dommages en
cas de petites déplacements des composants suite à des
vibrations éventuelles.
15. MISE AU REBUT
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément
à la réglementation en vigueur.
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé).
17/18
NT 1010­P00 09 20 CC10­24 A f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
18/18
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
16. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés