Miller BIG BLUE 400X PRO CE CAT/KUBOTA NC200092R-ZZ222222 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
OM-281496M/fre 2022-03 Procédés Soudage multiprocédé Description Générateur/Groupe autonome de soudage Big Blue 400 X Pro ® CAT, Kubota Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil: Produit Big Blue 400X Pro (Kubota) Référence 907732-010 907732-011 Big Blue 400X Pro (Kubota W. Arc Reach) Directives du Conseil: • • • • 2014/35/EU Low voltage 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment 2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor noise • Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC • Technical Document Holder: Miller Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. • Issuing Notified Body: Vincotte sa/nv (NB 0026), Jan Oleslagerslaan 35, 1800 Vilvoorde, Belgium. • Notified Body Evaluation Report No: NBER-MILLER-001 Measured Sound Power level: 96 dB L WA (net power Pel= 9.6 kW) Guaranteed Sound Power Level: 97 dB L WA (net power Pel= 9.6 kW) Normes: EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Ondertekenaar: June 10, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 282222D FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Référence Produit BIG BLUE 500 X PRO (PERKINS) CE W/ ARCREACH BIG BLUE 400 X PRO (KUBOTA) CE BIG BLUE 400 X PRO (KUBOTA) CE W/ ARCREACH BIG BLUE 400 X PRO (CAT) CE 907761 907732010 907732011 907758 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,16 Effets sanitaires 10 cm 0,11 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,18 3 cm 0,10 3 cm 0,23 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 8 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)182 cm Testé par : 282267‐A .Tony Samimi Date du test : 2016‐02‐22 TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-7 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-4 Spécifications Source et Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-5 Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-7 Cycle opératoire et surchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-8 Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-9 Courbe de puissance du générateur CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-10 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1 Installation du groupe de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-2 Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-3 Montage du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-4 Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-5 Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-6 Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-7 Informations générales relatives au moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-8 Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-9 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-10 Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-11 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-12 Raccordement à la prise femelles à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-1 Commandes du panneau avant (voir section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-2 Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-3 Commutateur procédé/contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-4 Service Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5-5 Réglages de commande d'arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-6 Réglages DIG dynamiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-7 Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-8 TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5-9 Commande à distance tension-intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5-10 Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5-11 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5-12 Fichier de résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 AVERTISSEMENT – Les gaz d'échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d'autres troubles de la reproduction. � � � � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. Si la zone est fermée, diriger l'échappement vers l'extérieur. Ne pas modifier ni altérer le système d'échappement. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d'informations, consulter www.P65warnings.ca.gov/diesel. TABLE DES MATIÈRES 5-13 Description de la jauge de carburant/du compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Association des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Prises femelles d’alimentations auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Étiquette de maintenance CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Étiquette de maintenance Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Vérification de balais de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Entretien du circuit de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Maintenance de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Réglage du régime moteur CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 Réglage du régime du moteur Turbo CAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12 Réglage du régime moteur Kubota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Protection contre les surcharges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15 Écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Tableaux de détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Dépôt humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances S− . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Choix de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 Puissance requise par l’équipement? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6 Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Puissances approximatives requises pour les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Puissance nécessaire pour démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9 Quelle puissance peut fournir la génératrice? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Raccordements typiques à une alimentation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 38 39 39 40 41 41 42 43 44 45 45 46 46 46 47 48 48 49 50 52 53 57 57 58 64 64 65 66 66 67 67 68 68 69 70 70 71 72 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. � Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. � Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. � S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! � Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-281496 Page 1 � Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit-ouvert double. bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. � Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. � Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit OM-281496 Page 2 � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers existant en relation avec le moteur L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. � Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. � Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. � Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. � Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. � Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. � Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage. OM-281496 Page 3 � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs deprotection. � Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). � Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie delaborne. � Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches etoutils des organes mobiles. � Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. � Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. � Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. � Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. � Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. � Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. � Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en vigueur. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. 1-4. � Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore. � JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes. � Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches aération. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX ET SUR LA PEAU. � Ne pas renverser la batterie. � Remplacer une batterie endommagée. � Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. Dangers liés à l’air comprimé Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux. � Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant. � Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. OM-281496 Page 4 � Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués par le fabricant. � Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé. � Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique. MÉTAL CHAUD provenant du découpage ou du gougeage à l’arc risque de provoquer un incendie ou une explosion. � Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller etétiqueter l’appareil, détendre la pression ets’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Détendre la pression avant de débrancher ou de brancher des canalisations d’air. � Avant d’utiliser l’appareil, contrôler lescomposants du circuit d’air comprimé, lesbranchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure. � Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui. � Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter unéquipement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe. � Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou undétecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas dedétection de fuite, ne pas utiliser l’équipement. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs deprotection quand l’entretien est terminé et avant de mettre enmarche l’appareil. � Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur ou du circuit d’air. � En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale. L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même lamort. � Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Ne pas inhaler d’air comprimé. � Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique. Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE ETDES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures. � Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile ducompresseur. 1-5. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser seulement l’anneau de levage pour soulever l’appareil et des accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser les capacités maximales de l’anneau de levage (voir Spécifications). LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. � Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. � Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. OM-281496 Page 5 � Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peuvent provoquer des blessures. La recharge de batterie n’existe pas sur tous les modèles. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. � Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. � Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont débranchés. � Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches. � Ne pas charger une batterie gelée. � Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. � Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et des pièces mobiles du véhicule. LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent blesser ou tuer. � Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée. � Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système. � En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps, solliciter une aide médicale sur le champ. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut provoquer des blessures. � Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. � Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. RECYCLER. � Recycler ou éliminer les liquides usagés d’une manière respectueuse de l’environnement. Cela est particulièrement vrai pour les fluides du moteur tels que l’huile de vidange et le liquide de refroidissement usagés ; ceci est également important pour le liquide de refroidissement provenant des systèmes de refroidissement de la torche/du pistolet. � Contactez votre bureau de recyclage local ou votre distributeur local pour obtenir des informations sur la manière de mettre au rebut les pièces et l’équipement d’une manière respectueuse de l’environnement. � Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. � Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant à la tension de la batterie. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. OM-281496 Page 6 � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � � � � � � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. 1-6. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Pour les moteurs diesel : AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. � Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers l’extérieur. � Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement. � Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel. 1-7. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Portable Generator Hazards Safety Alert from U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com. Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org. ROM_fre 2022–01 OM-281496 Page 7 1-8. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-281496 Page 8 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Safe Safe8 Safe8 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 1-1. �Additional Safety Symbols And Definitions Connectgreen green or or green/yellow green/yellow grounding grounding conductor conductor to to groun groun Connect Connect terminal.green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. terminal. SECTION 2 – DÉFINITIONS Connect input input conductors conductors (L1, (L1, L2 L2 And And L3) L3) to to line line terminals. terminals. Connect are found only on CE products. Some symbols Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals. 2-1. Safe Safe8 Safe8 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité � Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Never use use generator generator inside inside aa home home or or garage, garage, even even ifif doors doors a Never Never use generator inside a home or garage, even if doors a Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown the symbols. dows areby open. dows are open. are open. Avertissement! Attention!dows Les risques éventuels sont indiqués par ces Safe8 Safe87 symboles. Safe Safe87 Do not discard product (where with general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Hazardous voltage remains onuse input capacitors after power turned Only use generator outside and far faris away from windows, windows, doo doo Only generator outside and away from Hazardous voltage remains on use input capacitors afterélectriques power is turned Réutiliser recycler lesOnly déchets d’équipements etdesignated élecgenerator outside and away from windows, door off. Do not ou touch fully charged capacitors. Always wait 60far seconds Reuse or recycle Wasteoff. Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a collection vents. vents. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. vents. working on unit, AND check input caafter power is turned off before facility. after power le is bureau turned off beforeduworking on unit, input caContacter chargé localAND ou lecheck revendeur local pacitor voltage, and be sure it isrecyclage near 0 before touching any parts. pacitor voltage, and be sure it is near beforeinformation. touching any parts. Contact your local recycling office or your local distributor for0further Safe8 pour de plus amples informations. Safe88 Safe3 Safe88 Safe42 2017 04 Safe42 2017 04 Ne pas utiliser de l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage Hazardous voltage remains oninput input capacitors after power is turned sous peinefluids. d’invalider la garantie. Voir le manuel d’utilisation du Owner’s Hazardous voltage remains on capacitors after power turned Do not not use use ether ether or or other other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. Seeis engine Owner’s Manual. Manual. Do starting Using starting fluids voids warranty. See engine off. Do not notfluids. touchfully fullycharged charged capacitors. Always wait minutes after Do not use ether or other starting Using startingcapacitors. fluids voids warranty. See engineafter Owner’s Manual. moteur. off. Do touch Always wait 5 5minutes Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. power is turned off before working on unit, AND check input capacitor power is turned off before working on unit, AND check input capacitor Safe Safe voltage, and andbe besure sureititisisnear near00before beforetouching touchingany anyparts. parts. voltage, Safe8 Safe43 2017 Safe43 2017 04 04 ==<< 60° 60° La chaleur dusupport silencieux du pot d’échappement peuvent provoquer Always liftand and supportunit unitet using both handles.Keep Keep angleofof lifting Always lift using both handles. angle lifting Hot muffler muffler and and exhaust exhaust pipe can can cause severe burns. Hot pipe cause severe burns. des graves. device lesscause than 60 degrees. less than 60 degrees. Hot muffler and exhaustdevice pipebrûlures can severe burns. Use aashock properby cart tomove moveyourself unit. from work and ground. Use proper cart to unit. Protect yourself from electric insulating Safe Safe Safe Safe9 Safe44 2012 Safe44 2012 05 05 Safe Keep your head out of the fumes Une opération soudage, de découpe, de perçage ou de rectificaWelding,cutting, cutting, drilling, drilling, or grinding grinding onde base can cause cause fire or or explosion. explosion. Welding, or on base can fire Welding, cutting, drilling,Engine or grinding on base can orcause explosion. plus flames ororcause sparks can fire. Engine fuel plus flames sparksfire can cause fire.une explosion. tion dufuel châssis peut provoquer un incendie ou Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe7 2017 04 Safe45 2012 05 05 Safe45 2012 Become trained and read the instructions before working on the machine or welding. Remove from crate. Remove Owner’s Manual unit. Remove unit fromshipping shipping crate. Remove Owner’s Manualfrom from unit. Extraireunit le poste de sa caisse. Retirer le Manuel utilisateur. Suivre les Do not not spray spray water water on onFollow CST units. instructions totoinstall Do CST units. Follow instructions install muffler. instructions de montage dumuffler. silencieux. Do not spray water on CST units. Safe40 2012 05 Disconnect input plug or power before working on machine. Safe46 2012 05 05 Safe46 2012 Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting. Safe Safe Safe9 Safe Safe Safe Safe9 Safe Read Read Owner’s Owner’sManual. Manual.Read Readlabels labelson onunit. unit. Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur le poste. Safe41 2012 05 Door must must be be fully fully open open during during operation. operation. Door Door be fully during operation. Keepmust your head outopen of the fumes. Safe47 2012 05 Safe47 2012 05 / + Safe Safe Safe9 Remove unit from Remove from unit. Safe Move jumper links shipping as showncrate. on inside labelOwner’s to matchManual input voltage at Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at Follow instructions to install muffler. <12.4 V job site. Include extra length in grounding conductor and connect job site. Include extrafirst. length in grounding conductor and grounding conductor Connect input conductors asconnect shown on Read Owner’s Manual for batteryline maintenance information. grounding conductor first. Connect input conductors as shown on Drive rolls rolls can can injure injure fingers. fingers. Welding wire and and drive partsline are at at welding welding voltage during operation keep han han Drive Welding wire drive parts are voltage during operation keep inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and Safe46 2012 05 Drive rolls can injure fingers. Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hand inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and and metal metal objects objects away. away. and input voltage before applying power. Keepmetal your objects head out of the fumes and away. input before power.de la batterie, lire le Manuel de Pourvoltage en savoir plus applying sur l’entretien Safe49 2012 05 l’utilisateur. Safe49 2012 05 Safe Safe Safe9 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Safe + Safe117 2014 06 Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source Plugged source and torch.filter or hoses can cause overheating to the power Safe51 2012 05 and torch. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe50 2012 05 Pendant heures d’utilisation, maintenir le régime de Safe50 2012 05 During theles first50 50premières hours of operation keep welding load above 200 Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU). soudage au-dessus de 200 ampères. Ne pas souder au-dessous amperes. Do not weld below 200 amperes of output. d’un régime de 200 ampères. Every 100 hours, check and clean filter and check conditionSafe of hoses. 118 2014 Safe54 04 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of 2017 hoses. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way. 10 Safe51 2012 05 Safe51 2012 05 After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Use coolant suggested by the manufacturer. Use coolant suggested by the manufacturer. Safe Safe119 2015 05 OM-281496 Page 9 Safe55 2012 05 Safe52 2012 05 Safe amperes. Do not weld below 200 amperes of output. Become trained and read the instructions before working on the trained and read the instructions before working on the est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachéesBecome machine heating. machine ororheating. Safe54 2017 04 Safe85 2012 06 Safe85 2012 06 After the firstpremières 50 hours of operation, changevidanger the engine oil and filter. Après les 50 heures d’utilisation, l’huile et remplacer le filtregreen à huile. green/yellow grounding conductor to ground Connect Connect green ororgreen/yellow grounding conductor to ground terminal. terminal. Safe55 2012 05 Connectinput inputconductors conductors(L1, (L1,L2L2And AndL3) L3)totoline lineterminals. terminals. Connect Safe86 2012 06 Safe86 2012 06 NeNever jamais utiliser un groupe autonome à garage, l’intérieur d’un bâtiment ou Never use generator inside home even if doors and winuse generator inside aa home oror garage, even if doors and winWear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. d’un garage même dows areopen. open. si les portes et les fenêtres sont ouvertes. dows are Safe87 2012 07 Safe87 20122017 07 04 Safe57 Onlyuse usegenerator generatoroutside outsideand andfarfaraway awayfrom fromwindows, windows,doors, doors,and and Only N’utiliser groupe autonome l’extérieur et bien à l’écart des fevents. un trained and read the qu’à instructions before working on the Become vents. nêtres, portes et autres ouvertures. machine or welding. Safe88 2012 07 Safe88 2012 07 Safe65 2012 06 2-2. Symboles et définitions divers Donot notuse useether etherororother otherstarting startingfluids. fluids.Using Usingstarting startingfluids fluidsvoids voidswarranty. warranty.See Seeengine engineOwner’s Owner’sManual. Manual. Do Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Ampérage Consommation d’énergie maximale Hotmuffler muffler and exhaust pipe can cause severe burns. Hot Paramètres Tensionand exhaust pipe can cause severe burns. Convient au souRégime de vitesse dage dans un envien charge ronnement à risque accru d’électrocution Welding, cutting,drilling, drilling,ororgrinding grindingononbase basecan cancause causefire fireororexplosion. explosion. Welding, cutting, Courant continu (CC) Facteur de marche Donot notspray spraywater waterononCST CSTunits. units. Do Courant de soudage nominal Tension de charge Doormust mustbebefully fullyopen openduring duringoperation. operation. Door conventionnelle Safe89 2017 04 Safe89 2017 04 Monophasé Safe74 2012 07 Triphasé Safe90 2017 04 Safe90 2017 04 Générateur triphasé OMavec redresseur entraîné par moteur Vitesse nominale à vide Négatif Régime de vitesse nominale au ralenti Positif Hertz Heure Safe91 2017 04 Safe91 2017 04 Terre de protection (terre) Safe92 2017 04 Safe92 2017 04 Disjoncteur Dispositif de protection supplémentaire Sortie Safe93 2012 08 Safe93 2012 08 Seconde Tension nominale à vide (tension à vide [OCV]) Drive rollscan caninjure injurefingers. fingers.Welding Weldingwire wireand anddrive driveparts partsare areatatwelding weldingvoltage voltageduring duringoperation operation keep keep hands Activé Drive rolls hands andmetal metalobjects objectsaway. away. Horloge, minuterie and Courant Safe95 2012 05 Safe95 2012 05 Tension nominale réduite sans charge Classe de protection interne OM-281496 Page 10 Compteur horaire Courant alternatif (CA) Augmentation/réd uction de la quantité (tourner) À distance OMOM- 3-2. Miscellaneous Symbol Definitions 3-2. Miscellaneous Symbol Definitions A A V V Amperage (Engine)sur www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachéesBattery est disponible Amperage Battery (Engine) � Read Operator’s Ralenti (lent) Manual Read Operator’s Manual Lire le Manuel de Voltage l’utilisateur Voltage Negative Soudage (général) Negative Engine Oil Fonctionnement Engine Oil (rapide) Positive Positive Soudage à l’électrode enrobée (EE) Alternating Current (AC) Alternating Current (AC) Soudage MIG/MAG Protective Earth (Ground) Protective Earth (Ground) Soudage TIG/souFilter gaz dageAir tungstène inerte (TIG) Air Filter Engine Démarrage du moEngine teur (régime moteur) Engine Stop Engine Stop Engine Start Engine Start Engine RPM Lift−Arc tungstène gaz inerte (TIG) Engine RPM Circuit Breaker Circuit Breaker Supplementary Protector Supplementary Soudage fil fourré Protector Direct Current (DC) Direct Current (DC) à l’arc Découpage air carbone (CACFuel A) Fuel AideIdle au (Slow) démarrage (préchauffage) Idle (Slow) Engine Choke Engine Choke Moteur Temperature Temperature Moteur Arrêt du moteur Run (Fast) Run (Fast) Hertz Huile moteur Hertz Output Carburant Output U U00 U U22 II2 2 X X On On Liquide de refroidissement du moteur Percent Percent Température du liRatedde No−Load quide refroidisseVoltage (OCV) ment No−Load du moteur Rated Voltage (OCV) Conventional Indication de la Load Voltage Conventional température Load Voltage 242a Rated Current 242a Rated Current Batterie (moteur) Shielded Metal Arc Welding Shielded Metal (SMAW) Arc Welding (SMAW) Pare-étincelles Gas Metal Arc Welding (GMAW) Gas Metal Arc Welding (GMAW) Gas Tungsten Arc Filtre à air / Welding (GTAW) Gas Tungsten Arc Tungsten Inert / Welding (GTAW) Gas (TIG) Tungsten Inert Welding Gas (TIG) Welding Vérifier le filtre à air Flux Cored Arc Welding (FCAW) Flux Cored Arc Welding (FCAW) Contrôler les injecTungsten Inert teurs/la pompe Gas (TIG) Lift Arc Tungsten Inert Gas (TIG) Lift Arc Contrôler le jeu de Remote soupape Remote Single Phase Mécanicien formé/ Alternator Single Phase qualifié Alternator Arc Control Arc Control d’arc Commande USB USB USB Push Button Push Button AirBouton Carbonpoussoir Arc Cutting (CAC-A) Air Carbon Arc Cutting (CAC-A) Rotating Molette Knob et bouton And Push Button poussoir Rotating Knob And Push Button Duty Cycle Duty Cycle Tension de la courroie du moteur OM-279639 Page 14 OM-279639 Page 14 OM-281496 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour référence ultérieure. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications Source et Moteur � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de104°F (40°C). Moteur Puissance de la génératrice Mode de soudage Plage de puissance de soudage Puissance de soudage nominale Tension maximale circuit ouvert 400 A, 24 Volts DC, 100% de facteur de Monophasé, marche Moteur diesel quatre (43,5 l) cy10 kVA/kW, 45 350 A, 27 Volts lindres refroidi par eau Kubota A, 220 V AC, CC/DC 20–400 A DC, 100% de 84 1505 E3BG –20,2 ch 60 Hz; 20 A CV/DC 14–40 V availablefacteur de Complete Parts List is at www.MillerWelds.com 110 V AC, marche Moteur diesel Turbo CAT C1,5 t 60HZ 300 A, 32 Volts avec trois cylindres de 24 CV Dimensions, Weights, And Operating Angles DC, 100% de avec système de2-1. refroidissement facteur de à eau marche Contenance en carburant Moteur diesel trois cylindres refroidi par eau Caterpillar C1.5 21,7 ch 3-5. 11,5 gal (43,5 L) G Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur Largeur 32 po. (813 mm) 35,89 po. (912 mm) jusqu’en haut de l’anneau de levage Ne pas dépasser les angles d’inclinaison, car ils pourraient endommager le moteur ou renverser l’appareil. 26 po. (660 mm) (pattes de montage rentrées) 28,75 A po. (730 mm) B C (pattes de montage sorties) Profondeur 56,25 po. (1 429 mm) A 56,25 po. (1 429 mm) B 54,25 po. (1 378 mm) C 52,25 po. (1 327 mm) D 2 po. (51 mm) E 26 po. (660 mm) F D 0.885 po. (22 mm) G 27,77 po. (705 mm) H 9/16 po. (14 mm) Dia. 4 orifices Ne pas déplacer ou faire fonctionner le poste dans un endroit où il peut se renverser. 30° 20° H Front Panel End 20° F E Poids 1 OM-281496 Page 12 30° � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Sans carburant: Kubota: 950 lb (431 kg) CAT: 1 010 lb (458 kg) Avec carburant Kubota: 1 032 lb (468 kg) CAT: 1 092 lb (495 kg) Poids nominal pour l’anneau de levage: 2000 lb (907 kg) Maximum 3-6. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. C. Spécifications de température Plage de température de service** Plage de température de stockage/transport –40 à 104°F (–40 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). 3-7. Cycle opératoire et surchauffement 1 100% de facteur de marche 1 Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes auquel on peut souder à la puissance nominale sans surchauffe. nominale de ce poste est � Lade puissance 400 ampères, 24 volts DC en continu. È AVIS – Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 277791-A OM-281496 Page 13 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Parts List is available at www.MillerWelds.com Complete � Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3-3. Volt-Ampere Volt-Ampere Curves 3-3. 3-8. Courbes Curves Volt−Ampère Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-3. Volt-Ampere A. Stick ModeCurves The volt-ampere curves show the The volt-ampere curves show the and maximum voltage Lesminimum courbes volt−ampère indiquent la tension minimum and maximum voltage and amperage output l’ampérage minimum etcapabilities maximumofde sortie The et volt-ampere curves show the and amperage output capabilities of possibles de l’appareil. Les courbes the welding generator. Curves of all pour minimum maximum voltage the and welding generator. Curves of all d’autres se entrethe les courother réglages settings fallplacent between and amperage output capabilities of other settings fall between the bescurves indiquées. shown. the welding generator. curves shown. Curves of all other settings fall between the curves shown. ModeMode A.Stick Stick A. Stick 100 Mode 100 100 80 80 DC VOLTS DC VOLTS DC VOLTS 80 60 60 MIN MIN 60 300A 300A 40 MIN 40 300A 40 20 20 20 0 00 0 0 100 100 100 0 TIGMode Mode B.B. TIG 200 200 300 300 200 DC AMPERES 300 400 DC AMPERES DC AMPERES 400 400 500 500 500 B. TIG TIG Mode Mode 100 100 100 80 DC VOLTS DC VOLTS DC VOLTS 8080 60 6060 40 4040 MIN 20 MIN MIN 2020 0 0 00 0 0 300 300300 100100 200 200 100 200 MAX MAXMAX 300 300 400 400 500 500 300 400 500 DC AMPERES DC AMPERES DC AMPERES C. C.MIG Mode MIG Mode MAX 40 DC VOLTS DC VOLTS DC VOLTS C.MIGMIG ModeMode 60 60 60 40 40 MAX MAX 20 20 20 MIN MIN MIN 0 0 00 0 0 OM-281496 Page 14 100 100 100 200 300 400 200AMPERES 300 DC 200 300 DCAMPERES AMPERES DC 500 400 400 500 500 266200-A 266200-A OM-281496 Page 17266200-A OM-281496 Page 17 OM-281496 Page 17 3-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courbe de puissance du générateur CA La courbe de puissance du générateur CA montre la puissance en ampères aux prises. È 3-10. Consommation de carburant Gal US/h La courbe représente une consommation de carburant typique rapportée à une intensité de courant ou de soudage. ÈÀ OM-281496 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Mouvement et espace requis pour le flux d'air 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) Emplacement/Montage 2 2 3 4 1 1 9/16 po. ps head clamp Installation du groupe de soudage crescent wrench Voir MillerWelds. com pour en savoir �wrench plus sur les installations sur camion. Manutention Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. � Voir la SPÉCIFICATIONS pour l’anneau de levage nominal. nutdriverEspace de circulation d’air AVIS – Ne paschippinghammer installer le générateur là où la circulation d’air est restreinte ou le moteur peut surchauffer Emplacement/Montage Toujours fixer solidement le groupe de soudage sur le véhicule de transport ou sur la remorque et se conformer à tous les DOT et tous les autres codes en vigueur. Ne pas souder sur le socle. Souder sur le socle peut provoquer l’incendie ou l’explosion du réservoir de carburant. Souder uniquement sur les quatre pattes de montage ou boulonner le poste. AVIS – Ne pas monter le groupe en ne supportant la base que par les quatre trous de montage. Utiliser des traverses pour le supporter et éviter d’endommager la base. 1 Traverses 2 Patte de montage (fournis) Monter le groupe sur une surface plane ou utiliser des traverses pour supporter la base.. 3 Boulon et rondelle 1,5 cm (Minimum non fournis) 4 Vis de 1−41 x 2,5 cm (fournies) wirecutter frontcutter OM-281496 Page 16 OM-4413 Page 1 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Pour boulonner le poste en place: Retirer les fixations des quatre pattes de montage au socle. Inverser les pattes et les remonter avec les fixations d’origine. 4-2. Monter le poste sur le camion ou la remorque avec des boulons 12 mm ou supérieurs (non fournis). Souder le poste sur le camion ou la remorque uniquement à l’aide des quatre pattes de fixation. Pour souder le poste en place: Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame 1 2 GND/PE 3 Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Connecter le câble de l’appareil de la borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou plus. de la génératrice relié électrique� Bâti ment au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 1 Borne de terre des équipements (sur le panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule OM-281496 Page 17 Exhaust1 2018 01 / Ref. 803604 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com or use with medium/large export diesels (Big Blue 500X Pro, 600 X, etc.) 4-3. Montage du tuyau d’échappement -2. Installing Exhaust Pipe Arrêter le moteur et le laisser refroidir. SECTION NGO’s2 INSTALLATION � Placer le tuyau d’échappement dans la direction désirée, mais toujours éloigné du panneau avant et dans le sens du déplacement. tools/ 1/2 po. allen_wrench allen_set pliers needlenose flathead knife philips head steelbrush wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer Exhaust Pipe3 2018 01 / Ref. 803582 4-4. solderiron Branchement de laheavy-duty batterie workclamp stripcrimp light-duty workclamp wirecutter frontcutter 907736 / Ref. 907561 01 2-1. Connecting The Battery OM-4428 Page 1 torque screwdriver torque wrench + socket wrench greasegun drill filterwrench handream strapwrench hammer awl file paintbrush 1/2 po. airgun AVIS – Attendre deux minutes après cou� Ne jamais démarrer le moteur lorsque AVIS – Les batteries d’accumulateurs au ps head wrench crescent wrenchle stockage, pure du moteur avant de débrancher la batles câbles sont desserrés ou mal branplomb se déchargent pendant chés aux bornes de la batterie. terie, sous peine d’endommager l’unité de quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batterie des unités en- commande du moteur. � Ne jamais démarrer le moteur lorsque treposées tous les trois mois et avant la La batterie est accessible par le panneau lales câbles sont desserrés ou mal branmise en service. Pour préserver les perfor- téral. Brancher la batterie, câble négatif en chés aux bornes de la batterie.. mances et la durée de vie optimales de la dernier. Fermer le panneau latéral. � Ne jamais utiliser un chargeur de battebatterie, recharger la batterie stockée rie rapide pour démarrer le moteur. � Ne pas laisser les câbles de la batterie lorsque la tension circuit ouvert mesurée entoucher les bornes opposées. Lors du tre les bornes de la batterie tombe à 12,4 � Ne pas charger la batterie, l’interrupteur branchementfeelergauge des câbles de la batterie, volts DC. qtip (swab) crimper flashlight ruler nutdriver de commande du moteur étant allumé. vicegrip raccorder en premier le câble positif (+) Brancherchippinghammer le câble négatif (−) en sur la borne positive (+) de la batterie, � Toujours débrancher le câble de battedernier. puis le câble négatif (−) sur la borne nérie négatif (−) avant de charger la batterie. gative (−) de la batterie. OM-281496 Page 18 + 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage Vérifier l’huile, poste posé sur une surface plane. Si l’huile n’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette de maintenance). 1 Plein 1 OM-278215 Page 34 OM-281496 Page 19 1 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage Vérifier l’huile, poste posé sur une surface plane. Si l’huile n’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile (voir l’étiquette de maintenance). 1 Plein 1 907427-6 Modèle Turbo Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com OM-278215 Page 35 1 Ref. 907774 OM-281496 Page 20 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Informations générales relatives au moteur quotidiennement tous les flui� Vérifier des moteur. Le moteur doit être froid et posé sur une surface plane. Dispositif de protection automatique Le dispositif de protection automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop basse ou que la température du liquide de refroidissement est trop élevée. poste est doté d’un interrupteur � Ce d’arrêt de faible pression d’huile. Cependant, certaines conditions peuvent endommager le moteur avant que celui−ci ne soit coupé. Vérifier souvent le niveau d’huile et ne pas utiliser le système d’arrêt de faible pression d’huile pour contrôler le niveau d’huile. Rodage Suivre la procédure de rodage indiquée dans le manuel du moteur. Si du carburant non brûlé et de l’huile s’accumulent dans le tuyau d’échappement pendant le rodage, voir la section 10. AVIS – Les moteurs diesel des équipements MILLER sont conçus pour fonctionner de manière optimale entre une charge modérée et la charge nominale. Une charge légère ou un fonctionnement à vide peut entraîner un dépôt humide ou endommager le moteur. � Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud. � Utiliser un carburant formulé pour le temps froid (par temps froid, le diesel peut coaguler). Contacter votre fournisseur de carburant pour en savoir plus. � Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid (voir section 7-3). � Utiliser le réchauffeur de bloc moteur le cas échéant (voir section 5-10). Temps froid Pour améliorer le démarrage par temps froid: � Utiliser l’interrupteur de préchauffage (voir section 5-1). OM-281496 Page 21 4-8. de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste complète Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur avant le démarrage 3 4 2 5 1 6 7 8 Ref: 907427 6 2 2-5. Weld Output Terminals6 Vase d'expansion Carburant refroidissement AVIS – N'y mettez pas d'essence. L'essence endommagera le moteur. 7 Plein à chaud 1 Carburant Diesel 8 Plein à froid 2 Plein moteur s’arrête si le niveau de car� Leburant est bas. 3 Radiateur 4 Plein 5 Capacité: 6 qt (5,7 L) OM-281496 Page 22 OM-278215 Page 36 liquide de niveau n’atteint pas le bas du tube de remplissage. le niveau du liquide de refroi� Vérifier dissement du radiateur si le niveau du 2 1 Ajouter du diesel propre avant le démarrage (voir l’étiquette de maintenance du moteur pour connaître les spécifications du carburant). Laisser le collet de remplissage vide, afin de laisser de la place pour l’expansion. Liquide de refroidissement du Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur avant de démarrer le poste pour la première fois. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur, jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement atteigne le bas du collet de remplissage. Vérifier quotidiennement le niveau du liquide de refroidissement du moteur dans le vase d’expansion. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion pour que le niveau soit entre Cold Full et Hot Full. Si le niveau du liquide de refroidissement était bas, vérifier aussi son niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide si le liquide est d’expansion. bas dans le vase Le poste est expédié avec un liquide de refroidissement du moteur composé d’un mélange d’eau et d’antigel à base d’éthylène glycol prévu pour des températures jusqu’à −34 ° F (−37 ° C). Ajouter de l’antigel si le poste fonctionne à une température inférieure à −34 °F (−37 °C). Garder propres le radiateur et la prise d’air. AVIS – Une température moteur incorrecte peut endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur sans un thermostat fonctionnel et sans bouchon de radiateur. Ref: 263480-A � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Bornes de sortie de soudage 2-5. Weld Output Terminals 2 1 Ref: 263480-A Arrêter le moteur. 2 Borne de sortie de soudage positive (+) Couper l’alimentation avant de bran- Pour le soudage à l’électrode enrobée et cher aux bornes de sortie de TIG à électrode positive en courant continu soudage. (DCEP), brancher le câble du porte −élecNe pas utiliser de câbles usagés, entrode sur la borne positive (+) à droite et le dommagés, trop petits ou réparés. câble de masse sur la borne négative (–) à gauche. 1 Borne de sortie de soudage négative (−)Complete Parts List available at www.MillerWelds.com Pour un soudage à électrode négative en courant continu (DCEN), inverser le raccordement des câbles. Utiliser l’interrupteur procédé/contacteur pour choisir le type de sortie de soudage (voir section 5-3). 4-10. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 1 Arrêter le moteur. 2 Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 6 3 rien placer entre la borne du câble � Ne de soudage et la barre en cuivre. Véri- OM-278215 Page 36 1 2 3 4 4 5 5 6 3/4 po. (19 mm) philips head workclamp wrench crescent wrench fier que les surfaces de la borne du câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres. Installation correcte Installation incorrecte Borne de sortie de soudage Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) Borne de câble de soudage Barre de cuivre Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. nutdriver chippinghammer OM-281496 Page 23 wirecutter frontcutter � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Choix de la dimension des câbles* AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pi) ou moins 45 m (150 pi) 60 m (200 pi) 70 m (250 pi) 90 m (300 pi) 105 m (350 pi) 120 m (400 pi) Ampères au soudage Facteur de marche 10 à 60 % AWG (mm2) Facteur de marche 60 à 100 % AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant. ** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. *** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org. List is available at www.MillerWelds.com 4-12. Raccordement àlaComplete priseParts femelles à distance À distance Tension de sortie CA de 24 volts (Contacteur) Commande de sortie à distance Prise* Informations sur la prise A 24 v CA. Protégé par un dispositif de protection supplémentaire. B La fermeture du contact avec A active le circuit de commande du contacteur 24 v CA. C Sortie à la commande à distance : +10 v CC en mode MIG ; 0 à +10 v CC en mode électrode enrobée ou TIG. D Circuit de commande à distance commun. E Signal de commande d’entrée CC : 0 à +10 volts du minimum au maximum de la commande à distance, avec une commande de réglage de la tension/de l’ampérage au maximum. F Rétroaction du courant : 1 volt pour 100 ampères. A/V ampérage tension H Rétroaction de la tension : 1 volt pour 10 volts d’arc. NEUTRE G Circuit commun pour le circuit 24 v CA. *Les prises restantes sont inutilisées. les modèles ne sont pas dotés d’une commande de contacteur. Voir la des� Tous cription des commandes du panneau avant et le schéma électrique. 7 OM-281496 Page 24 9 10 dépendent des capacités du poste. � Les accessoires 11 4 3 5 OM-281496 Page 25 4-1. Front Panel Controls (See Section NO TAG) SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes du panneau avant (voir section 5-2) 6 8 12 9 7 10 13 14 4 3 5 1 2 11 5-2. Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) Commandes de démarrage du moteur 1 Interrupteur de préchauffage Tourner l’interrupteur pour alimenter l’aide au démarrage par temps froid (voir les instructions de démarrage plus bas). 2 Interrupteur de commande du moteur Actionner l’interrupteur pour lancer le moteur, sélectionner le régime moteur et arrêter le moteur. En position Marche, le moteur tourne au régime de soudage/alimentation. À la position Marche/ralenti, le moteur fonctionne en régime de ralenti à vide et en régime de soudage sous charge. vérifier le nombre d’heures de � Pour fonctionnement du moteur lorsqu’il ne Démarrage: AVIS – Ne pas utiliser d’éther ou d’autres lifonctionne pas, tourner l’interrupteur de quides d’allumage. L’utilisation de liquides commande du moteur sur la position d’allumage annule la garantie. Marche. Pour vérifier le nombre d’heures de fonctionnement restantes avant Si le moteur ne démarre pas, le laisser la vidange d’huile lorsque le moteur ne s’arrêter complètement avant de retenfonctionne pas, tourner l’interrupteur de ter un redémarrage. commande du moteur sur la position Au−dessus de(0°C: tourner l’interrupteur de Marche/ralenti. commande du moteur sur la position DémarPour la meilleure performance lors du rer. Relâcher l’interrupteur de commande du soudage en dessous de 300 ampères, moteur lorsque le moteur démarre. placer la commande du moteur sur la Au−dessous de0°C: tourner l’interrupteur de position Marche. AVIS – Les moteurs diesel des équipements commande du moteur sur la position Marche. Miller sont conçus pour fonctionner de ma- Pousser l’interrupteur de préchauffage vers nière optimale entre une charge modérée et le haut pendant 6 secondes. Tourner l’interla charge nominale. Une faible charge, voire rupteur de commande du moteur sur Démarune absence de charge sur des périodes pro- rer. Relâcher l’interrupteur de commande du longées, peut provoquer un dépôt humide ou moteur et l’interrupteur de préchauffage lorsque le moteur démarre. encore endommager le moteur. � � Ref. 275308-B OM-281496 Page 19 OM-281496 Page 26 pas utiliser l’interrupteur de pré� Ne chauffage pendant plus de 20 secondes à la fois. Arrêt: tourner le commutateur de commande du moteur sur la position Désactivé. Jauges, compteurs et voyants du moteur � Voir la section 5-13 pour obtenir toutes les informations relatives à la jauge de carburant, au compteur horaire. 3 Jauge de carburant 6 Commutateur procédé/contacteur Voir la section 5-3 pour les informations concernant l’interrupteur procédé/contacteur. 7 Commande de réglage/bouton de sélection Commande de réglage Avec l’interrupteur procédé/contacteur dans tout procédé EE ou TIG, tourner la commande de réglage pour régler l’ampérage prédéfini. Avec l’interrupteur procédé/ contacteur dans tout procédé FCAW ou GMAW, tourner la commande de réglage pour régler la tension prédéfinie. 9 Ampèremètre CC L’ampèremètre affiche l’ampérage préréglé (électrode enrobée et TIG uniquement) en l’absence de soudage et l’ampérage de sortie réel pendant le soudage. Pour définir l’ampérage, tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position Électrode enrobée ou TIG. Tourner la commande V/A jusqu’à ce que l’ampérage souhaité s’affiche sur l’ampèremètre. Une fois le soudage terminé, l’ampèremètre affiche l’ampérage moyen de soudage, puis revient à l’ampérage paramétré par défaut. Le voltmètre sert à contrôler le niveau de carburant. Bouton de sélection 10 Compteur de commande d’arc 4 Voyant de service du moteur Appuyer sur la commande pour utiliser en tant que Bouton de sélection. Affiche les réglages de commande d’arc actuel. Valeur par défaut pour tous les procédés égale à 0. Régler les réglages de commande d’arc : Soft/Stiff pour procédé EE, Arrêt automatique pour procédé TIG et inductance pour procédés FCAW et GMAW. Pour des réglages plus doux, les voyants LED à gauche de l’étoile s’allument. Pour des réglages plus dur, les voyants LED à droite de l’étoile s’allument. Les réglages sans commande d’arc sont accessibles pour les procédés à distance TIG. Voir la section 5-5. Alerte l’utilisateur de la vidange d’huile−moteur est due. Le voyant LED supérieur s’allume lorsque le nombre d’heures pour le vidange d’huile−moteur est de 49−1. Le voyant LED inférieur s’allume lorsque le nombre d’heures pour la vidange d’huile−moteur est inférieur ou égal à 0. Commandes de soudage 5 Prise de femelles de commande à distance Cette prise permet de raccorder des commandes à distance, des dévidoirs et des outils nécessitant un courant de 24 V CA. Quand une commande à distance est raccordée à la prise à distance, le détecteur automatique de commande à distance (ARS) bascule automatiquement la commande de tension/d’ampérage sur la commande à distance (voir section 5-9). Si une commande à distance est raccordée, la sortie de soudage est définie par une combinaison des réglages de la tension et de l’ampérage du panneau et de la commande à distance. Si aucune commande à distance n’est raccordée, la commande de tension et d’ampérage du panneau avant détermine la tension et l’ampérage. � Si un dispositif à distance raccordé à la prise femelle à distance est défaillant ou est déconnecté pendant le fonctionnement, les indicateurs affichent CHEK REMT (voir section 5-9). Pour effacer l’erreur, arrêter puis redémarrer le poste ou tourner l’interrupteur procédé/ contacteur sur une autre position. accéder aux réglages de � Pour Commande d’arc, appuyer et maintenir la commande de réglage pendant 1 seconde, puis relâcher. Tourner dans le sens antihoraire pour régler le commande d’arc plus doux. Tourner dans le sens horaire pour régler la commande d’arc plus dur. Appuyer sur Commande d’arc et relâcher pour enregistrer les réglages de ce dernier. Les réglages de la commande d’arc expire- Autres prises femelles ront après 5 secondes d’inactivité. 11 Prise USB Pour accéder au Menu de service, appuyer et maintenir la commande d’arc Permet des mises à jour logicielles depuis un pendant 5 secondes, puis relâcher. Voir lecteur USB (voir section ). Un fichier de réla section 5-4 pour le fonctionnement sumé des données enregistrées de l’unité sedu Menu de service. Le Menu de ser- ra enregistré sur un lecteur USB inséré (voir vice expirera après 5 secondes section 5-12). d’inactivité. Voyants Compteurs de soudage � compteurs de soudage affichent, � Les ensemble, les codes d’erreur de dépan- 12 Configurer le voyant nage (voir section 7-15). 8 Voltmètre CC S’allume sans le menu de service. 13 Voyant En service Le voltmètre affiche la tension préréglée (soudage GMAW/FCAW) avec le contacteur sur Arrêt et la tension réelle en sortie avec le contacteur sur Marche. Le voltmètre affiche la tension aux bornes de sortie de soudage, mais pas nécessairement celle de l’arc en raison de la résistance du câble et des connexions. S’allume lors d’une connexion à un accessoire ArcReach. 14 Voyant Commande d’arc S’allume dans les réglages de commande d’arc. Pour paramétrer la tension, tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position GMAW ou FCAW. Tourner la commande V/A jusqu’à ce que la tension souhaitée s’affiche sur le voltmètre. Une fois le soudage terminé, le voltmètre affiche la tension moyenne de soudage puis revient à la tension paramétrée par défaut. OM-281496 Page 27 5-3. Commutateur procédé/contacteur 1 1 Commutateur procédé/contacteur Les bornes de la sortie de soudage sont alimentées lorsque le commutateur procédé/contacteur se trouve sur la position Sortie active et que le moteur fonctionne. L’interrupteur sert à sélectionner la commande Marche/arrêt du procédé de soudage et de la sortie de soudage (voir tableau ci−dessous). Placer l’interrupteur sur la position Marche/ arrêt à distance pour activer ou désactiver la sortie de soudage avec un équipement relié à la prise à distance. Placer le commutateur sur la position Sortie active pour que la sortie de soudage soit activée lorsque le moteur fonctionne. Utiliser le mode TIG Lift-Arc pour le soudage TIG en utilisant la procédure de démarrage TIG Lift-Arc. Réglages de l’interrupteur procédé/ contacteur COMMANDE À DISTANCE ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE SORTIE ACTIVE Sortie active – GMAW/FCAW (MIG) Sortie active − FCAW-S (électrode négative) Applications de procédé traditionnel (CC uniquement) Le fil plein MIG et le double fil fourré protégé utilisent un dévidoir à détecteur de tension (VS) qui ne nécessite pas de câble de commande relié au poste à souder/ générateur. 1 Le FCAW (soudage à l’arc avec fil fourré, autoprotégé) utilise un dévidoir à détecteur de tension (VS) qui ne nécessite pas de câble de commande relié au poste à souder/ générateur. Sortie active − EE (STICK XX18 et STICK XX10) Soudage à électrode enrobée avec ou sans commande d’ampérage à distance. Amorçage de l’arc pour démarrer le soudage. Sortie active – TIG (TIG Lift-Arc) TIG Lift−Arc : toucher le tungstène pour fonctionner et soulever afin de démarrer le soudage. Utilise un circuit interne pour le poste à souder/générateur afin d’aider à l’amorçage de l’arc. Peut être utilisé avec ou sans commande à distance. L’option Évanouissement automatique peut être activée/désactivée au moyen du menu de service. Sortie active – CAC-A (gougeage à l’arc air carbone) Gougeage avec ou sans commande d’ampérage à distance. Amorçage de l’arc pour démarrer le gougeage. COMMANDE À DISTANCE ACTIVÉE/ DÉSACTIVÉE - TIG (TIG à distance) Soudage TIG haute fréquence ou TIG avec amorçage au gratté. Le démarrage TIG haute fréquence avec commande à distance permet une commande à distance d’ampérage et Marche/arrêt. Une autre application typique est un rig TIG avec un appareil de commande à distance. Commande à distance ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE - EE (électrode enrobée à distance) Le soudage à électrode enrobée avec commande de contacteur à distance permet une commande à distance d’ampérage et Marche/arrêt. Ceci permet d’éviter un amorçage de l’arc accidentel. Commande à distance ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE - GMAW/FCAW (MIG à distance) Le fil plein MIG et double fil fourré protégé utilisent un dévidoir à vitesse constante. Utiliser les dévidoirs avec une commande de tension à distance 14 broches ou un Spoolmatic 30 A avec commande WC24. OM-281496 Page 28 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 1-1. Service ServiceMenu Menu 5-4. 1 1 Adjust Control/Select Button Press and hold control for 5 seconds, then release to access the Service Menu. Rotate the knob to scroll through the menu items. Press and release the to access the op1 Commande decontrol réglage/bouton de tions and information within each sélection menu item. the control counterclockwise Appuyer Rotate et maintenir la commande pendant to decrease the value or select NO/ 5 secondes, puis autoriser l’accès au Menu OFF. Rotatelathe controlpour clockwise to de service. Tourner molette naviguer entre lesincrease articles du relâthemenu. value Appuyer or select etYES/ cher la commande pour accéder aux options ON. et informations de chacun des articles de Press and release control to save semenu. lection. After 5 seconds of inactivity, thecommande menu will time outleand the selecTourner la dans sens antihowill not be la saved. raire afintion d’augmenter valeur ou sélectionner NON/DÉSACTIVÉ. Tourner la commande dans le sens horaire afin d’augmenter la valeur ou sélectionner NON/DÉSACTIVÉ. Appuyer et relâcher la commande afin d’enregistrer la sélection. Après 5 secondes d’inactivité, le menu expirera et la sélection ne sera pas enregistrée. Article de menu Options d’article à sélectionner HOT START (Uniquement accessible pour les procédés EE) RAMP OFF Désactive l’option Surintensité d’amorçage. RAMP 0.50 Définit l’heure à laquelle le courant passe du démarrage à chaud au courant prédéfini. Le préréglage en usine est de 0,5 seconde pour XX10 et XX18. La plage est de 0 à 1 seconde paramétrable par incréments de 0,1 seconde. AUTO CRTR (Uniquement accessible dans GTAW Lift-Arc) Description ATCR ON Active l’option Évanouissement automatique. ATCR OFF Désactive l’option Évanouissement automatique. Auto-Crater diminue le courant de manière progressive une fois que le seuil Auto-Stop est atteint. Cela permet aux opérateurs d’avoir un meilleur contrôle sur le métal à la fin du soudage et d’éviter la formation d’un cratère indésirable tout en fournissant un gaz de protection. DIG RNGE 0–200 0–100 HEURE MTR –– Affiche le nombre d’heures du moteur. HEURE HUILE OIL HOUR –– Affiche le nombre d’heures d’huile restantes avant que la vidange ne soit due. OIL SET 50 H OIL RESET RESET YES Réinitialise la période de vidange d’huile pour la valeur sélectionnée. L’unité est définie pour la période recommandée par l’usine par selon le fabricant du moteur. RESET NO Nombre d’heures restantes avant la vidange d’huile n’est pas réinitialisée. VRD Définit la limite de courant au−dessus de l’intensité prédéfinie entre 50 et 200A pour XX10 ou 0 et 100A pour XX18. Défini les heures de démarrage pour la période de vidange d’huile. Sélectionnable de 50 à 1 500 heures par périodes de 50 heures. VRD ON Active l’option VRD (dispositif de réduction de la tension), réduisant la tension du circuit ouvert. VRD OFF Désactive l’option VRD (dispositif de réduction de la tension.) LOGICIEL –– SOFT WARE RESET YES Réinitialise tous les réglages aux valeurs d’usine par défaut. RESET NO Tous réglages restent aux réglages précédents. STUK STIK Affiche la révision en cours du logiciel installé. ON Active l’option Bras coincé. Réduit le courant au minimum lorsque l’électrode est en court-circuit. OFF Désactive l’option Bras coincé. Le courant reste au « courant Dig » (contrôle Dig) lorsque l’électrode est en court-circuit. OM-281496 Page 1 OM-281496 Page 29 5-5. Réglages de commande d'arc commande d'arc n'est pas active quand le commutateur procédé/contacteur est dans les positions suivantes: � LaSortie active Télécommande ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE: TIG (TIG à distance) Commutateur procédé/contacteur Complete Parts List is a Complete Parts List is available Commande d’arc SOFT (25 à 1) Point deStarting départ point pour le en acier steel inoxydable (forte inducforfilstainless wire (high inductance) Starting point for stainless steel wire (high inductance) tance) � (0) STIFF (1 à 25) forfilaluminum wire (low inductance) Point deStarting départ point pour le en acier doux Starting point for aluminum wire (low inductance) Point de départ pour le fil en aluminium (faible inductance) Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Dévidoir de contrôle de tension ARRÊT (–5 à –1) � (0) ARRÊT (1 à 5) Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for aluminum wire (low inductance). Évanouissement automatique désactivé. Arrêt automatique plus sensible point for dual shield flux core, vertical overhead Point deStarting démarrage. Starting point for dual shield flux core, vertical overhead Arrêt automatique moins sensible Démarrage La fonction Aucun cratère automatique Lift-Arc. permet une commande complète sur les soudages de tuyau avec des longueurs d’arc courtes ou longues. La fonction Arrêt automatique permet de casser l’arc sans perte de gaz de soudage. ARRÊT (–5 à –1) Évanouissement automatique activé.. Initiation Évanouissement automatique plus sensible � (0) Point de démarrage. ARRÊT (1 à 5) Initiation Évanouissement automatique moins sensible SOFT (25 à 1) Complete Parts List is available � (0) Point de démarrage. STIFF (1 à 25) Starting point for stainless steel wire (high inductance) Starting point for aluminum wire (low inductance) SOFT (25 à 1) � (0) STIFF (1 à 25) Complete Parts List is available Complete Parts List is available Point de départ pour le fil en acier inoxydable (forte inductance) Starting point for stainless steel wire (high inductance) Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Starting point for stainless steel wire (high inductance) Starting aluminum inductance) Point de point départforpour le fil enwire acier(low doux Starting Starting point point for for aluminum aluminum wire wire (low (low inductance). inductance) Point de départ pour le fil en aluminium (faible inductance) Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Starting forpour dualfilshield core, vertical overhead Point de point départ fourréflux sans gaz, plafond vertical Flat or horizontal welds with XX18 electrode with short weld cables Le dévidoir se branche à la prise à distance Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for aluminum wire (low inductance). Starting point for dual shield flux core, vertical overhead Starting point for dual shield flux core, vertical overhead OM-281496 Page 30 5-6. Réglages DIG dynamiques Commutateur procédé/contacteur Commande d’arc Process/Contactor Switch SOFT (25 to 1) Caractéristique d’arc « doux » : Augmente la fluidité des flaques et élargit le cône d’arc. � (0) Point de départ avec les électrodes XX10/pour les joints verticaux vers le bas d’écartement à la racine STIFF (1 to 25) Caractéristique d’arc « dur » : Diminue la fluidité des flaques et rétrécit le cône d’arc. Dig Range XX10 Process/Contactor Switch (0) Arc moins agressif avec pénétration réduite. (100) Point de démarrage pour tuyau de descente (valeur d’usine par défaut) (200) Arc plus agressif avec pénétration accrue. Dig Range XX18 (0) Arc moins agressif avec pénétration réduite. (50) Point de départ pour toutes les applications de soudage XX18 (100) Arc plus agressif avec pénétration accrue. Commande d’arc SOFT (25 to 1) Caractéristique d’arc « doux » : Augmente la fluidité des flaques et élargit le cône d’arc. � (0) Point de départ pour les électrodes XX10, XX11, XX13, XX14, XX18, XX24, and XX22 STIFF (1 to 25) Caractéristique d’arc « dur » : Diminue la fluidité des flaques et rétrécit le cône d’arc. Dig Range (0) Point de démarrage pour tige XX18Starting point for XX18 (100) Point de démarrage pour tuyau de descente (valeur d’usine rod par défaut) (200) 5-7. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté OM-278215 Page 38 Lorsque le mode électrode enrobée est sélectionné, amorcer l’arc comme suit : 1 OM-278215 Page 38 1 Électrode 2 Pièce à souder 3 Arc 2 3 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette ; lever légèrement l’électrode après avoir touché la pièce. Si l’arc s’éteint l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode colle à la pièce, effectuer un mouvement de torsion rapide pour la décoller. recommande � Miller fourrage Hobart. 1 des métaux de 2 OM-281496 Page 31 3 5-8. TIG Lift-Arc™ avec Auto-Stop™ et Auto-Crater™ Amorçage1de l’arc avec Lift-Arc 1 2 Amorçage de l’arc avec TIG Lift-Arc Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée. 2 Sélectionner Lift-Arc avec le commutateur procédé/contacteur. Ouvrir le gaz. 1. Toucher ou gratter. 2. Lever, l’angle n’a pas d’importance. 1 Arrêt de l’arc avec Arrêt automatique 1 2 3 2 3 Toucher la pièce à souder avec l’électrode de tungstène au point de départ du soudage. Lever lentement l’électrode. L’arc est amorcé lorsque l’électrode est levée. Maintenir la couverture du gaz de protection et éliminer la contamination du tungstène et de la pièce à souder en utilisant Évanouissement automatique ou Arrêt automatique pour éteindre l’arc. Arrêt de l'arc avec Arrêt automatique : 1. Pendant le soudage. 2. Lever la torche pour activer la fonction Arrêt automatique. L'arc s'éteint. Arrêt de l’arc avec Évanouissement automatique 1 2 3 4 1 2 3 4 3. Ramener la torche vers le bas pour maintenir la couverture de gaz et empêcher la contamination. Arrêt de l’arc avec Arrêt automatique n’est pas nécessaire d’utiliser la � Ilcommande à distance avec AutoCrater. 1. Pendant le soudage. 2. Lever légèrement la torche pour amorcer l’arrêt Évanouissement automatique (la tension est réduite). 3. Baisser la torche. La courant de soudage diminue. 4. Le gaz de protection continue jusqu’à l’arrêt. recommande � Miller fourrage Hobart. OM-281496 Page 32 des métaux de 5-9. Commande à distance tension-intensité Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Complete Parts List available at www.MillerWelds.com Complete Parts List available at www.MillerWelds.com 1 1-1. Voltage/Amperage Control With 14-Pin Remote Accessory 1-1. Voltage/Amperage Control With 14-Pin Remote Accessory 1 2 Big Blue 8002Duo Air Pak shown. Big Blue 800 Duo Air Pak3 shown. 2 3 1 3 1 1 Soudage CC 56 56 205 205 Soudage TC 28 28 00 1 Prise pour commande à distance Prise de commande à distance (voir la section 4-12). Remote Receptacle 1 Remote Receptacle Lorsqu’une commande à distance est Connect optional remote control to Connectbranchée optional remote control to à la prise correspondante, la receptacle. receptacle. fonction détection automatique d’une à distance Whencommande a remote control is con- bascule autoWhen a remote control is conla commande tension-innectedmatiquement to the Remote recepnected to the Remote receptacle, tensité the Autode Remote Sense courant à la commande à tacle, the Auto Remote Sense feature automatically switches distance. Lorsqu'un dispositif est branfeature automatically switches voltage/amperage control to the la commande ché à la prise à distance, voltage/amperage control to the remote When a deviceàisdistance est toudecontrol. tension-intensité remote control. When a device is connected the Remote recepjourstodisponible, peu importe la posiconnected to the Remote receptacle, remote voltage/amperage tion devoltage/amperage l'interrupteur procédétacle, remote control is always available recontrol is always available recontacteur. gardless of the position of the gardless of the position of the switch. 2Process/Contactor Voltmètre Process/Contactor switch. 2 Voltmeter 23 Voltmeter Ampèremètre 3 Ammeter 3 Ammeter CC Welding CC WeldingCC Soudage Connect remote control to remote reConnect remote control to remote receptacle. Set TIGla or STICK process.à distance à la Raccorder commande ceptacle. Set TIG or STICK process. femelle d’ampérage à disTurnprise remote controlde On.réglage Adjust opTurn remote control On.sur Adjust optance. tional remotePositionner control to 100%. le procédé TIG ou tional remote control to 100%. électrode enrobée Voltmeter shows open-circuit voltVoltmeter shows open-circuit voltage when not welding, arc voltage age when not welding, arc voltage Allumer while welding.la commande à distance. Régler la while welding. à distance optionnelle sur 100 % commande Ammeter shows preset output when Ammeter shows preset output when not Le welding, actual amperage voltmètre indique lawhile tension à vide en not welding, actual amperage while welding. l’absence de soudage, la tension d’arc lors welding. opération de soudage Set d’une V/A control to desired maximum Set V/A control to desired maximum weld output using weld meters. weld output using weld meters. Ampèèremètre la desortie préréglée en Adjust optional remoteindique control to Adjust optional control to del’absence deremote soudage, réel lors sired weld output (max 205 Al’ampérage DC, sired weld output (max 205 A DC, opération de soudage. mind’une 20 A DC). min 20 A DC). CV Régler Weldingla commande V/A sur la sortie de CV Welding Connect remotemaximale control to remote resoudage souhaitée à l’aide des Connect remote control to remote receptacle. Set WIRE process. compteurs soudage ceptacle. Set de WIRE process. Output On: Voltmeter toggles beOutput On: commande Voltmeter toggles be- optionnelle Régler distance tween presetlaand actual outputà when tweenla preset andde actual output when soudage not sur welding,sortie actual voltage whilesouhaitée (Maxi. not welding, actual voltage while 205 A CC, Mini. 20 A CC). welding. welding. Remote On/Off Required: Voltage Remote On/Off Soudage TC Required: Voltage shown is preset. shown is preset. Ammeter shows zero. Raccorder la zero. commande à distance à la Ammeter shows prise femelle de control réglage d’ampérage à disAdjust optional remote to deAdjust optional remotesur control to de- FIL. tance, Positionner le procédé sired weld output. sired weld output. � Le voltmètre bascule entre sortie préréglée et réelle en l’absence de soudage. Il affiche la tension réelle lors d’une opération de soudag L’ampèremètre affiche Zéro Allumer la commande à distance. Régler la commande à distance optionnelle sur la sortie de soudage souhaitée. 0774 / Ref.272 446-B / Ref. 907 695 0774 / Ref.272 446-B / Ref. 907 695 OM-281496 Page 33 OM-279640 Page 1 OM-279640 Page 1 5-10. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur 1 Fiche du réchauffeur de bloc moteur Utiliser le réchauffeur pour maintenir une température constante du liquide de refroidissement du moteur. Pour allumer le réchauffeur, brancher la fiche du réchauffeur sur la prise femelle 120 v CA. Ne pas faire tourner le moteur lorsque le réchauffeur du bloc moteur est allumé. AVIS – Par très grand froid, le réchauffeur devra être raccordé au générateur, le moteur étant chaud. La zone située près du réchauffeur du bloc moteur monte en température. Débrancher la réchauffeur. fiche pour éteindre le Caractéristiques du réchauffeur OM-281496 Page 34 Moteur Watts Volts ±10% CAT 1 000 120 5-11. Mise à jour du logiciel Préparation de la mise à jour logicielle Étape 1. Vérifiez la version actuelle du logiciel installé. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis relâchez-le pour accéder au menu Service (Entretien). Étape 2. Tournez le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select pour faire défiler les éléments du menu jusqu’à ce que l’écran affiche SOFT WARE. Étape 3. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select. La révision logicielle actuelle s’affiche. Étape 4. Vérifiez que la clé USB fonctionne correctement. Tournez l’interrupteur de contrôle du moteur sur la position « Run », puis insérez la clé USB. Si l’écran affiche USB ACC, la clé USB fonctionne correctement. Si l’écran n’affiche pas USB ACC, procurez-vous une autre clé USB. Téléchargement du logiciel � Utilisez un PC pour télécharger le logiciel. N’utilisez pas de Mac. Étape 5. Localisez la dernière version du micrologiciel à télécharger sur MillerWelds.com Étape 6. Cliquez pour télécharger le fichier. Une fois le téléchargement terminé, exécutez-le. Étape 7. Acceptez le contrat de licence du logiciel. Étape 8. Copiez le micrologiciel souhaité sur une clé USB vide. � Les fichiers devront se trouver au niveau supérieur de l’USB et ne devront pas être compressés ni placés dans un dossier. Installation du logiciel Étape 9. Mettez le groupe de soudage/générateur hors tension. Étape 10. Insérez la clé USB dans la prise USB située à l’avant de la machine. Étape 11. Tournez l’interrupteur de contrôle du moteur sur la position « Run »/« Idle ». � Ne démarrez pas le moteur. Étape 12. Une fois que la machine a été mise sous tension, si des fichiers valides existent sur la clé USB, l’utilisateur sera invité à confirmer le lancement du téléchargement. L’écran d’affichage du voltmètre/de l’ampèremètre indique : AL? NO. Étape 13. Confirmez en tournant le bouton Adjust Control/Select dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner YES. Appuyez ensuite sur le bouton Select. � Une fois la mise à jour lancée, ne mettez pas l’unité hors tension et ne retirez pas la clé USB tant que la mise à jour n’est pas terminée. Pendant le téléchargement, l’écran d’affichage du compteur de gauche indique le téléchargement actif avec ALLC, ALLW, AL C ou AL W. L’écran d’affichage du compteur de droite indique le pourcentage du téléchargement terminé avec un nombre compris entre 0 et 100. Les défaillances sont indiquées sur l’écran d’affichage du compteur. La correction des mises à jour ayant échoué dépend du type de défaillance qui s’est produite. Étape 14. Une fois la mise à jour terminée, le tableau de contrôle se réinitialisera et tous les voyants DEL s’allumeront pendant deux secondes. Étape 15. Mettez le groupe de soudage/générateur hors tension puis démarrez le moteur. Étape 16. Vérifiez que la nouvelle révision logicielle est installée. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis relâchez-le pour accéder au menu Service (Entretien). Étape 17. Tournez le bouton Adjust Control/Select pour faire défiler les options de menu jusqu’à ce que l’écran affiche SOFT WARE. Étape 18. Appuyez sur le bouton Adjust Control (Ajuster le contrôle)/Select. La révision logicielle actuelle s’affiche. OM-281496 Page 35 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-3. Summary File 5-12. Fichier de résumé 1 1 Summary File Each time a USB stick is inserted 1 Fichier de résumé in the USB receptacle, a summary file is saved to the USB stick as Chaque fois qu’un lecteur USB est inséré SummaryFile.txt. dans la prise USB, un fichier de résumé est “USBvers ACC” display as the enregistré le will lecteur USB en file tant que is written. File is complete when SummaryFile.txt. display no longer shows “USB « USBACC.” ACC » s’affichera lorsque le fichier est écrit. Le fichier est complet lorsque l’affisummary provides chage The n’affiche plus «file USB ACC »diagnostic and weld information. Le fichier de résumé fournit les informations de diagnostic et de soudage. OM-281496 Page 21 OM-281496 Page 36 11-25. Fuel/Hour Gauge Descriptions 5-13. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire OM-281496 Page 37 5-14. Association des appareils ArcReach (modèles ArcReach uniquement) Arrêter le moteur. AVIS – Ne pas dépasser le facteur de marche de la machine. Association de l’appareil ArcReach au groupe autonome de soudage Réaliser les raccordements entre le poste à souder/générateur et l’appareil ArcReach. Voir le manuel de l’utilisateur pour l’appareil ArcReach pour le schéma des raccordements types. Le poste à souder/générateur dispose de la capacité d’associer automatiquement avec un appareil ArcReach à la mise en marche. L’interrupteur procédé/contacteur doit être défini sur le mode Sortie ACTIVE pour associer avec un appareil ArcReach. Voir le manuel de l’utilisateur de l’appareil ArcReach pour associer l’appareil au poste à souder/générateur. À la fin du procédé d’association, le voyant en service s’allumera. Selon les capacités de l’appareil ArcReach, l’interrupteur procédé/contacteur, le bouton de Commande de réglage/sélection et le réglage de la Commande d’arc peuvent être remplacés. Les accessoires ArcReach suivants sont compatibles avec ce poste à souder/générateur: Boîtier à distance électrode enrobée/TIG ArcReach For Stick Or TIG WeldingPour soudage électrode enrobée ou TIG Dévidoirs ArcReach SuitCase Pour soudage MIG ou FCAW Dévidoir intelligent ArcReach Pour procédés à fil avancés 274460-A / 266206-D 274460-A / 266206-D Lorsque le poste à souder/générateur est associé avec le boîtier à distance électrode enrobée/TIG: Procédés EE : ampérage, type de l’électrode et réglages de commande d’arc sont réglés sur le boîtier à distance. Procédés TIG et CAC-A : les réglages d’ampérage sont réglés à distance. OM-281496 Page 38 When welder/generator is associated with Suitcase X-TREME ArcReach feeder, voltage and wire feed settings are adjusted on the feeder.Quand le poste à souder/générateur est associé au dévidoir Suitcase X-TREME ArcReach, les règles de tension et d’avancée du fil sont ajustés sur le dévidoir. 274460-A / 266206-D Quand le poste à souder est associé au dévidoir intelligent, toutes les commandes basculent vers le dévidoir et SMRT ACC s’affiche. de l’utilisation de l’appareil Ar� Lors cReach, le régime moteur est toujours le régime de soudage/alimentation. Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com de pièces détachées est AUXILIARY disponible sur www.MillerWelds.com SECTION OPERATING EQUIPMENT � Une5liste complète SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 5-1. Auxiliary Power Receptacles 6-1. Prises femelles d’alimentations auxiliaires 1 2 3 7 265602-A 6 Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Si le poste n’est pas doté de prises GFCI, utiliser un cordon de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser de prise GFCI pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’essayer d’intervenir sur des accessoires ou des outils d’entretien. 4 5 fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en position Marche pour réamorcer le disjoncteur. 5 Disjoncteur différentiel ELCB2 ELCB2 protège la prise RC12 contre les défauts de surcharge et de courant à la terre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne fonctionne pas. Positionner l’interrupteur en position Marche pour réamorcer le disjoncteur. 1 Prise femelle RC11 220 V CA 16 A 2 Prise femelle GFCI1 110 V CA 20 A 6 Dispositif de protection supplémentaire CB5 3 Prise femelle RC12 220 V CA 32 A Les prises femelles fournissent un courant 50/60 Hz monophasé. La puissance combinée maximale de toutes les prises s’élève à 10 kVa/kW. 4 Disjoncteur différentiel ELCB1 ELCB1 protège la prise RC11 contre les défauts de surcharge et de courant à la terre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne CB5 protège l’enroulement du stator contre les surcharges. Si un dispositif de protection supplémentaire s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas. Réduire la charge et placer en position Marche. 7 Dispositif de protection supplémentaire CB4 s’ouvre, la prise ne fonctionne pas. Enfoncer le bouton pour réarmer. Tester les prises GFCI tous les mois. Voir la section 6-2 pour consulter les informations relatives aux prises GFCI et pour connaître les procédures de réarmement et de test. moins une fois par mois, faire fonc� Au tionner le moteur en régime de charge/de soudage et appuyer sur le bouton de test pour vérifier le bon fonctionnement des disjoncteurs différentiels. un dispositif de protection supplé� Simentaire ou un disjoncteur déclenche en permanence, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. diminue à me� Lasuresortiequede lesoudage courant de sortie augmente. CB4 protège GFCI1 contre les surcharges. Si un dispositif de protection supplémentaire OM-281496 Page 22 OM-281496 Page 39 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test 6 1 2 5 4 3 1 2 3 4 5 6 Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Si le poste n’est pas doté de prises GFCI, utiliser un câble de rallonge -protégé par un différentiel. Ne pas utiliser de prise GFCI pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’essayer d’intervenir sur des accessoires ou des outils d’entretien. Prise femelle 120 VAC 20 A avec disjoncteur GFCI Bouton de test de la prise GFCI Bouton de réarmement de la prise GFCI Voyant rouge de la prise GFCI (LED) Voyant vert de la prise GFCI (LED) Emplacement alternatif pour les témoins lumineux vert et rouge. témoins lumineux vert et rouge � Les peuvent être associés en un témoin unique. du réceptacle peut être � L’orientation différente dans d’autres applications Prises femelles GFCI Les prises GFCI protègent l’utilisateur contre les électrocutions en cas de défaut de mise à la terre dans un appareil connecté à la prise. Un défaut de mise à la terre se OM-281496 Page 40 produit lorsque le courant électrique prend le chemin le plus court vers la terre (qui peut passer par une personne) plutôt que de suivre le parcours sécurisé qu’il devait suivre. Si un défaut de mise à la terre est détecté, le bouton de réarmement du disjoncteur ressort et le circuit s’ouvre pour interrompre l’alimentation de l’équipement défectueux. Une prise GFCI ne protège pas contre les surcharges de circuit, les courts−circuits ou les décharges électriques sans lien avec des défauts de mise à la terre. Réarmer et tester la prise femelle GFCI conformément aux procédures suivantes. Une LED verte fixe indique que la prise GFCI est sous tension. Une LED rouge fixe indique que la prise GFCI a été déclenchée. Réarmement/Test de prise femelle GFCI Tester les prises GFCI tous les mois. En cas de clignotement de la LED rouge, n’utilisez plus la prise femelle GFCI et faites −la changer par un agent de service agréé par l’usine. L’utilisation de rallonges mal isolées ou trop longues peut créer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit GFCI. Réarmer et tester comme suit. Réarmement de prises femelles GFCI Si un défaut GFCI se produit, couper le moteur et débrancher l’appareil de la prise GFCI. Vérifiez si les outils, cordons, prises, etc., connectés à la prise femelle sont endommagés. Démarrez le moteur, mettez le commutateur de démarrage en position DÉMARRAGE, puis appuyez sur le bouton de Réinitialisation GFCI. Rebrancher l’équipement sur la prise GFCI. Si le bouton de réarmement du GFCI ressort à nouveau, contrôler, puis réparer ou remplacer l’équipement s’il est défectueux. Test des prises GFCI Démarrez le moteur et appuyez sur le bouton de test de la prise GFCI. Le bouton de réarmement du GFCI doit ressortir. Appuyez sur le bouton de réarmement du disjoncteur. Faites remplacer le disjoncteur GFCI par un agent d’entretien agréé par l’usine si l’un des problèmes suivants se produit : Le GFCI ne se déclenche pas lorsqu’il est testé La LED rouge clignote La prise GFCI ne se réarme pas. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 7–Complete MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 1-1. CAT Maintenance Label 7-1. Étiquette de maintenance CAT 237362-J OM-278215 Page 1 OM-281496 Page 41 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 7-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Étiquette de maintenance Kubota j OM-278215 Page 43 OM-281496 Page 42 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com e Engine Checks 7-3. Maintenance deis routine This flowchart intended as a general guide only. Al- ways read and follow the safety information and specific instructions given elsewhere in this Technical Manual. rvicing a Miller gasoline-powered welder/generator, always perform the following basic engine checks before contacting the engine manufacturer. e a Kohler-authorized service agency, visit https://kohlerpower.com/en/engines/dealers. Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. To check oil level, see Section __. � les informations importantes Trouble: Oil level is tooVoir low. Symptom: Oil pressure switch will concernant le démarrage, le service et le stockage dans not close. The engine will begin to start and then le stop. tenance. Entretenir moteur plus souvent si les conditions d’utilisation sont difficiles. le manuel du moteur et sur l’étiquette de main- BasicTrouble: Gasoline Checks Oil level isEngine too high. Symptom: The pressure line that � operates the fuel pump Recycler can be plugged. Not enough fuel will be les liquides moteur. delivered, and the engine will not run or will run poorly. This flowchart is intended as a general guide only. Al- ◇ = � = Nettoyer � = Remplacer ways read and follow the List safety specific Complete Parts is information available atand www.MillerWelds.com Changer � = Contrôler Référence instructions given elsewhere in this Technical Manual. To check fuel level, see Section __. Toutes Manuel du moteur, Sections 4-8, 4-6, 45, 7-9 Trouble: Fuel level Symptom: The fuel pump will When servicing Miller gasoline-powered welder/generator, always perform the following basic lesis8tooalow. Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com have no fuel to feed the engine, and checks the engine will not start or the Complete Parts Listmanufacturer. is available at www.MillerWelds.com engine before contacting engine heures stay running. ToFuel locate a is Kohler-authorized service agency, Trouble: level too high. Symptom: Fuel will plug thevisit fuel https://kohlerpower.com/en/engines/dealers. vent and flood the engine. The engine will not start or will run poorly and have black smoke in the exhaust. To check oil level, see Section __. � Niveau de liquide de � Niveau de carburant Niveau at d’huile �Déversements d’huile, Complete Parts List is � available www.MillerWelds.com Trouble: Oil level is too low. Symptom: Oil pressure switch will refroidissement de carburant Complete Complete Parts Complete List available at www.MillerWelds.com Complete Parts List at is www.MillerWelds.com available at www.MillerWelds.com Parts List isList available Parts is available at www.MillerWelds.com close. The engine To check and replace fuel not filters, see Section __. will begin to start and then stop. Oil Level Toutes Trouble: Oil level is too high. Symptom: The pressure line that Trouble: Dirty fuel filters. Symptom: Fuel flow to the engine is Every operates the iffuel can restricted. will100 not run or run well it ispump starved for be fuel.plugged. Not enough fuel will be 100 Engineles heures Hours delivered, and the engine will not run or will run poorly. Section 7-4 NOTICE EFI engines have two fuel filters. Use the correct filters to prevent damage to the EFI fuel pump and injectors. See Section __. Battery Terminals Weld Terminals Air Cleaner Element 1/2 in. To � check fuel level, Section Bornes de lasee batterie et __. �Tuyaux du filtre à airList is available � Élément de filtre à � Étiquettes illisibles (13air mm) Complete Parts at www.MillerWelds.com de soudage Trouble: Fuel level is too low. Symptom: The fuel pump will To check and replace air filters, Section __. the engine, and the engine will not start or have see no fuel to feed les heures Kubota, CAT stay250 running. 1/2 in. FuelTrouble: LevelDirty airToutes filters. Symptom: Air flow to the engine 1/2 in. is restricted. Engine will – start hard, not run,level or have black AVIS Changer l’huile etisletoo filtre moTrouble: Fuel high. Symptom: Fuel will plug the fuel (13 mm) smoke in the exhaust it is not getting enough air. 50 à 75 teur if après les premières Manuel du moteur, FUEL Sections 7-6, 7-14 (13 mm) vent and flood the engine. The engine will not start or will run heures poorly d’utilisation. and have black smoke in the exhaust. ◇ Huile et Filtre à huile To check and replace spark plugs, see Section __. To check and replace fuel filters, see Section __. Trouble: Severely worn spark plugs. Symptom: Spark Toutes plugs will not ignite the air Trouble: and fuel mixture. Engine will Symptom: start Dirty fuel filters. Fuel flow to the engine is les 500 restricted. Engine will not run or run well if it is starved for fuel. hard and run very rough. Fuel Filters 1/2 in. 1/2 in.1/2 in. (13 mm) (13 mm) (13 mm) SLUDGE SLUDGE heures FUEL SLUDGE � �Pare−étincelles FUEL � Tension de la courroie 1/2 in. de ventilateur(13 mm) If spark plugs are black, dry, or wet, there a problem withtwo fuel filters. Use the correct filters to NOTICE EFIisengines have fuel or air delivery. See previous steps. prevent damage to the EFI fuel pump and injectors. See Section __. Sections 411, 7-2, 7-1, 7-14FUEL FUEL FUEL FUEL ÉÔ To check battery voltage, see�Câbles Section __.de soudage � Thermostat du radiateur SLUDGE � Purger le dépôt SLUDGE SLUDGE SLUDGE ◇�Filtre à1/2 essence in. (13 mm) Trouble: BatteryToutes voltage is too low. Symptom: Control boards and the EFI ECU require 12 volts to operate. and DC replace air filters, see Section __. 1 To check Low voltage fromles a defective battery or charging circuit can Trouble: Dirty filters. Symptom: Air flow to the engine 000 improper or erratic engine speed andair weld output. Air cause Filters Manuel du moteur, Sections FUEL 4-8, 7-7 heures is restricted. Engine will start hard, not run, or have black smoke in the exhaust if it is not getting enough air. � � Bagues collectrices* � Écartement des � Intérieur du poste � Niveau de liquide de radiateur SLUDGE � TPS � Balais* To perform the ECU Reset and Learn procedures, see Sectionsoupapes* __. In EFI systems, the ECU learns the air and fuel mixture that it needs to Toutes To check and spark plugs, see Section __. regulate. When something that affects thereplace air and fuel mixture changes les 2 (such as fuel filters, air filters, or spark plugs), the ECUspark and TPS reset Trouble: Severely worn plugs. Symptom: Spark 000 procedures must be performed thenot engine willthe notair runand well fuel when warm. Engine will start plugsorwill ignite mixture. Spark Plugs OM-249336 Page 1 heures hard and run very rough. Gasengine_2018-11 If spark plugs are black, dry, or wet, there is a problem with �Injecteurs* fuel or air delivery. See previous steps. OM-249336 Page 1 *Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine Battery Voltage checkAmerica battery voltage, see Section __. Kubota To Engine Trouble: Battery voltage is too low. Symptom: Control 505 Schelter Road boardsIL and the EFI ECU require 12 volts DC to operate. Lincolnshire, 60069 Caterpillar Corporate Headquarters 100 North East Adams Street Peoria, Illinois États−Unis 61629 Low voltage from a defective battery or charging circuit can cause847-955-2500 improper or erratic speed and weld output. Téléphone: Fax:engine 847-9552699 309-675-1000 OM-249336 Page 1 https://www.cat.com/engines Pour trouver le centre d’entretien le plus proche, contacter le distributeur KEA de votre réTo perform the ECU Reset and TPS Learn procedures, see Section __. gion : http://www.kubotaengine.com/ EFI Engines: ECU Reset/ TPS Learn In EFI systems, the ECU learns the air and fuel mixture that it needs to regulate. When something that affects the air and fuel mixture changes (such as fuel filters, air filters, or spark plugs), the ECU and TPS reset procedures must be performed or the engine will not run well when warm. OM-249336 Page 1 Localisateur de revendeurs CAT: Utiliser le site Web pour trouver votre centre d’entretien des moteurs le plus proche. OM-281496 Page 43 Gasengine_2018-11 7-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com NOTE: This standard is now used for IED/PED models with plastic air cleaner housing. Entretien du filtre à air Arrêter le moteur. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec des éléments sales. Les dommages du moteur causés en utilisant un élément endommagé ne sont pas couverts par la garantie. filtre à air peut être nettoyé, mais la � Lecapacité de contenance de la pous- 4 sière du filtre est réduite à chaque nettoyage. Le nettoyage représente un risque réel, étant donné que la poussière risque d’atteindre le côté propre du filtre pendant le nettoyage, et que le filtre peut être endommagé. Avant de décider de nettoyer ou de remplacer le filtre, il faut prendre en considération le risque d’endommager un équipement qui ne peut pas être garanti. AVIS – Si vous décidez de nettoyer le capteur, nous vous recommandons vivement d’installer un filtre de sécurité optionnel pour bénéficier d’une protection supplémentaire du moteur. Ne jamais nettoyer un filtre de sécurité. Remplacer l’élément de sécurité après trois entretiens successifs du capteur. 1 Collecteur d’admission 2 Indicateur de maintenance (en option, fourni par le client) 3 Fenêtre d’indicateur de maintenance 4 Bouton de réinitialisation d’indicateur de maintenance 1 2 3 5 6 7 8 9 Effectuer l’entretien de l’élément de l’épurateur d’air lorsque la bande rouge apparaît dans la fenêtre. Le vert signifie que l’épurateur d’air est en bon état. Appuyer sur le bouton pour réarmer l’indicateur. Nettoyer ou remplacer le filtre s’il est sale (voir instructions ci-dessus avant tout nettoyage). Remplacer le filtre s’il est endommagé. Remplacer le filtre une fois par an ou après six nettoyages. 5 6 7 8 9 Boîtier Filtre de sécurité (en option) Filtre primaire Bouchon anti-poussière. Ejecteur de poussière Pour nettoyer le filtre à air Essuyer le bouchon et le boîtier. Enlever le bouchon et évacuer la poussière. Retirer le (s) filtre(s). Essuyer la poussière à l’intérieur du bouchon et du boîtier en utilisant un chiffon humide. Remettre le filtre de sécurité (s’il y en a un). Remettre le bouchon en place. Ne pas nettoyer le boîtier avec un tuyau d’air. Nettoyer le filtre uniquement à l’air comprimé. La pression de l’air ne doit pas dépasser 690 kPa. Utiliser la buse de 3Page mm 1et garder la OM-480 buse à au moins 51 mm de l’intérieur de l’élément. Remplacer le capteur s’il est troué ou si les joints sont endommagés. Remettre en place le filtre et le bouchon (orienter l’éjecteur de poussière vers le bas). OM-281496 Page 44 minimum length. Check length from brushholder surface. 7-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérification de balais de la génératrice 1 1 4 3 2 Ref 205725 Arrêter et laisser refroidir le moteur. 1 Ensemble des balais de la génératrice Repérer et débrancher les fils du porte-balais. Retirer l’ensemble. Appuyer sur les balais pour s’assurer de la compression des ressorts. son minimum ou presque à son minimum. Vérifier la longueur à partir de la surface du porte-balais. 2 Longueur minimale: 6,5 mm (1/4 po) 3 Longueur à neuf : 16 mm (5/8 po) Remplacer l’ensemble si les balais sont endommagés ou si la longueur du balai est à 4 Remplacer l’ensemble si les balais sont endommagés 7-6. Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option OM-255 254 Page 1 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Arrêter le moteur et le laisser refroidir 1 Silencieux pare−étincelles 2 Bouchon de dégorgement Retirer le bouchon et enlever les saletés couvrant l’orifice d’épuration. 3 Tuyau d’échappement 3 Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti pour souffler l’orifice de nettoyage. Si rien ne sort de l’orifice, couvrez brièvement l’extrémité du tuyau d’échappement avec un matériau ignifuge. Arrêter le moteur et le laisser refroidir 1 Remettre en place le bouchon d’épuration. 2 3/8 po. philips head wrench crescent wrench OM-281496 Page 45 7-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Entretien du circuit de refroidissement moteur Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 1 Couvercle du bouchon de radiateur 2 Bouchon de vidange du radiateur 3 Vase d’expansion refroidissement 1 2 3 7-8. du liquide de Changer le liquide de refroidissement conformément aux instructions du manuel du moteur. Ajouter du liquide de refroidissement conformément aux instructions de l’étiquette de maintenance. Vérifier quotidiennement le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion, jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement soit situé entre les niveaux Plein à froid et Plein à chaud. Si le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion était bas, vérifier également le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau n’atteint pas le bas du tube de remplissage. Maintenance de la batterie Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant le stockage, quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batterie des unités entreposées tous les trois mois et avant la mise en service. Pour préserver les performances et la durée de vie optimales de la batterie, recharger la batterie stockée lorsque la tension circuit ouvert mesurée entre les bornes de la batterie tombe à 12,4 v CC. 7-9. Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option) L’acier inoxydable est très résistant à la rouille et à la corrosion, mais pour conserver cette qualité anticorrosive, il doit rester propre. Les appareils utilisés dans des environnements corrosifs (avec de l’eau salée ou du chlore par exemple) doivent être lavés fréquemment à l’eau et au savon doux. Si des traces de saleté persistent, utilisez un produit nettoyant pour acier inoxydable. Un bon entretien permet de conserver l’aspect brillant de l’acier inoxydable. OM-281496 Page 46 OM-236 948 Page 1 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-10. Réglage du régime moteur CAT Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Arrêter le moteur et le laisser refroidir. Réglage de régime moteur 4 Après le réglage du moteur, vérifier le régime moteur à l’aide du compte−tours ou d’un fréquencemètre. Consulter le tableau pour le régime à vide correct. Si nécessaire, régler le régime comme suit : AVIS – Démarrer le moteur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. Le régime à vide maximal doit être réglé lorsque le moteur est chaud. Tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position Électrode enrobée – Bornes de soudage toujours activées. 1 Tige du papillon/plongeur 2 Contre−écrou 3 Cosse en caoutchouc 4 Vis de réglage La vis de réglage n’est pas utilisée pour régler le régime moteur lorsqu’une option de ralenti automatique est installée. éviter tout dommage sur le solé� Pour noïde, s’assurer qu’un espace de 3 2 mm est présent entre la vis de bas régime du moteur et le levier d’accélération lorsque le solénoïde est maintenu sous tension. Décrocher la cosse en caoutchouc du boîtier du solénoïde en la laissant raccordée au plongeur. Desserrer le contre −écrou. Positionner l’interrupteur de commande du moteur sur la position Automatique. 1 Tourner la tige d’accélération et le plongeur jusqu’à ce que le moteur tourne au régime de ralenti. Serrer le contre−écrou. Remettre la cosse en caoutchouc en place sur le boîtier du solénoïde. que le plongeur à solénoïde � S’assurer atteint bien le fond lorsqu’il est activé. Réglage de alimentation 3 régime de soudage/ réglage du régime de soudage/puis� Lesance doit être effectué par un agent agréé par l’usine du fabricant. Toute modification des réglages en dehors des modifications illustrées peut affecter la garantie du moteur. Arrêter le moteur. 803 563 Régime moteur (à vide) 1890 tr/min maxi. (63 Hz) 1500 tr/min (50 Hz) OM-281496 Page 47 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-11. Réglage du régime du moteur Turbo CAT AVIS – le régime moteur n'est pas réglable. Essayer de régler le régime moteur peut affecter la garantie. 7-12. Réglage du régime moteur Kubota 3 4 1 5 Stop 3 O’s ols/ knife eelbrush NGO’s 2 tools/ Desserrer Tournerwrench la vis de réglage Arrêter le moteur etphilips laisser flathead head wrenchl’écrou. crescent philips head wrench le crescent wrench de régime élevé jusqu’à ce que le moteur refroidir. tourne au régime de soudage/alimentation. Le régime moteur a été réglé en usine et ne Serrer l’écrou. demande en principe aucun réglage. Après le réglage du moteur, vérifier le régime moLa vis de réglage basse vitesse n’est pas teur à l’aide du compte −tours ou d’un fréutilisée pour régler le régime moteur lorsquencemètre. Consulter le tableau pour le qu’une option de ralenti automatique est inrégime à vide correct. Si nécessaire, régler stallée. Pour éviter tout dommage sur le le régime comme suit : solénoïde, s’assurer qu’un espace de 3 mm est présent entre la vis de bas régime du steelbrush nutdriver Démarrer lenutdriver moteur et le faire fonctionner moteur et le levier d’accélération lorsque le chippinghammer jusqu’à ce qu’il soit chaud. chippinghammer solénoïde est maintenu sous tension. Tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position Électrode enrobée – Bornes de soudage toujours activées. Régler la longueur de la tige du solénoïde du papillon jusqu’à ce que le moteur fonctionne au ralenti. 1 Vis de réglage de régime élevé pas régler le moteur à un régime � Ne supérieur à celui qui spécifié. 2 Vis de réglage de bas régime 5 Levier d’arrêt moteur heavy-duty light-duty workclampfrontcutter wirecutter frontcutter 3 workclamp Contre−écrou wirecutter light-duty workclamp 4 Tige solénoïde de l’accélérateur OM-281496 Page 48 Utiliser le levier pour arrêter le moteur. Arrêter le moteur. Fermer la porte. Régime moteur (à vide) 1890 tr/min maxi. (63 Hz) 1500 tr/min (50 Hz) OM-278215 Page 45 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-13. Protection contre les surcharges Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Arrêter le moteur. d’un disjoncteur, d’un dis� L’ouverture positif de protection supplémentaire ou d’un fusible est généralement le signe d’un problème plus grave. Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. 1 Fusible F1 F1 protège l’enroulement d’excitatrice du stator contre les surcharges. Si F1 s’ouvre, le courant de soudage et du générateur devient faible ou s’interrompt complètement. 2 Disjoncteur CB1 (non illustré) 3 Dispositif de protection supplémentaire CB2 4 Dispositif de protection supplémentaire CB3 5 Dispositif de protection supplémentaire CB8 6 Disjoncteur CB9 (Modèles de moteurs Kubota) 1 3 6 4 CB1 protège le circuit de la batterie du moteur. Si CB1 s’ouvre, le moteur ne démarre pas. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé. CB2 protège le faisceau de câbles du moteur. Si CB2 s’ouvre, le moteur ne démarre pas. CB3 protège une partie du faisceau de câblage des commandes de soudage. Si CB3 s’ouvre, la sortie de soudage et la sortie du générateur s’interrompent. CB8 protège la sortie 24 v CA vers la prise à distance RC14. Si CB8 s’ouvre, la sortie 24 volts vers RC14 est interrompue. 5 Appuyer sur le bouton pour réarmer la protection supplémentaire. CB9 protège le solénoïde du papillon des gaz contre les surcharges. Si CB9 s’ouvre, le moteur ne passe plus automatiquement au régime de ralenti. Vérifier le raccordement et le solénoïde. CB9 est réarmé automatiquement. OM-278215 Page 46 OM-281496 Page 49 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-14. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification Arrêter le moteur et le laisser refroidir Après les travaux d’entretien, démarrer le moteur et détecter les fuites de carburant. Arrêter le moteur, serrer au besoin les raccords, et essuyer le carburant qui aurait débordé. 1 Filtre à huile 2 Robinet de vidange d’huile et tuyau 3 Bouchon de remplissage d’huile 4 Filtre à carburant principal 5 Filtre à carburant secondaire 6 Robinet de purge du dépôt du réservoir de carburant 7 Bague de retenue filtre à carburant Changement de l’huile et du filtre: 6 Acheminer le tuyau et le robinet de vidange d’huile par l’orifice ménagé dans la base. Voir manuel du moteur et l’étiquette de maintenance du moteur pour connaître les informations relatives au changement de l’huile/du filtre. 2 6 2 la section 5-4 pour réinitialiser les � Voir heures du changement d'huile après l'entretien. 4 Moteur CAT 3 4 3 5 5 803 563 / Ref 214 777 E 1 803 563 / Ref 214 777 E 1 OM-278215 Page 47 OM-278215 Page 47 OM-281496 Page 50 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com List isdétachées available atest www.MillerWelds.com Complete complète Parts de pièces disponible sur www.MillerWelds.com � Une liste 1-1. Connecting The Battery Moteur Kubota Pour remplacer le filtre de carburant principal: 3 Faire tourner le filtre dans le sens antihoraire. Déposer le filtre. 4 Remplir le nouveau filtre de carburant propre. Appliquer une fine couche de carburant sur le joint d’étanchéité du filtre neuf. + 7 Installer le nouveau filtre et le faire tourner dans le sens horaire. Purger l’air du circuit conformément au manuel du moteur. 5 Contrôler les conduites de carburant et les remplacer si elles sont fissurées ou usées. 7 Pour purger l’eau contenue dans le circuit du carburant: Voir manuel du moteur. Pour remplacer le filtre de carburant secondaire: Noter le sens du flux du carburant comme indiqué par la flèche située sur le côté du filtre. Retirer les colliers de la conduite de carburant et déconnecter les conduites de carburant du filtre à carburant. Remplacer le filtre, raccorder les conduites de carburant et remettre les colliers en place. 1 Moteur Turbo CAT 4 Pour évacuer le dépôt du réservoir de carburant: Attention au feu. Ne pas fumer et maintenir flammes et étincelles à distance du carburant vidangé. Jeter le carburant vidangé d’une manière respectueuse de l’environnement. Ne pas laisser le poste sans surveillance pendant la vidange du réservoir à carburant. 3 7 5 7 3 7 5 7 Lever et sécuriser le poste de manière correcte en position horizontale. Utiliser des cales ou supports adaptés pour soutenir le poste pendant la vidange du réservoir à carburant. Fixer un tuyau de DI 1/2 sur le robinet de viNGO’s dange. Placer un conteneur métallique sous la canalisation tools/ et ouvrir le robinet de purge du dépôt à l’aide d’un tournevis. Une fois le dépôt vidangé, fermer le robinet. Retirer le tuyau. 1 NGO’s tools/ et ead NGO’s allen_wrench 1 philips head wrench 7 pliers needlenose head wrench crescent wrenchknife wrenchphilipscrescent wrench steelbrush nutdriver chi OM-281496 Page 1 knife steelbrush steelbrush nutdriver c 4 tools/ flathead OM-278215 Page 48 philips head Refermer la porte. flathead allen_set nutdriver solderiron chippinghammer heavy-duty workclamp stripcrimp chippinghammer OM-281496 Page 51 light-duty workclamp wirecutter � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-15. Écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre Utiliser les écrans d’erreur du voltmètre/ampèremètre pour diagnostiquer et corriger les erreurs. � Quand une erreur s’affiche, la sortie de soudage est normalement arrêtée, mais la sortie de la génératrice peut toujours fonctionner. � Pour réinitialiser les écrans d’erreurs, arrêter puis redémarrer le poste. Voir ci−dessous pour réinitialiser l’affichage CHEK REMT. Affichage d’erreur Description CHEK REMT Indique qu’un appareil à distance branché sur la prise femelles à distance est peut−être défectueux. Pour effacer l’erreur, arrêter puis redémarrer le poste ou tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur une autre position. Si le problème persiste, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’appareil à distance et la carte de commande principale PC1. IGBT 1SHT Indique que le thermistor dans le module IGBT 1 est raccourci. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste. IGBT 1OPN Indique que le thermistor dans le module IGBT 1 est ouvert. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste. IGBT 2SHT Indique que le thermistor dans le module IGBT 2 est raccourci. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste. IGBT 2OPN Indique que le thermistor dans le module IGBT 2 est ouvert. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste. IGBT TEMP Indique que le module IGBT a surchauffé. Si cet écran s’affiche, contrôler le circuit de refroidissement du générateur et/ou réduire le facteur de marche. Maintenir la porte d’accès au moteur fermée pendant le fonctionnement, pour permettre au flux d’air de refroidissement de dépasser le module. Laisser le poste refroidir avant de le redémarrer. Si le problème persiste, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le poste. MAX POWR Limite de la puissance des moteurs excédée, causant une sortie de soudage temporairement réduite. L’erreur s’efface après 5 secondes. S/W ERR Mauvaise correspondance de la version logicielle. Recharger la mise à jour logicielle. Si le problème persiste, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’unité. S/W BLD Mauvaise correspondance de la version logicielle. Recharger la mise à jour logicielle. Si le problème persiste, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’unité. BOOT ERR Processeur(s) esclave(s) ne rapportant pas de versions. Recharger le logiciel. OM-281496 Page 52 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-16. Tableaux de détection des pannes � Voir aussi l’écran d’aide du voltmètre/de l’ampèremètre pour dépanner les problèmes de soudage (voir section 7-15). A. Soudage Panne Solution Pas de sortie de soudage ; la puissance du générateur est correcte aux prises de courant CA. Mettre l’interrupteur procédé/contacteur sur une position de sorties de soudage toujours activées ou mettre l’interrupteur en position Marche/arrêt à distance demandée et mettre le contacteur à distance sur Marche (voir section 4-12). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (voir section 7-13). Vérifier qu’aucun appareil à distance défectueux n’est branché sur la prise à distance Vérifier et fixer les connexions à la prise à distance (voir section 4-12). Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Pas de sortie de soudage ou pas de puissance de générateur en sortie aux prises CA. Débrancher les équipements des prises d’alimentation au démarrage. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3. (voir section 7-13). Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Si F1 est fondu, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ. Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler les balais et les bagues collectrices, ainsi que le circuit d’excitation de champ. Sortie de soudage irrégulière. Vérifier et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste. S’assurer que le branchement sur la pièce est propre et fixe. Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées. Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices. Sortie de soudage élevée. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le module de commande PC1 et le dispositif à effet Hall HD1. Faible sortie de soudage. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Si F1 est fondu, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ. Tension basse de circuit ouvert. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de commande principale PC1, le circuit d’excitation de champ et le redresseur principal. Pas de commande d’ampérage fin à distance. Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance. Vérifier et fixer les connexions à la prise à distance (voir section 4-12). Pas de sortie 24 v CA au niveau de la prise de commande à distance broches. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (24 volts) (voir section 7-13). OM-281496 Page 53 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Puissance du générateur Panne Solution Pas de puissance du générateur en sortie aux prises CA ; sortie de soudage correcte. Réarmer le ou les dispositifs de protection supplémentaires de la prise (voir section 6-1). Contrôler et réarmer la prise GFCI si nécessaire (voir section 6-2). Pas de sortie auxiliaire ni de sortie de soudage. Débrancher les équipements des prises d’alimentation au démarrage. Vérifier le fusible F1 et le remplacer s’il est fondu (voir section 7-13). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir section 7-13). Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices ainsi que le circuit d’excitation de champ. Tension élevée aux prises CA alimentées par le générateur. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ Tension faible aux prises CA alimentées par le générateur. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire. Si F1 est fondu, demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ. OM-281496 Page 54 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Moteur Panne Le moteur ne démarre pas. Solution Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire. Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin. Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir section 7-13). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le faisceau de câblage et les composants du moteur. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-13). Contrôler les prises du faisceau de câbles du moteur. Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur S1 et le relais de commande CR2. Le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas. Contrôler le niveau du carburant. Contrôler la batterie et la remplacer au besoin. Contrôler le système de charge du moteur selon le manuel du moteur. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR1, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe de carburant. Air dans le circuit de carburant. Voir le manuel du moteur. Moteur difficile à démarrer par temps froid. Utiliser l’interrupteur de préchauffage (voir section 5-1). Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud, isolée de toute surface froide. Utiliser un carburant formulé pour le temps froid (par temps froid, le diesel peut coaguler). Contacter son fournisseur de carburant pour en savoir plus. Use correct grade oil for cold weather (see Section Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid (voir section 7-3). Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de préchauffage S4, le relais de commande CR3 et la bougie de préchauffage. Le moteur s’arrête brusquement. Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Le dispositif de protection automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du liquide de refroidissement est trop élevée (voir section 4-7). Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir section 7-13). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-13). Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier le générateur du moteur, le faisceau du moteur, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe de carburant. Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de commande du moteur S1, le relais de commande CR1, le redresseur intégré SR2, le solénoïde de carburant FS1et la pompe de carburant. Voir le manuel du moteur. Le moteur s’arrête lentement et ne peut pas être redémarré. Contrôler le niveau du carburant. Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre 7-15). Contrôler les filtres à air et à carburant du moteur (voir sections 7-4 et 7-14). Voir le manuel du moteur. La batterie se décharge entre les intervalles d’utilisation. Éteindre l’interrupteur de commande du moteur quand le poste est à l’arrêt. Nettoyer le haut de la batterie avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium ; rincer à l’eau claire. Recharger ou remplacer la batterie au besoin. Recharger périodiquement la batterie (environ tous les trois mois). Le moteur tourne au ralenti, mais n’atteint pas le régime de soudage. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur CT1 et le transformateur de courant HD1. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR4, le disjoncteur CB9 et l’électrovanne d’alimentation TS1. 7-15). Le moteur ne tourne pas au ralenti.Engine does not run at idle speed. Demander à un agent d’entretien agréé de vérifier le relais de commande CR4, le disjoncteur CB9 et l’électrovanne d’alimentation TS1. OM-281496 Page 55 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Panne Solution Contrôler les écrans d’erreur voltmètre/ampèremètre (voir section 7-15). Le moteur consomme de l’huile pendant la période de démarrage ; un dépôt humide se forme. OM-281496 Page 56 Dry engine according to run-in procedure (see SectionSécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir section 10). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES 8-1. Pièces de rechange recommandées Item No. Dia. Mkgs. Part No. 284184 F1 Description Quantity USB Flash Drive 1 085874 Fuse, Mintr Cer Slo-blo 10. Amp 250 Volt 1 244290 Brushholder Assembly, Generator w/Leads 1 218468 Belt, Alternator (Kubota) 1 233482 Kit, Fuel Sedimenter (Kubota) 1 253901 Kit, Filter (Kubota) (Includes) 1 196428 —Filter, Oil 1 207715 —Filter, Fuel Spin-on 1 197676 —Element, Air Cleaner 1 217686 Belt, Alternator (CAT) 1 274427 Kit, Filter CAT (C1.5) Perkins (403-15) 1 202166 —Filter, Oil (CAT) 1 273865 —Filter, Fuel In-line 5/16x5/16 Mic 25 1 217687 —Filter, Fuel Spin-on (CAT) 1 —Element, Air Cleaner 1 197676 ♦197679 Element, Air Cleaner Safety 1 Battery, 12V 570 Crk 100 Rsv Gp 35 1 ♦En option Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-281496 Page 57 SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Figure 9-1. Schéma électrique − Modèles avec moteur CAT OM-281496 Page 58 281494-B OM-281496 Page 59 Figure 9-2. Schéma électrique − Modèles avec moteur Kubota OM-281496 Page 60 288267-A OM-281496 Page 61 Figure 9-3. Schéma du circuit pour les modèles avec moteur Turbo CAT OM-281496 Page 62 286423-A OM-281496 Page 63 1-1. Wetstacking SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE AVIS – Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible charge, voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. 10-1. Dépôt humide 2 AVIS – Ne pas effectuer la procédure de rodage à moins de 20 Volts de puissance de soudure et ne pas dépasser le facteur de marche, sinon l’équipement risque d’être endommagé. 1 Génératerice de soudage 1 Faire fonctionner le moteur diesel aux environs de sa tension et de son intensité nominales pendant la période de rodage pour loger correctement les segments et éviter un dépôt humide. Voir la tension et l’intensité nominales sur la plaque signalétique, l’étiquette de puissance ou la section spécifications de ce manuel. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Les segments de piston ne se logent correctement que si le moteur fonctionne en régime de soudage/de générateur et si la génératrice de soudage est maintenue en charge pendant le rodage. 2 Tuyau d’échappement du moteur Le dépôt humide est constitué d’huile et de carburant non brûlés dans le tuyau d’échappement et apparaît pendant le rodage lorsque le moteur fonctionne trop longtemps en régime de faible charge ou de ralenti. Si le tuyau d’échappement est recouvert d’une substance noire et humide en forme de goudron, sécher le moteur en utilisant l’une des procédures de rodage suivantes. Pour plus d’informations concernant le rodage du moteur, se reporter au manuel du moteur. OM- OM-281496 Page 64 + 3 6 10-2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances S− 2 1 7 4 3 5 + 6 Arrêter le moteur. Ne pas toucher un tuyau d’échappement, les composants moteur ou le banc/ la grille de charge lorsqu’ils sont chauds. Tenir les produits inflammables à distance du tuyau d’échappement. AVIS – Banc de charge 1 Load Bank Mettre tous les interrupteurs du banc de charge sur arrêt. Brancher, si nécessaire, le banc de charge sur une prise murale 115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire. 2 Génératrice de soudage Placer le commutateur de gamme A/V dans la position maximum, et la commande A/V dans la position minimum, placer le sélecteur de la puissance de sortie (si existant) dans la position CC. 3 Câbles de soudage 4 Grille de résistances Utiliser une grille dimensionnée en fonction de la puissance nominale de la génératrice. Arrêter la grille. 5 Voltmètre 6 Pince Ampèremètrique Brancher le voltmètre et l’ampèremètre comme indiqué, s’ils ne sont pas montés sur la génératrice. Démarrer le moteur et le faire fonctionner pendant plusieurs minutes. Banc de charge Positionner les commutateurs de banc de charge, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « spécifications » du présent manuel). Pour la grille de résistances Positionner les commutateurs de la grille, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « OMspécifications » du présent manuel). Contrôler la génératrice et les compteurs après les cinq premières minutes, puis tous les quarts d’heure, pour s’assurer que la charge de la génératrice est correcte. AVIS – Contrôler fréquemment le niveau d’huile pendant le rodage ; faire l’appoint, si nécessaire. Il est recommandé de faire tourner la génératrice de soudage pendant au moins deux heures, et jusqu’à quatre heures sous charge. Placer la commande A/V en position minimum, puis couper le banc de charge ou la grille pour ôter la charge. Faire tourner le moteur à vide plusieurs minutes. Arrêter et laisser refroidir le moteur. 7 Tuyau d’échappement du moteur Répéter la procédure, si le dépôt humide n’a pas disparu. OM-281496 Page 65 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux � Les illustrés. 11-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis 1 2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse OU 3 Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation que l’équipement est marqué � S’assurer par le symbole ou les mots ”double isolation”. 2 Ne pas utiliser deux broches à moins que l’équipement est double insolé. 3 11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame 1 2 GND/PE 3 Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. OM-281496 Page 66 Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. 1 Borne de terre des équipements (sur le panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule Connecter le câble de l’appareil de la borne de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou plus. de la génératrice relié électrique� Bâti ment au châssis du véhicule par contact métal sur métal. 11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 1 Borne de terre des équipements 1 2 GND/PE 2 Câble de terre Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou plus. 3 Dispositif de terre le dispositif de terre � Utiliser prescrit par les règlements. 2 comme Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). 3 Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 11-4. Puissance requise par l’équipement? 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 3 2 1 2 Charge non-résistive VOLTS 115 AMPS 4.5 Hz 50/60 Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8). 3 Caractéristiques 3 Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (3 x 200 W) +520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. OM-281496 Page 67 OM-4419 Page 1 11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/ marche par induction Démarrage par condensateur/ marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 800 300 1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875 1/3 CV 2020 720 1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 1/8 CV 1000 400 1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100 11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques Équipement de ferme/ domestique Caractéristiques Dégivreur d’abreuvoir Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1000 1000 Épurateur de céréales en grain 1/4 CV 1650 650 Courroie transporteuse portable 1/2 CV 3400 1000 Ascenseur à grain 3/4 CV 4400 1400 2900 1100 Machine à traire (Pompe à vide) 2 CV 10,500 2800 MOTEURS DE FERME Std. (p. ex. courroies transporteuses, Vis d’alimentation, Air Compresseurs) 1/3 CV 1720 720 1/2 CV 2575 975 3/4 CV 4500 1400 Refroidisseur de lait 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 Malaxeur 3-1/2 cu. ft. 1/2 CV 3300 1000 Haute Pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400 700 PSI 6100 1600 À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires automatiques) OM-281496 Page 68 Équipement de ferme/ domestique Caractéristiques Réfrigérateur ou congélateur Pompe de puits Pompe de citerne Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 3100 800 1/3 CV 2150 750 1/2 CV 3100 1000 1/3 CV 2100 800 1/2 CV 3200 1050 11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Scie de table Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 350 350 3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600 6-1/2 pouces 500 500 7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400 9 pouces 4500 1500 10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720 8 pouces 3900 1400 10 pouces 5200 1600 1/2 CV 3000 1000 1 CV 6000 1500 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,500 2800 1-1/2 CV,, 12 pouces 1100 1100 2 CV,, 14 pouces 1100 1100 Standard 9 pouces 350 350 Pour travaux lourds 12 pouces 500 500 1/3 CV 2100 700 18 pouces 400 400 Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique Motoculteur électrique Taille-haie électrique Spots Pompe immergée Pompe centrifuge Polisseuse Nettoyeur à haute pression HID 125 100 Halogénures métalliques 313 250 Mercure 1000 Sodium 1400 Vapeur 1250 1000 400 gph 600 200 900 gph 900 500 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400 1 CV, 20 pouces 6100 1600 1/2 CV 3150 950 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 Bétonnière 55 gal 1/4 CV 1900 700 Aspirateur industriel 1.7 CV 900 900 2-1/2 CV 1300 1300 OM-281496 Page 69 11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 AC MOTOR VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 1 3 4 Tension du moteur 2 Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Le courant de sortie du groupe de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage. EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 (11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur G H J K L M N P KVA/CV 6,3 7,1 8,0 9.=,0 10,0 11,2 12,5 14,0 11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 1 2 Règle des 5 secondes 2 Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. OM-281496 Page 70 11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1. Alimentation réseau public 2. Commutateur de transfert bidirectionnel 3. Coupe-circuit (si nécessaire) 4. Sortie de la génératrice de soudage 5. Charges essentielles Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. équipement fourni par le client est � Un nécessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant. 1 Alimentation réseau public 2 Commutateur de transfert bidirectionnel Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau public à la génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque le service est rétabli. Monter le commutateur correct (fourniture client). La puissance du commutateur doit être égale ou supérieure au disjoncteur de secteur. 3 Coupe-circuit Monter le commutateur adéquat (fourni par le client) lorsque le code électrique l’exige. 4 Sortie du groupe de soudage La tension de sortie de la génératrice et le câblage doivent être compatibles avec la tension de service normale et le câblage du système. Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat pour l’installation. Mettre hors tension ou débrancher tous les équipements raccordés à la génératrice avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence. 5 Charges essentielles La sortie de la génératrice peut ne pas suffire à tous les besoins d’électricité des installations. Si la génératrice produit une tension insuffisante pour répondre à tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., − voir la section 11-4). OM-281496 Page 71 11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum B. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,.5) 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum OM-281496 Page 72 Entrée en vigueur le 1 janvier 2022 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d'un défaut ou d'une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur États-Unis ou Canada ou 18 mois suivant la livraison de l'équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de découpage plasma � Contrôleur de procédé � Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders � Transformateur/redresseur de puissance 3 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Séries Capture 5, Filtair et Industrial Collector. 4 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � ArcReach-Heizung � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 5 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 6 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Pistolets MDX Series MIG � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) � Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U. S. A. n'autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l'exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l'exclusion précitée ne s'applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'un état à l'autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvant exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1– 800–4–A–Miller Votre distributeur vous offre également. Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2022-03 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com