Mouvex 1008-C00 Serie P BA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Mouvex 1008-C00 Serie P BA Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1008-C00 f
Rubrique
1008
En vigueur
Juillet 2018
Remplace
Septembre 2016
Notice originale
Série P BA
P15 - P25 - P40 - P60 - P100
INSTALLATION
UTILISATION
ENTRETIEN
GARANTIE :
Les pompes Série P font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions
Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de
MOUVEX, la garantie sera annulée.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
contact@mouvex.com - www.mouvex.com
POMPE A PALETTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : SÉRIE P BA
P15 - P25 - P40 - P60 - P100
SOMMAIRE
Page
1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 Choix de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2 Moyens de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.3 Diamètre des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.5 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.6 Protection de l’installation contre les suppressions . .17
2.7 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.8 Variante Enveloppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.9 Calorifugeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.10 Installation des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.11 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur /
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.12 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2.13 Moteurs thermiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
• Vitesse maximale de la pompe (tr/min) :
Pression
différentielle
P15 BA
P25 BA
P40 BA
P60 BA P100 BA
0 → 6 bar
1500
1500
1500
1150
1150
6 → 9 bar
1000
1000
1000
1000
1000
9 → 12 bar
1000
1000
1000
1000
1000
• Température de fonctionnement :
* Joints FKM .................................... -10°C à + 200°C
* Joints CVT..................................... -10°C à + 200°C
* Joints FKM HT :
- Garniture Mouvex ....................... -10°C à +250°C
- Garniture Burgmann M7N21 ......... -10°C à +220°C
3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.1 Pompage de liquides chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.3 Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.4 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.5 Fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe20
3.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.7 Mise en stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.8 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.9 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• Construction A : Fonte
• Rotor :
- 6 palettes :
Rotation anti-horaire (vue arbre d’entraînement) en standard
- 12 palettes :
Pompe totalement réversible
4. OUTILLAGE NECESSAIRE ET COUPLES DE SERRAGE .21
4.1 Outillage necéssaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.2 Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• Pression différentielle maximale : 12 bar
5. OUVERTURE ET FERMETURE DE LA POMPE COTE
OPPOSE A L'ENTRAINEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
• Pression de refoulement maximale : 13,5 bar
5.1
5.2
5.3
5.4
Ouverture du fond côté opposé à l’entraînement . . .23
Côntrôle des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Changement de la bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fermeture du fond côté opposé à l’entraînement . . .24
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE
ENTRAINEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Définition des symboles de sécurité
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
Ouverture du fond côté entraînement . . . . . . . . . . . . .26
Démontage des palettes et des poussoirs . . . . . . . . .26
Changement de la bague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Remontage des palettes et des poussoirs . . . . . . . . .27
Fermeture du fond côté entraînement . . . . . . . . . . . .29
7. CHANGEMENT DU ROULEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8. BIPASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
DANGER
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
Fonctionnement du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Orientation du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Inversion du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Réglage du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Obtention du débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Consommation d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Remplacement du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
9. GARNITURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
9.1
9.2
9.3
9.4
Garniture tresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Garniture mécanique MOUVEX . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Garniture mécanique simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Remontage d’une garniture mécanique simple avec
réserve de graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
9.5 Garniture mécanique double . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AVERTISSEMENT
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
10. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
ATTENTION
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Graissage du roulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Vérification de l’état des palettes et des poussoirs .49
Vérification de l’état des bagues de frottement . . . .49
Garniture tresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garniture mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
11. DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
12. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2/53
1. ENCOMBREMENT
P15 - P25 BA
Etrier
4 trous Ø 14
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
J
Poids :
38 kg
Ø 185
Ø 122
P
Aspiration
Refoulement
18
4 trous Ø 18 à 90° sur Ø 145
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6
S
Lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P15 - P25 BA
F
Bipasse simple
4 trous Ø 14
Aspiration
Ø 185
Ø 122
Poids :
41 kg
Refoulement
18
4 trous Ø 18 à 90° sur Ø 145
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
3/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6 *
S
Lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P15 - P25 BA
F
Bipasse double
4 trous Ø 14
Ø 185
Ø 122
Poids :
46 kg
Refoulement
Aspiration
18
4 trous Ø 18 à 90° sur Ø 145
P15 - P25 BA
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
K Orifice enveloppe de réchauffage
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6
S
Lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
F
Enveloppe
Bipasse simple
4 trous Ø 14
Ø 185
Ø 122
Poids :
51 kg
4 trous Ø 18 à 90° sur Ø 145
18
* 2 sondes sur le bipasse double : 1 sur chaque bouchon.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
4/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
K Orifice enveloppe de réchauffage
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6 *
S
lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P15 - P25 BA
F
Enveloppe
Bipasse double
4 trous Ø 14
Ø 185
Ø 122
Poids :
58 kg
4 trous Ø 18 à 90° sur Ø 145
18
P40 BA
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
J
P
Etrier
4 trous Ø 14
Poids :
57 kg
Ø 138
Ø 200
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 160
Refoulement
Aspiration
22
* 2 sondes sur le bipasse double : 1 sur chaque bouchon.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
5/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6
S
lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P40 BA
F
Bipasse simple
4 trous Ø 14
Poids :
64 kg
Ø 138
Ø 200
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 160
Aspiration
Refoulement
22
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6 *
S
lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P40 BA
F
Bipasse double
4 trous Ø 14
Ø 138
Ø 200
Poids :
72 kg
Aspiration
22
Refoulement
8 trous Ø 18
à Ø 45° sur Ø 160
* 2 sondes sur le bipasse double : 1 sur chaque bouchon.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
6/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
P40 BA
K
Enveloppe
Etrier
P
V
J
4 trous Ø 14
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Plaque de pompe
Recul pour démontage du fond
Poids :
66 kg
Ø 200
Ø 138
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
Axe de la pompe
22
8 trous Ø 18 à 45° sur Ø 160
pour CB ISO PN16 DN80
Vue suivant A
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
AJ Recul pour démontage du chapeau
F Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
K
P40 BA
V
Enveloppe
Bipasse simple
Poids :
69 kg
4 trous Ø 14
4 M12 à 90°
sur Ø 65
pour CB ISO
PN16 DN15
8 trous Ø 18 à 45°
sur Ø 160
pour CB ISO PN16 DN80
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
Axe de la pompe
Vue suivant A
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
7/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
P40 BA
AJ
F
Enveloppe
Bipasse double
J
P
K
V
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Poids :
74 kg
4 trous Ø 14
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
8 trous Ø 18 à 45° sur Ø 160
pour CB ISO PN16 DN80
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
Axe de la pompe
Vue suivant A
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
J
P60 BA
P
Etrier
4 trous Ø 14
Poids :
70 kg
Ø 158
Ø 220
8 trous Ø 18 à 45°
sur Ø 180
Aspiration
Refoulement
22
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
8/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6 ;
S
lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P60 BA
F
Bipasse simple
4 trous Ø 14
Poids :
75 kg
Ø 158
Ø 220
8 trous Ø 18 à 45°
sur Ø 180
Refoulement
Aspiration
22
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
P Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6 *
S
lg taraudée : 8 mm maxi
AJ
P60 BA
F
Bipasse double
4 trous Ø 14
Ø 220
Ø 158
Poids :
80 kg
Aspiration
Refoulement
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 180
22
* 2 sondes sur le bipasse double : 1 sur chaque bouchon.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
9/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
P60 BA
K
V
Enveloppe
Etrier
J
P
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
4 trous Ø 14
Poids :
77 kg
Ø 220
Ø 158
4 M12 à 90°
sur Ø 65
pour CB ISO
PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
22
Axe de la pompe
8 trous Ø 18 à 45° sur Ø 180
pour CB ISO PN16 DN100
Vue suivant B
AJ
P60 BA
F
J
Enveloppe
Bipasse simple
P
K
V
4 trous Ø 14
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Poids :
83 kg
Ø 158
Ø 220
4 M12 à 90°
sur Ø 65
pour CB ISO
PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
8 trous Ø 18 à 45° sur Ø 180
pour CB ISO PN16 DN100
Axe de la pompe
Vue suivant B
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
10/53
22
1. ENCOMBREMENT (suite)
P60 BA
AJ
F
Enveloppe
Bipasse double
J
P
K
V
4 trous Ø 14
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Ø 158
Ø 220
Poids :
83 kg
4 M12 à 90°
sur Ø 65
pour CB ISO
PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
22
8 trous Ø 18 à 45° sur Ø 180
pour CB ISO PN16 DN100
Axe de la pompe
Vue suivant B
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
PA Plaque ATEX
J
P100 BA
P
Etrier
4 trous Ø 18
Poids :
150 kg
Ø 188
Ø 250
8 trous Ø 18 à 45°
sur Ø 210
Aspiration
Refoulement
24
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
11/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
AJ
F
J
P
PA
P100 BA
Bipasse simple
S
4 trous Ø 18
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6
lg taraudée : 8 mm maxi
Poids :
175 kg
Ø 188
Ø 250
8 trous Ø 18 à 45°
sur Ø 210
Aspiration
Refoulement
24
AJ
F
J
P
PA
P100 BA
Bipasse double
S
Recul pour démontage du chapeau
Réglage du bipasse
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
Plaque ATEX
Emplacement de la sonde M6
lg taraudée : 8 mm maxi
4 trous Ø 18
Ø 188
Ø 250
Poids :
195 kg
Aspiration
Refoulement
24
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 210
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
12/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
K
P100 BA
V
J
Enveloppe
Etrier
P
Orifice enveloppe de réchauffage
Vidange de l’enveloppe
Recul pour démontage du fond
Plaque de pompe
4 trous Ø 18
Poids :
126 kg
4 M12 à 90°
sur Ø 65
pour CB ISO
PN16 DN15
Ø 250
Ø 188
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 210
pour CB ISO
PN16 DN125
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
24
Axe de la pompe
Vue suivant B
AJ Recul pour démontage du chapeau
F Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
K Orifice enveloppe de réchauffage
P Plaque de pompe
V Vidange de l’enveloppe
P100 BA
Enveloppe
Bipasse simple
4 trous Ø 18
Poids :
138 kg
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 210
pour CB ISO
PN16 DN125
Ø 250
Ø 188
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
24
Axe de la pompe
Vue suivant B
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
13/53
1. ENCOMBREMENT (suite)
AJ Recul pour démontage du chapeau
F Réglage du bipasse
J Recul pour démontage du fond
K Orifice enveloppe de réchauffage
P Plaque de pompe
V Vidange de l’enveloppe
P100 BA
Enveloppe
Bipasse double
4 trous Ø 18
Poids :
149 kg
8 trous Ø 18
à 45° sur Ø 210
pour CB ISO
PN16 DN125
Ø 250
Ø 188
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
4 M12 à 90° sur Ø 65
pour CB ISO PN16 DN15
24
Axe de la pompe
Vue suivant B
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
14/53
2. INSTALLATION
2.1 Choix de la pompe
2.4 Montage des tuyauteries
Pour obtenir d'une pompe MOUVEX série P les services
que l'on est en droit d'en attendre, tant du point de vue
des performances que de celui de la longévité, il est
indispensable que le type de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs de sa construction aient
été convenablement déterminés en fonction du liquide
pompé, et des conditions d'installation et de fonctionnement.
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires.
Afin d'obtenir des conditions d'utilisations optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le montage des tuyauteries :
• L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert
ou de recyclage sera toujours choisi de manière à
réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la
tuyauterie.
• Dans la mesure du possible, les siphons et contrepentes seront à éviter dans les tuyauteries d'aspiration.
2.2 Moyens de levage
• Un soin particulier sera apporté à l'étanchéité côté
aspiration pour éviter les entrées d'air.
Points de levage :
• Les coudes de tuyauterie seront toujours à grand rayon
(supérieur à 3 fois le diamètre de la tuyauterie) et ne
seront pas montés trop près des brides de la pompe
(distance minimum recommandée : 10 fois le diamètre
de la tuyauterie), tant côté aspiration que du côté
refoulement.
• Les tuyauteries seront supportées et alignées avec la
pompe de façon à éviter la génération de contraintes
sur les brides de la pompe. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner une déformation des pièces
de la pompe, désaligner les paliers, accélérer l'usure
du matériel, voire provoquer une casse de pièces.
• Afin de faciliter les opérations de réglage et de contrôle
éventuelles, il est recommandé de prévoir des orifices
de prise de pression, sur lesquels pourront être raccordés des manomètres / vacuomètres, au plus près des
orifices d'aspiration de la pompe (dans la mesure du
possible à une distance inférieure à 5 fois le diamètre
de la tuyauterie).
2.3 Diamètre des tuyauteries
Afin d'obtenir des conditions d'utilisation optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le dimensionnement des
tuyauteries :
• Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou
si la vidange à l'arrêt des tuyauteries veut être évitée,
il est possible de prévoir un clapet de pied. Ce clapet
sera choisi de large section pour ne pas créer de perte
de charge supplémentaire.
• Le diamètre de la tuyauterie sera déterminé en fonction, d'une part de leur longueur et, d'autre part, du
débit et de la viscosité du liquide pompé, de manière à
ce que les pertes de charge restent dans les limites
admissibles par le groupe motopompe. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises.
Cependant, nous rappelons qu'il n'y a jamais d'inconvénient à dimensionner largement les diamètres de la
tuyauterie, et particulièrement en ce qui concerne la
partie située du côté de l'aspiration.
• Afin d'éviter d'avoir à vidanger l'intégralité de l'installation lors de chaque intervention de maintenance de la
pompe, il est recommandé de prévoir des vannes au
plus près des orifices de la pompe. Ces vannes
devront être du diamètre des tuyauteries et, de préférence, d'un modèle à passage direct.
• Pour les liquides fluides, on pourra généralement prévoir, pour la tuyauterie située côté refoulement, un diamètre égal aux orifices de la pompe et, pour la tuyauterie située côté aspiration, un diamètre supérieur si la
valeur de la pression à l'aspiration de la pompe est
négative et particulièrement élevée.
• Toutes les mesures doivent être prises pour éviter la
pénétration de corps étrangers dans la pompe (à cette
fin, l'emploi d'un filtre à l'aspiration de la pompe est
vivement recommandé).
• Avant la mise en place des tuyauteries ou des réservoirs neufs, veiller à les nettoyer avec le plus grand
soin pour enlever les déchets de soudure, rouille, etc.
qui, entraînés par le liquide, détérioreraient la pompe.
• Pour les liquides visqueux, un soin tout particulier
devra être apporté à la détermination du diamètre des
tuyauteries. En effet, la variation des pertes de charge
est proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle au diamètre à la puissance 4. Une petite
économie sur le diamètre des tuyauteries peut donc
avoir des conséquences très importantes sur les
conditions de fonctionnement de la pompe.
• Les tuyauteries seront conçues pour permettre les dilatations / contractions thermiques (à cette fin, l'emploi
de manchons souples ou de lyres de dilatation est
recommandé).
• Si le liquide risque de geler ou de se solidifier, prévoir
la vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux
points bas et des prises d'air aux points hauts.
Nos Services Techniques pourront toujours vous donner
des renseignements précis si vous leur soumettez les
caractéristiques exactes ou, mieux, les plans de l'installation.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
15/53
2. INSTALLATION (suite)
2.5 Sens de rotation
2.6 Protection de l’installation contre les
suppressions
• En configuration standard, la pompe MOUVEX Série P
est livrée non réversible, avec un sens de rotation
contraire d'horloge.
AVERTISSEMENT
REMARQUE :
DANS TOUTES LES VUES CONTENUES DANS CETTE
NOTICE D’INSTRUCTIONS, LES PIÈCES SONT REPRÉSENTÉES POUR LE SENS DE ROTATION STANDARD.
La règle liant le côté d'aspiration et le sens de rotation
étant la suivante :
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
• Pour une rotation dans le sens contraire d'horloge
(observateur placé côté arbre), l'aspiration sera située
du côté gauche de la pompe.
DES REGLAGES INCORRECTS DE LA
SOUPAPE DE SURPRESSION PEUVENT
PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DES
COMPOSANTS DE LA POMPE, DES
BLESSURES PERSONNELLES ET DES
DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
• Pour une rotation dans le sens d'horloge, l'aspiration
sera située du côté droit de la pompe.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE DECHARGE CORRECTEMENT
DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES MATERIELS, DES
BLESSURES OU LA MORT.
Afin de protéger l'installation des surpressions éventuelles, il est recommandé de prévoir un dispositif de
protection contre les surpressions.
En standard, la pompe est livrée équipée d'un bipasse
simple permettant de protéger l'installation dans un seul
sens de fonctionnement. Son orientation se fera donc en
fonction du sens de fonctionnement de la pompe (se
référer au § BIPASSE).
Il est également possible de commander les options suivantes :
Rotation sens contraire d’horloge
• Etrier de bipasse : la pompe ne possède alors plus de
sécurité intégrée. Auquel cas il est fortement recommandé d'installer un pressostat pour limiter les surpressions éventuelles.
Un fonctionnement dans le sens contraire à celui pour
lequel la pompe a été définie est néanmoins autorisé
pour une durée de 5 minutes maximum.
L'inversion du sens de rotation peut se faire :
• Bipasse double : la pompe est alors équipée d'une
sécurité intégrée permettant de protéger l'installation
dans les deux sens de fonctionnement.
• Soit par une demande au moment de la commande,
auquel cas la pompe sera livrée avec une rotation dans
le sens d'horloge.
Dans le cas où la pompe devrait être utilisée dans les
deux sens de rotation (quelles que soient les conditions
de fonctionnement), il est recommandé de prévoir un
dispositif permettant de protéger la pompe contre les
surpressions quel que soit le sens de fonctionnement
(pressostat, bipasse double…).
• Soit manuellement en se reportant au § correspondant.
Il est également possible de commander la pompe
MOUVEX Série P avec un sens de rotation parfaitement
réversible, ce qui permet alors de ne pas limiter la durée
de fonctionnement quel que soit le sens de rotation.
ATTENTION
2.7 Nettoyage
QUELLE QUE SOIT LA CONSTRUCTION INTERNE DE LA
POMPE, LE CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION NE
DEVRA SE FAIRE QU'APRÈS L'ARRÊT COMPLET DE LA
POMPE.
Les pompes étant livrées abondamment graissées, il
peut être nécessaire de les nettoyer avant de les mettre
en service (pompage de liquides alimentaires, par
exemple).
Ce nettoyage peut être fait, soit par circulation d'un liquide approprié, soit en démontant le fond de la pompe et
en nettoyant soigneusement les pièces intérieures (pour
ce faire, se reporter au § concernant l'entretien de la
pompe).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
16/53
2. INSTALLATION (suite)
2.8 Variante Enveloppe
AVERTISSEMENT
2.8.1 Caractéristiques techniques
Pour éviter toute solidification du produit dans la pompe,
deux fonds avec enveloppe de réchauffage sont situés
de chaque côté du corps.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
Ils permettent la circulation de vapeur ou de liquide jusqu'à
250°C sous 12 bar (valeurs maximum).
Le raccordement du circuit de réchauffage s'effectue par :
• Pompes P15 - P25 : des trous taraudés 3/4" gaz.
AVANT DE VIDANGER L'ENVELOPPE DE
RÉCHAUFFAGE, IL EST IMPÉRATIF DE
S'ASSURER QUE LE CIRCUIT DE
RÉCHAUFFAGE ET L'ENVELOPPE DE
RÉCHAUFFAGE NE SOIENT PLUS SOUS
PRESSION.
• La vidange du produit à chaud peut provoquer des
blessures ou dommages graves.
• Pompes P40 - P60 - P100 : des brides ISO PN16 DN15
+ 4 trous M12 à 90° sur Ø 65.
2.9 Calorifugeage
2.8.2 Sens de raccordement
Veiller à laisser lanterne et roulement d’arbre hors enveloppe calorifuge afin de favoriser le refroidissement du
roulement.
Le sens de raccordement du circuit de réchauffage à
l'enveloppe se réalise suivant la nature du fluide de
réchauffage :
• Dans le cas d'utilisation de vapeur, l'entrée s'effectuera
sur l'orifice le plus haut et la sortie sur l'orifice le plus bas.
P15 - P25
Protège-accouplement : Pour toute application avec
une température de produit pompé supérieure à 100°C,
prévoir un protège accouplement ajouré pour favoriser le
refroidissement du roulement d’arbre.
P40 - P60 - P100
• Dans le cas d'utilisation de liquide, l'entrée s'effectuera
sur l'orifice le plus bas et la sortie sur l'orifice le plus haut.
P15 - P25
P40 - P60 - P100
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
17/53
2. INSTALLATION (suite)
2.10 Installation des groupes
2.11 Alignement des arbres moteur / pompe
ou réducteur / pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION AU POIDS DES PIECES LORS
DE LEUR MANUTENTION.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D’ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS
AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE
MAINTENANCE.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE
MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en usine avant l'expédition mais ils doivent être
systématiquement contrôlés à réception sur site et le
cas échéant réalignés. Pour réaliser l'alignement de l'accouplement et de l'arbre, utiliser un réglet parfaitement
rectiligne pour contrôler le désaxage et des jauges
d'épaisseur pour le désalignement angulaire.
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. La base destinée à
accueillir le groupe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour absorber sans déformations les
contraintes dues au groupe motopompe (dans le cas d'un
massif béton, il devra être conforme à la norme BAEL 91).
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes
d'ancrages ou de boulons, il devra être soigneusement
calé pour empêcher toute déformation du châssis lors
du serrage des boulons. Une déformation du châssis
exercerait des contraintes dommageables pour la
pompe et l'organe d'entraînement et désalignerait l'accouplement, provoquant alors vibrations, bruit et usure
prématurée. Il faut veiller à ce que le châssis soit bien
dégagé du sol, en dehors des platines d'appui.
Les 3 figures ci-dessous détaillent l'opération et rappellent les défauts admissibles :
Faire la vérification en 4 points :
en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite
Correct
Lorsque le châssis se présente sous la forme d'un élément monobloc en tôle pliée, il est recommandé de prévoir un espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre
du châssis, dans le sens longitudinal, pour permettre
l'accès éventuel aux écrous de fixation de la pompe, du
réducteur et du moteur. Dans tous les cas, l'espace libre
autour du groupe motopompe devra être choisi de façon
à respecter les distances requises pour le démontage
de la pompe (se reporter au plan d'encombrement en
début de notice pour les valeurs de ces distances).
Faux parallélisme
Défaut angulaire
(maximum : 1°)
Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis comporte un point de raccordement à la terre qu'il y
a lieu d'utiliser.
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes
ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe :
• après fixation sur les fondations.
• après fixation des tuyauteries.
• après que la pompe ait fonctionné à température
normale d'utilisation.
Rappel :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser
un désalignement.
NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN
ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI
CONDITIONNE NOTRE GARANTIE.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
18/53
2. INSTALLATION (suite)
2.12 Moteurs électriques
Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution
des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de
l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de
rotation, suivre les indications ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée
du courant.
DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE
MAINTENANCE.
Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même
phase.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
du moteur et la tension d'alimentation.
2.13 Moteurs thermiques
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. Les moteurs doivent
être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires.
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE
TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES OU DOMMAGES
GRAVES.
Contrôle du sens de rotation :
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
AVERTISSEMENT
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES
POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN
ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles.
Il est donc indispensable de contrôler avec attention les
côtés d'aspiration et de refoulement de la pompe avant
de raccorder le groupe sur les tuyauteries.
L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien
connu : nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture attentive des notices techniques les
concernant.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LES POMPES FONCTIONNANT AVEC
UNE VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES LESIONS PERSONNELLES
ET DES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D’ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS
AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et
circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de
façon à éviter tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration, par exemple). De cette façon, ce
contrôle ne sera dommageable ni pour la pompe, ni pour
l'installation.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
19/53
3. UTILISATION
3.1 Pompage de liquides chauds
3.3 Niveau sonore
Le niveau sonore d'une pompe est largement influencé
par les conditions d'utilisation. La cavitation et le pompage de produits chargés en gaz élèvent généralement le
niveau sonore.
ATTENTION
LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE
TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES OU DOMMAGES
GRAVES.
Dans des conditions de pompage suivantes :
• hors cavitation
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
• pression différentielle maximale : 12 bar
• vitesse de rotation 1000 tr/min
• produit d’une viscosité de 1 cSt
Le niveau sonore attendu pour une pompe Série P BA en
bon état de marche sans l'entraînement est inférieur à :
• P15 - P25 . . . 74 dB(A)
• P40 - P60 . . . 76 dB(A)
• P100. . . . . . . 78 dB(A)
Lors du pompage de liquides à température élevée,
veiller après la première mise en route à resserrer les vis
et boulons afin de compenser les effets de la dilatation.
3.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt
3.4 Mise en route de la pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE DECHARGE CORRECTEMENT
DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES MATERIELS, DES
BLESSURES OU LA MORT.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER
L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA
MAINTENANCE, IL EXISTE DES RISQUES
DE LESIONS PERSONNELLES OU DE
DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
Dans le cas où le circuit de pompage devrait être emprisonné entre des vannes et / ou clapet anti-retour, il faut
penser aux variations de température qui peuvent survenir, conduisant notamment à la dilatation du liquide
contenu dans le circuit. Dans ce cas, il est nécessaire de
prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation.
L'utilisation d'une soupape de décharge peut couvrir
cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape
devant alors être compatible avec la pression admissible par les différents éléments composant le circuit.
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions
de pompage soient réunies :
• Le circuit doit être dans une de ses configurations de
pompage, avec les vannes correspondantes
ouvertes, et notamment celle située du côté de l'aspiration.
• Dans le cas d'un liquide nécessitant un réchauffage,
le liquide doit être amené à sa température de pompage avant la mise en route de la pompe.
Il est également conseillé de prévoir un dispositif de
décharge permettant une vidange totale du circuit dans
le cas d'une intervention de maintenance éventuelle.
3.5 Fonctionnement en l'absence de liquide
dans la pompe
Dans le cas de liquides comportant des particules se
déposant à l'arrêt, il est nécessaire de s'assurer que la
consistance du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS
AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
Les pompes MOUVEX à palettes TVP (PEEK), série P
acceptent un fonctionnement en l'absence de liquide dans
la pompe pendant une période de 5 mn sans provoquer
de dommage, notamment pendant la période d'amorçage
de la pompe.
20/53
3. UTILISATION (suite)
3.6 Arrêt de la pompe
Les conditions de stockage optimales seront obtenues
avec un stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon
à respecter les conditions énoncées précédemment.
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes,
notamment celle située du côté de l'aspiration.
Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel
devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Cette protection
devra également être conçue de façon à protéger le
matériel contre la condensation éventuelle de vapeur.
3.7 Stockage
3.7.1 Courte durée (≤ 1 mois)
De façon à répartir le lubrifiant à l'intérieur de la pompe,
il est recommandé de faire tourner manuellement la
pompe tous les deux mois. Les éléments devront ensuite être remis dans une position ne présentant pas de
risques de dommages en cas de petites déplacements
des composants suite à des vibrations éventuelles.
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
3.7.3 Remise en route
Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de la pompe / du groupe motopompe tout en respectant les consignes supplémentaires ci-dessous.
Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont
fournis avec un graissage abondant permettant de protéger les composants internes pour une courte durée de
stockage, dans un bâtiment choisi de façon à :
S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de la pompe.
Démonter le couvercle de la pompe comme indiqué au
§ CHANGEMENT DU ROULEMENT afin de remplacer
la graisse utilisée pour lubrifier le roulement.
• s'assurer que la température reste comprise entre
10°C et 50°C.
Si la pompe comporte un bipasse de sécurité, démonter
celui-ci pour une inspection visuelle des composants et
s'assurer de leur libre déplacement (voir le § BIPASSE
pour les instructions de démontage).
• ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%.
• limiter l'exposition aux vibrations du matériel (déplacement maximum : 0,05 mm).
• être stockés à l'abri des intempéries et du soleil.
3.8 Graissage
3.7.2 Longue durée (> 1 mois)
Lorsque la nature du liquide l'impose, la pompe doit être
graissée avant chaque mise en route, après chaque
arrêt et toutes les 3 ou 4 heures en marche continue.
Pour des durées de stockage importantes, nous recommandons le mode opératoire suivant :
Si la pompe est stockée avec son ensemble motoréducteur, les recommandations du fabricant de ces éléments devront être appliquées.
La préférence sera donnée à des lubrifiants insolubles
dans le liquide pompé et s'il s'agit de liquides chauds, à
des lubrifiants conservant une bonne viscosité à la température d'emploi.
Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide non corrosif, compatible avec les composants de la
pompe, de façon à prévenir tout risque de corrosion.
3.9 Mise au rebut
Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels
que les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une protection contre la corrosion.
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée
conformément à la réglementation en vigueur.
Lors de cette opération, une attention particulière devra
être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé).
Le roulement devra être graissé abondamment. Si le
stockage de la pompe devait durer plus de trois ans,
cette graisse devra être remplacée tous les trois ans
pour prévenir une dégradation excessive de ses qualités
(voir § CHANGEMENT DU ROULEMENT pour le
démontage du couvercle).
4. OUTILLAGE NECESSAIRE ET COUPLES DE SERRAGE
4.1 Outillage necéssaire
4.2 Couples de serrage
• Clés plates de 8 - 11 - 13 - 16 - 17
• Clé tube de 13
• Pince à circlips ouvrante
• Tournevis
• Extracteur
• Clé dynamométrique
• Clé pour 6 pans creux de 3
• Elastiques, bracelets
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
•
•
•
•
21/53
M6.............10
M8.............18
M10...........30
M12...........50
Nm
Nm
Nm
Nm
5. OUVERTURE ET FERMETURE DE LA POMPE COTE OPPOSE
A L'ENTRAINEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route.
Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
22/53
5. OUVERTURE ET FERMETURE DE LA POMPE COTE OPPOSE
A L'ENTRAINEMENT (suite)
5.1 Ouverture du fond côté opposé à l’entraînement
• Replacer la palette (neuve au besoin) en respectant
bien son sens de montage (voir détail ci-dessous) et en
s'assurant qu'elle coulisse bien dans son encoche.
• Dévisser les 6 vis 410.
• Placer 2 vis 410 dans les 2 trous taraudés T diamétralement opposés.
• Décoller le fond 401b du corps en vissant simultanément les 2 vis.
Rotor
6 palettes
• Lorsque le fond est libre sur l'arbre, le sortir à la main
en le soutenant.
Rotor
12 palettes
• Faire tourner l'arbre de la pompe à la main pour mettre
la palette suivante dans un plan horizontal.
Procéder ainsi de suite pour chaque palette.
• Contrôler le joint 403.
• Contrôler la bague 407 située à l'intérieur du fond 401b
(voir § ENTRETIEN).
5.3 Changement de la bague
Démontage :
• Poser le fond 401b verticalement côté de l'enveloppe.
• Placer l'extracteur à l'intérieur de la bague 407, jusque
dans le fond 401b.
• Lorsque l'extracteur est en place retirer la bague 407.
5.2 Côntrôle des palettes
Remontage :
• Poser le fond 401b verticalement côté de l'enveloppe.
• Présenter la bague 407 sur le trou.
• Emmancher la bague en poussant sur cette dernière à
l'aide d'un manchon sur une presse. La face de la
bague 407 doit être alignée avec celle du fond 401b.
• Retirer une palette 317 se situant dans un plan horizontal.
• Contrôler son usure (voir § ENTRETIEN). En cas
d'usure anormale, vérifier l'état du corps et des faces
de fond.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
23/53
5. OUVERTURE ET FERMETURE DE LA POMPE COTE OPPOSE
A L'ENTRAINEMENT (suite)
5.4 Fermeture du fond côté opposé à l’entraînement
• Contrôler le joint 403, le changer si nécessaire.
• Mettre le fond 401b sur l'arbre 501 et l'approcher au
maximum à la main.
• Visser les 6 vis 410.
• Faire tourner l'arbre lors du serrage des vis 410.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
24/53
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE ENTRAINEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route.
Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible.
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
La déposer sur un établi ou sur une surface plane et dégagée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
25/53
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE ENTRAINEMENT
(suite)
6.1 Ouverture du fond côté entraînement
6.2 Démontage des palettes et des poussoirs
• Dévisser les 6 vis 410.
• Poser l'ensemble fond 401a, rotor 301 sur un établi.
• Placer 2 vis 410 dans les 2 trous taraudés T diamétralement opposés.
• Retirer les sangles et les palettes 317.
• Retirer les poussoirs 318 en les poussant au besoin à
l'aide d'un tournevis.
• Décoller le fond du corps en vissant simultanément les
2 vis.
• Vérifier l'usure des poussoirs 318 (voir § ENTRETIEN),
les changer si nécessaire.
• Tirer le fond 401a de manière à dégager le rotor 301
d'un peu plus de la moitié du corps de pompe 401a.
• Retirer le rotor 301.
• Maintenir les palettes 317 en place au moyen de
sangles appropriées (élastiques, bracelets...).
• Démonter les clavettes 536.
• Vérifier l'usure des clavetages et des 2 clavettes 536.
• Contrôler le joint 403.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
26/53
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE ENTRAINEMENT
(suite)
6.3 Changement de la bague
6.4 Remontage des palettes et des poussoirs
• Dévisser les 3 vis 726.
6.4.1 Arbre avec 2 rainures de clavetage
• Retirer le fond 401a de la lanterne 725 en le faisant
glisser le long de l'arbre 501 (attention à ne pas entraîner la garniture ni à la choquer).
• Positionner verticalement l'arbre 501 avec le fond 401a
vers le bas.
• Contrôler le joint 403, le changer si nécessaire.
• Monter le joint 403 dans le fond 401a.
• Monter les clavettes 536.
• Introduire le rotor 301 sur l'arbre 501.
ATTENTION
Dans le cas d'un rotor 6 palettes, le rotor doit être
monté dans le bon sens ! Pour s'assurer du sens de
montage, la règle est la suivante : le rotor doit être
orienté de façon à ce que, durant la rotation de l'arbre,
et en se plaçant côté refoulement, les embrèvements
se présentent avant la palette à la vision de l'observateur (sens de montage représenté ici : rotation sens
contraire d'horloge).
• Placer l'extracteur à l'intérieur de la bague 407, jusque
dans le fond 401a.
• Lorsque l'extracteur est en place retirer la bague 407.
Remontage :
• Poser le fond 401a verticalement sur la plus petite surface.
• Présenter la bague 407 sur le trou.
• Emmancher la bague 407 en poussant sur cette dernière à l'aide d'un manchon sur une presse. La face de
la bague 407 doit être alignée avec celle du fond 401a.
• Remonter le fond 401a sur la lanterne 725.
ATTENTION
Dans le cas d'une garniture double, bien indexer l'insert de garniture et le fond.
• Visser les 3 vis 726.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
27/53
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE ENTRAINEMENT
(suite)
6.4.2 Arbre avec 4 rainures de clavetage
Pompe AVEC poussoirs
Pompe SANS poussoirs
• Monter les clavettes 536 dans les rainures présentant un marquage circulaire.
• Monter les clavettes 536 dans les rainures SANS
marquage circulaire.
• Introduire le rotor 301 sur l'arbre 501. Le rotor sera
ainsi orienté de façon à permettre le montage des
poussoirs.
• Introduire le rotor 301 sur l'arbre 501. Le rotor sera
ainsi orienté de façon à obturer les trous de poussoirs.
Pompe avec rotor 12 palettes
Pompe avec rotor 12 palettes
%
%
$
%
%
Détail A
$
Détail A
6(Section
&7,21B-B
%%
Section B-B
6(&7,21%%
Pompe avec rotor 6 palettes
Pompe avec rotor 6 palettes
%
%
%
$
%
$
Section B-B
Détail A
Détail A
Section B-B
6(&7,21%%
6(&7,21%%
ATTENTION
ATTENTION
Dans le cas d'un rotor 6 palettes, le rotor doit être
monté dans le bon sens ! Pour s'assurer du sens de
montage, la règle est la suivante : le rotor doit être
orienté de façon à ce que, durant la rotation de l'arbre,
et en se plaçant côté refoulement, les embrèvements
se présentent avant la palette à la vision de l'observateur (sens de montage représenté ici : rotation sens
contraire d'horloge).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Dans le cas d'un rotor 6 palettes, le rotor doit être
monté dans le bon sens ! Pour s'assurer du sens de
montage, la règle est la suivante : le rotor doit être
orienté de façon à ce que, durant la rotation de l'arbre,
et en se plaçant côté refoulement, les embrèvements
se présentent avant la palette à la vision de l'observateur (sens de montage représenté ici : rotation sens
contraire d'horloge).
28/53
6. OUVERTURE ET FERMETURE DU FOND COTE ENTRAINEMENT
(suite)
6.5 Fermeture du fond côté entraînement
• Introduire les poussoirs 318 dans les trous du rotor 301
(dans le cas d'un rotor 12 palettes, introduire les poussoirs par couple orthogonaux).
• Remonter le fond 401a sur le corps de pompe 101.
• Visser les 6 vis 410.
• Contrôler que la pompe tourne librement à la main.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
• Accoupler la pompe en plaçant le manchon d'accouplement.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR/POMPE OU REDUCTEUR/POMPE).
• Introduire les palettes 317 en respectant le sens de
montage (voir détail ci-dessous) et vérifier qu'elles coulissent librement.
Rotor
6 palettes
Rotor
12 palettes
• Les maintenir en place au moyen de sangles appropriées (élastiques, bracelets…).
• Introduire cet ensemble dans le corps 101 en retirant
les sangles au moment opportun.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
29/53
7. CHANGEMENT DU ROULEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
30/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
7. CHANGEMENT DU ROULEMENT (suite)
Avant tout démontage, s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la
mise en route. Aucune mise en route même accidentelle ne
doit être possible.
Remontage :
• Contrôler que la rondelle 731 est bien en appui contre
l'épaulement de l'arbre 501.
• Engager le roulement 703 sur l'arbre à la main (voir §
GRAISSAGE DU ROULEMENT).
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
• Le pousser à l'aide d'un manchon jusqu'en butée
contre la rondelle 731. En aucun cas, il ne faut pousser
le roulement sur l'arbre sans maintenir l'arbre 501.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
La déposer sur un établi ou une surface plane et dégagée.
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT DETERIORER GRAVEMENT L'INTERIEUR DE LA POMPE.
Démontage :
• Placer la seconde rondelle 731 contre le roulement 703.
• Retirer la clavette 508.
• Mettre en place le circlips 537.
• Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer
toute trace de peintures, oxydation, bavures... avec du
papier grain N°320.
• Contrôler le joint à lèvre 707, le changer si nécessaire.
• Dévisser les 4 vis 723.
• Nettoyer les faces du couvercle 705 et de la lanterne
725 avec un chiffon propre.
• Retirer le couvercle 705 en prenant garde au joint à
lèvre 707.
• Monter le joint à lèvre 707 dans le couvercle 705,
lèvres orientées vers l'intérieur.
• Retirer le circlips 537.
• Monter le couvercle 705 sur la lanterne 725.
• Retirer la rondelle 731.
• Visser les 4 vis 723.
• Retirer le roulement 703 à l'aide de l'extracteur : passer
les griffes derrière le roulement, en les glissant dans
les ouvertures de la lanterne 725. Prendre appui sur le
bout d'arbre 501.
• Vérifier que la pompe tourne librement à la main.
• Remettre la pompe sur l'installation.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
• Accoupler la pompe en replaçant le manchon d'accouplement.
• Laisser en place la rondelle 731.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR/POMPE OU REDUCTEUR/POMPE).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
31/53
8. BIPASSE
Version avec bouchon
Montage pour
Haute Température
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
32/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
8. BIPASSE (suite)
Version avec bouchon
Montage pour
Haute Température
8.1 Fonctionnement du bipasse
8.3 Inversion du bipasse
Le bipasse compensé fonctionne comme une soupape de
régulation, en limitant automatiquement la pression de
refoulement à la valeur maximale pour laquelle il est réglé.
• Dévisser les 2 vis 859.
• Enlever le bipasse.
• Contrôler les joints 858, les changer si nécessaire.
Lorsque la pression de refoulement atteint la pression de
réglage du ressort, le clapet 823 se soulève, permettant
ainsi un retour partiel ou total du liquide à l'aspiration.
• Retourner le bipasse de 180°.
• Visser les 2 vis 859, en veillant à l'équilibrage du serrage
pour que le bipasse reste d'aplomb.
Utilisé lorsque la pompe doit fréquemment débiter sur son
bipasse, c'est-à-dire le refoulement étant fermé, le bipasse compensé présente la caractéristique de ne créer
qu'une très faible surpression, ce qui permet au moteur
de fournir économiquement, pour des conditions de travail bien déterminées, l'augmentation de puissance correspondante. Toutefois, il faut noter que le rôle du bipasse, en tant qu'organe de sécurité, se limite à la protection
de la pompe contre les surpressions accidentelles.
8.4 Réglage du bipasse
AVERTISSEMENT
Il est donc indispensable de prévoir pour tout moteur électrique - à moins qu'il ne soit capable de supporter l'augmentation due à la surpression maximale (pompe débitant sur le bipasse dont le ressort est serré au maximum)
- une protection appropriée.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
DES REGLAGES INCORRECTS DE LA
SOUPAPE DE SURPRESSION PEUVENT
PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DES
COMPOSANTS DE LA POMPE, DES
BLESSURES PERSONNELLES ET DES
DOMMAGES AUX BIENS.
• Dévisser le contre-écrou 835.
8.2 Orientation du bipasse
• Tourner l'écrou de réglage 834, dans le sens d'horloge
pour augmenter la pression de réglage du bipasse,
dans le sens contraire d'horloge pour diminuer la pression de réglage du bipasse.
Le bipasse simple ne protège la pompe que pour un seul
sens de marche. Il faut donc contrôler qu'il est bien
orienté, en vérifiant que le chapeau 827 se trouve bien
du côté de l'aspiration, et l'inverser s'il est mal orienté.
• Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou 835.
Le réglage est satisfaisant lorsque le débit est conforme
au débit prévu, et lorsque le moteur supporte sans incident, ni consommation excessive d'énergie, l'augmentation de puissance due à la surpression lors de la fermeture du refoulement. C'est ainsi que sont réglés, en fonction des renseignements fournis au Service Technique,
les bipasses de nos groupes motopompes et électropompes.
Rotation contraire d’horloge
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
33/53
8. BIPASSE (suite)
8.5 Obtention du débit
8.7 Remplacement du ressort
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été
vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour
éviter la mise en route. Aucune mise en route, même
accidentelle ne doit être possible.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
DES REGLAGES INCORRECTS DE LA
SOUPAPE DE SURPRESSION PEUVENT
PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DES
COMPOSANTS DE LA POMPE, DES
BLESSURES PERSONNELLES ET DES
DOMMAGES AUX BIENS.
Démontage :
• Dévisser les 2 vis 859.
• Enlever le bipasse; le déposer sur un établi ou sur une
surface plane et dégagée.
• Régler la pression de réglage du bipasse au minimum
(voir § REGLAGE DU BIPASSE).
Si le débit est inférieur au débit prévu, un réglage insuffisant du bipasse peut en être la cause. Pour y remédier
voir § REGLAGE DU BIPASSE.
• Maintenir verticalement le bipasse pendant le reste de
la manœuvre.
Vérifier que la pompe tourne bien à la vitesse prescrite.
• Dévisser progressivement les vis 856.
Si par serrage, on arrive à comprimer à fond le ressort
ou à perturber la marche du moteur, sans atteindre le
débit désiré, cela signifie que le groupe motopompe doit
fonctionner à une pression supérieure à celle pour
laquelle il a été conçu. Il y a lieu de consulter notre
Service Technique.
ATTENTION
LE RESSORT EST TOUJOURS LÉGÈREMENT COMPRIMÉ.
• Retirer le chapeau de bipasse 827 avec son ensemble
vis de pression (825 - 826 - 831 - 834 - 835 - 837).
Lorsque le débit est obtenu, s'assurer, en fermant le
refoulement, que le moteur supporte sans incident l'augmentation de puissance due à la surpression.
• Retirer le ressort 824 du bipasse.
Remontage :
Le cas échéant, régler de nouveau le bipasse pour permettre au moteur d'y parvenir.
• Maintenir verticalement le bipasse pendant l'opération.
• Introduire le ressort 824 dans le bipasse. S'assurer de
la position du clapet 823 il doit reposer à plat sur son
appui et coulisser librement dans son logement.
8.6 Consommation d’énergie
Si la consommation d'énergie ne correspond pas aux
prévisions, un réglage défectueux du bipasse peut en
être la cause.
• Reposer le chapeau de bipasse 827 avec son ensemble
vis de pression (825 - 826 - 831 - 834 - 835 - 837).
• Visser progressivement les vis 856.
Pour y remédier, fermer la vanne de refoulement, et
régler le bipasse (voir § REGLAGE DU BIPASSE) jusqu'à ce que la consommation d'énergie soit satisfaisante.
ATTENTION
IL EST NÉCESSAIRE DE COMPRIMER LÉGÈREMENT LE
RESSORT AVANT DE POUVOIR VISSER.
• Contrôler les 2 joints 858, les changer si nécessaire.
• Remonter le bipasse sur la pompe en respectant le sens
de montage en fonction du sens de fonctionnement.
• Visser les 2 vis 859, en veillant à l'équilibrage du serrage pour que le bipasse reste d'aplomb.
• Régler la pression de réglage du ressort à la valeur
désirée (se référer au § REGLAGE DU BIPASSE).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
34/53
9. GARNITURE
9.1 Garniture tresse
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
35/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
9. GARNITURE (suite)
Vue suivant F
collé à la Loctite® 243*
* Loctite® est une marque déposée.
9.1.1 Fonctionnement d'une garniture tresse
Remontage :
Les anneaux 629 ont une étanchéité statique côté lanterne
725, et une étanchéité hydrodynamique côté arbre 501.
• Découper dans la tresse de rechange, 5 anneaux du
diamètre de l'arbre.
Le fouloir 631 doit comprimer les anneaux 629 par serrage des vis 729 tout en assurant une légère fuite vers
l'extérieur.
• Les introduire dans le logement de la lanterne 725, les
uns après les autres, en les disposant de façon que les
fentes des anneaux 629 ne se trouvent pas dans le
prolongement les unes des autres. Le dernier anneau
ne doit pas saillir de la lanterne.
ATTENTION
Afin d'éviter un échauffement excessif de la garniture
tresse, celle-ci doit toujours suinter légèrement, pour
diminuer le frottement entre l'arbre 501 et les anneaux
629 et évacuer la chaleur due au frottement.
• Remettre en place le fouloir 631.
• Remettre les étriers 636.
• Revisser légèrement les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730 en veillant à équilibrer le serrage pour que le
fouloir pénètre d'aplomb dans la lanterne.
L'étanchéité se fait entre la lanterne 725 et l'arbre 501
par les anneaux 629.
FUITE A LA GARNITURE :
• L'arbre 501 est usé au droit de la garniture.
• Enfoncer le fouloir 631 juste assez pour éviter une fuite
importante.
• Les anneaux 629 mal adaptés au liquide pompé sont
attaqués chimiquement et/ou mécaniquement.
• Remettre la pompe sur l'installation.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
9.1.2 Remplacement d'une garniture tresse
• Accoupler la pompe en replaçant le manchon d'accouplement.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été
vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour
éviter la mise en route. Aucune mise en route, même
accidentelle ne doit être possible. Désaccoupler la
pompe en retirant le manchon d'accouplement.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR / POMPE OU
REDUCTEUR / POMPE).
• Mettre en route la pompe.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
• Serrer progressivement les vis 729 au fur et à mesure
que la garniture neuve se tasse. Ce réglage doit être
réalisé de façon à toujours permettre un léger suintement de liquide nécessaire à la lubrification et au refroidissement de la garniture.
La déposer sur un établi ou sur une surface plane et
dégagée.
Démontage :
• Dévisser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
• S'assurer à la main qu'il n'y a pas d'échauffement anormal de la lanterne 725 par suite d'un serrage excessif
du fouloir 631. Si cela se produisait, desserrer la garniture en dévissant les 2 vis 729.
• Retirer les 2 étriers 636.
• Libérer le fouloir 631 en le faisant glisser le long de
l'arbre 501.
• Enlever soigneusement la garniture usée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
36/53
9. GARNITURE (suite)
9.2 Garniture mécanique MOUVEX
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
37/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
9. GARNITURE (suite)
F
Vue suivant F
collé à la Loctite® 243*
* Loctite® est une marque déposée.
9.2.1 Fonctionnement d'une garniture mécanique
MOUVEX
Démontage :
L'arbre 501 entraîne la partie tournante 697 (composée
de la cuvette 612, du joint 613, de l'appui de ressort 614,
du ressort 615 (non représenté ici), de la cage 616 et de
l'entraîneur de garniture 641) dans son mouvement de
rotation par l'intermédiaire des vis 642. La contre partie
604 est solidaire avec le porte garniture 601 par le joint
605 et la goupille 627.
• Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer
toute trace de peinture, oxydation, bavures..., avec du
papier grain N°320.
• Retirer la clavette 508.
• Dévisser les 4 vis 723
• Retirer le couvercle 705 en prenant garde de ne pas
endommager le joint à lèvre 707.
L'ETANCHEITE SE FAIT :
• Retirer le circlips 537.
• Sur l'arbre, par le joint 613 de la partie tournante 697.
• Retirer la rondelle 731.
• Par la face de contact entre la partie tournante 697 et
la contre partie fixe 604.
• Retirer le roulement 703 à l'aide de l'extracteur : passer
les griffes derrière le roulement en les glissant dans les
ouvertures de la lanterne 725 et prendre appui sur le
bout d'arbre 501.
• Entre la contre partie fixe 604 et le porte garniture 601
par le joint 605.
• Retirer la seconde rondelle 731.
L'étanchéité est donc fonction de l'état des surfaces de
contact et des joints.
• Dévisser les 3 vis 726.
FUITE A LA GARNITURE :
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 le long de l'arbre
501 en prenant garde à ne pas endommager le joint à
lèvre 716, ni la contre partie fixe 604.
• Garniture détériorée au montage (rayure des faces de
frottement...).
• Dévisser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
• Garniture mal adaptée au liquide pompé (attaque chimique ou mécanique des joints et contreparties).
• Retirer le porte garniture 601.
• Garniture normalement usée.
• Retirer la contre partie 604 et son joint 605 restés sur
le porte garniture 601.
9.2.2 Remplacement d'une garniture mécanique
MOUVEX
• Sur l'arbre, desserrer les vis 642 maintenant la partie
tournante 697.
Avant tout démontage, s'assurer que la pompe a été
vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour
éviter la mise en route. Aucune mise en route même
accidentelle ne doit être possible.
• Retirer la partie tournante 697 en la faisant glisser le
long de l'arbre 501.
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
La déposer sur un établi ou une surface plane et dégagée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
38/53
9. GARNITURE (suite)
F
Vue suivant F
collé à la Loctite® 243*
• Le pousser à l'aide d'un manchon jusqu'en butée
contre la rondelle 731. En aucun cas, il ne faut pousser
le roulement sur l'arbre sans maintenir l'arbre 501.
Remontage :
• Vérifier le bon état des surfaces en contact de la contre
partie 604 et de la partie tournante 697.
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT DETERIORER
GRAVEMENT L'INTERIEUR DE LA POMPE.
• Contrôler les joints toriques 602 (2) - 605 (1) - 613 (1),
les changer si nécessaire.
• Placer la seconde rondelle 731 contre le roulement 703.
• Contrôler les joints à lèvres 707 (1) - 716 (1), les changer si nécessaire.
• Mettre en place le circlips 537.
• Nettoyer les faces du couvercle 705 et de la lanterne 725
avec un chiffon propre.
• Nettoyer les faces en contact de la garniture à l'aide
d'un chiffon propre.
• Monter le joint à lèvre 707 dans le couvercle 705.
• Monter la contrepartie 604 avec son joint 605 dans le
porte garniture 601 en engageant la goupille 627 dans
l'encoche de la contre partie.
• Monter le couvercle 705 sur la lanterne 725.
• Visser les 4 vis 723.
• Lubrifier légèrement l'arbre 501.
• Vérifier que la pompe tourne librement à la main.
• Glisser la partie tournante 697 de la garniture avec son
joint 613 sur l'arbre 501 pour l'amener en butée sur le
circlips 511.
• Remettre la pompe sur l'installation.
• Visser les vis 642 de façon à bloquer la partie tournante
697 sur l'arbre 501 (freiner les vis à la Loctite® 643 ou
équivalent).
• Accoupler la pompe en replaçant le manchon d'accouplement.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR / POMPE OU
REDUCTEUR / POMPE).
• Introduire l'ensemble porte garniture 601 et la contrepartie 604 dans la lanterne 725 (attention à ne pas
heurter le bord de la contrepartie 604 de la garniture).
• Visser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 sur l'arbre 501
afin qu'elle vienne en appui sur le fond 401a (attention
à la face de frottement de la contre partie 604 de la
garniture ainsi qu'au joint à lèvre 716).
• Visser les 3 vis 726.
• Placer la rondelle 731 en appui sur l'épaulement de
l'arbre 501.
• Engager le roulement 703 sur l'arbre à la main.
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
39/53
9. GARNITURE (suite)
9.3 Garniture mécanique simple
MONTAGE DES GARNITURES NORMALISEES NF EN 12756
Variante de
garniture
Ø arbre
L1K
X
Cote de montage
(L1K -L)
P15
PGSN
30
42,5
(42,5-L)± 0,3
P25
PGSN
30
42,5
(42,5-L)± 0,3
P40*
PGSN
35
42,5
(42,5-L)± 0,3
P60*
PGSN
35
42,5
(42,5-L)± 0,3
P100*
PGSN
45
54,0
(54,0-L)± 0,3
Pompe
AVERTISSEMENT
L
Cote de compression
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
Se référer
à la notice
du constructeur
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
* ne s’applique pas pour la version enveloppe (montage avec bague calibrée 512)
Cote maximum de la garniture = L1K
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
40/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
9. GARNITURE (suite)
9.3 Garniture mécanique simple
STANDARD : P15 - P25 - P40 - P60 - P100 - ENVELOPPE : P15 - P25
F
Vue suivant F
collé à la Loctite® 243*
ENVELOPPE : P40 - P60 - P100
Détail des orifices
de démontage
Montée au frein
filet normal type
"Loctite® 243"
Bouchon 651
étancher avec produit
type "Loctite® 5331"
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
41/53
9. GARNITURE (suite)
9.3.1 Fonctionnement d'une garniture mécanique
simple
9.3.2 Remplacement d'une garniture mécanique
simple
L'arbre 501 entraîne la partie tournante 697 dans son
mouvement de rotation par l'intermédiaire des vis 617.
La contre partie 604 est solidaire avec le porte garniture
601 par le joint 605 et la goupille 627.
Avant tout démontage, s'assurer que la pompe a été
vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour
éviter la mise en route. Aucune mise en route même
accidentelle ne doit être possible.
L'ETANCHEITE SE FAIT :
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
• Sur l'arbre, par le joint 613 de la partie tournante 697.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
• Par la face de contact entre la partie tournante 697 et
la contre partie fixe 604.
La déposer sur un établi ou une surface plane et dégagée.
• Entre la contre partie fixe 604 et le porte garniture 601
par le joint 605.
Démontage :
• Retirer la clavette 508.
L'étanchéité est donc fonction de l'état des surfaces de
contact et des joints.
• Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer
toute trace de peinture, oxydation, bavures..., avec du
papier grain N°320.
FUITE A LA GARNITURE :
• Garniture détériorée au montage (rayure des faces de
frottement...).
• Dévisser les 4 vis 723
• Retirer le couvercle 705 en prenant garde de ne pas
endommager le joint à lèvre 707.
• Garniture mal adaptée au liquide pompé (attaque chimique ou mécanique des joints et contreparties).
• Retirer le circlips 537.
• Garniture normalement usée.
• Retirer la rondelle 731.
• Retirer le roulement 703 à l'aide de l'extracteur : passer
les griffes derrière le roulement en les glissant dans les
ouvertures de la lanterne 725 et prendre appui sur le
bout d'arbre 501.
• Retirer la seconde rondelle 731.
• Dévisser les 3 vis 726 (4 vis pour les versions
Enveloppe P40 - P60 - P100).
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 le long de l'arbre
501 en prenant garde à ne pas endommager le joint à
lèvre 716, ni la contre partie fixe 604 (pour les versions
enveloppe P40 - P60 - P100 le porte garniture 601 est
directement rattaché au fond 401a. La lanterne 725
sera retirée seule avec ses joints).
• Dévisser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
• Retirer le porte garniture 601.
• Retirer la contre partie 604 et son joint 605 restés sur
le porte garniture 601.
• Sur l’arbre desserrer les vis 607 maintenant la partie
tournante 697 (pour la version enveloppe P40 - P60 P100 : dévisser le bouchon 651 du fond 401a permettant l’accès à la vis 617, faire tourner l’arbre 501 lentement pour les aligner).
• Retirer la partie tournante 697 en la faisant glisser le
long de l'arbre 501 (pour la version enveloppe P40 - P60
- P100 : retirer l’ensemble chemise 622 et partie tournante 697 en les faisant glisser le long de l’arbre 501).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
42/53
9. GARNITURE (suite)
Remontage :
Opérations 1 à 9 :
Opération 12 :
• Vérifier le bon état des surfaces en contact de la contre
partie 604 et de la partie tournante 697.
• Visser les 3 vis 726.
• Placer la rondelle 731 en appui sur l'épaulement de
l'arbre 501.
• Contrôler les joints toriques 602 (2) - 605 (1) - 613 (1),
les changer si nécessaire.
• Engager le roulement 703 sur l'arbre à la main.
• Contrôler les joints à lèvres 707 (1) - 716 (1), les changer si nécessaire.
• Le pousser à l'aide d'un manchon jusqu'en butée
contre la rondelle 731. En aucun cas, il ne faut pousser
le roulement sur l'arbre sans maintenir l'arbre 501.
• Nettoyer les faces en contact de la garniture à l'aide
d'un chiffon propre.
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT DETERIORER GRAVEMENT L'INTERIEUR DE LA POMPE.
• Monter la contrepartie 604 avec son joint 605 dans le
porte garniture 601 en engageant la goupille 627 dans
l'encoche de la contre partie.
• Placer la seconde rondelle 731 contre le roulement 703.
• Mettre en place le circlips 537.
• Lubrifier légèrement l'arbre 501. Contrôler si l’entretoise 512 est correctement en appui sur le circlips 511
puis introduire la chemise 622 avec ses joints 602 et
623 à l’intérieur du fond 401a, les deux taraudages M5
devant être positionnés horizontalement, le plus gros
des trous orienté vers le haut (pour les versions enveloppe P40 - P60 - P100).
• Nettoyer les faces du couvercle 705 et de la lanterne
725 avec un chiffon propre.
• Glisser la partie tournante 697 de la garniture avec son
joint 613 sur l'arbre 501 pour l'amener à la cote de
montage indiquée dans le tableau (en appui sur l’entretoise 512 pour les versions enveloppe P40 - P60 P100).
• Vérifier que la pompe tourne librement à la main.
• Monter le joint à lèvre 707 dans le couvercle 705.
• Monter le couvercle 705 sur la lanterne 725.
• Visser les 4 vis 723.
• Remettre la pompe sur l'installation.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
• Accoupler la pompe en replaçant le manchon d'accouplement.
• Visser les vis 617 de façon à bloquer la partie tournante 697 sur l'arbre 501. Freiner les vis à la Loctite® 643*
ou équivalent (l’accès aux vis 617 se fait par le trou
supérieur sur le fond 401a). Faire attention à bien plaquer la partie tournante sur l’entretoise. Serrer la
deuxième vis 617 en l’amenant devant le trou du fond
401a en faisant tourner l’arbre 501 pour les versions
enveloppe P40 - P60 - P100.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT
DES ARBRES MOTEUR / POMPE OU REDUCTEUR
/ POMPE).
• Introduire l'ensemble porte garniture 601 et la contrepartie 604 dans la lanterne 725 (attention à ne pas
heurter le bord de la contrepartie 604 de la garniture).
• Visser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730 sur la
lanterne 725.
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 sur l'arbre 501
afin qu'elle vienne en appui sur le fond 401a (attention
à la face de frottement de la contre partie 604 de la
garniture ainsi qu'au joint à lèvre 716).
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
43/53
9. GARNITURE (suite)
• Mettre en place le graisseur 644 et le reniflard 643.
9.4 Remontage d’une garniture mécanique
simple avec réserve de graisse
• Desserrer les 2 vis 729 et repousser vers l'extérieur, le
couvercle 645.
• Dans le cas d'un montage avec réserve de graisse, réaliser les opérations 1 à 9 du § Remplacement d'une
garniture mécanique simple - Remontage.
• Introduire à l'aide d'une seringue, de la graisse dans les
volumes intérieurs du porte garniture 601 et du couvercle 645 afin d'éviter au maximum la présence d'air
dans la graisse puis serrer les 2 vis 729.
• Contrôler et changer si nécessaire, les joints 646 (1) et
647 (1). Bien veiller à monter le joint 647, lèvres dirigées
côté opposé à la sortie d'arbre.
• Remplir la réserve de graisse par le graisseur 644 jusqu'à ce que la graisse déborde par le reniflard 643.
• Glisser le couvercle 645 avec ses joints 646 et 647 sur
l'arbre 501 en positionnant le taraudage du graisseur
644 vers le bas et celui du reniflard 643 vers le haut,
puis visser sans serrer les vis 729 et leurs écrous carrés
730.
9.4.1 Remplissage de la réserve de graisse 645
(pour les pompes qui en sont équipées)
Toutes les 500 heures de marche : remplir la réserve de
graisse jusqu'à débordement par le reniflard 643.
• Reprendre à partir de l’opération 12 du § Remplacement
d'une garniture mécanique simple - Remontage
puis :
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
44/53
9. GARNITURE (suite)
9.5 Garniture mécanique double
MONTAGE DES GARNITURES NORMALISEES NF EN 12756
Variante
garniture
Ø arbre
L1K
X
Cote de montage
(L1K - L)
P15
PGDN
30
42,5
P25
PGDN
30
42,5
P40
PGDN
35
42,5
(42,5-L)± 0,3
P60
PGDN
35
42,5
(42,5-L)± 0,3
P100
PGDN
45
45,0
(45,0-L)± 0,3
Pompe
A*
B*
C*
(42,5-L)± 0,3
124,5
A =B
0
(42,5-L)± 0,3
124,5
A =B
0
129,5 ±0,8
A =B
0
129,5 ±0,8
A =B
0
106,5 ± 0,2
138,5 ± 0,2
32
L
Cote de compression
Se référer
à la notice
du constructeur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
* ne s’applique pas pour la version enveloppe (montage des garnitures “dos à dos”)
Cote maximum de la garniture = L1K
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
45/53
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE
LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE
MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
9. GARNITURE (suite)
9.5 Garniture mécanique double
STANDARD : P15 - P25 - P40 - P60 - P100 - ENVELOPPE : P15 - P25
Orifice de lavage G1/4”
Vue suivant F
C
A
collé à la Loctite® 243
B
ENVELOPPE : P40 - P60 - P100
Détail des orifices
de démontage
Montée au frein
filet normal type
"Loctite® 243"
Sortie
du produit
de rinçage
Etancher avec
produit type
"Loctite® 5331"
Entrée du
produit de
rinçage
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
46/53
9. GARNITURE (suite)
9.5.1 Fonctionnement d'une garniture mécanique
double
9.5.2 Remplacement d'une garniture mécanique
double
L'arbre 501 entraîne les parties tournantes 697 dans son
mouvement de rotation par l'intermédiaire des vis 617.
Les contre parties fixes 604 sont solidaires l'une avec le
porte garniture 601 par le joint 605 et l'arrêtoir 627,
l'autre avec le fond 401a par le joint 605 et l'arrêtoir 627.
La circulation d'un liquide (pressurisé à une pression
supérieure à celle du procédé isolé entre les deux garnitures) permet, soit d'éviter tout contact du liquide pompé
avec l'air, soit d'éviter toute fuite du liquide pompé vers
l'extérieur (on parle alors de liquide de barrage, utilisé
dans le cas de liquides pouvant cristalliser au contact de
l'air, ou dans le cas de liquides dangereux).
Avant tout démontage, s'assurer que la pompe a été
vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour
éviter la mise en route. Aucune mise en route même
accidentelle ne doit être possible.
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Retirer les vis de fixation de la pompe.
La déposer sur un établi ou une surface plane et dégagée.
Démontage :
• Retirer la clavette 508.
L'ETANCHEITE SE FAIT :
• Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer
toute trace de peinture, oxydation, bavures... avec du
papier grain N°320.
• Sur l'arbre, par les joints 613 des parties tournantes 697.
• Par les faces de contact entre les parties tournantes
697 et les contre parties fixes 604.
• Dévisser les 4 vis 723
• Entre la contre partie fixe 604 et le porte garniture 601
par le joint 605.
• Retirer le couvercle 705 en prenant garde de ne pas
endommager le joint à lèvre 707.
• Entre la contre partie fixe 604 et l'insert 603 par le
joint 605.
• Retirer le circlips 537.
• Entre l'insert 603 et la lanterne 725 par le joint 602.
• Retirer la rondelle 731.
• Entre le porte garniture 601 et la lanterne 725 par le
joint 602.
• Retirer le roulement 703 à l'aide de l'extracteur : passer
les griffes derrière le roulement en les glissant dans les
ouvertures de la lanterne 725 et prendre appui sur le
bout d'arbre 501.
L'étanchéité est donc fonction de l'état des surfaces de
contact et des joints.
• Retirer la seconde rondelle 731.
RINCAGE DES GARNITURES :
• Dévisser les 3 vis 726 (4 vis pour les versions enveloppe
P40 - P60 - P100).
• Deux orifices taraudés G ¼'' sont prévus à cet effet, de
manière à supprimer toute poche d'air dans la lanterne,
l'entrée du liquide doit se faire par l'orifice inférieur et la
sortie du liquide par l'orifice supérieur.
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 le long de l'arbre
501 en prenant garde à ne pas endommager le joint à
lèvre 716, ni la contre partie fixe 604 (pour les versions
enveloppe P40 - P60 - P100 le porte garniture 601 est
directement rattaché au fond 401a. La lanterne 725
sera retirée seule avec ses joints).
• Pour un bon fonctionnement de l'ensemble garniture
double, le liquide de rinçage doit être pressurisé à une
pression supérieure à celle du procédé isolé.
• Dévisser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
FUITE A LA GARNITURE :
• Retirer le porte garniture 601.
• Garniture détériorée au montage (rayure des faces de
frottement...).
• Retirer la contre partie 604 et son joint 605 restés sur
le porte garniture 601.
• Garniture mal adaptée aux liquides en contact (attaque
chimique ou mécanique des joints et contre parties).
• Sur l’arbre desserrer les vis 607 maintenant la partie
tournante 697 (pour la version en enveloppe P40 - P60
- P100 : dévisser les bouchons 651 du fond 401a permettant l’accès à la vis 617, faire tourner l’arbre 501
lentement pour les aligner).
• Garniture normalement usée.
• Retirer les parties tournantes 697 en les faisant glisser
le long de l'arbre 501 (pour la version enveloppe P40 P60 - P100 : retirer l’ensemble chemise 622 et parties
tournantes 697, contre partie fixe 604 du fond 401a en
les faisant glisser le long de l’arbre 501).
• Retirer la contre partie fixe 604 et son joint 605 restés
sur la pompe (la contre partie fixe 604 et son joint 605
sont à retirer de l’insert 603, pour la version enveloppe
P40 - P60 - P100 : dévisser les bouchons 651 du fond
401a permettant l’accès à la vis 617, faire tourner
l’arbre 501 lentement pour les aligner).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
47/53
9. GARNITURE (suite)
Remontage :
• Visser les 2 vis 729 et leurs écrous carrés 730.
• Vérifier le bon état des surfaces en contact des contre
parties 604 et des parties tournantes 697.
• Glisser l'ensemble de la lanterne 725 sur l'arbre 501
afin qu'elle vienne en appui sur le fond 401a.
• Contrôler les joints toriques 602 (2) - 605 (2) - 613 (2),
les changer si nécessaire.
• Visser les 3 vis 726.
• Placer la rondelle 731 en appui sur l'épaulement de
l'arbre 501.
• Contrôler les joints à lèvres 707 (1) - 716 (1), les changer
si nécessaire.
• Engager le roulement 703 sur l'arbre à la main.
• Nettoyer les faces en contact de la garniture à l'aide
d'un chiffon propre.
• Le pousser à l'aide d'un manchon jusqu'en butée
contre la rondelle 731. En aucun cas, il ne faut pousser
le roulement sur l'arbre sans maintenir l'arbre 501.
• Monter la contre partie 604 avec son joint 605 dans l'insert 603 en engageant la goupille 627 dans l'encoche
de la contre partie.
LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT DETERIORER GRAVEMENT L'INTERIEUR DE LA POMPE.
• Lubrifier légèrement l'arbre 501.
• Placer la seconde rondelle 731 contre le roulement 703.
• Introduire l'ensemble de l'insert 603 avec son joint 602
à l'intérieur du fond 401a. Attention à bien indexer l'insert 603 avec la goupille 608.
• Mettre en place le circlips 537.
• Nettoyer les faces du couvercle 705 et de la lanterne
725 avec un chiffon propre.
• Amener la première partie tournante 697 avec son joint
613 en position. La maintenir à la cote de montage
indiquée sur le tableau et visser les vis 617 de façon à
la bloquer sur l'arbre 501.
• Monter le joint à lèvre 707 dans le couvercle 705.
• Monter le couvercle 705 sur la lanterne 725.
• Visser les 4 vis 723.
• Amener la deuxième partie tournante 697 avec son
joint 613 en position. La maintenir à la cote de montage indiquée et visser les vis 617 de façon à la bloquer
sur l'arbre 501 (freiner les vis à la Loctite® 643* ou équivalent).
• Vérifier que la pompe tourne librement à la main.
• Remettre la pompe sur l'installation.
• Remettre les vis de fixation de la pompe.
• Accoupler la pompe en replaçant le manchon d'accouplement.
• Monter la deuxième contre partie 604 avec son joint 605
dans le porte garniture 601 en engageant la goupille 627
dans l'encoche de la contre partie.
• Contrôler l'alignement de la pompe (voir § ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR/POMPE OU REDUCTEUR/POMPE).
• Introduire le porte garniture 601 avec son joint 602
dans la lanterne 725 (attention à ne pas heurter le bord
de la contrepartie 604 de la garniture).
* Loctite® est une marque déposée.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
48/53
10. ENTRETIEN
10.1 Graissage du roulement
Poussoirs :
Sauf cas particulier, la pompe MOUVEX Série P BA ne
nécessite pas de graissage, notamment du roulement
d'entrée d'arbre qui est graissé à vie. Dans le cas ou un
graissage est nécessaire, il faut démonter le couvercle
705 (voir § CHANGEMENT DU ROULEMENT).
Pour cela, utiliser une graisse pour roulement de bonne
qualité, qui, dans le cas des pompes fonctionnant à des
températures supérieures à 100°C, sera choisie avec un
haut point de goutte.
Longueur (L)
d’origine
Longueur (L)
minimum
P15
62,30
61,80
P25
66,35
65,85
P40
82,30
81,80
P60
85,60
85,10
P100
103,30
102,80
10.2 Vérification de l’état des palettes et des
poussoirs
10.3 Vérification de l’état des bagues de
frottement
Il est conseillé de vérifier l'état des palettes et des poussoirs
toutes les 700 heures de fonctionnement de la pompe.
Il est conseillé de vérifier l'état des bagues de frottement
dans le même intervalle de temps que les palettes et
poussoirs.
En cas d'usure excessive, le changement doit se faire
par jeu complet.
Un remplacement des bagues doit être programmé
lorsque la bague présente des traces de rayures importantes ou lorsque l'ovalisation dépasse 1 mm.
Bagues :
Cote d’usure
(mm)
P15
0,8
P25
0,8
P40
1,0
P60
1,5
P100
2,0
10.4 Garniture tresse
Il y a lieu de remplacer les tresses de la garniture
lorsque les vis de réglage de la compression des tresses
sont à fond de serrage (voir § GARNITURE TRESSE).
Palettes :
10.5 Garniture mécanique
Hauteur (H) d’origine
Changement si “H” <
P15
26,3
24,3
P25
26,3
24,3
P40
31,0
29,0
P60
35,3
33,3
P100
42,5
40,0
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Il y a lieu de remplacer la garniture mécanique lorsqu'il
y a une fuite au niveau des deux faces en contact (se
reporter au § GARNITURE MECANIQUE MOUVEX ou
GARNITURE MECANIQUE SIMPLE ou GARNITURE
MECANIQUE DOUBLE selon le modèle de pompe).
49/53
11. DEPANNAGE
DEBIT NUL OU INSUFFISANT
1
VERIFICATION PRELIMINAIRE
1-1
S'assurer que les opercules ont été retirés des orifices de la pompe et que la pompe tourne (entraînement
défaillant moteur détérioré..., transmission défectueuse : manchon désaccouplé, engrenage usé ou mal
accouplé...).
1-2
S'assurer que la pompe tourne dans le bon sens compte tenu du sens de circulation du liquide dans l'installation (voir la plaque de pompe). Le cas échéant, faire brancher correctement le moteur électrique ou raccorder correctement les tuyauteries (moteur thermique).
1-3
S'assurer qu'il y a du liquide dans le réservoir où la pompe aspire et que l'orifice de la tuyauterie d'aspiration
est immergé en permanence.
1-4
S'assurer que la vitesse de rotation de la pompe est suffisante. La déterminer en se servant de la vitesse du
moteur (voir plaque de moteur) et du rapport de réduction (voir plaque du réducteur) ou d'un compte-tours.
Cette vérification étant faite sans résultat :
MESURER LA PRESSION DE REFOULEMENT (au plus près possible de la sortie de pompe sans être
inférieur à une distance de 5 fois le diamètre de la tuyauterie).
2
2-1
Si la pression est inférieure aux données du matériel, voire nulle, ce peut être que :
Le bipasse est mal réglé, la pression de soulèvement de la soupape étant inférieure à la pression de refou2-1-1 lement (serrer la vis de pression ou changer le ressort après s'être assuré que le moteur électrique est
convenablement protégé).
2-1-2 La soupape du bipasse ne ferme plus : voir s'il y a une impureté sur le siège.
2-1-3 La pompe est usée, ce qui se répercutera sur l'aspiration (cf 3-2-2 c).
Si la pression est conforme aux données du matériel (vitesse de la pompe et puissance du moteur) ce peut
être que :
2-2
La pression qui serait nécessaire en fonction de l'installation pour obtenir le débit désiré est trop importante
et le liquide passe en totalité ou en partie par le bipasse, soit :
a. que la hauteur géométrique de refoulement est trop importante (la réduire en rapprochant le réservoir
de refoulement du niveau où se trouve la pompe. L'inverse peut également se faire si les conditions
d'aspiration le tolèrent).
b. que les pertes de charge sont trop importantes en raison :
- d'une tuyauterie inappropriée (trop "accidentée", trop longue ou d'un diamètre trop faible) aux au-tres
2-2-1
conditions : débit, densité du liquide, viscosité qui peut changer très sensiblement avec la température (réduire les pertes de charge en simplifiant le circuit : diminution du nombre d'accessoires, de
coudes..., en rapprochant de la pompe le réservoir de refoulement ou l'inverse, si les conditions d'aspiration le tolèrent..., en augmentant le diamètre de la tuyauterie…, en diminuant la viscosité par
réchauffage, en diminuant le débit...).
- d'une tuyauterie partiellement obturée (vanne, robinet, chiffon ...).
2-2-2
La tuyauterie de refoulement est totalement bouchée (vanne, robinet, chiffon, joint plein de protection laissé
par inadvertance...), tout le liquide passe par le bipasse.
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
50/53
11. DEPANNAGE (suite)
3
MESURER LA DEPRESSION OU VIDE (au plus près possible de l'entrée de la pompe, côté aspiration).
3-1
Si le vide est élevé, par exemple supérieur ou égal à 6 ou 7 mètres d'eau (soit environ 45 ou 50 cm de mercure), ce qui se traduira par une pompe bruyante, ce peut être que :
La hauteur manométrique d'aspiration est trop importante, soit :
a. que la hauteur géométrique d'aspiration est trop grande (la réduire en rapprochant la pompe du niveau
du liquide)
3-1-1
b. que les pertes de charge sont trop importantes :
1. cf 2-2-1 b
2. parce que l'orifice de la tuyauterie d'aspiration est trop proche du fond de la cuve.
3-1-2 La tuyauterie d'aspiration est totalement bouchée (vanne, robinet, filtre, chiffon, joint plein oublié...).
La tension de vapeur du liquide est (ou est devenue par suite, par exemple, d'un changement de tempéra3-1-3 ture) trop importante. Rapprocher la pompe du niveau du liquide ou même mettre la pompe en charge ou
refroidir le liquide pour faire chuter la tension de vapeur.
3-2
Si le vide est faible, par exemple, inférieur à 3 mètres d'eau, (soit environ 20 cm de mercure), isoler la
pompe de la tuyauterie d'aspiration (en fermant une vanne le plus près possible de la pompe, en insérant
un joint de bride plein...) et mesurer à nouveau le vide.
Si le vide est élevé, par exemple, supérieur ou égal à 6 ou 7 mètres d'eau, (soit environ 45 ou 50 cm de
mercure), la pompe n'est pas en cause :
3-2-1 a. il doit y avoir une entrée d'air en amont de la coupure d'isolement de la pompe.
b. la tension de vapeur du liquide est ou est devenue par suite, par exemple, d'un changement de température trop importante (cf 3-1-3).
Si le vide est faible ou nul, ce peut être :
a. que la soupape du bipasse ne ferme plus, par suite de la présence d'une impureté sur le siège.
3-2-2
b. qu'il y a une rentrée d'air sur la pompe (voir les joints de fond, de brides…)
c. que la pompe est usée et l'étanchéité intérieure insuffisante (arbre cassé).
ECHAUFFEMENT ANORMAL DES PALIERS
4
Cet échauffement peut être dû :
4-1
- à une traction exagérée de la tuyauterie sur les brides de la pompe (dans ce cas, il a fallu "forcer" sur les
tuyauteries pour pouvoir les raccorder à la pompe).
4-2
- à un mauvais alignement de la pompe - dû par exemple au 4-1 (la pompe est désaccouplée, on constate
que l'arbre de la pompe et l'arbre d'entraînement ne sont pas dans le prolongement l'un de l'autre).
4-3
- à un scellement défectueux du groupe ayant entraîné une déformation du châssis (s'assurer que le châssis
est dégagé du sol sauf aux trois points d'ancrage).
4-4
- à un grippage de bague (liquide très grippant, puissance excessive...).
FUITE A LA GARNITURE
5
La garniture :
a. a été détériorée au montage (rayure des faces de frottement..),
b. est mal adaptée au produit (attaque chimique ou mécanique -abrasion- des joints et contreparties),
c. est normalement usée.
6
L'arbre est usé au droit de la garniture, ou ne tourne pas rond par suite d'un mauvais alignement, d'une
traction de la transmission...
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
51/53
11. DEPANNAGE (suite)
BRUITS ANORMAUX
Ces bruits peuvent être d'origine hydraulique ou d'origine mécanique. On les distingue par le fait que seuls
les premiers disparaissent (ou du moins s'atténuent) lorsque l'on crée une entrée d'air à l'aspiration.
7
BRUITS D'ORIGINE HYDRAULIQUE
Ils peuvent provenir d'une alimentation insuffisante de la pompe, soit :
7-1
- que la vitesse de rotation est trop élevée pour les conditions de l'installation (augmentation de la viscosité
due à un changement de produit ou a une baisse de température...).
7-2
- que la hauteur manométrique d'aspiration est excessive ou est devenue excessive en raison de pertes
de charge exagérées ou devenues exagérées par suite d'un colmatage croissant de la tuyauterie ou du
filtre, du changement de viscosité du liquide...
7-3
- d'un accroissement de la tension de vapeur avec une élévation de température…
8
BRUITS D'ORIGINE MECANIQUE
Ils peuvent provenir :
8-1
- de la soupape du bipasse qui "bat" sur le siège, la pression de refoulement étant voisine de la pression
de réglage du bipasse (manoeuvrer la vis de réglage après s'être assuré que le moteur électrique est
convenablement protégé).
8-2
- de tensions anormales pesant sur la pompe : traction de la transmission sur l'arbre, tirage des brides par
la tuyauterie.
8-3
- d'une pièce cassée ou d'un corps étranger entré dans la pompe.
ABSORPTION EXAGEREE DE PUISSANCE
La manifestation la plus spectaculaire a lieu lorsque le moteur thermique cale ou lorsque la protection du
moteur électrique disjoncte.
9
9-1
Si l'incident se produit lors de la fermeture du refoulement, la cause peut être :
a. le bipasse monté à l'envers,
b. le bipasse réglé trop haut,
c. la protection du moteur réglée trop basse.
9-2
Si l'incident se produit en fonctionnement, la cause peut être :
a. un moteur insuffisant (la pression de refoulement est, dans ce cas, conforme à ce qui avait été prévu).
b. des pertes de charge supérieures aux prévisions - par suite, d'une viscosité ou d'une densité plus élevées qu'envisagé initialement... (la pression de refoulement est, dans ce cas, supérieure à celle qui était
prévue. On peut la diminuer en desserrant la vis de réglage du bipasse - le débit diminue).
c. une vitesse de rotation excessive.
d. un défaut du matériel (alignement défectueux, déformation du châssis, tirage de la tuyauterie sur les
brides, grippage...).
Ce dernier incident pouvant n'être qu'une consommation excessive apparente de courant due à un mauvais
branchement du moteur (par exemple, moteur triphasé fonctionnant sur 2 phases).
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
52/53
NT 1008-C00 07 18 Série P BA f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
53/53
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
12. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés