Toro ProCore 864 Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro ProCore 864 Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3443-685 Rev A
Aérateurs ProCore® 864 et 1298
N° de modèle 09715—N° de série 407800000 et suivants
N° de modèle 09716—N° de série 407800000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3443-685*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g332912
Figure 1
Modèle 09716
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est destinée aux utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Elle est principalement conçue pour
les grandes superficies dans les parcs, les terrains de
golf, les terrains de sports et les terrains commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g262224
Figure 2
Modèle 09715
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 et la Figure 2 indiquent l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Utilisation de la machine ................................... 26
Réglage de l'espacement des trous .................. 28
Aération d'un sol dur ......................................... 29
Utilisation de louchets aiguilles ......................... 29
Comment éviter se soulever la zone
racinaire ........................................................ 29
Réglage de l'amortisseur Rotalink..................... 29
Conseils d'utilisation ........................................ 30
Après l'utilisation ................................................. 30
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 30
Transport de la machine ................................... 30
Nettoyage de la machine .................................. 31
Entretien ................................................................. 32
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 32
Levage de la machine au cric............................ 33
Graissage des roulements et bagues................ 33
Contrôle du niveau d'huile du boîtier
d'engrenages ................................................ 34
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages ................................................ 35
Contrôle du couple de serrage des fixations
de la tête d'aération....................................... 35
Contrôle des courroies...................................... 35
Réglage de la tension de la courroie.................. 35
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 36
Réglage du déflecteur latéral ............................ 38
Remplacement des protège-gazon................... 38
Calage de la tête d'aération .............................. 38
Détacher la machine du groupe de
déplacement ................................................. 39
Remisage ............................................................... 42
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 42
Remisage de la machine .................................. 42
g000502
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 8
1 Contrôle de la machine .................................... 9
2 Accouplement des bras d'attelage
inférieurs ....................................................... 10
3 Accouplement du bras d'attelage
supérieur....................................................... 10
4 Accouplement de l'arbre d'entraînement
de la PDF .......................................................11
5 Réglage des barres stabilisatrices.................. 13
6 Mise de niveau transversale de la
machine ........................................................ 14
7 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14
8 Montage des têtes et des louchets
d'aération ...................................................... 15
9 Montage des protège-gazon .......................... 15
10 Fixation des fermetures du capot (CE
seulement) .................................................... 15
11 Application de l'autocollant
d'avertissement de coincement..................... 16
12 Retrait des supports de rangement............... 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Caractéristiques techniques ............................ 19
Accessoires/outils............................................. 19
Avant l'utilisation .................................................. 23
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23
Commandes du groupe de déplacement
Outcross ....................................................... 23
Réglage de la profondeur d'aération ................. 23
Comprendre les commandes du groupe de
déplacement ................................................. 24
Comprendre les principes de
fonctionnement ............................................. 24
Mise en pratique des procédures
d'utilisation .................................................... 24
Préparation à l'aération..................................... 25
Pendant l'utilisation ............................................. 25
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Consignes de sécurité
générales
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Coupez toujours le moteur du groupe de
déplacement, enlevez la clé (selon l'équipement),
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal92-1581
92-1581
decal92-1582
92-1582
4
decal93-6696
93-6696
decal110-4665
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
110-4665
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal110-4666
110-4666
1. Insérez les ergots du
support dans les trous du
cadre.
decal106-8856
106-8856
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal140-2269
140-2269
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur
2. Taille de clé
3. Taille de boulon
4. Couple de serrage
5
2. Fixez le cadre au support
avec des goupilles.
decal133-8061
133-8061
decal138-9038
138-9038
1. Risque de coincement – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne
vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal110-4667
110-4667
1. Longueur du ressort
2. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decal110-4677
110-4677
1. Tourner dans le sens
horaire pour réduire la
profondeur d'aération.
2. Tourner dans le
sens antihoraire pour
augmenter la profondeur
d'aération.
decal140-8750
140-8750
1. Abaissez le support dans
le cadre.
decal110-4678
110-4678
1. Profondeur d'aération
6
2. Fixez le cadre au support
avec des goupilles.
decal110-4670
110-4670
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Attention – enlevez la clé et lisez les instructions.
6. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – suivez une formation avant d'utiliser la machine.
7. Risque d'écrasement des mains et du corps – soutenez la
machine avec des chandelles quand elle ne sert pas.
4. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
8. Risque de chute – ne transportez pas de passagers.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la machine.
Goupille à anneau
2
Accouplement des bras d'attelage
inférieurs.
Axe d'articulation
Goupille à anneau
Boulon (½ x 3 po)
1
1
1
1
Écrou (½ po)
Arbre d'entraînement court (réf.
115-2839) (peut être nécessaire; vendu
séparément)
–
Accouplement du bras d'attelage
supérieur.
Accouplement de l'arbre d'entraînement
de la PDF.
Aucune pièce requise
–
Réglage des barres stabilisatrices.
Aucune pièce requise
–
Mise de niveau transversale de la
machine.
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau.
Aucune pièce requise
–
Montage des têtes et des louchets
d'aération.
Protège-gazon (non inclus)
–
Montage des protège-gazon.
Kit de conformité CE (réf. 110-4693)
(non inclus)
1
Fixation des fermetures du capot (CE
seulement).
11
Autocollant d'avertissement de
coincement CE
4
Application de l'autocollant
d'avertissement de coincement –
tondeuses CE.
12
Goupille à anneau (ProCore 864)
4
Retrait des supports de rangement.
8
• Utilisez des masses avant adéquates (lest) pour
1
compenser le poids de la machine.
• Contrôlez la pression des pneus du groupe de
déplacement.
Contrôle de la machine
Corrigez la pression des pneus au besoin.
Aucune pièce requise
Important: Respectez les pressions de
gonflage minimale et maximale recommandées
par le fabriquant des pneus.
Contrôle des exigences
applicables au groupe de
déplacement
Contrôle des exigences
applicables au groupe de
déplacement
ProCore 864
ProCore 1298
La liste suivante sert de référence :
• Utilisez une puissance de PDF minimum de
45 chevaux pour aérer les sols légers à normaux
(sols sableux à sableux/loameux moyennement
compactés).
• Utilisez une puissance de PDF minimale de 50
chevaux pour aérer les sols normaux à lourds
(loam lourd, sols argileux et rocheux dont le
compactage est supérieur à la moyenne).
• Le groupe de déplacement doit être équipé d'un
attelage 3 points de catégorie II, disposant d'une
capacité de levage d'accessoire minimale de
1043 kg (2 300 lb).
• Le régime de l'arbre de sortie de la PDF du groupe
g007332
de déplacement doit être de 540 tr/min.
Figure 4
Composants de l'attelage 3 points et de la PDF
1. Bras d'attelage inférieur
2. Bras d'attelage supérieur
• Utilisez des masses avant adéquates (lest) pour
compenser le poids de la machine.
3. Arbre d'entraînement de
PDF
4. Barre stabilisatrice
• Contrôlez la pression des pneus du groupe de
déplacement.
Corrigez la pression des pneus au besoin.
La liste suivante sert de référence :
Important: Respectez les pressions de
gonflage minimale et maximale recommandées
par le fabriquant des pneus.
• Utilisez une puissance de PDF minimum de
30 chevaux pour aérer les sols légers à normaux
(sols sableux à sableux/loameux moyennement
compactés).
• Utilisez une puissance de PDF minimum de
35 chevaux pour aérer les sols normaux à
lourds (loam lourd, argileux et rocheux dont le
compactage est supérieur à la moyenne).
• Le groupe de déplacement doit être équipé d'un
attelage 3 points de catégorie I ou II et disposant
d'une capacité de levage d'accessoire minimale
de 714 kg (1 575 lb).
• Le régime de l'arbre de sortie de la PDF du groupe
de déplacement doit être de 540 tr/min.
9
Contrôle des exigences
applicables au lest
ATTENTION
Le montage de la machine à l'arrière du
groupe de déplacement réduit le poids imposé
sur l'essieu avant.
Un accident et des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous
n'ajoutez pas le lest nécessaire.
g028741
Figure 5
1. Trou supérieur (plaque
d'attelage de la machine)
• Pour assurer le contrôle correct de la
direction et la stabilité de la machine, vous
devrez peut-être ajouter du lest à l'avant
du groupe de déplacement.
5.
• Voir les exigences en matière de lestage
dans le Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement.
2. Trou inférieur (plaque
d'attelage de la machine)
Insérez les bras d'attelage inférieurs droit et
gauche sur les goupilles d'attelage (Figure 6).
2
Accouplement des bras
d'attelage inférieurs
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Goupille à anneau
g007292
Figure 6
Procédure
1.
1. Bras d’attelage inférieur
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale pour l'installation.
2.
Vérifiez que la PDF est désengagée.
3.
Faites reculer le groupe de déplacement en ligne
droite jusqu'à la machine pour aligner les bras
d'attelage inférieurs sur les goupilles d'attelage.
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage. Attendez l'arrêt du moteur et de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège de l'utilisateur.
6.
Remarque: Pour obtenir une garde au sol
maximale, insérez les goupilles d'attelage dans
les trous inférieurs de la plaque d'attelage de
la machine (Figure 5). Pour déterminer quand
utiliser les trous de montage supérieurs, voir
la procédure d'installation 4 Accouplement de
l'arbre d'entraînement de la PDF (page 11).
10
2. Goupille à anneau
Fixez les bras d'attelage inférieurs aux goupilles
d'attelage de l'aérateur avec des goupilles à
anneau (Figure 6).
3
Accouplement du bras
d'attelage supérieur
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Axe d'articulation
1
Goupille à anneau
g007294
Procédure
Figure 8
Remarque: Pour optimiser la qualité des trous
1. Bras d'attelage supérieur
3. Goupille à anneau
d'aération, placez l'avant de la machine à la verticale
pendant son utilisation (Figure 7). Ajustez la position
du bras d'attelage supérieur pour obtenir l'angle
correct. Voir la Conseils d'utilisation (page 30) pour
tout renseignement complémentaire.
2. Axe d'articulation
4. Contre-écrou
2.
Graissez les tubes filetés en acier du bras
d'attelage supérieur.
3.
Tournez le bras d'attelage supérieur pour le
serrer. Ajustez sa position jusqu'à ce que
le cadre à l'avant de la machine soit vertical
(Figure 8).
4.
Serrez le contre-écrou pour fixer le bras
d'attelage supérieur en position.
4
Accouplement de l'arbre
d'entraînement de la PDF
g007293
Figure 7
1.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Insérez le bras d'attelage supérieur dans le
trou inférieur du support et fixez-le en place
avec l'axe d'articulation et la goupille à anneau
(Figure 8).
1
Boulon (½ x 3 po)
1
Écrou (½ po)
–
Arbre d'entraînement court (réf. 115-2839) (peut être
nécessaire; vendu séparément)
Détermination de la longueur
des bras tirés et de l'arbre
d'entraînement de PDF
Important: Voir le manuel du propriétaire
de l'arbre d'entraînement de la PDF pour tout
renseignement complémentaire sur l'utilisation
et la sécurité.
1.
11
Placez une règle de vérification en travers
des extrémités des bras tirés pour mesurer la
4.
distance qui les sépare de l'extrémité de l'arbre
de sortie de PDF (Figure 9).
Si le groupe de déplacement est équipé de bras
tirés réglables, changez la longueur des bras
tirés jusqu'à ce que la dimension « M » soit :
Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
• 48,89 cm (19,25 po) ou plus pour l'arbre de
PDF standard
• 39,37 cm (15,50 po) ou plus pour l'arbre de
PDF court optionnel
Pose de l'arbre d'entraînement de
la PDF
PRUDENCE
g028690
L'utilisation de la machine sans les
protections et les capots de PDF peut
entraîner des blessures voire la mort.
• Gardez toutes les protections et tous les
capots de la PDF en place.
• Sur les modèles CE, accrochez les
chaînes entre les protections de l'arbre
d'entraînement de PDF et les bras
d'attelage.
Figure 9
1. Dimension « M »
3. Arbre de sortie de PDF
(groupe de déplacement)
2. Bras tirés inférieurs
2.
Mesurez la distance entre l'extrémité de l'arbre
de sortie de la PDF et le point de fixation des
bras tirés inférieurs (Figure 9). Notez le volume
ici :
1.
Important: Contactez votre distributeur
Toro agréé si vous avez besoin d'aide
pour réaliser cette mesure, ainsi que pour
commander un arbre d'entraînement de PDF
plus court en option.
3.
Déterminez si vous avez besoin d'un arbre
d'entraînement de PDF de longueur standard
ou plus court d'après la position de l'arbre de
sortie de PDF sur le groupe de déplacement,
par rapport à la position des bras tirés inférieurs.
Cette distance est la dimension « M ».
• L'arbre d'entraînement de PDF standard
fourni avec la machine est prévu pour un
groupe de déplacement dont la dimension
« M » peut descendre jusqu'à 48,89 cm
(19,25 po).
• Si la dimension « M » est inférieure à
cette valeur, nous proposons un arbre
d'entraînement de PDF plus court qui se
monte sur un groupe de déplacement de
dimension « M » aussi basse que 39,37 cm
(15,50 po); voir le Catalogue de pièces de
la machine.
Sur le ProCore 864 seulement, déposez la
protection inférieure de la PDF (Figure 10).
g007295
Figure 10
ProCore 864
1. Protection inférieure de
PDF
Important: Au besoin, montez l'arbre
d'entraînement court (réf. 115-2839)
(vendu séparément). Dans la plupart des
cas, l'arbre d'entraînement court n'est
pas nécessaire.
3. Vis
2. Écrou à clip
2.
12
Accouplez l'arbre d'entraînement de la PDF
à l'arbre d'entrée du boîtier d'engrenages de
la machine (Figure 11) à l'aide d'un boulon
(½ x 3 po) et d'un écrou (½ po).
Figure 11
4. Boulon
2. Écrou
5. Arbre d'entraînement de
PDF
Sur les modèles CE seulement, accrochez
les chaînes de sécurité des protections de
l'arbre d'entraînement aux clips soudés sur les
bras d'attelage. Assurez-vous que les chaînes
restent détendues quand vous abaissez ou
levez la machine.
7.
Sur le ProCore 864, montez la protection
inférieure de la PDF sur la machine.
8.
Vérifiez que le recouvrement minimum du tube
télescopique est de 76 mm (3 po) lorsque la
machine est élevée à la hauteur maximale.
Pour vérifier le recouvrement, mesurez la
distance entre les protections d'extrémité,
comme montré à la Figure 13. Cette dimension
ne doit pas dépasser 406 mm (16 po). Si
c'est le cas, transférez les goupilles de levage
inférieures dans la série de trous supérieure
avant d'utiliser la machine.
g007296
1. Arbre d'entrée de boîtier
d'engrenages
6.
3. Accouplement d'arbre de
PDF
3.
Accouplez l'arbre d'entraînement de la PDF
à l'arbre de sortie de PDF du groupe de
déplacement.
g007297
Figure 13
1. 406 mm (16 po)
5
Réglage des barres
stabilisatrices
Aucune pièce requise
g007328
Procédure
Figure 12
1. Arbre de sortie de PDF
(groupe de déplacement)
3. Arbre d'entraînement de
PDF
• Le ProCore 864 est conçu pour être déporté par
rapport à l'axe du groupe de déplacement. L'arbre
d'entrée du boîtier d'engrenages est déporté de
40 mm (1,57 po) à gauche par rapport au centre
et la machine est déportée de 145 mm (5,70 po)
à droite par rapport à l'axe. Réglez les barres
stabilisatrices selon les besoins.
2. Accouplement d'arbre de
PDF
4.
Poussez l'arbre d'entraînement de PDF vers
l'avant aussi loin que le permet l'arbre de sortie
de PDF.
5.
Tirez la bague de blocage de l'accouplement
de l'arbre de PDF en arrière pour fixer l'arbre
d'entraînement en place. Faites coulisser l'arbre
d'entraînement de PDF d'avant en arrière pour
vérifier qu'il est solidement bloqué.
• Le ProCore 1298 est conçu pour être centré par
rapport à l'axe du groupe de déplacement. Réglez
les barres stabilisatrices selon les besoins.
Réglez les barres stabilisatrices sur les bras d'attelage
inférieurs de l'attelage 3 points afin de réduire
13
l'oscillation latérale à 25 mm (1 po) maximum de
chaque côté (Figure 14).
g007329
Figure 15
1. Niveau
3.
g007333
Le cas échéant, tournez le corps du bras
réglable pour élever ou abaisser le bras
d'attelage jusqu'à ce que la machine soit de
niveau d'un côté à l'autre.
Remarque: Voir le manuel de l'utilisateur du
groupe de déplacement pour des procédures de
réglage supplémentaires.
Figure 14
1. Barre stabilisatrice (bras d'attelage inférieur)
Réglez les bras inférieurs vers l’intérieur jusqu’à ce
qu’ils touchent les plaques de montage de la machine.
Cela réduit la contrainte sur les goupilles. Si le groupe
de déplacement est équipé de chaînes stabilisatrices
au lieu de barres stabilisatrices, insérez des rondelles
entre le bras d'attelage inférieur et la goupille à
anneau pour réduire la charge en porte-à-faux sur
les goupilles de levage.
7
Réglage du racloir de
rouleau
Remarque: Voir le manuel de l'utilisateur du groupe
Aucune pièce requise
de déplacement pour plus de renseignements sur les
procédures de montage et de réglage.
Procédure
6
Réglez le racloir du rouleau de manière à obtenir un
espace de 1 à 2 mm (0,06 à 0,9 po) environ entre le
racloir et le rouleau.
1.
Mise de niveau transversale
de la machine
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Garez le groupe de déplacement et la machine
sur une surface plane et ferme.
2.
Placez un niveau au sommet du cadre de la
machine pour vérifier qu'elle est de niveau d'un
côté à l'autre (Figure 15).
14
Desserrez les fixations qui retiennent chaque
extrémité du racloir sur à la patte du racloir
(Figure 16).
9
Montage des protège-gazon
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Procédure
g007330
Figure 16
1. Racloir de rouleau
Un large choix de protège-gazon est proposé pour la
machine. Utilisez les protège-gazon appropriés pour
les têtes d'aération sélectionnées.
2. Écrou
2.
Rentrez ou sortez le racloir jusqu'à ce que la
position voulue soit atteinte, puis resserrez les
fixations.
3.
ProCore 864 seulement : vous pouvez régler
le boulon de butée sur le support central afin
d'obtenir l'espace correct.
Protège-gazon (non inclus)
1.
Desserrez les écrous qui fixent la barrette de
maintien des protège-gazon à la barre porte-outil
(Figure 17).
8
Montage des têtes et des
louchets d'aération
g007331
Aucune pièce requise
Figure 17
1. Protège-gazon
Procédure
Un large choix de louchets et de têtes d'aération
est proposé avec la machine. Choisissez le type, la
taille et l'espacement des louchets corrects pour la
tâche à accomplir. Montez les têtes d'aération et les
louchets conformément aux instructions de montage
fournies avec chaque kit de louchets; voir le tableau
de configuration des louchets du ProCore 864 et du
ProCore 1298 sous Accessoires/outils (page 19).
Important: N'utilisez jamais la machine sans
têtes d'aération. Cela fera bouger les bras
excessivement et endommagera le cadre de la
machine.
2. Barrette de maintien de
protège-gazon
2.
Glissez le protège-gazon approprié sous la
barrette de maintien.
3.
Réglez les protège-gazon, de gauche à droite,
afin de conserver une distance égale par rapport
aux louchets dans chaque fente.
4.
Serrez les écrous de fixation du protège-gazon.
5.
Montez les protège-gazon restants et serrez les
barrettes de maintien.
Important: Depuis l'arrière de la machine,
vérifiez que les louchets sont alignés sur le
centre des fentes dans les protège-gazon.
15
10
11
Fixation des fermetures du
capot (CE seulement)
Application de l'autocollant
d'avertissement de
coincement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Tondeuses CE
Kit de conformité CE (réf. 110-4693) (non inclus)
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
4
Remarque: Le kit de conformité CE (réf. 110-4693)
Autocollant d'avertissement de coincement CE
est nécessaire pour effectuer cette opération.
1.
Procédure
Sur le modèle ProCore 864, fixez une patte de
verrouillage par dessus les fermetures de capots
supérieures et inférieures arrière gauches et
droites à l'aide d'un boulon (4 en tout); voir
Figure 18).
Important: Cette procédure est obligatoire dans
tous les pays de la CE et dans tous les pays où
l'anglais n'est pas couramment parlé.
1.
Faites tourner la protection de l'arbre pour
accéder à l’autocollant d'avertissement de
coincement existant (Figure 19).
g007299
Figure 18
1. Boulon
2. Patte de verrouillage
3. Rondelle-frein intérieure
4. Couvercle arrière
2.
Sur le modèle ProCore 1298, fixez une patte de
verrouillage par dessus toutes les fermetures
de capot inférieures arrière et la fermeture
supérieure extérieure des capots arrière droit et
gauche avec un boulon (3 par tête d'aération, 6
en tout); voir Figure 18.
3.
Avec une pince ou une clé réglable, vissez une
rondelle de blocage interne sur chaque boulon
(1 à 2 filets) pour fixer la fermeture (Figure 18).
g273731
Figure 19
1. Autocollant
d'avertissement de
coincement existant
16
2. Autocollant
d'avertissement de
coincement CE
2.
Nettoyez l'autocollant d'avertissement de
coincement existant et la surface de la
protection autour de l'autocollant.
3.
Retirez la pellicule de protection au dos de
l'autocollant d'avertissement de coincement CE.
4.
Apposez l’autocollant d'avertissement de
coincement CE sur l’autocollant existant (Figure
19).
12
Retrait des supports de
rangement
g333377
Figure 20
1. Goupille (support de
rangement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
3. Goupille à anneau
2. Patte du support (cadre
d'attelage – machine)
Goupille à anneau (ProCore 864)
Retrait des supports
3.
Retirez le support de rangement.
ProCore 864
4.
Répétez les opérations 2 et 3 de l'autre côté de
la machine.
Important: Utilisez les supports de rangement
chaque fois que vous détachez la machine du
groupe de déplacement.
5.
Insérez les goupilles à anneau (incluses dans
les pièces détachées) dans les ergots des
supports pour le rangement (Figure 20).
1.
2.
Démarrez le groupe de déplacement, élevez la
machine de 7,6 à 15,2 cm (3 à 6 po) au-dessus
du sol, coupez le moteur et enlevez la clé.
Retrait du support
ProCore 1298
Enlevez les 2 goupilles à anneau qui fixent le
support de rangement sur la patte du support du
cadre d'attelage de la machine (Figure 20).
Important: Utilisez les supports de rangement
chaque fois que vous détachez la machine du
groupe de déplacement.
Remarque: Le support de rangement pèse environ
85 kg (187 lb).
17
1.
Démarrez le groupe de déplacement, élevez
légèrement la machine au-dessus du sol,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Retirez les 2 goupilles fendues qui fixent les
2 goupilles du support de rangement sur le
support (Figure 21).
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Dispositif de réglage de
profondeur
Tournez l'axe d'entrée du dispositif de réglage de
profondeur dans le sens horaire pour réduire la
profondeur d'aération et dans le sens antihoraire pour
augmenter la profondeur d'aération (Figure 22).
g333400
Figure 21
1. Goupille de support de
rangement
3. Goupille fendue
2. Support de rangement
3.
Retirez les goupilles du support de rangement
(Figure 21).
4.
Démarrez le groupe de déplacement et
utilisez-le pour soulever la machine du support
de rangement.
g007304
Figure 22
1. Arbre d'entrée du dispositif 3. Autocollant indicateur de
profondeur
de réglage de profondeur
2. Plaque de blocage
4. Repère d'alignement de
profondeur
Remarque: 17 tours du dispositif de réglage
correspondent à une modification approximative de la
profondeur de 6,4 mm (¼ po).
18
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Aérateur ProCore 864
Largeur de travail
163 cm (64 po)
Largeur hors tout
170 cm (67 po)
Longueur hors tout
Hauteur hors tout
Poids
89 cm (35 po)
98 cm (38,5 po)
714 kg (1 575 lb)
Aérateur ProCore 1298
Largeur de travail
249 cm (98 po)
Largeur hors tout
257 cm (101 po)
Longueur hors tout
Hauteur hors tout
Poids
89 cm (35 po)
98 cm (38,5 po)
1043 kg (2 300 lb)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
19
Tableau de configuration des louchets du ProCore 864 (1 de 3)
Description du kit
de louchets
Aiguille d'aération
Louchet Quad (2x5)
Louchet Quad (1x6)
Nº de modèle
09739
09736
09737
Qté dans le kit
4
4
4
Louchets
nécessaires
40
80
48
Espacement latéral
40 mm (1,6 po)
40 mm (1,6 po)
33 mm (1,3 po)
Support
5 mm et 8 mm
10 mm (⅜ po) de diamètre
10 mm (⅜ po) de diamètre
Réf. de protègegazon
120-1047
120-1061
120-1062
120-1047
120-1061
120-1062
120-1050
120-1063
120-1064
Qté nécessaire
2
1
1
2
1
1
2
1
1
Options de
louchets
Aiguilles de 5 mm et 8 mm
Titan et Titan Quad; Titan et Titan
Max cruciforme; Titan plein rond
Titan et Titan Quad; Titan et Titan
Max cruciforme; Titan plein rond
Tableau de configuration des louchets du ProCore 864 (2 de 3)
Description du kit
de louchets
3 louchets
4 louchets
3 louchets HD
Nº de modèle
09794
09796
09797
Qté dans le kit
4
4
4
Louchets
nécessaires
24
32
24
Espacement latéral
66 mm (2,6 po)
51mm (2 po)
66 mm (2,6 po)
Support
19 mm (¾ po) de diamètre
19 mm (¾ po) de diamètre
22 mm (⅞ po) de diamètre
Réf. de protègegazon
120-1044
120-1057
120-1058
120-1045
120-1059
120-1060
120-1044
120-1057
120-1058
Qté nécessaire
2
1
1
2
1
1
2
1
1
Options de
louchets
Titan creux et Max creux; Titan à
éjection latérale et Max à éjection
latérale
Titan creux et Max creux; Titan à
éjection latérale et Max à éjection
latérale
Titan creux et Max creux; Titan à
éjection latérale et Max à éjection
latérale
Titan cruciforme et Max
cruciforme*; Titan biseauté;
Titan Fairway et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et Max
cruciforme*; Titan biseauté;
Titan Fairway et HD Fairway;
Titan Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et Max cruciforme*;
Titan biseauté; Titan Fairway et HD
Fairway; Titan Split; Titan rond plein
20
Tableau de configuration des louchets du ProCore 864 (3 de 3)
Description du kit de
louchets
Changement rapide (3 louchets)
Changement rapide (4 louchets)
Nº de modèle
09711
09719
Qté dans le kit
4
4
Louchets
nécessaires
24
32
Espacement latéral
66 mm (2,6 po)
51mm (2 po)
Support
Sans objet
Sans objet
Description du
manchon
19 mm (¾ po)
122 mm (⅞ po)
19 mm (¾ po)
22 mm (⅞ po)
Réf.
108-6837
108-6838
108-6837
108-6838
Qté nécessaire
24
24
32
32
Réf. de kit d'outils (1
nécessaire)
114-0890-01
Réf. de protègegazon
120-1044
120-1057
120-1058
120-1045
120-1059
120-1060
Qté nécessaire
2
1
1
2
1
1
Options de louchets
Titan creux et Max creux; Titan à éjection
latérale et Max à éjection latérale
Titan creux et Max creux; Titan à éjection latérale et Max à
éjection latérale
Titan cruciforme et Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et Max cruciforme*; Titan biseauté; Titan
Fairway et HD Fairway; Titan Split; Titan rond plein
114-0890-01
Tableau de configuration des louchets du ProCore 1298 (1 de 2)
Description du kit de
louchets
Aiguille d'aération
Louchet Quad (2x5)
Louchet Quad (1x6)
3 louchets
Nº de modèle
09739
09736
09737
09794
Qté dans le kit
6
6
6
6
Louchets
nécessaires
60
120
72
36
Espacement latéral
40 mm (1,6 po)
40 mm (1,6 po)
33 mm (1,3 po)
66 mm (2,6 po)
Support
5 mm et 8 mm
10 mm (⅜ po) de
diamètre
10 mm (⅜ po) de
diamètre
19 mm (¾ po) de
diamètre
Réf. de protègegazon
120-1047
120-1052
120-1047
120-1052
120-1050
120-1053
120-1044
120-1051
Qté nécessaire
4
2
4
2
4
2
4
2
Options de louchets
Aiguilles de 5 mm et
8 mm
Titan et Titan Quad;
Titan et Titan Max
cruciforme; Titan plein
rond
21
Titan et Titan Quad; Titan
et Titan Max cruciforme;
Titan plein rond
Titan creux et Max creux;
Titan à éjection latérale
et Max à éjection latérale
Titan cruciforme et
Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway
et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Tableau de configuration des louchets du ProCore 1298 (2 de 2)
Description du kit de
louchets
4 louchets
3 louchets HD
Changement rapide (3
louchets)
Changement rapide (4
louchets)
Nº de modèle
09796
09797
09711
09719
Qté dans le kit
6
6
6
6
Louchets
nécessaires
48
36
36
48
Espacement latéral
51 mm (2 po)
66 mm (2,6 po)
66 mm (2,6 po)
51mm (2 po)
Support
19 mm (¾ po) de
diamètre
22 mm (⅞ po) de
diamètre
Sans objet
Sans objet
Description du
manchon
Sans objet
Réf.
Sans objet
Qté nécessaire
Réf. de kit d'outils (1
nécessaire)
Sans objet
Sans objet
19 mm
(¾ po)
22 mm
(⅞ po)
19 mm
(¾ po)
22 mm
(⅞ po)
108-6837
108-6838
108-6837
108-6838
36
36
48
48
114-0890-01
114-0890-01
Réf. de protègegazon
120-1045
120-1046
120-1044
120-1051
120-1044
120-1051
120-1045
120-1046
Qté (nécessaire)
4
2
4
2
4
2
4
2
Options de louchets
Titan creux et Max creux;
Titan à éjection latérale
et Max à éjection latérale
Titan creux et Max creux;
Titan à éjection latérale
et Max à éjection latérale
Titan creux et Max creux;
Titan à éjection latérale
et Max à éjection latérale
Titan creux et Max creux;
Titan à éjection latérale
et Max à éjection latérale
Titan cruciforme et
Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway
et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et
Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway
et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et
Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway
et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
Titan cruciforme et
Max cruciforme*; Titan
biseauté; Titan Fairway
et HD Fairway; Titan
Split; Titan rond plein
22
Utilisation
commandes et du fonctionnement, et pour plus
d’information sur la configuration de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Réglage de la profondeur
d'aération
Avant l'utilisation
Important: Avant de régler la profondeur
d'aération, garez le groupe de déplacement, serrez
le frein de stationnement, désengagez la PDF et
coupez le moteur.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
1.
Consignes de sécurité générales
Placez le louchet voulu sur l'autocollant
de profondeur, en alignant la pointe sur la
profondeur d'aération recherchée, comme
montré à la Figure 23.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez toujours le moteur du groupe de
déplacement, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et laissez
refroidir la machine avant de la régler, la réparer,
la nettoyer ou la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les louchets sont en bon état. Remplacez les
louchets usés ou endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être heurté par la machine.
Repérez et balisez toutes les lignes électriques et
de communications, les composants d'arrosage et
autres obstacles se trouvant dans la zone à aérer.
Dans la mesure du possible, éliminez éléments
dangereux, ou organisez-vous pour les éviter.
Assurez-vous que le groupe de déplacement
peut être utilisé avec une machine de ce poids.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur ou
du constructeur du groupe de déplacement.
decal106-8856
Figure 23
Commandes du groupe de
déplacement Outcross
Voir le Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement Outcross pour la description des
23
2.
Notez la lettre au niveau de l'extrémité de
montage du louchet (Figure 23). Réglez la
commande de profondeur en fonction de la lettre
correspondante sur l'autocollant.
3.
Insérez une douille de 9/16 pouce munie d'un
rochet sur l'arbre d'entrée du dispositif de
réglage de profondeur (Figure 24).
Comprendre les principes
de fonctionnement
La tringlerie de l'attelage 3 points du groupe de
déplacement lève la machine pour le transport et la
baisse pour l'aération.
La puissance de la prise de force (PDF) du groupe
de déplacement est transférée, par l'intermédiaire
d'arbres d'entraînement, d'un boîtier d'engrenages
et de courroies d'entraînement, à des vilebrequins
qui enfoncent à leur tour les bras d'aération dans le
gazon.
Quand le groupe de déplacement avance avec la PDF
engagée et la machine abaissée, une série de trous
sont créés dans le gazon.
g007304
Figure 24
1. Arbre d'entrée du dispositif 3. Autocollant indicateur de
profondeur
de réglage de profondeur
2. Plaque de blocage
4.
5.
6.
La profondeur de pénétration des louchets est
déterminée par la hauteur de la commande de
profondeur.
4. Repère d'alignement de
profondeur
La distance entre les trous d'aération dépend du
rapport de vitesse (ou de la position de la pédale
de déplacement hydrostatique) du groupe de
déplacement et du nombre de louchets sur chaque
tête d'aération.
Enfoncez la plaque de blocage en appuyant sur
la clé ou avec la main.
Tournez le dispositif de réglage de profondeur
dans le sens horaire pour réduire la profondeur
d'aération et dans le sens antihoraire pour
augmenter la profondeur d'aération (Figure 24).
Tournez l'arbre d'entrée du dispositif de réglage
de profondeur jusqu'à obtention de la profondeur
voulue, comme montré sur l'autocollant
indicateur de profondeur (Figure 24).
Remarque: Le changement de régime moteur ne
change pas l'espacement des trous.
Mise en pratique des
procédures d'utilisation
Remarque: 17 tours de l'arbre d'entrée du
Important: Lors de l'accouplement de la PDF, ne
dispositif de réglage correspondent à une
modification approximative de la profondeur de
6,4 mm (¼ po).
levez pas la machine plus haut que nécessaire.
Les joints de l'arbre d'entraînement de PDF se
briseront si vous levez la machine trop haut
(Figure 25). La PDF peut fonctionner à un angle
de 25°, mais ne doit jamais dépasser 35° quand la
machine est à la position la plus élevée, au risque
de gravement endommager l'arbre.
Comprendre les
commandes du groupe
de déplacement
Familiarisez-vous avec le fonctionnement des
commandes suivantes du groupe de déplacement
avant d'utiliser la machine :
• Engagement de la PDF
• Attelage trois points (levée/abaissement)
• Embrayage
• Commande d'accélérateur
• Sélection de vitesses
• Frein de stationnement
g194609
Figure 25
Important: Voir les instructions d'utilisation
dans le Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
1. Une cassure se produit ici
24
Pendant l'utilisation
Avant d'utiliser la machine, trouvez un endroit dégagé
et entraînez-vous à utiliser le groupe de déplacement
équipé de la machine.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Important: Si la zone que vous allez aérer
comprend des arroseurs, des câbles électriques
ou de communication ou d'autres obstructions,
balisez leur emplacement pour ne pas les
endommager pendant l'aération.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
• Conduisez le groupe de déplacement aux
rapports et aux vitesses d'entraînement de PDF
recommandés, et familiarisez-vous complètement
avec le maniement du groupe de déplacement
équipé de la machine.
•
• Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter,
•
à lever et abaisser la machine, à désengager
l'entraînement de la PDF et à aligner la machine
sur les passes précédentes.
Les séances d'entraînement vous permettent
d'acquérir la confiance nécessaire pour utiliser la
machine correctement.
•
ATTENTION
Les réglages ou les entretiens de la machine
pendant le fonctionnement du groupe de
déplacement peuvent entraîner des accidents
et des blessures graves voire mortelles..
•
• Avant de quitter le siège de l'utilisateur,
désengagez l'entraînement de la PDF,
serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
•
•
•
• Abaissez la machine sur des supports
de rangement ou utilisez des cales ou
des crics adaptés quand vous réparez la
machine.
•
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en place avant de poursuivre
votre tâche.
•
Préparation à l'aération
Inspectez la zone de travail et éliminez, si possible,
les objets ou obstacles qui pourraient endommager la
machine. Dans le cas contraire, planifiez comment
les éviter. Gardez toujours à bord des louchets
de remplacement et des outils pour le cas où des
louchets seraient endommagés après avoir heurté
un obstacle.
•
•
•
25
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante, un pantalon et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
examinez les louchets si vous avez heurté un
obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
La machine est lourde. Lorsqu'elle est fixée à un
groupe de déplacement et en position levée, son
poids affecte la stabilité, le freinage et la direction.
Déplacez la machine d'une surface de travail à
une autre avec précaution.
Maintenez toujours les pneus du groupe de
déplacement gonflés à la pression correcte.
Respectez toute la réglementation relative au
transport d'équipements sur la voie publique.
Assurez-vous que tous les réflecteurs et éclairages
nécessaires sont en place, propres et visibles par
les véhicules qui circulent en sens inverse et vous
dépassent.
Ralentissez sur les routes et surfaces accidentées.
• Les freins de roues indépendants doivent toujours
•
•
•
•
être bloqués ensemble pour le transport.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Pour démonter ou réparer toutes les pièces
en acier de l'arbre d'entraînement de PDF
(tubes, roulements, joints, etc.), il est vivement
recommandé de vous adresser au dépositaire
Toro le plus proche. La dépose de composants
pour réparation et leur remontage peuvent
endommager certaines pièces s'ils ne sont pas
réalisés par des techniciens qualifiés et à l’aide
d’outils spécialisés.
L'arbre d'entraînement de la PDF ne doit pas être
utilisé sans les protections fournies.
Les embrayages à friction peuvent chauffer au
cours d'utilisation. Ne les touchez pas. Pour éviter
le risque d'incendie, maintenez la zone autour de
l'embrayage exemptes de matières inflammables,
et évitez de faire patiner l'embrayage de façon
prolongée.
•
•
Utilisation de la machine
Remarque: Si vous utilisez des têtes d'aération à
aiguilles, lisez attentivement les instructions fournies
avec le kit pour connaître les procédures d'utilisation
spécifiques.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Lisez bien les spécifications du groupe de
•
•
•
•
•
•
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
La perte d'adhérence des roues motrices peut
entraîner le patinage des roues et la perte du
freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
déplacement pour éviter de dépasser ses
capacités d'utilisation sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Prenez les virages
lentement et graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
1.
Abaissez la machine sur l'attelage 3 points
jusqu'à ce que les louchets soient juste
au-dessus du sol au point le plus bas de leur
course.
2.
Faites tourner le moteur à bas régime, puis
engagez l'embrayage de la prise de force (PDF)
et démarrez la machine.
Important: N'utilisez jamais la machine
sans têtes d'aération.
3.
Choisissez un rapport permettant d'atteindre
environ 1 à 4 km/h (0,6 à 2,5 mi/h) en marche
avant pour un régime nominal de la PDF de
540 tr/min (voir le manuel de l'utilisateur du
groupe de déplacement).
4.
En débrayant et en roulant en marche avant,
abaissez complètement la machine au sol et
augmentez le régime moteur pour obtenir un
régime maximum de 540 tr/min à la PDF.
Important: Ne faites jamais tourner la
PDF du groupe de déplacement à plus
de 540 tr/min au risque d'endommager la
machine.
Remarque: Assurez-vous que le rouleau est
au sol.
5.
26
Notez la disposition des trous. Pour augmenter
l'espacement des trous, augmentez la vitesse
en marche avant du groupe de déplacement
en sélectionnant un rapport supérieur ou,
dans le cas d'un groupe de déplacement à
transmission hydrostatique, en actionnant le
levier ou la pédale hydrostatique. Pour réduire
l'espacement des trous, réduisez la vitesse
en marche avant du groupe de déplacement.
Changer le régime moteur dans un rapport
particulier ne modifie pas la disposition des
trous.
Important: Regardez fréquemment derrière
vous pour vérifier que la machine fonctionne
correctement et que l'alignement des
passages précédents est maintenu.
6.
Utilisez la roue avant du groupe de déplacement
comme repère pour maintenir un espacement
latéral des trous égal par rapport aux passes
précédentes.
7.
A la fin de la passe d'aération, levez la machine
et désengagez la PDF.
8.
Si vous faites marche arrière dans un espace
réduit (par exemple un tertre de départ),
désengagez la PDF et levez la machine à la
position la plus haute. Veillez à ne pas accrocher
l'herbe avec les protège-gazon.
9.
Débarrassez toujours la surface des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.), pour
éviter que des débris ne soient ramassés
et projetés par des tondeuses ou autres
équipements d'entretien des gazons.
10.
Remplacez les louchets cassés; examinez et
réparez les louchets endommagés qui sont
réparables. Réparez tout autre dommage sur la
machine avant de l'utiliser.
27
Réglage de l'espacement des trous
L'espacement des trous avant est déterminé par le rapport sélectionné sur le groupe de déplacement (ou la
pédale de transmission hydrostatique). Changer le régime moteur ne change pas l'espacement des trous avant.
L'espacement latéral des trous est déterminé par le nombre de louchets dans les têtes d'aération.
Espacement des
trous
Vitesse de déplacement
mm (po)
km/h (mi/h)
25 (1)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,6
(0,4)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
32 (1,25)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
0,8
(0,5)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
38 (1,5)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,0
(0,6)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
44 (1,75)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,1
(0,7)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
51 (2)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,3
(0,8)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
57 (2,25)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,4
(0,9)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
64 (2,5)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,6
(1,0)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
70 (2,75)
1,6
(1,0)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,8
(1,1)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
76 (3)
1,8
(1,1)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
1,9
(1,2)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,4
(1,5)
83 (3,25)
1,9
(1,2)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,1
(1,3)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
89 (3,5)
2,1
(1,3)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,3
(1,4)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
95 (3,75)
2,3
(1,4)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,4
(1,5)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,9
(1,8)
2,9
(1,8)
3,1
(1,9)
102 (4)
2,4
(1,5)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,6
(1,6)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,9
(1,8)
2,9
(1,8)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,2
(2,0)
108 (4,25)
2,6
(1,6)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,7
(1,7)
2,9
(1,8)
2,9
(1,8)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,4
(2,1)
114 (4,5)
2,7
(1,7)
2,9
(1,8)
2,9
(1,8)
2,9
(1,8)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
121 (4,75)
2,9
(1,8)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,1
(1,9)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,7
(2,3)
3,7
(2,3)
127 (5)
3,1
(1,9)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,2
(2,0)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,7
(2,3)
3,7
(2,3)
3,9
(2,4)
3,9
(2,4)
4,0
(2,5)
133 (5,25)
3,2
(2,0)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,7
(2,3)
3,7
(2,3)
3,9
(2,4)
3,9
(2,4)
4,0
(2,5)
4,0
(2,5)
4,2
(2,6)
140 (5,5)
3,4
(2,1)
3,4
(2,1)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,7
(2,3)
3,7
(2,3)
3,9
(2,4)
3,9
(2,4)
4,0
(2,5)
4,0
(2,5)
4,2
(2,6)
4,2
(2,6)
4,3
(2,7)
146 (5,75)
3,5
(2,2)
3,5
(2,2)
3,7
(2,3)
3,9
(2,4)
3,9
(2,4)
4,0
(2,5)
4,0
(2,5)
4,2
(2,6)
4,2
(2,6)
4,3
(2,7)
4,3
(2,7)
4,5
(2,8)
4,5
(2,8)
152 (6)
3,7
(2,3)
3,7
(2,3)
3,9
(2,4)
4,0
(2,5)
4,0
(2,5)
4,2
(2,6)
4,2
(2,6)
4,3
(2,7)
4,3
(2,7)
4,5
(2,8)
4,5
(2,8)
4,7
(2,9)
4,7
(2,9)
Régime de PDF
420
430
440
450
460
470
480
490
500
510
520
530
540
28
Aération d'un sol dur
• Réduisez la densité des louchets (enlevez-en une
Si le sol est trop dur pour obtenir la profondeur
d'aération voulue, la tête d'aération peut rebondir.
Cela est causé par les louchets qui tentent de pénétrer
la couche dure. Vous pouvez remédier à cela en
utilisant une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Les meilleurs résultats sont obtenus s'il a plu ou
si le gazon a été arrosé la veille.
• Réduisez le nombre de louchets par bras
d'aération. Essayez de maintenir les louchets
dans une configuration symétrique pour répartir la
charge uniformément sur les bras d'aération.
• Réduisez la pénétration des louchets (réglage de
profondeur) si la terre est très dure. Enlevez les
carottes, arrosez le gazon, puis aérez à nouveau
à une plus grande profondeur.
•
partie).
Réduisez la profondeur d'aération.
Remarque: Essayez de réduire la profondeur
d'aération par paliers de 13 mm (½ po).
Augmentez l'espacement des trous avant
(sélectionnez le rapport de transmission
immédiatement supérieur).
Réduisez le diamètre des louchets (pleins ou
creux).
•
•
Réglage de l'amortisseur
Rotalink
La hauteur de montage de l'amortisseur Rotalink
affecte la force de rappel appliquée au bras d'aération
et la pénétration du sol pendant l'aération. Si l'avant
du trou est poussé (allongé ou alvéolé), une position
plus « rigide » peut aider à résister à cette poussée
et améliorer la qualité du trou. Si l'arrière du trou
est poussé (allongé ou alvéolé), une position plus
« souple » peut améliorer la qualité du trou.
L'aération des terrains créés sur des sous-sols durs
(par ex. sable/terre recouvrant un sol rocailleux) peut
dégrader la qualité des trous. Cela se produit lorsque
la profondeur d'aération est supérieure à l'épaisseur
de la couche superficielle et le sous-sol est trop dur
pour être pénétré. Lorsque les louchets rencontrent
ce sous-sol, la machine peut se soulever, ce qui
produit des trous de forme allongée. Il faut alors
réduire suffisamment la profondeur d'aération pour
éviter d'arriver jusqu'au sous-sol dur.
Utilisation de louchets
aiguilles
1.
Retirez les 2 contre-écrous (½ po) qui fixent
l'amortisseur Rotalink sur le dessous du cadre
de la tête d'aération (Figure 26).
2.
Abaissez l'amortisseur pour exposer les
entretoises (Figure 26).
3.
Transférez 1 ou 2 entretoises de l'amortisseur
en haut du cadre de la tête d'aération. Chaque
entretoise équivaut à 1/2 pouce. L'entretoise de
butée inférieure doit rester sur l'amortisseur.
Les longs louchets fins utilisés dans une tête
d'aération à aiguilles ou une mini tête d'aération
peuvent laisser de l'herbe à l'avant ou l'arrière du
trou ou le déformer légèrement. La qualité des trous
pour cette configuration est généralement améliorée
si vous réduisez la vitesse de la tête d'aération de 10
à 15 % par rapport à la vitesse de fonctionnement
maximale. Réduisez le régime moteur jusqu'à
obtention d'un régime de PDF de 460 à 490 tr/min
environ. La baisse du régime moteur n'affecte pas
l'espacement en avant. Le trou poussé peut aussi
être affecté par la position de l'amortisseur Rotalink.
Voir Réglage de l'amortisseur Rotalink (page 29).
Comment éviter se soulever
la zone racinaire
g007335
Figure 26
1. Amortisseur Rotalink
2. Entretoise de butée
inférieure
3. Entretoise(s)
L'utilisation de mini têtes d'aération en association
avec de grands louchets creux ou des louchets pleins
de gros diamètre peut soumettre la zone racinaire du
gazon à un stress important. Ce stress peut fracturer
la zone racinaire et causer un soulèvement du gazon.
Si cela se produit, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
4.
29
4. Rondelle en D
5. Contre-écrou
Remontez l'amortisseur sur le cadre de la tête
d'aération. Veillez à bien appuyer la rondelle
en D contre le cadre de la tête d'aération,
comme montré à la Figure 26. Serrez les 2
contre-écrous.
Pour vérifier les effets de ce réglage, ne réglez
que 3 à 4 ensembles afin de comparer la
position d'origine et la nouvelle position sur
une passe d'essai. Lorsque les résultats vous
conviennent, placez les ensembles restants à la
même hauteur que les bras.
•
•
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Les réglages ou réparations effectués sur
la machine pendant le fonctionnement du
groupe de déplacement peuvent entraîner
des accidents et des blessures graves voire
mortelles.
•
•
• Avant de quitter le siège de l'utilisateur,
désengagez l'entraînement de la PDF,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
•
• Avant de réparer la machine, abaissez-la
sur des supports de rangement ou des
blocs adaptés.
•
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont en place avant de poursuivre
votre tâche.
• Engagez la PDF à bas régime moteur. Augmentez
Remarque: Si le rouleau se soulève du sol
pendant l'aération, cela signifie que le sol est trop
dur pour atteindre la profondeur voulue; réduisez
alors la profondeur d'aération jusqu'à ce que le
rouleau reste en contact avec le sol pendant
l'aération.
Augmentez la profondeur de pénétration si la
terre est très compactée. Ramassez les carottes
et recommencez l'aération à une plus grande
profondeur, de préférence après avoir arrosé.
Le ProCore 864 est déporté vers la droite du
groupe de déplacement, ce qui permet d'aérer
sans rouler sur les carottes. Chaque fois que
possible, aérez en dirigeant le côté le plus déporté
vers la passe précédente.
Vérifiez/réglez toujours le bras supérieur chaque
fois que vous changez la profondeur d'aération.
L'avant de machine doit être vertical.
Regardez fréquemment derrière vous pour vérifier
que la machine fonctionne correctement et
que l'alignement des passages précédents est
maintenu.
Débarrassez toujours la surface des pièces
endommagées (louchets brisés, etc.), pour éviter
que des débris ne soient ramassés et projetés par
des tondeuses ou autres équipements d'entretien
des gazons.
Remplacez les louchets brisés, examinez et
réparez ceux qui sont réutilisables. Réparez
tout autre dommage sur la machine avant de
commencer à travailler.
Après l'utilisation
le régime moteur pour obtenir un régime de PDF
de 540 tr/min (maximum) et abaissez la machine.
Choisissez un régime moteur permettant à la
machine de fonctionner sans difficulté.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Remarque: La modification du régime moteur/de
PDF dans un rapport donné du groupe de
déplacement (ou à une position fixe de la pédale
hydrostatique sur les groupes de déplacement
à transmission hydrostatique) ne change pas
l'espacement des trous.
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
• Effectuez des virages très progressifs pendant
l'aération. Ne prenez jamais de virages serrés
lorsque la machine est baissée. Planifiez votre
itinéraire avant d'abaisser la machine.
•
•
• Si le moteur ralentit en raison de la charge
imposée lorsque vous aérez un sol dur ou en
montant une pente, levez légèrement la machine
pour permettre au moteur de reprendre de la
vitesse, puis rebaissez-la.
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Transport de la machine
• N'aérez pas si le sol est trop dur ou trop sec. Les
Pour commencez le transport, levez la machine et
désengagez la PDF. Pour éviter de perdre le contrôle
de la machine, traversez les pentes raides lentement,
meilleurs résultats sont obtenus s'il a plu ou si le
gazon a été arrosé la veille.
30
approchez les zones accidentées à vitesse réduite et
traversez les terrains très ondulés avec prudence.
Important: La vitesse de transport ne doit pas
dépasser 24 km/h (15 mi/h).
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
• À la fin de chaque journée d'utilisation, lavez
soigneusement la machine au jet d'eau sans
buse pour éviter qu'une pression d'eau excessive
ne contamine et n'endommage les joints et les
roulements.
Remarque: Avec une brosse, enlevez la saleté
et les débris accumulés en couches épaisses,
secs ou compactés.
• Nettoyez les capots et protections avec un
détergent doux.
• Examinez la machine à la recherche de
dommages, fuites d'huile et usure des composants
et des dents.
• Après avoir nettoyé la machine, graissez toutes les
transmissions et tous les roulements du rouleau;
voir Graissage des roulements et bagues (page
33).
• Pulvérisez un fin brouillard d'huile sur les
roulements des têtes d'aération (biellettes
d'amortisseur et de manivelle).
• Déposez, nettoyez et huilez les louchets.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez la tension de la courroie.
• Vérifiez la tension de la courroie.
Après chaque utilisation
• Nettoyez la machine.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et le bagues, ou immédiatement après le nettoyage.
• Examinez les roulements.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Contrôlez le couple de serrage des fixations de la tête d'aération.
Toutes les 500 heures
• Examinez les roulements et remplacez-les au besoin.
Avant le remisage
Une fois par an
•
•
•
•
Effectuez toutes les procédures d'entretien à 50 heures.
Repeignez les surfaces rayées, écaillées ou rouillées.
Déposez et nettoyez les louchets.
Éliminez tous les débris.
• Contrôlez les courroies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
• Ne contrôlez et ne réglez pas la tension de la
•
•
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Désengagez la PDF.
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur du groupe de déplacement
et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Effectuez uniquement les opérations d'entretien
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez besoin
de renseignements, contactez un distributeur Toro
agréé.
Pour maintenir la machine en bon état de marche,
resserrez régulièrement les écrous, boulons et vis.
chaîne pendant que le moteur du groupe de
déplacement est en marche.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Soutenez la machine avec des cales ou des
supports de rangement avant de travailler
dessous. Ne comptez jamais sur le système
hydraulique pour soutenir la machine.
• Vérifiez chaque jour que les boulons de montage
des louchets sont serrés au couple spécifié.
• Vérifiez que toutes les protections sont en place et
que le capot est bien fermé après tout entretien ou
réglage de la machine.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez uniquement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
32
Levage de la machine au
cric
Cela réduit considérablement les entretiens
nécessaires et évite que de la graisse ou de l'huile ne
tombe sur le gazon.
Certains graisseurs doivent être lubrifiés avec de la
graisse SAE universelle pour haute température et
haute pression (EP) ou de la graisse SAE universelle
au lithium.
PRUDENCE
Si la machine n'est pas correctement
soutenue par des blocs ou des chandelles,
elle risque de bouger ou de tomber et de
causer des blessures.
• Veillez à garer la machine sur une surface
plane, horizontale et stable, comme un
sol en béton. Calez toujours les roues du
groupe de déplacement.
• Avant de soulever la machine, enlevez les
accessoires qui pourraient gêner et rendre
cette opération dangereuse.
• Utilisez les blocs, les palans/élévateurs
ou les crics corrects pour changer
d'accessoires ou effectuer un quelconque
entretien.
• Utilisez des chandelles ou des blocs de
bois pour soutenir la machine une fois
levée.
Important: Lubrifiez les roulements et les bagues
immédiatement après chaque lavage, quelle que
soit la fréquence d'entretien indiquée.
Graissez la machine aux emplacements suivants :
Arbre d'entraînement de PDF (3) (Figure 28)
g007309
Figure 28
Remarque: Si possible, utilisez un palan pour
soulever l'arrière de la machine. Utilisez les œillets
des logements de roulements de la tête d'aération
comme points de levage (Figure 27).
Roulements de rouleaux (ProCore 864 : 2; ProCore
1298 : 4) (Figure 29)
g007310
Figure 29
g007308
Figure 27
1. Œillets de levage
Roulements de d'arbre d'entraînement (ProCore 864 :
1; ProCore 1298 : 2) (Figure 30)
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Les principaux roulements de la machine sont
étanches et ne nécessitent ni entretien ni graissage.
33
de l'accumulation de débris et non d'une surchauffe.
Essuyez l'excédent de graisse sur les joints après
les 8 premières heures de fonctionnement. La zone
autour de la lèvre du joint peut sembler humide. Cela
n'est pas préjudiciable à la vie du roulement, mais
maintient la lèvre du joint lubrifiée.
Remplacez le roulement de la tête d'aération toutes
les 500 heures. Vous pouvez vous procurer un kit
d'entretien des roulements pour la tête d'aération
complète chez votre dépositaire.
Contrôle du niveau d'huile
du boîtier d'engrenages
g007311
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 30
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages 80W-90 ou équivalente. Laissez refroidir
le boîtier d'engrenages avant de contrôler le niveau
d'huile.
Important: Les roulements souffrent rarement
de défauts de matériaux ou de fabrication.
Les problèmes les plus courants sont dus à
l'humidité et à la contamination qui réussissent à
pénétrer les joints de protection. Les roulements
graissés doivent être nettoyés régulièrement afin
d'éliminer les débris dangereux. Les roulements
étanches sont prégarnis de graisse spéciale et
un joint intégré à grande résistance empêche
les contaminants et l'humidité d'atteindre les
éléments rotatifs.
1.
Nettoyez le bouchon de remplissage et
le bouchon de contrôle pour éviter la
contamination.
2.
Enlevez le bouchon de contrôle du boîtier
d'engrenages (Figure 31).
Les roulements étanches ne nécessitent aucun
graissage ou entretien à court terme. L'utilisation de
roulements étanches minimise les entretiens courants
nécessaires et réduit le risque de contamination du
gazon par la graisse. Vérifiez régulièrement l'état
des roulements et l'intégrité des joints pour éviter les
temps d'immobilisation. Examinez les roulements
étanches au cours de chaque saison et remplacez-les
s'ils sont endommagés ou usés. Vérifiez que les
roulements ne surchauffent pas, ne sont pas bruyants,
ne vibrent pas excessivement et ne produisent pas de
rouille; ils doivent fonctionner en douceur.
En raison des conditions de fonctionnement
auxquelles ils sont soumis (sable, produits chimiques
d'entretien des gazons, eau, impacts, etc.), ces
éléments sont considérés comme des pièces d'usure
normales. Les pannes de roulements qui ne sont pas
dues à des défauts de matériau ou de fabrication ne
sont normalement pas couvertes par la garantie.
g007312
Figure 31
1. Bouchon de remplissage
3. Bouchon de vidange
2. Bouchon de contrôle
(arrière du boîtier
d'engrenages)
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine lorsqu'elle est encore chaude
et évitez de diriger un jet d'eau haute pression ou
abondant directement sur les roulements.
Sur les machines neuves, il est fréquent que les
roulements neufs évacuent de la graisse par les
joints. La graisse évacuée devient noire en raison
34
3.
Vérifiez que le niveau d'huile atteint le bas de
l'orifice du bouchon de contrôle dans le boîtier
d'engrenages (Figure 31).
4.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage et ajoutez la quantité
d'huile nécessaire.
5.
Remettez les bouchons en place.
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
decal110-4664
Figure 32
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Taille de clé
Toutes les 250 heures
3. Taille de boulon
4. Couple de serrage
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages 80W-90 ou équivalente.
1.
Nettoyez le bouchon de remplissage et le
bouchon de vidange pour éviter la contamination
(Figure 31).
Contrôle des courroies
2.
Retirez le bouchon de remplissage pour
soulager l'appel d'air.
3.
Placez un bac de vidange sous le tube de
vidange et enlevez le bouchon de vidange.
Les courroies d'entraînement de la machine sont
durables. Toutefois, l'exposition normale aux rayons
UV, à l'ozone ou aux produits chimiques peut finir
par détériorer les composants en caoutchouc et
par entraîner une usure ou une perte de matériau
(fragmentation) prématurée.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Remarque: La haute viscosité de l'huile froide
augmente la durée de la vidange (environ
30 minutes).
4.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez le bouchon de vidange en place.
5.
Remplissez le boîtier d'engrenages de 1 650 ml
(56 oz liq.) d'huile pour engrenages 80W-90 de
haute qualité.
6.
Remettez le bouchon de remplissage.
7.
Contrôlez le niveau d'huile.
Il est fortement recommandé de vérifier chaque
année que les courroies ne présentent pas d'usure,
de fissuration excessive du siège ou de gros débris
incrustés, et de les remplacer le cas échéant.
Réglage de la tension de la
courroie
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôle du couple de
serrage des fixations de la
tête d'aération
Vérifiez que la courroie est correctement tendue pour
assurer le bon fonctionnement de la machine et éviter
toute usure inutile.
1.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Après les huit 8 premières heures d'utilisation, vérifiez
que les fixations de la tête d'aération ne sont pas
desserrées. Les couples de serrage sont indiqués sur
l'autocollant de référence ci-dessous et apposé sur la
tête d'aération.
35
Vérifiez que la tension de la courroie est correcte
en comprimant le ressort de tension à 146 mm
(5¾ po); voir Figure 33.
g007315
Figure 35
1. Retenue de ressort
decal110-4667
Figure 33
1. Longueur du ressort
2. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
2.
2. 146 mm (5¾ po)
D.
Réglez la retenue de sorte à comprimer le
ressort à la longueur voulue (Figure 35).
E.
Serrez le contre-écrou contre la retenue du
ressort pour bloquer le réglage.
F.
Reposez le protège-poulie et le couvercle
de la tête d'aération.
Ajustez la tension de la courroie comme suit :
A.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Déposez le couvercle arrière de la tête
d'aération (Figure 34).
Remarque: Il n'est pas nécessaire de déposer le
bras d'aération extérieur pour remplacer la courroie
d'entraînement.
Dépose de la bande transporteuse
1.
Déposez le couvercle arrière de la tête d'aération
(Figure 36).
g007316
Figure 34
1. Couvercle arrière de tête
d'aération
2. Protège-poulie
B.
Retirez les boulons de fixation du
protège-poulie et déposez celui-ci (Figure
34).
C.
Desserrez le contre-écrou qui fixe la retenue
du ressort (Figure 35).
g007316
Figure 36
1. Couvercle arrière de tête
d'aération
36
2. Protège-poulie
2.
Retirez les boulons de fixation du protège-poulie
et déposez celui-ci (Figure 36).
3.
Retirez les fixations qui maintiennent le
pare-boue et le protège-courroie inférieur
(Figure 37). Déposez le pare-boue et le
protège-courroie inférieur.
g007320
Figure 39
1. Courroie d'entraînement
2. Amortisseur Rotalink
4. Rondelle
5. Bras d'aération nº 1
3. Écrou
g007317
Figure 37
1. Protège-courroie inférieur
4.
2. Pare-boue
Pour détendre le ressort de la poulie de tension,
desserrez le contre-écrou de fixation de la
retenue (Figure 38) et tournez la retenue.
6.
Abaissez l'amortisseur Rotalink du cadre de la
tête d'aération.
7.
Faites descendre la courroie d'entraînement
dans le cadre de la tête d'aération et autour
de l'extrémité inférieure du bras d'aération nº 1
Figure 39
Pose de la courroie
1.
Acheminez la courroie d'entraînement neuve
autour de l'extrémité inférieure du bras d'aération
nº 1, et faites-la remonter dans le cadre de la
tête d'aération.
2.
Placez la courroie d'entraînement sur la poulie
de vilebrequin, sous la poulie de tension et par
dessus la poulie d'entraînement.
3.
Élevez l'amortisseur Rotalink du bras d'aération
nº 1 jusqu'au cadre de la tête d'aération. Veillez
à reposer les entretoises d'amortisseur à leur
emplacement d'origine.
4.
Fixez l'amortisseur Rotalink à la tête d'aération
avec les 2 rondelles et contre-écrous retirés
précédemment.
5.
Installez et réglez la poulie de tension de la
courroie à la tension correcte.
6.
Reposez le pare-boue et le protège-courroie
inférieur. Ajustez le protège-courroie inférieur de
sorte qu'il ne gêne pas la courroie.
7.
Reposez le protège-poulie et le couvercle de la
tête d'aération.
g007319
Figure 38
1. Contre-écrou de retenue de ressort
PRUDENCE
Les ressorts sont sous tension, aussi
vous devez procéder avec précaution
pour les régler ou les déposer.
5.
Desserrez et retirez les 2 contre-écrous et
rondelles qui fixent l'amortisseur Rotalink du
bras d'aération nº 1 (Figure 39).
37
Réglage du déflecteur
latéral
Les déflecteurs latéraux de la tête d'aération doivent
être réglés de sorte que la base se trouve de 25
à 38 mm (1 à 1½ po) au-dessus du sol pendant
l'aération.
1.
Desserrez les boulons et les écrous qui fixent le
déflecteur latéral au cadre (Figure 40).
g007334
Figure 41
1. Protège-gazon
Calage de la tête d'aération
La conception unitisée de la tête d'aération de la
machine assure un fonctionnement sans égal dans
l'industrie et un réglage du calage précis.
ProCore 864 (Figure 42)
Chaque paire de bras de manivelle de chaque palier
est reliée par l'intermédiaire d'un corps de palier et
calée tous les 180 degrés (soit positions des bras 1-2,
3-4, 5-6, 7-8). Les paires adjacentes ont toutes le
même calage tandis que la dernière paire est décalée
de 120 degrés. La même paire d'accouplements
coulés est utilisée entre toutes les paires adjacentes
(soit position des accouplements 2-3, 4-5, 6-7). Pour
réduire encore davantage les vibrations pendant
le fonctionnement, 2 contrepoids sont ajoutés à la
position nº 1 sur la poulie et à la position nº 8.
g007322
Figure 40
1. Déflecteur latéral
2.
Montez ou descendez le déflecteur, puis
resserrez les écrous.
Remplacement des
protège-gazon
Remarque: Les numéros moulés dans les bras de
manivelle ne s'alignent pas sur les repères en relief
des corps de paliers sur le ProCore 864.
Remplacez tous les protège-gazon (Figure 41)
s'ils sont cassés ou font moins de 6 mm (¼ po)
d'épaisseur. Les protège-gazon qui sont cassés
peuvent accrocher et arracher l'herbe, et créer des
dommages préjudiciables.
g007324
Figure 42
ProCore 1298 (Figure 43)
Cette machine comprend 2 têtes d'aération
indépendantes munies chacune de 6 bras. Le calage
38
Montage de la machine sur le
support de rangement
de chaque tête d'aération est indépendant de la tête
d'aération adjacente. Les repères de calage sont
facilement identifiés par les numéros moulés dans
les bras de manivelles et le repère en relief sur les
corps de paliers. Le bras nº 1 démarre toujours avec
la poulie d'entraînement.
ProCore 864
1.
Insérez la goupille du support de rangement
dans les trous de la patte du support sur le cadre
d'attelage (Figure 44).
g333377
Figure 44
g007323
Figure 43
1. Goupille (support de
rangement)
3. Goupille à anneau
2. Patte du support (cadre
d'attelage – machine)
Détacher la machine du
groupe de déplacement
Important: Voir le manuel du propriétaire
de l'arbre d'entraînement de la PDF pour tout
renseignement complémentaire sur l'utilisation
et la sécurité.
Remarque: Vous pouvez ranger la machine sur le
2.
Fixez la goupille du support de rangement sur
la patte du support à l'aide des 2 goupilles à
anneau (Figure 44).
3.
Répétez les opérations 1 et 2 de l'autre côté de
la machine.
4.
Abaissez lentement la machine jusqu'à ce que
les supports de rangement touchent le sol.
support de rangement sur la palette d'expédition.
Montage de la machine sur le
support de rangement
Préparation de la machine et du
groupe de déplacement
ProCore 1298
Avant de quitter le siège de l'utilisateur, garez le
groupe de déplacement et la machine sur une surface
plane et horizontale, désengagez la PDF, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Remarque: Le support de rangement pèse environ
85 kg (187 lb).
1.
39
Alignez les plaques de support du support de
rangement et la patte du support sur le cadre
d'attelage de la machine (Figure 45)
Détacher la machine du groupe de
déplacement
1.
Retirez les 2 goupilles à anneau et sortez
les bras d'attelage inférieurs des goupilles
d'attelage de la machine (Figure 47).
Conservez les goupilles à anneau avec la
machine.
g333403
Figure 45
2.
3.
Abaissez la machine dans le support de
rangement jusqu'à ce que les trous du support
soient alignés sur ceux de la patte de support de
l'attelage (Figure 45).
g333405
Figure 47
1. Bras d'attelage inférieur
Fixez le support de rangement à la machine à
l'aide des 2 goupilles et des 2 goupilles fendues
(Figure 46).
3. Goupille d'attelage
(machine)
2. Goupille à anneau
2.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 48) et
tournez la biellette de réglage supérieure pour
soulager la tension entre la machine et le groupe
de déplacement.
g333404
Figure 46
1. Goupille de support de
rangement
3. Goupille fendue
2. Plaques de support
(support de rangement)
4.
g333406
Figure 48
1. Écrou de blocage (biellette 4. Plaque d'attelage
supérieure
de réglage supérieure)
Abaissez lentement la machine jusqu'à ce
qu'elle touche le support de rangement.
2. Axe d'articulation
3. Goupille à anneau
40
5. Support de bras supérieur
(groupe de déplacement)
3.
Retirez la goupille à anneau et l'axe d'articulation
qui fixent la biellette de réglage supérieure aux
plaques d'attelage supérieures de la machine
(Figure 48).
4.
Retirez la goupille à anneau et l'axe d'articulation
qui fixent la biellette de réglage supérieure au
support de biellette du groupe de déplacement
(Figure 48).
Remarque: Conservez la goupille à anneau et
l'axe d'articulation supérieur avec la machine.
5.
Détachez la chaîne de la protection (Figure
49) de la PDF du groupe de déplacement (CE
seulement).
g333451
Figure 50
1. Protection d'arbre
d'entraînement
2. Collet de verrouillage
Figure 49
6.
7.
Tirez l'arbre d'entraînement de PDF en arrière
et déposez-le du groupe de déplacement.
8.
Soutenez l'arbre de transmission de la PDF
en reliant la chaîne de la protection entre la
protection de la PDF et la machine (Figure 51).
Remarque: L'arbre d'entraînement de la PDF
ne pourra pas toucher le sol s'il est soutenu
correctement.
g333407
1. Protection d'arbre de PDF
(groupe de déplacement)
3. Arbre de sortie de PDF
2. Chaîne de la protection
Tirez la bague de blocage en arrière pour
désaccoupler l'arbre d'entraînement de PDF
de l'arbre de sortie de PDF sur le groupe de
déplacement.
g333452
Figure 51
1. Chaîne de la protection
41
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant régler, nettoyer, remiser ou réparer la
machine, garez-la sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement du
groupe de déplacement, coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement avant
de quitter le groupe de déplacement.
Remisez la machine sur les supports de
rangement placés sur une surface ferme et de
niveau, pour éviter qu’elle s’enfonce ou bascule.
Remisez la machine à l'écart des zones très
fréquentées.
N'autorisez pas les enfants à jouer sur ou près de
la machine quand elle est remisée.
•
•
•
Remisage de la machine
À la fin de la saison d'aération ou si la machine doit
être remisée pendant une durée prolongée, effectuez
la procédure suivante :
1.
Nettoyez les saletés ou la graisse qui ont
pu s'accumuler sur la machine et les pièces
mobiles.
2.
Déposez et nettoyez les louchets. Enduisez
les louchets d'huile pour leur éviter de rouiller
pendant le remisage.
3.
Ouvrez le capot et nettoyez l'intérieur de la
machine.
4.
Lubrifiez tous les graisseurs.
5.
Remisez la machine sur les supports de
rangement prévus et sur une surface dure et
sèche.
6.
Soutenez l'arbre d'entraînement de la PDF en
position de rangement avec l'attache pour éviter
les dommages, ou déposez la PDF et rangez-la
sous le capot pour minimiser la corrosion.
7.
Peignez le rouleau et retouchez les surfaces
peintes qui sont éraflées.
8.
Remplacez les autocollants manquants ou
endommagés.
9.
Remisez la machine dans un bâtiment sec et
sécurisé. Le remisage à l'intérieur d'un local
réduit les entretiens nécessaires, assure une vie
utile plus longue et accroît la valeur résiduelle
de la machine. Si vous ne disposez pas d'un
local pour remiser la machine, recouvrez-la
d'une housse ou d'une bâche robuste que vous
fixerez solidement.
42
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre aérateur
Hydroject ou ProCore Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de
matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou
500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits (voir les déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits
commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages
des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes,
les autocollants ou vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et
réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas
effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet
d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits
ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut
être fournie par le fabricant de ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations au
titre de la garantie pourront être refusées si vous ne respectez pas le
programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé
dans le Manuel de l'utilisateur.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles
s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou
usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, contre-lames, louchets, bougies,
roues pivotantes, pneus, filtres, courroies, et certains composants des
pulvérisateurs, tels que membranes, buses et clapets antiretour, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou
indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il
n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution, le cas échéant.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de
la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution figurant dans votre Manuel de l'utilisateur
ou dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0270 Rev B

Manuels associés