▼
Scroll to page 2
of
96
Form No. 3440-918 Rev E Aérateur ProCore® 648s N° de modèle 09960—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3440-918* employés à des applications commerciales. La machine est principalement conçue pour l'aération à grande échelle sur des pelouses bien entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sports et les terrains commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Département de l'agriculture des États-Unis (USDAFS). Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. g338254 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette machine à conducteur marchant est destinée aux utilisateurs professionnels et temporaires © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 37 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes................................................ 37 Serrage du frein de stationnement .................... 38 Desserrage du frein de stationnement .............. 39 Démarrage du moteur....................................... 39 Arrêt du moteur................................................. 40 Utilisation de la machine ................................... 40 Utilisation du repère d'alignement ..................... 47 Utilisation des statistiques de l'aérateur pour estimer le traitement de surface .................... 47 Soutien la tête d'aération avec le verrou de service .......................................................... 50 Rangement du dispositif de verrouillage pour l'entretien ...................................................... 51 Remplacement des louchets endommagés ................................................................ 51 Contrôle de l'étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol ............................ 52 Réglage du transfert de poids ........................... 53 Utilisation de la fonction de suivi du relief manuelle ....................................................... 54 Rangement des entretoises de butée de profondeur pour le suivi du relief automatique .................................................. 56 Ajout d'une masse ............................................ 57 Déplacer la machine manuellement.................. 57 Déplacement de la machine avec la tête d'aération baissée......................................... 58 Conseils d'utilisation ........................................ 59 Après l'utilisation ................................................. 62 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 62 Nettoyage de la machine .................................. 62 Points d'attache ................................................ 63 Transport de la machine ................................... 63 Entretien ................................................................. 65 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 65 Programme d'entretien recommandé .................. 65 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 66 Procédures avant l'entretien ................................ 67 Préparation de la machine à l'entretien ............. 67 Levage de la machine....................................... 67 Dépose du protège-courroies ........................... 68 Pose du protège-courroies ............................... 69 Dépose du capot de la tête d'aération ............... 70 Pose du capot de la tête d'aération.................... 71 Lubrification ......................................................... 72 Contrôle des roulements de la tête d'aération ...................................................... 72 Entretien du moteur ............................................. 73 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 73 Entretien du filtre à air ....................................... 73 Spécifications de l’huile moteur......................... 75 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 75 g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 10 1 Montage des roues arrière ..............................11 2 Montage du timon ...........................................11 3 Charge et branchement de la batterie............. 14 4 Installation de la gâche du capot arrière ........................................................... 15 5 Installation de la sangle de sécurité du protège-courroies.......................................... 16 6 Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production ..................................................... 16 7 Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets ...................... 17 Vue d'ensemble du produit ...................................... 18 Commandes .................................................... 18 Commandes du timon ................................... 18 Commandes de déplacement ....................... 19 Commande de la tête d'aération.................... 19 Commandes du moteur................................. 20 Caractéristiques techniques ............................ 24 Accessoires/outils............................................. 24 Avant l'utilisation .................................................. 25 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 25 Ajout de carburant ............................................ 25 Procédures d'entretien quotidien ...................... 26 Contrôle du système de sécurité....................... 26 Montage des protège-gazon, des porte-louchets et des louchets....................... 29 Réglage de la profondeur et l'espacement des trous, et des louchets.............................. 30 Réglage de la profondeur des trous .................. 32 Réglage de l'espacement des trous .................. 32 Réglage du diamètre des louchets .................... 33 Réglage du nombre de louchets ....................... 34 Étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol ................................................ 35 Pendant l'utilisation ............................................. 37 3 Sécurité Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile............................................... 76 Entretien des bougies ....................................... 77 Nettoyage de la grille du moteur........................ 78 Entretien du système d'alimentation .................... 78 Remplacement du filtre à carburant .................. 78 Vidange du réservoir de carburant .................... 79 Entretien du système électrique ........................... 80 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 80 Entretien de la batterie...................................... 80 Remplacement des fusibles.............................. 81 Entretien du système d'entraînement .................. 83 Contrôle de la pression des pneus .................... 83 Entretien des courroies ........................................ 83 Contrôle des courroies...................................... 83 Réglage de la courroie de pompe...................... 83 Entretien du système hydraulique ........................ 84 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 84 Évacuer la pression hydraulique ....................... 84 Contrôle des conduites hydrauliques ................ 85 Spécifications du liquide hydraulique ................ 85 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 86 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 87 Entretien de l'aérateur .......................................... 88 Contrôle du couple de serrage .......................... 88 Réglage des déflecteurs latéraux...................... 88 Remplacement des protège-gazon................... 88 Calage de la tête d'aération .............................. 88 Remisage ............................................................... 89 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 89 Remisage de la machine de moins de 30 jours .............................................................. 89 Remisage de la machine en fin de saison ........................................................... 90 Dépistage des défauts ............................................ 92 Consignes de sécurité générales Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine lorsqu'elle se déplace. • Ne vous approchez pas de l'ouverture autour des louchets. Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine. • N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Avant de faire l'entretien, de faire le plein ou de déboucher la machine, relevez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal117-4979 117-4979 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal130-7360 130-7360 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche/réchauffement decal93-6696 93-6696 decal133-8062 133-8062 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal140-2269 140-2269 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 2. Taille de clé decal93-9084 93-9084 1. Point de levage/point d'attache 5 3. Taille de boulon 4. Couple de serrage decal140-8810 140-8810 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 4. Commande de blocage de vitesse engagée 2. Mode aération 5. Commande de blocage de vitesse activée 3. Mode transport 6. Commande de blocage de vitesse désactivée decal140-8962 140-8962 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections en place. 2. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. 6 decal140-8811 140-8811 decal140-8812 1. Attention – tous les utilisateurs doivent lire le Manuel de l'utilisateur et apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser. 2. Attention – coupez le moteur avant d'effectuer tout entretien. 140-8812 4. Risque de coincement – ne vous tenez pas sur la machine en marche. 4. Attention – portez des 1. Attention, risque protecteurs d'oreilles. d'écrasement – marchez devant en regardant devant vous et en guidant la machine derrière vous; ne marchez pas à reculons face à la machine; regardez derrière vous si vous devez utiliser la machine à reculons. 2. Risque de coincement 5. Pour utiliser la machine, par la courroie et (1) serrez la barre de d'écrasement des mains présence de l'utilisateur, ou des pieds – ne vous (2) tournez la commande approchez pas des pièces de déplacement (3) mobiles, laissez toutes et serrez la barre de les protections et tous commande d'aération. les capots en place; n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 5. Pour utiliser la machine, (1) serrez la barre de présence de l'utilisateur, (2) tournez la commande de déplacement (3) et serrez la barre de commande d'aération. 3. Attention – coupez le moteur avant d'ajouter du carburant. 3. Risque de renversement – ne braquez pas brutalement quand vous roulez à grande vitesse; ralentissez pour tourner; ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15°. 7 decal139-8691 139-8691 1. Lire le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. decal140-8813 140-8813 1. Abaissement de la tête 3. Abaissement immédiat de d'aération à l'emplacement la tête d'aération voulu 2. Commande de tête d'aération decal140-8960 140-8960 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque d'écrasement des mains ou du corps – engagez le verrou de service avant d'effectuer toute opération d'entretien. 2. Attention – enlevez la clé de contact avant toute opération d'entretien. 3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 7. Serrez les boulons des louchets à 41 N·m (30 pi-lb). 4. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 8 decal140-8963 140-8963 1. Relever le timon pour serrer le frein de stationnement 2. Tirer sur le verrou du timon pour desserrer le frein de stationnement decal139-8653 139-8653 1. Lire le Manuel de l'utilisateur 2. Contrôlez toutes les 8 heures 3. Pression des pneus 8. Filtre à air moteur 9. Lire le Manuel de l'utilisateur 10. Liquides 4. Liquide hydraulique 11. Capacité 5. Huile moteur 12. Intervalle de vidange (heures) 6. Batterie 13. Intervalle de remplacement du filtre (heures) 7. Niveau de carburant 9 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 Utilisation Qté Roue 2 Poignée Contre-écrou (½ po) Boulon (¼ x 1 po) Écrou à embase (5/16 po) Dispositif de blocage de verrou Boulon Rondelle-frein dentée intérieure Sangle de sécurité Rivet aveugle Boulon (¼ x 1 po) Contre-écrou (¼ po) Autocollant CE Autocollant de l'année de production 1 3 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Aucune pièce requise – Montage des roues arrière. Montage du timon. Charge et branchement de la batterie. Fixation du capot arrière (CE seulement). Fixation du protège-courroies (CE seulement). Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production. Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Clé de contact 2 Barrette de maintien de protège-gazon Écrou à embase Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur 4 12 1 1 Déclaration de conformité 1 Certification CE Liste de contrôle avant livraison 1 Pour vérifier que toutes les procédures de préparation ont été effectuées avant la livraison. Commande le moteur et les systèmes électriques. Montage des protège-gazon. À consulter avant d'utiliser la machine. Remarque: L'avant de la machine est du côté du guidon, qui est également la position normale d'utilisation. Les côtés gauche et droit se placent du point de vue de votre sens de déplacement quand vous tirez la machine derrière vous. Remarque: Pour élever la tête d'aération après avoir sorti la machine de la caisse d'expédition, relâchez la barre de commande d'aération et démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page 39) et Levage de la tête d'aération (page 46) pour plus d'information. 10 Remarque: Demandez à une autre personne 1 de vous aider à tenir le timon. Montage des roues arrière Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Roue Procédure 1. À l'arrière de la machine, retirez les 4 écrous de roue qui fixent l'arrière de la machine sur les supports de la palette d'expédition. 2. Fixez une roue sur chaque moyeu de roue arrière avec les 4 écrous de roue (Figure 3). g358119 Figure 4 1. Timon 2. Goujon 2. Vissez un contre-écrou à embase (½ po) sur chacun des 3 goujons. 3. Serrez les contre-écrous à embase à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). 4. Relevez le timon et fixez-le en position avec la goupille de verrouillage (Figure 5). g010018 Figure 3 1. Roue 2. Écrou de roue 3. Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à 75 N·m (45 à 55 pi-lb). 4. Répétez les opérations 1 à 3 de l'autre côté de la machine. 5. Dégonflez tous les pneus à 0,83 bar (12 psi). 3. Bras de direction 4. Contre-écrous à embase (½ po) 2 g342477 Montage du timon Figure 5 1. Goupille de verrouillage du timon 2. Plaque de verrouillage Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Poignée 3 Contre-écrou (½ po) Montage du timon sur la machine 1. Insérez les goujons à l'extrémité du timon dans les trous du bras de direction (Figure 4). 11 3. Bouton de verrouillage du timon Montage du câble de frein 1. Faites passer la fixation du câble de frein sous le profilé du timon (Figure 6). g358122 Figure 7 1. Connecteur à 6 broches (faisceau de la machine) 2. 2. Connecteur à 12 broches (faisceau de la machine) Branchez le connecteur à 12 broches du faisceau de la machine sur le connecteur à 12 douilles du faisceau du timon (Figure 8). g358118 Figure 6 1. Profilé du timon 4. Axe de chape 2. Fixation du câble de frein 5. Goupille fendue 3. Rondelle (5/16 po) 2. Assemblez la fixation du câble de frein sur l'axe de chape et fixez-la en place avec la rondelle et la goupille fendue. g358121 Figure 8 Connexion du faisceau de câblage 1. Faites passer le connecteur à 6 broches et le connecteur à 12 douilles de la machine dans le passe-câble du profilé du timon (Figure 7). 12 1. Connecteur à 12 douilles (faisceau du timon) 3. Connecteur à 6 broches (faisceau de la machine) 2. Connecteur à 6 douilles (faisceau du timon) 4. Connecteur à 12 broches (faisceau de la machine) 3. Branchez le connecteur à 6 broches du faisceau de la machine sur le connecteur à 6 douilles du faisceau du timon. 4. Insérez l'ancrage enfichable du faisceau de la machine dans le trou du profilé du timon (Figure 9). g372270 Figure 10 g358123 Figure 9 1. Ancrage enfichable 1. Fente (profilé du timon) 3. Support de guidage 2. Attache-câble 2. Profilé du timon 5. Insérez l'ancrage enfichable du faisceau de la machine dans le trou du support de guidage. 6. Attachez le faisceau de la machine sur le profilé du timon en passant un attache-câble dans les fentes du profilé (Figure 10). 3. Fente (support de guidage) 7. Attachez le faisceau de la machine sur le support de guidage en passant un attache-câble dans les fentes du support. Montage du cache du timon 1. Installez le cache du timon en plaçant le petit cran dans en haut (Figure 11). g358120 Figure 11 1. Vis autotaraudeuse (¼ po) 3. Petit cran (cache de timon) 2. Profilé du timon 13 2. Alignez les trous du cache et les trous du profilé du timon. 3. Fixez le cache sur le timon à l'aide des 6 vis autotaraudeuses (¼ po). ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 3 Charge et branchement de la batterie Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulon (¼ x 1 po) 2 Écrou à embase (5/16 po) ATTENTION Charge de la batterie S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Retirez, chargez et installez la batterie dans un lieu ou vous disposez toujours d'eau propre pour rincer la peau en cas d'accident. 1. Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment de la batterie (Figure 12). ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. g338268 Figure 12 1. Verrou 14 2. Porte du compartiment de la batterie 2. Sortez la batterie de son compartiment. 3. Utilisez un chargeur de batterie d'une capacité de 3 à 4 A pour charger la batterie. 4. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. Mise en place de la batterie 1. 4 Placez la batterie sur le support dans le compartiment de la batterie (Figure 13). Installez la batterie en plaçant les bornes à l'extérieur. Installation de la gâche du capot arrière Modèles CE Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Dispositif de blocage de verrou 2 Boulon 2 Rondelle-frein dentée intérieure Procédure Si la machine doit être utilisée dans un pays membre de l'union européenne (CE), montez la gâche sur le capot arrière comme suit, en conformité avec la réglementation de la CE. 1. Déposez le capot arrière. 2. Fixez une gâche par-dessus le verrou du capot (Figure 14) à l'aide d'un boulon entièrement fileté (2 en tout). g010021 Figure 13 1. Support de batterie 4. Borne positive (+) 2. Tige de maintien 5. Borne négative (–) 3. Tige en J 2. Fixez la batterie sur le socle du compartiment avec une tige de maintien horizontale, 2 tiges en J, 2 rondelles plates et 2 écrous à oreilles. 3. Fixez le câble positif (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie avec un boulon de carrosserie et un écrou. 4. Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur la borne positive. 5. Fixez le câble négatif (noir) sur la borne négative (–) de la batterie avec un boulon de carrosserie et un écrou. 6. g013611 Figure 14 Fermez et verrouillez la porte du compartiment de la batterie. 1. Boulon 3. Rondelle de blocage interne (sous le capot) 2. Dispositif de blocage de verrou 4. Capot 3. 15 Avec une pince et une clé, vissez une rondelle de blocage interne sur chaque boulon (1 à 2 filets) pour fixer les boulons sur le capot. 4. Répétez les opérations 2 à 3 de l'autre côté de la machine. 5. Reposez le capot arrière. 2. Fixez la sangle de sécurité dans le trou du protège-courroies avec un rivet aveugle (Figure 16). 5 Installation de la sangle de sécurité du protège-courroies Modèles CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Sangle de sécurité 1 Rivet aveugle 1 Boulon (¼ x 1 po) 1 Contre-écrou (¼ po) g012264 Figure 16 1. Trou dans protègecourroies 2. Sangle de sécurité 3. 3. Rivet aveugle Vissez le boulon dans le levier de verrouillage (Figure 17). Procédure Si cette machine doit être utilisée en conformité avec la réglementation de la CE, installez le levier de verrouillage du protège-courroies comme suit. 1. Localisez le trou dans le protège-courroies, près de la fente du levier de verrouillage (Figure 15 et Figure 16). g012265 Figure 17 1. Boulon 2. Levier de verrouillage g010024 Figure 15 1. Protège-courroies 2. Levier de verrouillage 16 3. Écrou 6 7 Mise en place de l’autocollant CE et de l’autocollant de l'année de production Installation des porte-louchets, des protège-gazon et des louchets Modèles CE Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Voir Montage des protège-gazon, des porte-louchets et des louchets (page 29). Procédure 1. Assurez-vous de satisfaire aux exigences de la réglementation CE. 2. Nettoyez la jambe de la fourche à l'alcool, comme montré à la Figure 18, et laissez sécher la surface. g338269 Figure 18 1. Apposer les autocollants ici 3. Appliquez l’autocollant CE et l’autocollant de l'année de production sur la jambe de la fourche (Figure 18). 17 Vue d'ensemble du produit g338270 Figure 19 1. Réservoir de carburant 2. Côté gauche 4. Timon 5. Repère d'alignement 3. Vers l'avant (direction d'utilisation) 6. Tête d'aération Commandes 7. Côté droit Important: Bloquez le timon en position levée chaque fois que vous quitter le poste d'utilisation. Commandes du timon Barre de présence de l'utilisateur La barre de présence de l'utilisateur (Figure 20) permet de confirmer que vous êtes à la position d'utilisation quand la machine se déplace ou que la tête d'aération est en marche. Remarque: Le fait de relâcher la barre de présence de l'utilisateur ne coupe pas le moteur. L'InfoCenter Utilisez l'InfoCenter (Figure 20) pour régler le fonctionnement de la tête d'aération. Contacteur de butée Si vous touchez le contacteur de butée (Figure 20), la machine effectue les actions suivantes : g339456 Figure 20 1. Verrou du timon 3. Centre d'information (InfoCenter) 2. Barre de présence de l'utilisateur 4. Contacteur de butée • La machine cesse d'avancer. • La tête d'aération se lève et s'arrête de tourner. Remarque: Le fait de toucher le contacteur de butée ne coupe pas le moteur. Vous pouvez faire reculer la machine, mais vous devez réarmer le contacteur de butée pour avancer. Verrou du timon Utilisez le verrou (Figure 20) pour bloquer le timon en position levée et pour serrer le frein de stationnement. 18 Commandes de déplacement Commande de blocage de vitesse – mode Aération Utilisez la commande de blocage de vitesse (Figure 21) pour que la vitesse de déplacement de la machine continue de correspondre à l'espacement des trous d'aération. • La position ACTIVÉE active et engage le blocage de la vitesse de déplacement pour que la vitesse de déplacement de la machine continue de correspondre à l'espacement des trous d'aération quand vous relâchez la barre de commande d'aération à la fin d'une passe d'aération. • La position DÉSACTIVÉE arrête le blocage de la vitesse de déplacement; la machine cesse alors d'avancer quand vous relâchez la barre de commande d'aération. g339457 Figure 21 1. Commande de transport/aération 3. Commandes de déplacement Commande de la tête d'aération 2. Commande de blocage de vitesse Commande de transport/aération Utilisez la commande de transport/aération (Figure 21) pour réguler la vitesse de déplacement maximale de la machine pendant l'aération ou le transport. • La position AÉRATION active l'aération et limites la vitesse de déplacement à 4 km/h (2,5 mi/h) ou moins. • La position TRANSPORT permet de conduire la machine d'une surface de travail à une autre à la vitesse de déplacement maximale ou à une vitesse inférieure. g339455 Figure 22 1. Commande de transport/aération Remarque: Vous ne pouvez pas aérer en laissant la commande de transport/aération à la position TRANSPORT. 3. Commande d'abaissement 2. Barre de commande d'aération Commandes de déplacement Barre de commande d'aération Utilisez la commande de déplacement gauche ou droite (Figure 21) pour faire avancer ou reculer la machine. Utilisez la barre de commande d'aération (Figure 22) pour abaisser et relever la tête d'aération. Commande d'abaissement Commande de blocage de vitesse – mode Transport Utilisez la commande d'abaissement (Figure 22) pour changer la façon dont la tête d'aération s'abaisse pendant l'aération; les deux modes suivants sont disponibles : Utilisez la commande de blocage de vitesse (Figure 21) pour maintenir machine à une vitesse de déplacement donnée; similaire au régulateur de vitesse d'une automobile. • Abaissement immédiat • La position ENGAGÉE bloque la vitesse de • Abaissement différé déplacement actuelle de la machine. • La position ACTIVÉE active le blocage de la vitesse de déplacement. • La position DÉSACTIVÉE désactive le blocage de la vitesse de déplacement. 19 Commandes du moteur Robinet d'arrivée de carburant Utilisez le robinet d'arrivée de carburant pour réguler le débit de carburant en provenance du réservoir (Figure 24). g338576 Figure 24 1. Robinet d'arrivée de carburant g338575 Figure 23 1. Commande d'accélérateur 3. Clé (commutateur d'allumage) 2. Commande du volet de départ 4. Compte-tours Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements concernant la machine, comme l'état de fonctionnement et divers diagnostics (Figure 25). À la première mise sous tension du système électrique, un écran de démarrage apparaît brièvement, suivi de l'écran d'information principal de l'InfoCenter. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 23) permet de réguler le régime moteur : • Le déplacement de la commande d'accélérateur vers l'avant augmente le régime moteur – vers la position HAUT RÉGIME. • Le déplacement de la commande d'accélérateur vers l'arrière réduit le régime moteur – vers la position BAS RÉGIME. Remarque: La régime moteur régule la vitesse de la tête d'aération. Commande du volet de départ Utilisez le volet de départ pour démarrer le moteur à froid (Figure 23). Commutateur d'allumage et clé Le commutateur d'allumage (Figure 23) sert à démarrer et arrêter le moteur. Il a 3 positions : • DÉMARRAGE – tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. • CONTACT – lorsque le moteur démarre, relâchez la clé; elle revient alors automatiquement à la position CONTACT . • ARRÊT – tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT pour couper le moteur. g020650 Figure 25 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de quitter le menu actuellement utilisé. Compte-tours Le compte-tours permet de déterminer le régime moteur (Figure 23). 20 • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Menu principal (cont'd.) défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Option de menu Description Anomalies Contient la liste des anomalies récentes de la machine. Voir le Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Contient des renseignements sur la machine tels que les heures de fonctionnement et d'autres données de ce type. Diagnostics Énumère les différents états actuels de la machine; ce menu peut servir à détecter certains problèmes, car il indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Statistiques Énumère les compteurs pour les données de fonctionnement et les données d'utilisation de la machine, telles que le temps de fonctionnement du moteur, la superficie/le volume/le temps d'aération, la distance parcourue pour l'aération. Réglages Permet de personnaliser et modifier les variables de de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. À propos Indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Descriptions des icônes de l'InfoCenter SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué Icône d'information Centre d'information (InfoCenter) Profondeur des trous Espacement des trous Diamètre des louchets Nombre de louchets par porte-louchets Mode transport Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après. L'utilisateur doit mettre la commande de déplacement au point mort Démarrage du moteur refusé Arrêt du moteur PTO refusée Entretien indique que le code PIN est nécessaire pour accéder à l'option. Option de menu Description Hours Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. Counts Indique les différents décomptes effectués par la machine. Traction Indique si l'étalonnage des capteurs est valide, démarre le processus d'étalonnage et énumère la valeur électrique du capteur. Utilisation des menus Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela ouvre le menu principal. Voir dans les tableaux suivants la liste des options disponibles dans les différents menus : Menu principal 21 Entretien (cont'd.) À propos (cont'd.) Option de menu Description Option de menu Description Ground Height Indique si l'étalonnage des capteurs est valide, démarre le processus d'étalonnage et énumère la valeur électrique du capteur. Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine Barre de commande Height Sensor indique que le code PIN est nécessaire pour accéder à l'option. Indique si l'étalonnage des capteurs est valide, démarre le processus d'étalonnage et énumère la valeur électrique du capteur. Diagnostics Indique si l'étalonnage des capteurs est valide, démarre le processus d'étalonnage et énumère la valeur électrique du capteur. Option de menu Description Engine Run Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Engine Run (fonctionnement du moteur) et sur les données qu'il contient. PTO Traction Réglages Menus protégés Option de menu Description Unités Permet de choisir les unités utilisées dans l’InfoCenter (Impériales ou métriques) Langue Permet de choisir la langue utilisée dans l'InfoCenter* Le menu Réglages de InfoCenter comprend 3 réglages de fonctionnement protégés : Vitesse max, Zone 2 – Superficie et Zone 2 – Volume. Ces réglages sont accessibles en effectuant la procédure Accès aux menus protégés (page 22). Rétroé. d’écran Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. Remarque: À la livraison de la machine, il est Contraste Permet de régler le contraste de l'affichage LCD. Menus protégés Permet à une personne autorisée possédant le code PIN d'accéder aux menus protégés Protection des réglages Permet de modifier les paramètres dans les réglages protégés Vitesse max Permet de modifier la vitesse de déplacement maximale en marche avant (6,4 km/h / 4 mi/h par défaut). possible que le distributeur ait changé le code PIN. Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé. 1. Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 26). indique que le code PIN est nécessaire pour accéder à l'option. À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine N.º de série Indique le numéro de série de la machine. Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. g028523 Figure 26 2. 22 Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 27A). g028522 Figure 27 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 27B et Figure 27C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 27D). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez afficher et modifier les options dans le Menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé, naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du Menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des réglages sur ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. 23 Accessoires/outils Caractéristiques techniques Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur 127 cm (50,1 po) Empattement 113 cm (44,5 po) Voie 97 cm (38,3 po) Largeur d'aération 122 cm (48 po) Longueur 295 cm (116,3 po) Hauteur de la tête (levée) 114 cm (45 po) Hauteur de la tête (baissée) 93 cm (36,5 po) Hauteur du timon Garde au sol Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Reportez-vous au tableau de configuration des louchets ci-après pour toute information sur la tête d'aération, les protège-gazon et les louchets : 154,2 cm (60,7 po) 12 cm (4,8 po) Vitesse en marche avant 0 à 7,2 km/h (0 à 4,5mi/h) Vitesse en marche arrière 0 à 4 km/h (0 à 2,5 mi/h) Poids net 745 kg (1 642 lb) Tableau de configuration des louchets Description de la tête d'aération Espacement des louchets Taille de tige Nombre de louchets Mini tête d'aération 2x5 41 mm (1,60 po) 9,5 mm (⅜ po) 60 Mini tête d'aération 1x6 32 mm (1,25 po) 9,5 mm (⅜ po) 36 Tête à 3 louchets (⅞ po) 66 mm (2,60 po) 22,2 mm (⅞ po) 18 Tête à 3 louchets (¾ po) 66 mm (2,60 po) 19,5 mm (¾ po) 18 Tête à 4 louchets (¾ po) 51 mm (2 po) 19,5 mm (¾ po) 24 41 mm (1,60 po) – 30 Tête à 5 aiguilles 24 Type de protège-gazon (nombre) 5 louchets – courts (2) 5 louchets – longs (1) 6 louchets – courts (2) 6 louchets – longs (1) 3 louchets – courts (2) 3 louchets – longs (1) 3 louchets – courts (2) 3 louchets – longs (1) 4 louchets – courts (2) 4 louchets – longs (1) 5 louchets – courts (2) 5 louchets – longs (1) Utilisation • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Utilisez exclusivement un bidon à carburant sources d'étincelles. homologué. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Avant l'utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité générales • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Ajout de carburant • Familiarisez-vous avec le maniement correct du Spécifications du carburant matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les louchets sont en bon état. Remplacez les louchets usés ou endommagés. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet susceptible d'être heurté par la machine. • Repérez et balisez toutes les lignes électriques et de communications, les composants d'arrosage et autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer. Dans la mesure du possible, éliminez éléments dangereux, ou organisez-vous pour les éviter. Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (US) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucune MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable. • Garez-la sur une surface plane et horizontale, Important: Pour réduire les problèmes de relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur. • Vérifiez toujours que les commandes de présence Remplissage du réservoir de carburant de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Capacité du réservoir de carburant : 26,5 litres (7 gallons américains) Consignes de sécurité pour le carburant 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 28). • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. 25 • Le système de sécurité interdit le démarrage du moteur si la commande de déplacement n'est pas à la position POINT MORT. • Le système de sécurité interdit le démarrage du moteur tant que la barre de présence de l'utilisateur n'est pas complètement relâchée. • Le système de sécurité interdit le démarrage du moteur tant que la barre de commande de la tête d'aération n'est pas complètement relâchée. • Le système de sécurité lève et arrête la tête d'aération si vous conduisez la machine en marche arrière pendant l'aération ou si vous touchez le contacteur de butée. g339517 Figure 28 1. Bouchon du réservoir de carburant 3. Important: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme décrit, faites-le immédiatement réparer par un dépositaireréparateur agréé. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,5 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. Levage de la tête d'aération Important: L'espace au-dessus doit rester Si la tête d'aération est baissée, procédez comme suit. Si la tête d'aération est levée, passez à la section Contrôle du système de sécurité du démarreur (page 27). vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 4. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. 5. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien 1. Démarrez le moteur et réglez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME; voir Démarrage du moteur (page 39). 2. Baissez le timon (Figure 29). Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 65). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g339623 PRUDENCE Figure 29 Si le système de sécurité est déconnecté ou endommagé, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. 3. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Appuyez sur l'un des boutons de l'InfoCenter (Figure 30). Remarque: La tête d'aération se lève. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement du système de sécurité et remplacez les contacteurs de sécurité endommagés avant d'utiliser la machine. 26 g339624 Figure 30 g358600 1. Boutons de l'InfoCenter 4. Figure 32 1. Barre de présence de l'utilisateur Coupez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 40). 3. Contrôle du système de sécurité du démarreur 2. Commande de déplacement Tout en maintenant la commande de déplacement, relâchez la barre de présence de l'utilisateur (Figure 33). Important: La machine doit cesser 1. Si le moteur tourne, arrêtez-le. 2. Serrez l'une des barres de présence de l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez la commande de déplacement (Figure 31) vers l'avant ou l'arrière, puis démarrez le moteur. d'avancer. Important: Le moteur ne doit pas démarrer. g358599 Figure 33 1. Barre de présence de l'utilisateur 2. Commande de déplacement g339550 Figure 31 1. Barre de présence de l'utilisateur Essai du contacteur de sécurité de butée 2. Commande de déplacement 1. Essai du contacteur de présence de l'utilisateur 1. Relâchez la barre de présence de l'utilisateur, amenez la commande de déplacement à la position POINT MORT et démarrez le moteur. 2. Serrez l'une des barres de présence de l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez le haut de la commande de déplacement vers l'avant (Figure 32). Serrez l'une des barres de présence de l'utilisateur contre la poignée du timon et tournez le haut de la commande de déplacement vers l'avant (Figure 34). Remarque: La machine avance. Remarque: La machine avance. 27 Remarque: La machine avance, la tête d'aération commence à tourner puis s'abaisse. g358600 Figure 34 1. Barre de présence de l'utilisateur 2. 2. Commande de déplacement Tout en maintenant la barre de présence de l'utilisateur et la commande de déplacement, touchez le contacteur de butée (Figure 35). g339546 Figure 36 1. Barre de présence de l'utilisateur Important: La machine doit cesser 3. Commande de déplacement 2. Barre de commande d'aération d'avancer. Remarque: Le moteur continue de tourner. 3. Tout en maintenant la barre de présence de l'utilisateur et la barre de commande d'aération, tournez le haut de la commande de déplacement en arrière (Figure 37). Important: La tête d'aération doit se lever et s'arrêter de tourner. Remarque: Le moteur continue de tourner. g339547 Figure 35 1. Contacteur de butée 3. Réarmez le contacteur de butée; voir Réarmement du contacteur de butée (page 46). Essai du contacteur de sécurité de rotation arrière de la tête d'aération 1. 2. g339549 Figure 37 1. Commande de déplacement Effectuez l'une des actions suivantes : • Conduisez la machine sur un gazon que vous pourrez aérer sans endommager les louchets ou la surface. • Déposez les louchets. Serrez l'une des barres de présence de l'utilisateur contre la poignée du timon, tournez le haut de la commande de déplacement vers l'avant et serrez la barre de commande d'aération (Figure 36). 28 4. Amenez la commande de déplacement à la position POINT MORT. 5. Si vous avez déposé les louchets, reposez-les et étalonnez leur hauteur par rapport au sol; voir Montage des louchets sur la tête d'aération (page 29) et Étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol (page 35). Assemblage du porte-louchets Montage des protègegazon, des porte-louchets et des louchets 1. Fixez légèrement la bride de sur le porte-louchets (Figure 39) à l'aide de 4 boulons (⅜ x 1½ po). Ne serrez pas les boulons. Remarque: Les boulons font partie des kits porte-louchets. Important: Vous devez étalonner la hauteur des louchets par rapport au sol chaque fois que vous remplacez des louchets longs par des courts ou inversement. Un large choix de porte-louchets, protège-gazon et louchets est disponible pour la machine. Choisissez les composants requis d'après le tableau des outils et accessoires. Préparation de la machine 1. 2. Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service (page 50). Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g356449 Figure 39 1. Porte-louchets 3. Boulon (⅜ x 1½ po) 2. Bride de serrage 2. Insérez les louchets dans le porte-louchets et la bride de serrage (Figure 40). Montage des protège-gazon Remarque: À la livraison de la machine, les brides de serrage des protège-gazon, les rondelles et les écrous à embase sont fixés sur les supports des protège-gazon (Figure 38). Fixez légèrement les protège-gazon sur les supports à l'aide de 4 brides de serrage, 12 contre-écrous à embase (⅜ po) et 12 rondelles (7/16 x 13/16 po). Remarque: Ne serrez pas les contre-écrous à embase. g356451 Figure 40 1. Louchet 2. Boulon (⅜ x 1½ po) 3. Serrez les boulons (⅜ x 1½ po) de fixation des brides de serrage et des louchets à 40,6 N·m (30 pi-lb). 4. Répétez les opérations 1 à 3 pour les brides de serrage, les porte-louchets et les louchets restants. g357675 Figure 38 Montage des louchets sur la tête d'aération 1. Rondelle (7/16 x 13/16 po) 4. Protège-gazon 2. Contre-écrou à embase (⅜ po) 5. Goujon (support de protège-gazon) 1. 3. Barrette de maintien de protège-gazon 29 Fixez légèrement le porte-louchets et les louchets sur le bras d'aération (Figure 41 et Figure 42) à l'aide de 3 boulons (½ x 1¼ po). g357677 Figure 43 Espacements dans les protège-gazon g357676 Figure 41 1. Porte- louchets n.º 5 2. Porte- louchets n.º 2 5. 6. 7. 8. Réglage de la profondeur et l'espacement des trous, et des louchets g356450 Figure 42 1. Bras d'aération 3. Boulon (½ x 1¼ po) Accès aux écrans Réglages 2. Porte-louchets 1. 2. Serrez les boulons à embase (½ x 1¼ po) à 102 N·m (75 pi-lb). 3. Répétez les opérations 1 et 2 pour le bras d'aération n.º 5. 4. Contrôlez l'alignement des fentes des protège-gazon par rapport aux louchets pour vérifier qu'ils sont bien centrés (Figure 43). Serrez les contre-écrous à embase (⅜ po) qui fixent les 3 brides de serrage et les 3 protège-gazon sur les 3 supports de protège-gazon. Montez le dernier porte-louchets et les louchets sur les porte-louchets n.º 1, n.º 3, n.º 4 et n.º 6 avec 12 boulons (½ x 1¼ po). Serrez les boulons à embase (½ x 1¼ po) à 102 N·m (75 pi-lb). Étalonnez la machine en fonction de la hauteur des louchets par rapport au sol; voir Exécution de l'application d'apprentissage de la hauteur par rapport au sol (page 35). Tournez la clé de contact à la position CONTACT . Remarque: L'écran de mode TRANSPORT ou AÉRATION s'affiche (Figure 44). Remarque: Réglez les protège-gazon selon les besoins. g358601 Figure 44 2. 30 Appuyez deux fois sur le bouton droit de l'InfoCenter pour afficher l'écran Calibrating the Tine Ground Height (étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol) (Figure 45). Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour afficher l'écran de mode TRANSPORT. g357975 Figure 47 g357983 5. Figure 45 3. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole Depth (réglage de la profondeur des trous) (Figure 46). Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Tine Diameter (réglage du diamètre des louchets) (Figure 47). Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole Spacing (réglage de l'espacement des trous). Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour afficher l'écran Teach Ground Height (apprendre la hauteur par rapport au sol). g372391 Figure 48 g357972 6. Figure 46 4. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole Spacing (réglage de l'espacement des trous) (Figure 47). Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Tine Quantity (réglage du nombre de louchets) (Figure 49). Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Tine Diameter (réglage du diamètre des louchets). Remarque: Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour afficher l'écran Setting the Hole Depth (réglage de la profondeur des trous). 31 g372390 Figure 49 g357973 Figure 51 Réglage de la profondeur des trous 1. Assurez-vous que la tête d'aération est levée; voir Levage de la tête d'aération (page 26). 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . 5. Réglez la profondeur des louchets (Figure 52) comme suit : • Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter pour réduire la profondeur des trous. • Appuyez sur le bouton droit pour augmenter la profondeur des trous. g358601 Figure 50 3. 4. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran Setting the Hole Depth (réglage de la profondeur des trous) s'affiche (Figure 50 et Figure 51). g357976 Figure 52 Appuyez sur le bouton central pour sélectionner l'option Set Depth (régler profondeur). 6. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Set Depth (régler profondeur). 7. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Remarque: L'écran Set Depth (régler profondeur) s'affiche. Réglage de l'espacement des trous Remarque: Lorsque vous sélectionnez un espacement des trous spécifique, la machine régule 32 la vitesse de déplacement pour maintenir la distance d'espacement des trous. 1. Assurez-vous que la tête d'aération est levée; voir Levage de la tête d'aération (page 26). 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . g357977 g358601 Figure 55 Figure 53 3. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran Setting the Hole Spacing (réglage de l'espacement des trous) s'affiche (Figure 53 et Figure 54). 6. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Set Spacing (régler espacement). 7. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Réglage du diamètre des louchets 1. Assurez-vous que la tête d'aération est levée; voir Levage de la tête d'aération (page 26). 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . g357974 Figure 54 g358601 4. Figure 56 Appuyez sur le bouton central pour sélectionner l'option Set Spacing (régler espacement). Remarque: L'écran Set Spacing (régler 3. espacement) s'affiche. 5. Réglez l'espacement des trous (Figure 55) comme suit : • Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter pour réduire l'espacement des trous. • Appuyez sur le bouton droit pour augmenter l'espacement des trous. 33 Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran Setting the Tine Diameter (réglage du diamètre des louchets) s'affiche (Figure 57). Réglage du nombre de louchets 1. 2. Assurez-vous que la tête d'aération est levée; voir Levage de la tête d'aération (page 26). Tournez la clé de contact à la position CONTACT . g372377 Figure 57 g358601 Figure 59 4. Appuyez sur le bouton central pour sélectionner l'option Set Diameter (régler diamètre). 3. Remarque: L'écran Set Diameter (régler diamètre) s'affiche. 5. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran Setting the Tine Quantity (réglage du nombre de louchets) s'affiche (Figure 60). Réglez le diamètre des louchets (Figure 58) comme suit : • Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter pour réduire le diamètre des louchets. • Appuyez sur le bouton droit pour augmenter le diamètre des louchets. g372378 Figure 60 4. Appuyez sur le bouton central pour sélectionner l'option Set Quantity (régler nombre). Remarque: L'écran Set Quantity (régler g372375 Figure 58 6. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Set Spacing (régler espacement). 7. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. 5. nombre) s'affiche. Réglez le nombre de louchets (Figure 61) comme suit : Important: Cette valeur correspond au nombre de louchets dans un porte-louchets. • Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter pour réduire le nombre de louchets. • Appuyez sur le bouton droit pour augmenter le nombre de louchets. 34 g372376 g343368 Figure 61 6. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Set Spacing (régler espacement). 7. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Figure 62 Étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g343367 Figure 63 Important: Étalonnez la hauteur par rapport au sol des louchets chaque fois que vous changez de type louchets ou que vous remplacez des louchets usés. 1. Louchets les plus à l'extérieur (le plus près du sol) 5. Préparation de la machine 1. Assurez-vous que la tête d'aération est levée. 2. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 4. Faites tourner la poulie de la tête d'aération (Figure 62) jusqu'à ce que les louchets les plus à l'extérieur soient le plus près du sol (Figure 63). Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). Exécution de l'application d'apprentissage de la hauteur par rapport au sol 1. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . Remarque: L'écran de mode TRANSPORT ou AÉRATION s'affiche (Figure 64). Important: N'approchez pas les doigts du point d'entrée et de sortie de la courroie de la poulie pour éviter de les pincer. 35 g358601 Figure 64 2. Déplacez le timon afin de voir les louchets les plus à l'extérieur que vous avez positionnés sous Préparation de la machine (page 35). 3. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'assistant TEACH GROUND HEIGHT (apprendre hauteur par rapport au sol) s'affiche. 4. Dans l'écran Teach Ground Height (Figure 65), appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter. g343378 Figure 66 Remarque: Le message CALIBRATION ENGAGED (étalonnage engagé) s'affiche (Figure 67) et la tête d'aération s'abaisse lentement. Important: Gardez les mains près de l'InfoCenter. Remarque: La tête d'aération s'abaissera plus lentement si le liquide hydraulique est froid. g343376 Figure 67 6. g343379 Figure 65 5. Lorsqu'un louchet touche le sol, appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter dans l'écran Lowering Head (abaissement de tête) (Figure 68). Remarque: Les louchets ne doivent toucher Dans l'écran Press OK to Start Teach (appuyer sur OK pour lancer apprentissage) (Figure 66), appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter. que le sol et ne doivent pas soulever ou décharger le poids sur les pneus. Si la tête d'aération soulève la machine, la machine n'étalonne pas correctement la hauteur par rapport au sol, ce qui produit des trous de la mauvaise profondeur et laisse de l'herbe dans les trous d'aération. 36 Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • g343377 • Figure 68 • Remarque: Le message CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) s'affiche (Figure 69) et la tête se relève complètement. • g343375 • Figure 69 • 7. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter pour quitter l'application Teach Ground Height (apprendre la hauteur par rapport au sol) (Figure 70). • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les, rentrez les vêtements amples et ne portez pas de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Tenez adultes, enfants et animaux à l'écart de la zone de travail. N'autorisez pas les enfants à utiliser la machine. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine. Ne transportez jamais de passagers sur la machine. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et examinez les louchets si la machine a heurté un obstacle ou vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Gardez toujours les pneus gonflés à la pression correcte. Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes g357984 • Les pentes augmentent significativement les Figure 70 risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. 37 Serrage du frein de stationnement L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. 1. Relever complètement le timon pour serrer le frein de stationnement (Figure 71). • Lisez les instructions ci-dessous relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes et examinez votre environnement afin de déterminer si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Prenez les virages lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. g339612 Figure 71 2. • Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et la perte du freinage et de la direction. Vérifiez que la goupille de verrouillage du timon dépasse du trou de la plaque de verrouillage (Figure 72). ATTENTION Si le frein de stationnement ne se serre pas, la machine peut se déplacer et vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Vérifiez que le timon est complètement relevé et se verrouille solidement sur la plaque de verrouillage. g342477 Figure 72 1. Goupille de verrouillage du timon 2. Plaque de verrouillage 38 3. Bouton de verrouillage du timon Desserrage du frein de stationnement 1. Tirez sur le bouton de verrouillage du timon (Figure 73). g339623 Figure 75 g342478 Figure 73 3. 1. Bouton de verrouillage du timon Relâchez le bouton de verrouillage du timon. Démarrage du moteur Important: Ne tournez pas le bouton ce qui empêcherait la goupille de verrouillage de se rétracter (Figure 74). 1. Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 38). 2. Utilisez la commande du volet de départ (Figure 76) comme suit : • Avant de démarrer le moteur à froid, placez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE. • Il n'est pas toujours nécessaire d'utiliser le volet de départ pour démarrer si le moteur est déjà à chaud. g342479 Figure 74 2. Abaissez le timon pour desserrer le frein de stationnement (Figure 75). g338575 Figure 76 39 1. Clé (commutateur d'allumage) 3. Commande du volet de départ 2. Commande d'accélérateur 4. Compte-tours 3. Si le moteur est froid, placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME avant de démarrer le moteur. 4. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 5. Une fois que le moteur a démarré, poussez progressivement la commande du volet de départ vers la position HORS SERVICE. Si le moteur cale ou hésite, ramenez la commande du volet de départ à la position EN SERVICE pendant quelques secondes. Réglez ensuite la commande d'accélérateur à la position voulue pour le régime moteur recherché. g338575 Figure 77 Remarque: Répétez cette opération si nécessaire. 1. Clé (commutateur d'allumage) 3. Commande du volet de départ 2. Commande d'accélérateur 4. Compte-tours 3. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 4. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et retirez-la. 5. Si vous transportez ou remisez la machine, fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 78). Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent la machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée sans surveillance. Important: Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter la machine sur une remorque ou de la remiser. Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement avant de transporter la machine. Retirez la clé du commutateur d'allumage pour éviter que la pompe à carburant fonctionne et décharge la batterie. Relevez complètement et verrouillez toujours le timon pour serrer le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de laisser la machine sans surveillance, ne serait-ce que quelques minutes. 1. Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 38). 2. Placez la commande d'accélérateur (Figure 77) à la position BAS RÉGIME. g338576 Figure 78 1. Robinet d'arrivée de carburant Utilisation de la machine Important: Marchez devant la machine en avançant tout en la guidant derrière vous; ne marchez pas à reculons face à la machine. 40 g339572 Figure 79 1. Côté droit 3. Vers l'avant (direction d'utilisation) 2. Côté gauche Blocage de la vitesse g339635 Figure 80 Blocage de la vitesse en mode Transport 1. Commande de blocage de vitesse Utilisez le blocage de la vitesse pour conduire la machine sans avoir à tenir la commande de déplacement. 5. Commande de transport/aération (position TRANSPORT) 2. Position ENGAGÉE 6. Barre de présence de (commande de blocage de l'utilisateur vitesse) Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le blocage de la vitesse quand la machine roule en marche arrière. 3. Position ACTIVÉE 7. Commande de (commande de blocage de déplacement vitesse) Blocage de la vitesse en mode Aération 4. Position DÉSACTIVÉE 8. Contacteur de butée (commande de blocage de vitesse) L'utilisation du blocage de la vitesse pendant l'aération permet de continuer à conduire la machine à la vitesse d'espacement des trous sélectionnée quand vous arrivez à la fin d'une passe d'aération, de faire demi-tour et d'entamer la passe d'aération suivante sans changer la position de la commande de déplacement. 2. Placez la commande de blocage de vitesse à la position ACTIVÉE. 3. Conduisez la machine en marche avant à la vitesse de déplacement voulue. 4. Placez la commande de blocage de vitesse à la position ENGAGÉE. Remarque: La fonction de blocage de la vitesse est active en mode Aération quand la tête d'aération est réglée pour le mode Abaissement différé; la fonction n'est pas disponible en mode Abaissement immédiat. Remarque: Le blocage de la vitesse de déplacement maintient la vitesse de déplacement actuelle de la machine. Vous pouvez relâcher la commande de déplacement. Utilisation du blocage de la vitesse de déplacement 5. Mode Transport • Placez la commande de blocage de vitesse Le blocage de la vitesse de déplace se comporte comme un régulateur de vitesse automobile. 1. Pour désengager la commande de blocage de vitesse, effectuez l'une des opérations suivantes : à la position DÉSACTIVÉE. • Tournez le haut de la commande de Placez la commande de transport/aération à la position TRANSPORT (Figure 80). déplacement vers l'arrière pour faire reculer la machine. • Relâchez la barre de présence de l'utilisateur. • Appuyez sur le contacteur de butée. 41 Utilisation du blocage de la vitesse de déplacement 5. Mode Aération Remarque: Le blocage de la vitesse de déplacement n'est pas disponible quand le mode abaissement immédiat est sélectionné. 1. Placez la commande de transport/aération à la position AÉRATION (Figure 81). Pour désengager la commande de blocage de vitesse, effectuez l'une des opérations suivantes : • Placez la commande de blocage de vitesse à la position DÉSACTIVÉE. • Tournez le haut de la commande de déplacement vers l'arrière pour faire reculer la machine. • Relâchez la barre de présence de l'utilisateur. • Appuyez sur le contacteur de butée. Conduite de la machine en mode Transport Remarque: Utilisez le mode Transport pour déplacer la machine d'un lieu de travail à un autre. Remarque: La machine se déplace à une vitesse variable réduite chaque fois que la commande de transport/aération est à la position AÉRATION . 1. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME; voir Démarrage du moteur (page 39). 2. Abaissez le timon pour desserrer le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 39). 3. Appuyez sur le côté gauche de la commande de transport/aération pour la placer à la position TRANSPORT (Figure 82). g358598 Figure 81 1. Commande de blocage de 5. Barre de présence de l'utilisateur vitesse 6. Barre de commande 2. Position ACTIVÉE d'aération (commande de blocage de vitesse) 3. Position DÉSACTIVÉE 7. Commande de (commande de blocage de déplacement vitesse) 4. Commande de transport/aération (position AÉRATION ) 8. Contacteur de butée 2. Placez la commande de blocage de vitesse à la position ACTIVÉE. 3. Conduisez la machine en marche avant et serrez la barre de commande d'aération. Remarque: Le blocage de vitesse de déplacement s'engage et la tête d'aération s'abaisse. 4. g339584 Figure 82 Au bout de la passe d'aération, relâchez la barre de commande d'aération. 1. Commande de transport/aération (position TRANSPORT) Remarque: La tête d'aération s'élève, mais la 2. Barre de présence de l'utilisateur vitesse de déplacement de la machine continue de correspondre à l'espacement des trous d'aération. 3. Commande de déplacement Remarque: L'InfoCenter affiche l'icône de TRANSPORT (Figure 83). 42 g339547 Figure 84 1. Contacteur de butée g343435 Figure 83 1. 4. Regardez dans la direction de la trajectoire de travail prévue pour vous assurer qu'elle est dégagée de tout obstacle. 5. Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre la poignée droite ou gauche du timon (Figure 82). 6. Avec le pouce, faites tourner la commande de déplacement gauche ou droite pour conduire la machine comme suit : Si l'aération est en cours, relâchez la barre de commande d'aération (Figure 85) pour relever la tête d'aération; voir Levage de la tête d'aération (page 46). • Tournez le haut de la commande de déplacement vers l'avant pour faire avancer la machine. g339607 • Tournez le haut de la commande de Figure 85 déplacement vers l'arrière pour faire reculer la machine. 1. Barre de présence de l'utilisateur Remarque: Tournez encore la commande 3. Commande de déplacement 2. Barre de commande d'aération de déplacement pour augmenter la vitesse de déplacement de la machine. Arrêt de la machine Important: Pour arrêter immédiatement la machine, appuyez sur le contacteur de butée (Figure 84). 2. Relâchez la commande de déplacement et laissez-la revenir à la position POINT MORT. 3. Relâchez la barre de présence de l'utilisateur. 4. Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 38). Conduite de la machine en mode Aération Remarque: La machine roule à une vitesse variable réduite chaque fois que la tête d'aération est élevée. 43 1. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME; voir Démarrage du moteur (page 39). 2. Abaissez le timon pour desserrer le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 39). 3. Remarque: Pendant l'aération, la machine Appuyez sur le côté droit de la commande de transport/aération pour la placer à la position AÉRATION (Figure 86). roule à une vitesse qui correspond à l'espacement des trous que vous avez choisi. • Lorsque le blocage de la vitesse de déplacement est activé, si vous relâchez la barre de commande d'aération sans changer la position de la commande de déplacement, la machine maintient sa vitesse de déplacement, tout comme le régulateur de vitesse d'une automobile. • Si la machine roule en marche arrière, l'effet régulateur de vitesse est alors désengagé et la vitesse de déplacement de la machine devient variable. • Lorsque vous élevez la tête d'aération pour faire demi-tour avant la passe suivante, vous pouvez augmenter la vitesse de déplacement en tournant la commande de déplacement plus loin en avant. Lorsque vous ramenez la commande de déplacement à la position POINT MORT, la machine ralentit à la vitesse de déplacement requise pour l'espacement des trous d'aération. g339766 Figure 86 1. Commande de transport/aération (position AÉRATION ) 3. Commande de déplacement Aération en mode Abaissement différé 2. Barre de présence de l'utilisateur L'InfoCenter affiche la profondeur et l'espacement actuels des trous (Figure 87). Utilisez les roues avant pour viser le point d'abaissement quand vous aérez en mode Abaissement différé. 1. Poussez le haut de la commande d'abaissement (Figure 88) à la position ABAISSEMENT DIFFÉRÉ. g342255 Figure 88 g343436 Figure 87 1. Commande d'abaissement 4. Regardez dans la direction de la trajectoire de travail prévue pour vous assurer qu'elle est dégagée de tout obstacle. 2. Conduisez la machine en marche avant; voir Conduite de la machine en mode Aération (page 43). 5. Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre la poignée droite ou gauche du timon (Figure 86). 3. Lorsque les roues avant passent le périmètre de la zone d'aération, serrez la barre de commande d'aération gauche ou droite (Figure 89). 6. Avec le pouce, faites tourner le haut de la commande de déplacement gauche ou droite pour conduire la machine en marche avant : Remarque: La tête d'aération tourne et s'abaisse quand la machine avance dans la zone d'aération déterminée. 44 g342253 g342257 Figure 89 Figure 91 1. Barre de commande d'aération 1. Barre de commande d'aération • Conduisez la machine en marche arrière; voir Levage de la tête d'aération Conduite de la machine en marche arrière (page 46). Mode Abaissement différé Aération en mode Abaissement immédiat Utilisez la roue avant (Figure 90) pour viser le point de levage quand vous aérez en mode Abaissement différé. 1. Poussez le bas de la commande d'abaissement (Figure 92) à la position ABAISSEMENT IMMÉDIAT . Remarque: Le témoin de la commande s'allume. g381161 Figure 90 Pour lever la tête d'aération, effectuer l'une des opérations suivantes : g343438 Figure 92 • Lorsque les roues avant passent le périmètre de la 1. Commande d'abaissement zone d'aération, relâchez la barre de commande d'aération (Figure 91). Remarque: La machine retarde le levage de la tête d'aération jusqu'à celle-ci atteigne la cible identifiée à l'aide des roues avant et en relâchant la barre de commande d'aération. 2. Conduisez la machine en marche avant; voir Conduite de la machine en mode Aération (page 43). 3. Serrez la barre de commande d'aération gauche ou droite (Figure 93). Remarque: La tête d'aération s'abaisse immédiatement et commence à tourner. 45 g342253 g342258 Figure 93 Figure 95 1. Barre de commande d'aération 1. Barre de commande d'aération Levage de la tête d'aération Mode Abaissement immédiat 2. Commande de déplacement 2. Relâchez la commande de déplacement et laissez-la revenir à la position POINT MORT. 3. Tout en serrant la barre de présence de l'utilisateur contre la poignée du timon, tournez lentement le haut de la commande de déplacement vers l'arrière (Figure 96). Pour lever la tête d'aération, effectuer l'une des opérations suivantes : • Relâchez la barre de commande d'aération (Figure 94). Remarque: La machine lève immédiatement la tête d'aération. g342259 Figure 96 1. Commande de déplacement g342257 Figure 94 Réarmement du contacteur de butée 1. Barre de commande d'aération • Conduisez la machine en marche arrière; voir 1. Conduite de la machine en marche arrière (page 46). Conduite de la machine en marche arrière 1. Si vous avez abaissé la tête d'aération, relâchez la barre de commande d'aération (Figure 95). 46 Relâchez la barre de commande de déplacement et attendez qu'elle revienne à la position POINT MORT, puis relâchez la barre de présence de l'utilisateur (Figure 97). Conduite de la machine en mode Aération (page 43). Utilisation du repère d'alignement Utilisez le repère pour aligner les rangs d'aération (Figure 100). g342261 Figure 97 1. Barre de présence de l'utilisateur 2. 2. Commande de déplacement Éloignez-vous du contacteur de butée (Figure 98). Remarque: Un ressort dans le contacteur de butée permet de réarmer le contacteur. g358311 Figure 100 1. Repère d'alignement (position de rangement) 2. Repère d'alignement (position d'alignement) Utilisation des statistiques de l'aérateur pour estimer le traitement de surface La machine utilise 2 compteurs pour enregistrer la zone aérée et le volume de carottes déplacé. L'information fournie par ces compteurs permet d'estimer la quantité de matériau de traitement de surface à appliquer sur le ou les gazons aérés. g342262 Figure 98 1. Contacteur de butée 3. Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre la poignée droite ou gauche du timon (Figure 99). • Le compteur Zone 1 n'est pas protégé par un code PIN et il doit être réinitialisé par l'opérateur de la machine. Remarque: Si l'opérateur enregistre le compteur Zone 1 pour chaque site d'aération, vous pouvez estimer la quantité de terre végétale et les besoins de livraison pour chaque site. • Le compteur Zone 2 est protégé par un code PIN et il doit être réinitialisé par le superviseur ou un(e) délégué(e). g343440 Figure 99 1. Barre de présence de l'utilisateur 4. 2. Timon Conduisez la machine; voir Conduite de la machine en mode Transport (page 42) ou 47 g372505 Figure 101 1. Icône de verrouillage (protégé par code PIN) • La superficie est indiquée en m2 (SI) ou pi2 (unités impériales). g372501 Figure 102 • Le volume de carottes déplacé est indiqué en m3 (SI) ou pi3 (unités impériales). • Lorsque vous observez les compteurs de volume 4. de carottes déplacé, la machine calcule le volume en utilisant le diamètre et le nombre de louchets que vous avez saisis dans l'InfoCenter. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit. 5. Dans l'écran ENTRETIEN, appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option STATISTICS (statistiques) soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 103). Important: Si le diamètre des louchets et/ou le nombre de louchets ne sont pas corrects avant l'aération, l'InfoCenter calcule et affiche des volumes de carottes erronés pour la Zone 1 et la Zone 2. Si le diamètre et/ou le nombre de louchets changent après l'aération, l'InfoCenter change les volumes affichés. Accès aux compteurs Zone et Volume 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Remarque: Le timon reste baissé pour vous permettre de voir l'InfoCenter. 2. Vérifiez que le moteur tourne ou que la clé est à la position CONTACT . 3. Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU PRINCIPAL (Figure 102). g372503 Figure 103 Remarque: Un compteur AREA (zone) s'affiche dans l'écran STATISTICS (statistiques). g372507 Figure 104 48 Utilisation des compteurs Zone 1 – Superficie et Volume Opérateur de la machine 1. Dans l'écran STATISTICS (statistiques), appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option AREA 1 (zone 1) soit sélectionnée (Figure 105). g372502 Figure 106 5. Répétez les opérations 1 à 4 au besoin. 6. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran RUN (marche) s'affiche. Réinitialisation des compteurs Zone 2 – Superficie et Volume g372504 Figure 105 Superviseur 2. Notez la superficie d'aération et le volume de carottes sur une feuille de travail; voir l'exemple ci-après. Remarque: La réinitialisation des compteurs AREA 2 (zone 2) ne réinitialise pas les compteurs AREA 1 (zone 1). Exemple de feuille de travail d'aération Date 3. 4. Terrain (si plusieurs) Emplacement Superficie d'aération 1. Volume de carottes Appuyez sur le bouton droit pour afficher l'écran Reset area and volume (réinitialiser zone et volume). Saisissez le code PIN pour l'option MENUS PROTÉGÉS (Figure 107); voir Accès aux menus protégés (page 22). g372528 Figure 107 Dans l'écran RESET AREA AND VOLUME, appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter. Remarque: L'InfoCenter affiche l'écran Statistics (statistiques) et les compteurs de zone et volume sont remis à 0. Remarque: Si vous ne réinitialisez pas le compteur Area 1 (zone 1), les compteurs de zone et de volume continuent d'accumuler les données. 49 2. Saisissez le code PIN pour accéder aux menus protégés; voir Accès aux menus protégés (page 22). 3. Dans l'écran STATISTICS (statistiques), appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option AREA 2 (zone 1) soit sélectionnée (Figure 108). Soutien la tête d'aération avec le verrou de service Montez le verrou de service avant d'effectuer tout entretien de la tête d'aération ou si vous remisez la machine pendant plus de deux jours. DANGER Si la tête d'aération est levée mais pas verrouillée, elle risque de s'abaisser inopinément et de vous blesser ou de blesser d'autres personnes. Lorsque vous faites l'entretien de la tête d'aération, y compris quand vous changez de louchets ou de protège-gazon, bloquez-la en position levée avec le verrou de service. g372506 Figure 108 4. Si nécessaire, notez les données de superficie d'aération et de volume de carottes. 5. Appuyez sur le bouton droit pour afficher l'écran Reset area and volume (réinitialiser zone et volume). 6. Dans l'écran RESET AREA AND VOLUME, appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter (Figure 109). Remarque: L'InfoCenter affiche l'écran Statistics (statistiques) et les compteurs de zone et volume sont remis à 0. Remarque: Si vous ne réinitialisez pas le compteur Area 2 (zone 1), les compteurs de zone et de volume continuent d'accumuler les données. g372502 Figure 109 7. Appuyez sur le bouton gauche de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'écran RUN (marche) s'affiche. 50 1. Levez la tête d'aération. 2. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif de verrouillage pour l'entretien à la plaque latérale (Figure 110). g342300 g342299 Figure 111 Figure 110 1. Goupille de support (plaque latérale) 3. Dispositif de verrouillage pour entretien 1. Dispositif de verrouillage pour entretien 3. Goupille de support (tête d'aération) 2. Goupille à anneau 4. Goupille de support (tête d'aération) 2. Goupille à anneau 4. Goupille de support (plaque latérale) 5. Tournez le dispositif de verrouillage en arrière et alignez-le au-dessus de la goupille de support de la tête d'aération. 6. Fixez le dispositif de verrouillage sur la goupille de support avec la goupille à anneau. 7. Si nécessaire, reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). 4. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bas et alignez-le au-dessus de la goupille de support de la plaque latérale. 5. Fixez le dispositif de verrouillage sur la goupille de support avec la goupille à anneau. 6. Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). Remplacement des Rangement du dispositif de louchets endommagés Important: Remplacez un louchet endommagé verrouillage pour l'entretien par un louchet de la même longueur. L'utilisation 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. de louchets de différentes longueur a un effet négatif sur l'aspect des trous. 2. Si la tête d'aération est en place, enlevez-la ; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 3. Retirez la goupille à anneau qui fixe le dispositif de verrouillage à la tête d'aération (Figure 111). Voir la section Montage des protège-gazon, des porte-louchets et des louchets (page 29) pour les illustrations. L'utilisation de louchets de différentes longueur a un effet négatif sur l'aspect des trous. 51 1. Levez la tête d'aération et verrouillez-la en position avec le verrou de service. 2. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons du porte-louchets et déposez le ou les louchets usagés. 4. Insérez le ou les louchets neufs dans le porte-louchets. 5. Serrez les boulons du porte-louchets à 40,6 N·m (30 pi-lb). 6. Répétez cette procédure pour les autres bras si nécessaire. Contrôle de l'étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol g343368 Utilisez l'application de rappel d'étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol pour vérifier rapidement la hauteur par rapport au sol actuelle des louchets. Préparation de la machine 1. Assurez-vous que la tête d'aération est levée. 2. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 4. g343367 Figure 112 1. Poulie de tête d'aération Faites tourner la poulie de la tête d'aération (Figure 112) jusqu'à ce que les louchets les plus à l'extérieur soient le plus près du sol. 5. Important: N'approchez pas les doigts du point d'entrée et de sortie de la courroie de la poulie pour éviter de les pincer. 2. Louchets les plus à l'extérieur (le plus près du sol) Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). Exécution de l'application de rappel de la hauteur par rapport sol 52 1. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter pour naviguer jusqu'à l'option RECALL GROUND HEIGHT (rappel de hauteur par rapport au sol). 2. Appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour sélectionner l'option TEACH GROUND HEIGHT (apprendre hauteur par rapport au sol). 3. Dans l'écran Recall Ground Height (rappel de hauteur par rapport au sol) (Figure 113), appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter. • Les louchets commencent à s'enfoncer dans le sol; appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter (Figure 116) et exécutez l'application Teach Ground Height (apprendre hauteur par rapport au sol); voir Exécution de l'application d'apprentissage de la hauteur par rapport au sol (page 35). • Les louchets sont au dessus du sol; appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter et exécutez l'application Teach Ground Height (apprendre hauteur par rapport au sol); voir Exécution de l'application d'apprentissage de la hauteur par rapport au sol (page 35). g343406 Figure 113 4. Dans l'écran Head Will Lower (la tête va s'abaisser) (Figure 114), appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter. g343408 Figure 116 6. Réglage du transfert de poids g343407 Figure 114 La machine transfère le poids du groupe de déplacement à la tête d'aération afin de maintenir la profondeur d'aération dans divers types de sol. Toutefois, si le sol est si ferme qu'il empêche l'aération à la profondeur maximale, un transfert de poids supplémentaire de la tête d'aération peut être nécessaire. La machine est réglée pour un transfert de poids normal à l'usine. Pour augmenter la pression vers le bas des ressorts de transfert de poids, procédez comme suit : Remarque: Le message Lowering Head (abaissement de la tête) s'affiche et la tête d'aération s'abaisse. g372402 Figure 115 5. Si les louchets les plus à l'extérieur touchent légèrement le sol, appuyez sur le bouton droit de l'InfoCenter pour élever la tête d'aération. Observez les louchets les plus à l'extérieur pour détecter d'éventuelles erreurs d'étalonnage. 53 ATTENTION La libération soudaine des pattes des ressorts peut entraîner des blessures. Faites-vous aider par quelqu'un d'autre pour régler le ressort de transfert de poids. 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Desserrez le contre-écrou à embase avant et le boulon de carrosserie qui fixent la plaque de tension du ressort au support de la tête d'aération (Figure 117). g342390 Figure 118 Position de transfert de poids plus élevé – trou inférieur Remarque: Ne retirez pas le contre-écrou et le 1. Boulon de carrosserie (arrière) boulon de carrosserie. 5. 2. Contre-écrou à embase Tournez le manche à rochet ou le la barre de levier pour réduire la tension sur le boulon de carrosserie arrière et retirez-le du trou supérieur. Remarque: Le trou supérieur correspond au transfert de poids normal. 6. Tournez la plaque de tension des ressorts et placez-la en face du trou inférieur du support, puis insérez le boulon de carrosserie dans les trous de la plaque et du support. Remarque: Le trou inférieur correspond au transfert de poids plus élevé. Le transfert de poids augmente quand les pattes des ressorts sont tournées vers le haut. 7. Fixez le boulon de carrosserie sur le support et la plaque de tension des ressorts avec un contre-écrou à embase. 8. Serrez les contre-écrous à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). g342391 Figure 117 Position de transfert de poids normal – trou supérieur 1. Plaque de tension de ressort 2. Contre-écrou à embase (arrière) 3. 3. Support (tête d'aération) 4. Ressorts de transfert de poids Utilisation de la fonction de suivi du relief manuelle Retirez le contre-écrou à embase arrière qui fixe les pattes de support des ressorts au support. Pour optimiser la qualité des trous et les performances de la machine, aérez en utilisant le système de suivi du relief automatique Remarque: Ne retirez pas le boulon de carrosserie. 4. Utilisez le suivi du relief manuel seulement si le capteur de position des louchets est endommagé. Insérez un manche à rochet de ½ pouce ou une barre de levier dans le trou carré de la plaque de tension du ressort (Figure 118). Réglage des entretoises de butée de profondeur 1. 54 Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, • Les entretoises épaisses correspondent à serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 3. Retirez la goupille à anneau qui fixe la goupille et les entretoises de butée de profondeur au support de butée (Figure 119 et Figure 120). des paliers de 19 mm (¾ po). • Les entretoises minces correspondent à des paliers de 9,5 mm (⅜ po). Remarque: Vous devez installer toutes les entretoises quelle que soit leur position. 5. Fixez la goupille de butée de profondeur et les entretoises sur le support de butée avec la goupille à anneau. 6. Répétez les opérations 3 à 5 de l'autre côté de la machine. Important: Vérifiez que les entretoises sont à la même position au-dessus et au-dessous des supports de butée gauche et droit. 7. Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). Programmation de l'InfoCenter Remarque: Si vous aérez en mode manuel, vous g342335 Figure 119 devez programmer le mode manuel de suivi du relief dans l'InfoCenter chaque fois que vous démarrez le moteur. 1. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . Remarque: Ne démarrez pas le moteur. 2. Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU (Figure 121). PRINCIPAL g342334 Figure 120 1. Goupille à anneau 4. Support de butée g358246 2. Entretoise mince – 6,3 mm 5. Goupille de butée de (¼ po) profondeur Figure 121 3. Entretoise épaisse – 12,7 mm (½ po) 4. Placez les entretoises au-dessus ou au-dessous du support de butée pour régler la profondeur d'aération. • Lorsque toutes les entretoises sont en haut du support de butée, la profondeur d'aération est de 10,7 cm (4¼ po). 55 3. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option RÉGLAGES soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option MENUS PROTÉGÉS soit sélectionnée (Figure 122), puis appuyez sur le bouton droit et saisissez votre code PIN à 4 chiffres (par ex. 1 2 3 4). Rangement des entretoises de butée de profondeur pour le suivi du relief automatique g358248 Figure 122 5. 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 3. Retirez la goupille à anneau qui fixe la goupille et les entretoises de butée de profondeur au support de butée (Figure 124). Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option AÉRATION MANUELLE soit sélectionné, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 123) pour régler l'aération manuelle sur ACTIVÉE. g342335 g358247 Figure 123 6. Démarrez le moteur. 7. Pour aérer, voir Aération en mode Abaissement différé (page 44) ou Aération en mode Abaissement immédiat (page 45). Remarque: Lorsque vous coupez et démarrez le moteur, la machine passe par défaut en mode de suivi du relief automatique. g356438 Figure 124 56 1. Goupille à anneau 3. Support de butée 2. Entretoises 4. Goupille de butée de profondeur 4. Placez toutes les entretoises au-dessus du support de butée. 5. Fixez la goupille de butée de profondeur et les entretoises sur le support de butée avec la goupille à anneau. Remarque: Vous devez ranger toutes les entretoises. 6. Répétez les opérations 3 à 5 de l'autre côté de la machine. 7. Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). 8. Ajout d'une masse Après avoir réglé le transfert de poids, vous pouvez aérer un suffisamment dur pour que les roues arrière de la machine se soulèvent du sol. Cela peut causer un espacement irrégulier des trous. g358348 Figure 125 Si cela se produit, vous pouvez ajouter des contrepoids sur le tube d'essieu de cadre arrière. Chaque contrepoids ajoute 28,5 kg (63 lb) à la machine. Vous pouvez ajouter jusqu'à 2 masses. Voir dans le Catalogue des pièces de la machine le contrepoids et les numéros de référence des fixations. 1. Bac de rangement 3. Support de bac de rangement 2. Boulon à embase 4. Trouvez le cache de la vis de la vanne de dérivation entre le moteur et la pompe hydraulique, comme montré à la Figure 126). Déplacer la machine manuellement Dérivation de la pompe hydraulique et déplacement de la machine Outils nécessaires : douille de 15 mm et clé à douille Important: Ne faites pas tourner le moteur avec la vanne de dérivation ouverte plus de 10 à 15 secondes. 1. 2. 3. Si possible, garez la machine sur une surface plane et horizontale. g342393 Figure 126 Relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Vanne de dérivation 5. Retirez les 2 boulons à embase qui fixent le bac de rangement sur son support (Figure 125). Avec une douille de 15 mm et une clé à douille, tournez la vanne de dérivation d'un tour et demi dans le sens antihoraire. Important: Ne tournez pas la vanne de dérivation de plus d'un tour et demi. 6. 57 Si vous remorquez la machine, tractez-la en utilisant l'anneau d'attache avant (Figure 127). Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager les composants hydrauliques. g342393 Figure 128 1. Vanne de dérivation 2. Avec une douille de 15 mm et une clé à douille, tournez la vanne de dérivation d'un tour et demi dans le sens horaire. g342220 Figure 127 7. Remarque: Ne serrez pas excessivement la vis de la vanne de dérivation. Baissez le timon pour desserrer le frein de stationnement avant de pousser ou de tirer la machine. Important: Vous devez baisser le timon 3. Avec une clé de 15 mm, installez le cache de la vis de la vanne de dérivation sur la pompe hydraulique. 4. Fixez le bac de rangement sur son support à l'aide des 2 boulons à embase. pour desserrer le frein de stationnement avant de déplacer la machine. Déplacement de la machine avec la tête d'aération baissée Remise à l'état d'origine de la pompe hydraulique Important: Vous devez fermer la vanne de Si le moteur s'arrête pendant que la tête d'aération est baissée et que les louchets sont enfoncés dans le sol, et qu'il est impossible de redémarrer le moteur, effectuez l'opération Levage de la tête d'aération à l'aide du démarreur (page 58) ou Dépose des porte-louchets des bras d'aération. (page 59). dérivation pour conduire la machine. N'essayez pas d'actionner le système de déplacement lorsque la vanne de dérivation est ouverte. 1. Trouvez la vis de la vanne de dérivation entre le moteur et la pompe hydraulique. Remarque: L'emplacement du cache de la vis de la vanne de dérivation est indiqué à la Figure 128. Levage de la tête d'aération à l'aide du démarreur 1. 2. Tournez la clé à la position CONTACT . Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU (Figure 129). PRINCIPAL 58 Remarque: La tête d'aération lève les louchets hors du sol. Important: Les louchets doivent être complètement sortis du sol avant que la machine se déplace. 6. Ouvrez la vanne de dérivation; voir Dérivation de la pompe hydraulique et déplacement de la machine (page 57). 7. Poussez ou remorquez la machine sur une faible distance pour continuer l'entretien ou chargez-la sur une remorque. Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager le circuit hydraulique. g358616 Figure 129 3. 4. Dépose des porte-louchets des bras d'aération. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option SERVICE LIFT (levage pour entretien) soit sélectionnée (Figure 130), puis appuyez sur le bouton droit. Remarque: L'option Service Lift doit passer à YES (oui). 1. Déposez les porte-louchets des bras d'aération. 2. Ouvrez la vanne de dérivation; voir Dérivation de la pompe hydraulique et déplacement de la machine (page 57). 3. Poussez ou remorquez la machine sur une faible distance pour continuer l'entretien ou chargez-la sur une remorque. Important: Ne poussez pas ou ne tirez pas la machine sur plus de 30 m (100 pi) ni à plus de 1,6 km/h (1 mi/h) pour ne pas endommager le circuit hydraulique. Conseils d'utilisation Généralités ATTENTION Vous pouvez perdre le contrôle de la machine en percutant un obstacle. Méfiez-vous toujours des obstacles dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre des obstacles. g358617 Figure 130 5. Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et actionnez le démarreur pendant 10 secondes. • Effectuez des virages très progressifs pendant l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés quand la tête d'aération est engagée. Planifiez votre itinéraire avant d'abaisser l'aérateur. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si les louchets ne sont pas sortis du sol, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. • Tenez toujours compte de ce qui peut se présenter devant vous lorsque vous roulez en marche avant. Évitez d'aérer le sol près de bâtiments, clôtures et autres équipements. 59 • Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier • • • • ce sous-sol dur, l'aérateur peut se soulever, ce qui produit des trous de forme allongée. Il faut alors réduire suffisamment la profondeur d'aération pour éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur. que la machine fonctionne correctement et s'aligne bien sur les passes précédentes. Dégagez toujours la surface de travail des pièces endommagées (louchets brisés, etc.) pour éviter qu'elles ne soient ramassées par des tondeuses ou d'autres matériels d'entretien des gazons. Remplacez les louchets brisés, examinez et réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez tout autre dommage sur la machine avant de commencer à travailler. Si la largeur d'aération est inférieure à la largeur totale de la machine, vous pouvez déposer des louchets, mais les têtes d'aération doivent rester en place sur les bras d'aération pour assurer l'équilibrage et le fonctionnement corrects de la machine. Cette machine permet l'aération à une profondeur supérieure à celle de la plupart des aérateurs de verts. Sur les verts et les aires de départ d'origine ou modifiés, les louchets plus longs et creux ont parfois des difficultés à éjecter la carotte entière. Cela est dû au fait que la terre d'origine est plus dure et reste collée à l'extrémité du louchet. Les louchets à éjection latérale du constructeur restent propres plus longtemps, ce qui réduit le temps de nettoyage. Ce problème finira par disparaître si vous continuez à suivre les programmes d'aération et de terreautage. Qualité des trous à l'entrée des louchets La qualité des trous à l'entrée des louchets se détériore quand le trou est allongé (vers l'avant). Si la qualité des trous à l'entrée des louchets se détériore, vérifiez l'étalonnage de la hauteur par rapport au sol; voir Contrôle de l'étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol (page 52). Mini louchet (Quad Tine) La conception à double rangée de la mini tête d'aération nécessite d'espacer les trous de 6,3 cm (2½ po). La vitesse de déplacement est critique pour maintenir l'espacement des trous de 3,2 cm (1¼ po). Voir Réglage de l'espacement des trous (page 32) si l'espacement des trous a besoin d'être légèrement modifié. Avec la mini tête d'aération ou les grands louchets pleins, la structure des racines de l'herbe est importante si l'on veut éviter d'endommager le gazon en arrachant la zone des racinaire. Si les 2 bras centraux commencent à soulever le gazon ou si la zone racinaire est excessivement endommagée, procédez comme suit : • Augmentez l'espacement des trous • Réduisez la taille des louchets • Réduisez la profondeur d'aération • Retirez des louchets Sol dur Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur d'aération voulue, la tête d'aération peut se mettre à rebondir. Cela est dû à la couche dure que les louchets s'efforcent de traverser. Pour remédier à ce problème, essayez les procédures suivantes : • N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec. L'aération est optimale après la pluie ou si vous avez arrosé le gazon la veille. • Remplacez éventuellement votre tête à 4 louchets par une tête à 3 louchets ou réduisez le nombre de louchets par bras d'aération. Essayez de maintenir les louchets dans une configuration symétrique pour répartir la charge uniformément sur les bras d'aération. • Si le sol est très dur, réduisez la profondeur d'aération, nettoyez les carottes, arrosez le gazon et repassez en augmentant la profondeur d'aération. Le soulèvement causé par un louchet plein à sa sortie du sol peut endommager le gazon. Ce soulèvement peut arracher la zone racinaire si la densité ou le diamètre des louchets est trop important(e). Trou avant déformé pendant la passe d'aération (louchets pleins ou sol plus meuble) Si vous utilisez des louchets pleins plus longs (soit 1 x 10 cm/⅜ x 4 po) ou des louchets de type aiguille, l'avant des trous peut s'allonger ou se remplir d'herbe. Pour retrouver une excellente qualité des trous pour cette configuration, essayez ce qui suit : • Étalonnez la hauteur des louchets par rapport au sol; voir Étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol (page 35). • Réduisez le ralenti accéléré du moteur entre 2 800 et 2 900 tr/min. L'aération de terrains créés sur des sous-sols durs (par ex. terre/sable recouvrant un sol rocailleux) peut dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent 60 Remarque: Comme la vitesse de déplacement et la vitesse de la tête d'aération augmentent et baissent avec le régime moteur, l'espacement des trous n'est pas affecté. Si la baisse du régime moteur n'améliore pas la qualité des trous avec les louchets pleins longs ou les louchets de type aiguille, réglez l'amortisseur Roto-Link. Remarque: Dans la plupart des cas, les réglages d'usine sont ceux qui conviennent le mieux. • Si l'avant des trous est allongé ou rempli d'herbe, un réglage plus raide de l'amortisseur Roto-Link aide à résister à la poussée vers l'avant des trous et produit des trous de meilleure qualité. g358198 Figure 131 • Si l'arrière des trous est allongé ou rempli d'herbe, un réglage plus souple de l'amortisseur Roto-Link contribue à produire des trous de meilleure qualité. 1. Contre-écrou à embase 3. Rondelle ovale trempée 2. Entretoise 4. Goujon (arbre d'amortisseur Roto-Link) Remarque: Vous devez inverser la position de l'amortisseur Roto-Link si vous réutilisez des louchets creux ou des mini-louchets. Préparation de la machine 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 3. Bloquez la tête d'aération avec le dispositif de verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service (page 50). 2. Retirez l'entretoise (si elle est rangée) et les rondelles ovales trempées. 3. Tournez la biellette et l'arbre de l'amortisseur vers le bas (Figure 132). Réglage des amortisseurs Roto-Link g358196 Figure 132 Remarque: À l'usine, 1 entretoise Roto-Link est placée sur l'arbre d'amortisseur Roto-Link et 1 entretoise est à la position rangée pour chaque bras d'aération. 1. Entretoise 2. Goujon 3. Entretoise de butée inférieure Remarque: Le réglage des amortisseurs Roto-Link permet de faire fonctionner la machine à plein régime (3 400 tr/min), mais l'aération devra peut-être se faire à des régimes moteur plus bas pour améliorer la qualité des trous. 1. 4. Arbre d'amortisseur 5. Biellette d'amortisseur 4. Installez l'entretoise Roto-Link pour rectifier problèmes de bombage des trous suivants : Remarque: Chaque entretoise équivaut à 12,7 mm (½ po). L'entretoise de butée inférieure doit rester sur l'arbre de l'amortisseur. • Si l'avant des trous est allongé ou rempli d'herbe, placez les entretoises au-dessus du cadre arrière, à la position rangée. • Si l'arrière des trous est allongé ou rempli d'herbe, placez les deux entretoises Retirez les 2 contre-écrous à embase qui fixent l'arbre d'amortisseur au cadre arrière de la machine (Figure 131). 61 Contrôle de la qualité des trous au-dessus du cadre arrière, de chaque côté de l'arbre de l'amortisseur Roto-Link. 5. Tournez la biellette et l'arbre de l'amortisseur vers le haut, et insérez les goujons dans les trous du cadre arrière de la machine. 6. Fixez l'arbre de l'amortisseur et les entretoises sur le cadre arrière à l'aide des rondelles ovales trempées et des contre-écrous (Figure 133). 1. Conduisez la machine sur une surface d'essai et aérez le gazon pour comparer la qualité des trous. 2. Si la qualité des trous s'est améliorée, répétez les opérations des sections Préparation de la machine (page 61), Réglage des amortisseurs Roto-Link (page 61) et Pose du capot de la tête d'aération (page 62) pour régler l'amortisseur Roto-Link sur les 3 autres bras d'aération. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation • Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Lorsque vous n'utilisez pas la machine, abaissez la tête d'aération ou bloquez-la en place avec le dispositif de verrouillage pour l'entretien. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. g358197 • Remplacez tous les autocollants usés, Figure 133 1. Contre-écrou à embase 3. Rondelle ovale trempée 2. Entretoise (position rangée) 4. Goujon (arbre d'amortisseur Roto-Link) endommagés ou manquants. Nettoyage de la machine 7. Serrez les contre-écrous à embase à un couple de 47 à 61 N·m (35 à 45 pi-lb). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour les 2 autres bras d'aération. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Important: N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. Pose du capot de la tête d'aération 1. Rangez le dispositif de verrouillage pour l'entretien; voir Rangement du dispositif de verrouillage pour l'entretien (page 51). 2. Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). 1. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Lavez soigneusement la machine. • Utilisez un tuyau d'arrosage sans buse pour Étalonnage de la hauteur par rapport au sol éviter d'introduire de l'eau dans les joints et de contaminer la graisse des roulements. • Utilisez une brosse pour enlever la terre Effectuez l'étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol; voir Étalonnage de la hauteur des louchets par rapport au sol (page 35). agglomérée sur la machine. • Nettoyez les capots et protections avec un détergent doux. 62 3. Après le nettoyage, appliquez périodiquement une couche de cire automobile pour entretenir le brillant du capot. 4. Vérifiez si la machine est endommagée, présente des fuites d'huile ou des composants et des louchets usés. 5. Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle). g342222 Figure 135 Point d'attache arrière droit Important: Bloquez la tête d'aération avec le verrou de service si vous remisez la machine plus de deux jours. Points d'attache Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière de la machine (Figure 134, Figure 135 et Figure 136). Remarque: Utilisez des sangles homologuées DOT pour arrimer la machine; voir le poids de la machine sous Caractéristiques techniques (page 24). g342221 Figure 136 Point d'attache arrière gauche Transport de la machine ATTENTION Il est dangereux de conduire la machine sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. g342220 Figure 134 Point d'attache avant Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Important: Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. 63 1. Chargez la machine sur la remorque ou le plateau du camion (tête d'aération en avant de préférence). 2. Relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Bloquez la tête d'aération avec le dispositif de verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service (page 50). 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 20). 5. Utilisez les points d'attache de la machine pour l'arrimer sur la remorque ou le camion avec des câbles, des chaînes ou des sangles; voir Points d'attache (page 63). Recommandations concernant les remorques Poids 745 kg (1 642 lb) ou 829 kg (1 827 lb) avec 2 masses optionnelles Largeur 130 cm (51 po) minimum Longueur 267 cm (105 po) minimum Angle de la rampe Inclinaison 3,5/12 (16°) maximum Sens de charge Tête d'aération vers l'avant (de préférence) Capacité de remorquage du véhicule Supérieure au poids brut de la remorque (GTW) 64 Entretien Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Remarque: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Pour maintenir la machine en bon état de marche, resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Garez-la sur une surface plane et horizontale, moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Vérifiez chaque jour que les boulons de montage des louchets sont serrés au couple spécifié. • Effectuez uniquement les opérations d'entretien • Vérifiez que toutes les protections sont en place décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin d'assistance, contactez un dépositaire Toro agréé. et que le capot est fermé et verrouillé après tout entretien ou réglage de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Réglez la courroie de pompe. • Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération, des fixations du timon et des écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Étalonnez la hauteur par rapport au sol des louchets avant d'aérer le gazon. Nettoyez la machine. Contrôle du niveau d'huile moteur. Nettoyez l'écran du moteur (plus fréquemment si l'environnement est très sale). Contrôle des conduites hydrauliques. Contrôle du niveau de liquide hydraulique. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier. Toutes les 50 heures • Contrôle de la pression des pneus. Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en papier. • Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.. • Remplacement du filtre à carburant. Toutes les 200 heures • Contrôlez les bougies. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. Toutes les 400 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. Toutes les 500 heures • Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. 65 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Voir la section Remisage pour connaître les procédures à suivre avant de remiser la machine plus d'un mois. Avant le remisage • • • • Une fois par an Contrôle des roulements de la tête d'aération. Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Vérifiez l'état et l'usure des courroies. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité. Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de carburant.. Contrôlez le filtre à air. Vérifiez que le moteur est propre. Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez le fonctionnement des instruments. Contrôlez l'état des louchets. Retouchez les peintures endommagées. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 66 Levage de la machine Procédures avant l'entretien PRUDENCE Si la machine n'est pas correctement soutenue par des blocs ou des chandelles, elle risque de bouger ou de tomber et de causer des blessures. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. • Utilisez les blocs, équipements de levage et crics corrects pour changer d'accessoires, remplacer des pneus ou effectuer un quelconque entretien. Garez-la sur une surface plane et horizontale, relevez complètement et verrouillez le timon, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Amenez la machine sur une surface plane, horizontale et stable, comme un sol en béton. • Avant de soulever la machine, enlevez les accessoires qui pourraient gêner et rendre cette opération dangereuse. Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez de quelques tours toutes les fixations de chaque capot de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. • Calez ou bloquez toujours les roues. Utilisez des chandelles ou des blocs de bois pour soutenir la machine une fois levée. Levage au cric de l'avant de la machine Préparation de la machine à l'entretien 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 38). 3. Avant de quitter la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement; voir Arrêt du moteur (page 40). 4. Laissez refroidir la machine. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Calez les roues arrière pour empêcher la machine de bouger. Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue avant, ne l'utilisez pas comme point de levage. 3. Placez le cric correctement sous le bras de support de la roue avant (Figure 137). g341101 Figure 137 1. Bras de support de roue 4. 67 Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric. 5. Dépose du protègecourroies Placez des chandelles ou des blocs de bois sous l'avant du cadre pour soutenir la machine. Levage au cric de l'arrière de la machine 1. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Calez les avant roues pour empêcher la machine de bouger. Si la machine est équipée de la sangle de sécurité de verrou de protège-courroies CE, desserrez le boulon de la sangle jusqu'à ce qu'il se sépare du verrou du protège-courroies (Figure 140). Important: Pour éviter d'endommager le moteur de la roue arrière, ne l'utilisez pas comme point de levage. 3. Placez le cric correctement sous la plaque du cadre, juste à l'intérieur de la roue arrière (Figure 138). g340155 Figure 140 1. Protègecourroies g341102 2. Verrou 3. Boulon de sangle de sécurité Figure 138 1. Arrière de la machine 2. 2. Supports de contrepoids (tube transversal) Remarque: Si possible, utilisez un palan pour soulever l'arrière de la machine. Utilisez les œillets des logements de roulements de la tête d'aération comme points de levage (Figure 139). g341103 Figure 139 1. Œillets (logements des roulements de la tête d'aération) 4. Soulevez l'avant de la machine à l'aide du cric (ou de l'équipement de levage). 5. Placez des chandelles ou des blocs de bois sous le cadre pour soutenir la machine. 68 Soulevez la poignée de verrouillage (Figure 141). Pose du protège-courroies 1. Alignez le support du protège-courroie sur le support de capot du cadre de la machine (Figure 143). g340148 Figure 143 1. Support (protègecourroies) 2. Support de capot (cadre de la machine) g340158 Figure 141 1. Protège-courroies 3. 2. Baissez le protège-courroies (Figure 144). 2. Verrou Soulevez et déposez le protège-courroies de la machine (Figure 142). g340174 Figure 144 3. g340154 Figure 142 69 Baissez complètement la poignée de verrouillage pour fixer le protège-courroies en place (Figure 145). Dépose du capot de la tête d'aération g340151 Figure 147 1. Si la machine est équipée des verrous CE, desserrez le boulon de la plaque de verrouillage jusqu'à ce que celle-ci passe la fente dans le côté du capot de la tête d'aération (Figure 148). g340173 Figure 145 1. Protège-courroies 4. 2. Poignée de verrouillage Si la machine est équipée de la sangle de sécurité de protège-courroies CE, insérez le boulon de la sangle dans le trou du verrou du protège-courroies, et serrez le boulon (Figure 146). g340150 Figure 148 1. Boulon de plaque de verrouillage 2. Faites pivoter la plaque de verrouillage pour qu'elle passe le verrou (Figure 148). 3. Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté du capot. 4. Déverrouillez le capot de la tête d'aération aux 4 points de verrouillage (Figure 147 et Figure 149). g340155 Figure 146 1. Protègecourroies 2. Verrou 3. Boulon de sangle de sécurité 70 2. Plaque de verrouillage g340153 Figure 149 1. Crochet de verrouillage 5. 2. Verrou Soulevez et déposez le capot de la tête d'aération de la machine (Figure 150). g340147 Figure 151 2. Verrouillez le capot de la tête d'aération aux 4 points de verrouillage (Figure 152). g340151 g340156 Figure 150 Pose du capot de la tête d'aération 1. Placez le capot de la tête d'aération sur la machine, comme montré à la Figure 151. g340152 Figure 152 1. Crochet de verrouillage 3. 71 2. Verrou Si la machine est équipée des verrous CE, faites pivoter la plaque de verrouillage jusqu'à ce qu'elle soit en face de la fente dans le côté du capot de la tête d'aération (Figure 153). Lubrification Contrôle des roulements de la tête d'aération Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôle des roulements de la tête d'aération. Toutes les 500 heures—Examinez les roulements de la tête d'aération et remplacez-les au besoin. La machine ne comporte aucun graisseur devant être lubrifié. Important: Les roulements souffrent rarement de défauts de matériaux ou de fabrication. Les pannes les plus courantes sont dues à l'humidité et à la contamination qui réussissent à pénétrer les joints de protection. Les roulements graissés doivent être nettoyés régulièrement afin d'éliminer les débris dangereux. Les roulements étanches sont prégarnis de graisse spéciale et un joint intégré à grande résistance empêche les contaminants et l'humidité d'atteindre les éléments rotatifs. g340157 Figure 153 1. Plaque de verrouillage 3. Fente (capot de tête d'aération) 2. Boulon de plaque de verrouillage 4. Serrez le boulon de la plaque de verrouillage (Figure 153). 5. Répétez les opérations 3 et 4 de l'autre côté du capot. Les roulements étanches ne nécessitent aucun graissage ou entretien à court terme. Cela minimise l'entretien courant nécessaire et réduit les risques de contamination du gazon par la graisse. Ces jeux de roulements étanches offrent de bonnes performances et une bonne durée de vie dans des conditions normales d'utilisation. Cependant, vérifiez l'état des roulements et l'intégrité des joints périodiquement pour éviter les pannes inutiles. Examinez les roulements au cours de chaque saison et remplacez-les s'ils sont endommagés ou usés. Les roulements doivent fonctionner sans problème, sans caractéristiques préjudiciables, comme échauffement, bruit, desserrage ou suintement de rouille. En raison des conditions d'utilisation auxquelles ils sont soumis (sable, produits chimiques d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), ces éléments sont considérés comme des pièces d'usure normales. Les pannes de roulements qui ne sont pas dues à des défauts de matériau ou de fabrication ne sont normalement pas couvertes par la garantie. Remarque: Vous pouvez détériorer le roulement en utilisant de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou abondant directement sur les roulements. Sur les machines neuves, il est fréquent que les roulements neufs évacuent de la graisse par les joints. La graisse évacuée devient noire en raison de l'accumulation de débris et non d'une surchauffe. Il 72 Entretien du moteur est recommandé d'essuyer l'excédent de graisse sur les joints après les 8 premières heures d'utilisation de la machine. Le tour de la lèvre du joint peut sembler humide en permanence. Cela n'est pas préjudiciable à la vie du roulement et maintient la lèvre du joint lubrifiée. Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier. Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier. Dépose des éléments du filtre à air 73 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 154). 4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile. 5. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 156). g004197 Figure 156 1. Élément en papier 2. Joint de caoutchouc g004195 Figure 154 1. Bouton 2. Couvercle du filtre à air 6. Préfiltre en mousse 3. Écrou du couvercle 4. Entretoise 5. Couvercle 8. Joint de caoutchouc Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier. Remplacez l'élément en papier s'il est sale ou endommagé. 7. Élément en papier 9. Base du filtre à air Pose des éléments filtrants 4. Sortez délicatement le préfiltre en mousse de l'élément en papier (Figure 154). 5. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle, l'entretoise et l'élément en papier (Figure 154). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Nettoyage du préfiltre en mousse Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide, puis rincez-le soigneusement. 2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec (sans le tordre). 3. Imbibez le préfiltre de 3 à 6 cl (1 à 2 oz liq.) d'huile (Figure 155). g004196 Figure 155 1. Élément en mousse 2. Huile 74 Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément en papier (Figure 157). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Utilisez une huile moteur de qualité comme expliqué sous Spécifications de l’huile moteur (page 75). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter d'huile. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile moteur est en dessous du repère minimum. Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. g004195 Figure 157 1. Bouton 2. Couvercle du filtre à air 6. Préfiltre en mousse 3. Écrou du couvercle 4. Entretoise 5. Couvercle 8. Joint de caoutchouc 2. 3. 4. 5. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge d'huile (Figure 159). 7. Élément en papier 9. Base du filtre à air Posez le filtre à air sur sa base. Assemblez le couvercle, l'entretoise et l'écrou du couvercle. Serrez l'écrou à 11 N·m (95 po-lb). Remettez en place le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide du bouton. Spécifications de l’huile moteur Type d'huile : huile moteur détergente de haute qualité (classe de service API SJ ou mieux) g002359 Figure 159 Viscosité de l'huile : voir le tableau ci-dessous : 1. Jauge de niveau 3. Repère de niveau d'huile sur la jauge 2. Bouchon de remplissage d'huile (couvre-culasse) g341978 4. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la en place en prenant soin de l'enfoncer complètement. 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères maximum (« F ») et minimum (« L ») sur la jauge. Figure 158 75 6. 7. Remplacement du filtre à huile Si le niveau est en dessous du repère minimum, enlevez le bouchon de remplissage et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 1. Placez un bac de vidange peu profond sous le filtre à huile et enlevez le filtre (Figure 160). Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage agréé. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures—Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.. Capacité du carter : approximativement 1,9 L (2 ptes américaines) avec le filtre. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine de sorte que le côté de la vidange soit légèrement plus bas que le côté opposé afin de pouvoir vidanger toute l'huile, coupez le moteur, relevez et bloquez le timon pour serrer le frein de stationnement et enlevez la clé. 3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange et retirez le bouchon (Figure 160). 2. Essuyez la surface de l'adaptateur du filtre. 3. Remplissez le nouveau filtre à huile jusqu'au bas du filetage avec l'huile spécifiée. 4. Attendez 2 minutes que le filtre absorbe l'huile, puis videz l'excédent d'huile. 5. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint du filtre. 6. Vissez le filtre à huile sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur (Figure 160), puis serrez encore le filtre d'un demi tour. g361505 Figure 161 1. Filtre à huile Remarque: Vidangez complètement l'huile. 2. Joint 3. Adaptateur Appoint d'huile moteur 1. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge d'huile (Figure 162). g341500 Figure 160 1. Filtre à huile 4. 2. Bouchon de vidange d'huile g002359 Figure 162 1. Jauge de niveau Vissez le bouchon de vidange d'huile sur le moteur et serrez-le. 2. Bouchon de remplissage d'huile (couvre-culasse) Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 76 3. Repère de niveau d'huile sur la jauge 2. 3. Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la jauge; voir Spécifications de l’huile moteur (page 75) et Contrôle du niveau d'huile moteur (page 75). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter d'huile. 4. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Entretien des bougies g326888 Figure 164 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôlez les bougies. 1. Électrode latérale 3. Isolateur 2. Électrode centrale 4. Écartement des électrodes 0,75 mm (0,03 po) (le schéma n'est pas à l'échelle) Dépose des bougies 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Débranchez les fils des bougies (Figure 163). 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale. 3. Courbez l'électrode latérale si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. g004207 Figure 163 1. Fil de bougie 2. Bougie 3. Nettoyez la surface autour des bougies. 4. À l'aide d'une douille pour bougies, déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies Type de bougie : Champion RC12YC ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) 1. Examinez le centre des bougies (Figure 164). Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 77 1. Vissez les bougies dans les orifices prévus sur le moteur. 2. À l'aide d'une douille pour bougies et d'une clé dynamométrique, serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb). 3. Branchez les fils des bougies (Figure 165). Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. g004207 Figure 165 1. Fil de bougie • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. 2. Bougie Nettoyage de la grille du moteur • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment si l'environnement est très sale). Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez l'écran du moteur. Enlevez l'herbe, les saletés et tous autres débris éventuellement présents sur la grille d'entrée d'air du moteur. • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant. 78 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 166). Vidange du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. g342218 g341497 Figure 166 1. Flexible 2. Collier 3. Filtre 4. Robinet d'arrivée de carburant 3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre. 4. Détachez le filtre des flexibles de carburant. 5. Montez le filtre à carburant en dirigeant la flèche vers le moteur et branchez le flexible de carburant sur les raccords du filtre. 6. Rapprochez les colliers de flexible du filtre à carburant et serrez-les. 7. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 167). g342218 g341497 Figure 167 1. Flexible 2. Collier 79 3. Filtre 4. Robinet d'arrivée de carburant 3. Desserrez le collier au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le long de la conduite de carburant. 4. Débranchez la conduite de carburant du filtre à carburant. 5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites couler le carburant dans un bidon ou un bac de vidange. Entretien du système électrique Consignes de sécurité concernant le système électrique Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant 6. Branchez le flexible de carburant sur le raccord du filtre. 7. Rapprochez le collier de flexible du filtre à carburant et serrez-le. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • • Entretien de la batterie Nettoyage de la batterie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Le dessus de la batterie doit rester propre. 1. Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment de la batterie (Figure 168). g338268 Figure 168 1. Verrou 2. 2. Porte du compartiment de la batterie Nettoyez le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Important: Les bouchons de remplissage 3. 80 doivent rester en place pendant le nettoyage. Rincez soigneusement la surface de la batterie et de son compartiment avec de l'eau propre. 4. Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie. Contrôle des connexions de la batterie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. ATTENTION g338268 Figure 169 Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 1. Verrou 2. Vérifiez que les cosses des câbles de la batterie sont bien serrées. Resserrez les fixations des cosses des câbles de la batterie au besoin. • Lorsque vous enlevez ou installez la batterie, ne touchez aucune partie métallique de la machine avec les bornes de la batterie. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 3. Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et des bornes de la batterie. 4. Si les bornes sont corrodées, débranchez le câble négatif de la batterie. 5. Débranchez le câble positif de la batterie. 6. Nettoyez les cosses des câbles et les bornes de la batterie 7. Branchez le câble positif de la batterie. 8. Branchez le câble négatif de la batterie. 9. Enduisez les cosses des câbles et les bornes de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47). 10. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Fermez et verrouillez le couvercle du compartiment de la batterie. Remplacement des fusibles • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. 2. Porte du compartiment de la batterie Le système électrique est protégé par des fusibles. Si un fusible est ouvert, vérifiez si le composant et le câblage sont en court-circuit à la masse. Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment de la batterie (Figure 169). 1. 81 Déverrouillez et ouvrez la porte du compartiment de la batterie (Figure 170). g338268 Figure 170 1. Verrou 2. 2. Porte du compartiment de la batterie Retirez le couvercle du porte-fusibles (Figure 171). Remarque: Le fusible du ventilateur est situé dans le porte-fusibles en ligne derrière la batterie (Figure 172). g341421 Figure 171 1. Couvercle 2. Porte-fusibles g381163 Figure 172 1. Fusible de ventilateur en ligne 3. Retirez le fusible ouvert. 82 4. Installez un fusible neuf de la même intensité que celle indiquée sur l'autocollant du porte-fusibles. 5. Placez le couvercle sur le porte-fusibles (ou sur le fusible de ventilateur en ligne). 6. Fermez et verrouillez la porte du compartiment de la batterie. Entretien du système d'entraînement Entretien des courroies Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Une fois par an Contrôle des courroies Les courroies d'entraînement de la machine sont durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir par détériorer les composants en caoutchouc, et par entraîner une usure ou une perte de matériau prématurée (par ex. plis de courroie séparés ou manquants). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 1. 2. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). Vérifiez que les pneus sont gonflés à 0,83 bar (12 psi). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Déposez le protège-courroies; voir Dépose du protège-courroies (page 68). 2. Vérifiez que les courroies de pompe hydraulique, arbre intermédiaire et vilebrequin (Figure 174) ne sont pas endommagées, usées ou incrustées de gros débris et que la couche de compression n'est pas excessivement fissurée. Important: Les pneus gonflés à des pressions différentes peuvent produire une aération irrégulière. Remarque: Remplacez les courroies quand cela est nécessaire. g341466 Figure 174 g010030 1. Courroie de vilebrequin Figure 173 1. Valve 2. Masse de roue 3. PRUDENCE La masse de roue est très lourde (33 kg/73 lb). 2. Courroie de pompe hydraulique 3. Courroie d'arbre intermédiaire Reposez le protège-courroies; voir Pose du protège-courroies (page 69). Réglage de la courroie de pompe Déposez la masse de la roue avec prudence. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 83 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Déposez le protège-courroies; voir Dépose du protège-courroies (page 68). 3. Desserrez la vis à embase et le contre-écrou à embase qui fixent la poulie de tension de la courroie de la pompe hydraulique jusqu'à ce que Entretien du système hydraulique le boulon se déplace dans la fente du support de la poulie (Figure 175). Consignes de sécurité concernant le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. g341467 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. g341468 Évacuer la pression hydraulique Figure 175 1. Ressort de tension 2. Vis à embase 4. Contre-écrou à embase 5. Courroie de pompe hydraulique 1. Soutenez la tête d'aération avec le dispositif de verrouillage pour l'entretien; voir Soutien la tête d'aération avec le verrou de service (page 50). 2. Coupez le moteur. 3. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . 3. Poulie de tension 4. Tapotez le dessus de la poulie de tension et laissez le ressort ajuster la tension de la courroie. 4. Important: N'appliquez pas une tension supérieure à la capacité du ressort, au risque d'endommager les composants. 5. Serrez la vis à embase et le contre-écrou à embase à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). 6. Reposez le protège-courroies; voir Pose du protège-courroies (page 69). Dans l'InfoCenter, naviguez jusqu'au MENU (Figure 176). PRINCIPAL 84 Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, vérifiez que les tubes et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques et les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Remplacez les conduites hydrauliques usées ou endommagée avant d'utiliser la machine. Remarque: Enlevez régulièrement les débris éventuellement accumulés autour du système hydraulique. g358616 Figure 176 5. Spécifications du liquide hydraulique Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option ENTRETIEN soit sélectionnée, puis appuyez sur le bouton droit. Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 75). Remarque: La tête d'aération s'abaisse jusqu'à ce qu'elle soit complètement soutenue par le dispositif de verrouillage pour l'entretien. 6. Appuyez sur le bouton central de l'InfoCenter jusqu'à ce que l'option SERVICE LOWER (abaissement pour entretien) soit sélectionnée (Figure 177), puis appuyez sur le bouton droit. Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « PX Extended Life » du fabricant; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains). Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas du liquide hydraulique longue durée PX du fabricant, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque: Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. g359989 Figure 177 7. Tournez la clé à la position ARRÊT. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Remarque: Démarrez le moteur et faites-le tourner pour élever la tête d'aération hydrauliquement afin de pouvoir ranger le dispositif de verrouillage pour l'entretien; voir Rangement du dispositif de verrouillage pour l'entretien (page 51). Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 85 44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F) Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 (cont'd.) Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 140 ou plus -37 à -45 °C (-34 à -49 °F) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires agréés (réf. 44-2500). g340187 Figure 178 1. Jauge de niveau 4. Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » du fabricant est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. L'huile est disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou en barils de 208 L (55 gal américains) chez votre dépositaire agréé. 2. Capuchon 3. Réservoir hydraulique Sortez la jauge du goulot de remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide. Il doit atteindre le repère sur la jauge (Figure 179). Contrôle du niveau de liquide hydraulique g340188 Figure 179 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Jauge de niveau Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Déposez le protège-courroies; voir Dépose du protège-courroies (page 68). 3. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 178). Retirez le bouchon du goulot de remplissage. 86 2. Repère maximum 5. Si le niveau est trop bas, ajoutez le liquide spécifié en quantité suffisante pour atteindre le repère maximum. 6. Remettez la jauge dans le goulot et revissez le bouchon en place. 7. Reposez le protège-courroies; voir Pose du protège-courroies (page 69). Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez d'éventuelles fuites de liquide hydraulique. 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Toutes les 200 heures Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide hydraulique. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 6,6 L (1,75 gallon américain) approximativement 8. Important: N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile en remplacement, au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Remarque: Le retrait du filtre de retour a pour effet de vidanger entièrement le réservoir de liquide. 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez les filtres usagés et essuyez la surface du joint des adaptateurs (Figure 180). g340149 Figure 180 1. Filtre de charge hydraulique Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié pour faire monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge. 2. Filtre de retour hydraulique 3. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint des filtres de rechange. 4. Montez les filtres hydrauliques sur les adaptateurs. Tournez chaque filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis serrez d'un demi tour supplémentaire. 5. Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum sur la jauge; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 85) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 86). 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 2 minutes pour purger l'air du circuit. 87 Reposez le protège-courroies; voir Pose du protège-courroies (page 69). Entretien de l'aérateur Contrôle du couple de serrage Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 1. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). 2. Déposez le capot de la tête d'aération; voir Dépose du capot de la tête d'aération (page 70). 3. Vérifiez que les fixations de la tête d'aération, les fixations du timon et les écrous de roues sont serrés au couple correct. Les couples de serrage sont indiqués sur l'autocollant de référence situé sur le profilé du support de la tête d'aération (Figure 181). g010064 Figure 182 1. Déflecteur latéral 3. Montez ou descendez la protection jusqu'à ce qu'elle soit entre 25 et 38 mm (1 et 1,5 po) au-dessus du sol. 4. Resserrez les vis et les contre-écrous à embase. 5. Répétez les opérations 2 à 4 de l'autre côté de la machine. Remplacement des protège-gazon Remplacez les protège-gazons s'ils sont brisés ou font moins de 6 mm (¼ po) d'épaisseur. Les protège-gazon brisés peuvent accrocher et arracher l'herbe, ce qui endommagera le gazon. g361518 Figure 181 1. Emplacement de l'autocollant des couples de serrage des boulons 4. Reposez le capot de la tête d'aération; voir Pose du capot de la tête d'aération (page 71). Réglage des déflecteurs latéraux 1. 2. Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). g010068 Figure 183 Desserrez les vis et les contre-écrous à embase qui fixent la protection latérale au cadre de la tête d'aération (Figure 182). 1. Protège-gazon Calage de la tête d'aération Les repères de calage de la tête d'aération se reconnaissent facilement aux 3 repères moulés sur les logements de roulements. 88 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Levez complètement et verrouillez le timon pour serrer le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. – Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. g341348 Figure 184 1. Repères de calage • Remisage de la machine de moins de 30 jours ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 89 Préparation de la machine pour l'entretien; voir Préparation de la machine à l'entretien (page 67). Débranchez le fil de la bougie. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 73). Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 76). Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 87). Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 83). 8. fabricant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Contrôlez l'état des louchets. Remisage de la machine en fin de saison Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Si vous remisez la machine à la fin de la saison, effectuez toutes les opérations de la section Remisage de la machine de moins de 30 jours (page 89) et des sections suivantes : • Préparation du châssis (page 90) • Préparation du moteur et du circuit d'alimentation (page 90) • Préparation de la batterie (page 90) Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 2. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez les réservoirs de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 79). 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Actionnez le volet de départ. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies (page 77). Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans les cylindres. Mettez les bougies en place. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. Préparation du châssis 1. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 2. Lavez et séchez entièrement la machine. Déposez, nettoyez et huilez les louchets. Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les roulements de la tête d'aération (biellettes d'amortisseur et de manivelle). Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Remarque: Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Remarque: Conduisez la machine à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 3. 4. Fermez le verrou de service si vous devez remiser la machine plus d'un ou deux jours. 5. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. 6. Préparation de la batterie Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. La peinture est disponible chez les distributeurs agréés. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 1. Débranchez les câbles des bornes de la batterie et retirez la batterie de la machine. 2. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. 3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. 505-47) ou de vaseline. 4. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299. 5. Rangez-la batterie sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la Préparation du moteur et du circuit d'alimentation 1. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le 90 machine. Rangez-la dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. 91 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La barre de commande d'aération est engagée. 1. Vérifiez que la barre de commande d'aération et la barre de présence de l'utilisateur ne sont pas serrées. 2. La batterie est déchargée. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Le contacteur de la barre de présence de l'utilisateur est mal réglé. 5. Le relais ou un contacteur est défectueux. 6. La barre de présence de l'utilisateur est engagée. 7. Le fusible principal est ouvert. 2. Charge de la batterie. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 4. Contrôlez/réglez le contacteur. Vibrations anormales. 6. Contactez votre distributeur agréé. 7. Remplacez le fusible. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le volet de départ n'est pas actionné. 2. Poussez la commande du volet de départ complètement en avant. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez les fils. 4. Les fils des bougies sont mal connectés ou sont débranchés. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le moteur surchauffe. 5. Contactez votre distributeur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le filtre à air est encrassé. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez votre distributeur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile moteur est trop bas. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 5. Les bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez votre distributeur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile moteur est trop bas. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur sont obstrués. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. Les roulements de la tête d'aération ou de l'arbre intermédiaire sont usés. 3. Les composants de la tête d'aération ou de l'arbre intermédiaire sont desserrés ou usés. 2. Remplacez les roulements. 92 3. Serrez ou remplacez les composants. Problème La machine ne se déplace pas. La tête d'aération ne fonctionne pas. La tête rebondit pendant l'aération. Les trous sont remplis d'herbe ou arrachés à l'entrée des louchets. Cause possible Mesure corrective 1. Le timon est levé et le frein de stationnement est serré. 1. Abaissez le timon pour desserrer le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. La vanne de remorquage est ouverte. 4. Le système hydraulique est endommagé. 5. Une anomalie de présence de l'opérateur ou une autre anomalie existe. 6. La courroie de pompe est usée ou mal réglée. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 6. Remplacez la courroie de la pompe si elle est usée ou corrigez la tension. 1. Une courroie est usée ou détendue. 1. Tendez ou remplacez la courroie. 2. L'embrayage est usé. 3. Un relais ou un contacteur est usé. 2. Remplacez l'embrayage. 3. Remplacez le contacteur ou le relais. 3. Fermez la vanne de remorquage. 4. Contactez votre distributeur agréé. 5. Recherchez des codes d'anomalie dans l'InfoCenter. 1. Le sol est trop dur. 1. Voir les Conseils d'utilisation. 2. Le réglage décharge n'est pas correct. 2. Réponse dynamique du système de levage. Contrôlez les pressions du système; voir le Manuel d'entretien. 1. L'étalonnage de la hauteur par rapport au sol n'est plus valide. 1. Étalonnez la hauteur des louchets par rapport au sol. 2. Le gazon ne supporte pas le nombre de louchets installés ou l'espacement des trous choisi. 2. Modifiez le nombre ou le diamètre des louchets, réglez l'espacement des trous et consultez les Conseils d'utilisation. 3. Vérifiez l'état et l'usure de l'embrayage. Utilisez le mode Abaissement différé pour l'aération. 3. L'embrayage ne peut pas démarrer la tête d'aération suffisamment vite en mode Abaissement immédiat. Les louchets à éjection latérale laissent des touffes d'herbe dans les trous. 1. La fenêtre d'éjection accroche à la sortie. 1. Tournez le louchet de 45° à 90 afin que l'éjection s'effectue sur le côté. Si cela ne résout pas le problème, essayez d'utiliser un louchet creux. L'herbe se soulève ou est déchiquetée pendant l'aération. 1. Vérifiez l'angle de la tête d'aération. 1. Voir les spécifications dans le Manuel d'entretien. 2. Le diamètre, l'espacement ou le nombre de louchets n'est pas correct pour l'application. 3. La profondeur est excessive. 4. Les trous sont trop rapprochés. 5. L'herbe (c.-à-d. la structure racinaire) n'est pas en assez bon état pour résister aux dégâts. 2. Réduisez le diamètre des louchets, réduisez le nombre de louchets ou augmentez l'espacement des trous. 3. Réduisez la profondeur. 4. Augmentez l'espacement des trous. 5. Modifiez les méthodes d'aération ou de calage. 1. Le système Roto-Link est en position pour sol meuble. 1. Voir les Conseils d'utilisation. L'avant des trous est déformé. 93 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement? Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc être assujetti à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I