Sea-doo GTI/GTS/GTX Limited/GTX RFI 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
103 Des pages
Sea-doo GTI/GTS/GTX Limited/GTX RFI 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 0 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
◆ AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et
sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures,
incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété Bombardier Inc.:
SEA-DOO®
Bombardier Lube®
Huile synthétique pour turbines Sea-Doo
Graisse synthétique Sea-Doo
Lithographié au Canada (SMO-9801 CT)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés © 1997 Bombardier Inc.
smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 1 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte
avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de cette embarcation.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles
canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux
marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour
de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
1
smo9801f.toc Page 2 Thursday, August 14, 1997 9:52 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
4
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ .............................................
5
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
AMÉRIQUE DU NORD ............................................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 1998 ................................................
8
8
9
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 11
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 12
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE......................................
Numéro d’identification de la coque........................................................
Numéro d’identification du moteur..........................................................
FONCTIONS DES COMPOSANTS ...............................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé..............................................................
Type d'huile recommandée .....................................................................
Système d'injection d'huile .....................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Inspection-10 heures ...............................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile...........................................................
Compartiment-moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Systèmes de direction et du câble d’accélérateur...................................
Système de marche arrière (s’il y a lieu) .....................................................
Correcteur d'assiette (s’il y a lieu).............................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur..............
Vêtements ...............................................................................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d’un quai ou en eau peu profonde .....................
Démarrage du moteur .............................................................................
Embarquement en eau profonde.............................................................
Conduite en eau agitée............................................................................
2
19
19
20
21
38
38
39
39
40
41
41
41
43
43
43
44
44
44
44
44
44
45
45
45
45
46
46
50
50
52
53
smo9801f.bk : smo9801f.toc Page 3 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Façon d’aborder les vagues .............................................................................
Arrêt ou accostage au quai...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur.......................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau
malpropre ou salée..................................................................................
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur................................................................................................
Traitement contre la corrosion ................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ...........................................................
Surchauffe du moteur .............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification.............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique..............................................................
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur .....................................
Réglage des carburateurs........................................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction.......................................................................
Réglage du correcteur d'assiette ............................................................
Siphons de cale automatiques ................................................................
Évacuateurs du collecteur d'eau .............................................................
Fusibles ...................................................................................................
Inspection et soins généraux ..................................................................
TRANSPORT, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .........................................
Transport .................................................................................................
Remisage ................................................................................................
Préparation présaisonnière...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................
53
53
54
54
55
55
55
55
59
60
60
60
61
62
63
64
65
65
68
69
70
70
70
70
71
71
72
72
75
76
76
76
81
83
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 86
GUIDE SI..................................................................................... 96
AUTRES PUBLICATIONS............................................................. 97
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 99
3
smo9801f.fm5 Page 4 Thursday, August 14, 1997 9:57 AM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager (si tel est le
cas) de la motomarine les diverses
commandes de celle-ci, ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés
en tout temps dans un sac étanche à
l’intérieur de la motomarine.
Pour toute question concernant la
garantie et son application, consulter
la section garantie du présent guide
ou encore un concessionnaire autorisé SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, incluant la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas
suivie.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou
une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que
la mise en application des informations contenues dans le présent guide
permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
4
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Bombardier Inc. se réserve le droit de
supprimer ou de modifier en tout
temps les spécifications, les designs,
les caractéristiques, les modèles ou
les pièces d’équipement sans aucune
obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte
des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Dans les cas où il n’est pas nécessaire
d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été
arrondis pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation afin d’obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 5 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Pour bien apprécier tous les plaisirs, la
joie et l’excitation de la navigation,
tout plaisancier DOIT commencer par
respecter certaines règles de base.
Certaines pourront vous sembler
inconnues, alors que d’autres vous
paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire
ces instructions de sécurité avant de
prendre le large. Le non-respect de
ces instructions et des règlements de
navigation sécuritaire pourrait causer
des blessures et entraîner votre décès
ou celui de vos passagers ou des
autres plaisanciers.
L’information présentée dans ce guide
est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus
amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde
côtière ou à l’Escadrille canadienne de
plaisance de votre localité. On recommande également de suivre un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et
fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser
votre embarcation. Apprenez le code
de la route local.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre des
passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette
chance avec votre concessionnaire,
pratiquez-vous à naviguer seul, dans
un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les
diverses commandes. Assurez-vous
de maîtriser toutes les commandes
avant de naviguer à plein régime.
La performance de cette embarcation
peut nettement dépasser celle des
autres embarcations que vous avez
peut-être essayées. L’utilisation de
cette motomarine par un débutant ou
par une personne sans expérience est
donc à proscrire.
Observez et respectez toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la
motomarine, ainsi que le contenu de
ce guide.
Il est important de toujours utiliser le
dispositif de mise à la masse de
câbles de bougie lorsqu’on enlève les
bougies.
On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger adéquatement le corps en plus de porter des
chaussures ou bottillons nautiques.
Les cheveux longs et les vêtements
amples devraient être bien retenus
afin d’éviter qu’ils ne se prennent
dans l’admission d’eau.
Toute personne prenant place à bord
de cette embarcation doit également
porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde
côtière.
L’utilisation de cette embarcation par
une personne mineure ou handicapée
est à PROSCRIRE.
Ne pas utiliser l’embarcation après
avoir consommé de l’alcool ou des
drogues.
Effectuez toujours les vérifications de
préutilisation indiquées dans ce guide,
soit:
– Fixation du cordon de sécurité.
– Vérification de la manette d’accélérateur et du guidon.
– Vérification du fonctionnement du
bouton de démarrage/d'arrêt.
– Niveaux d’huile et de carburant.
– Profondeur de l’eau.
– Équipement de navigation requis
(assurez-vous de bien connaître
l’utilisation de chaque article).
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de mettre
l’embarcation en marche ou en mouvement.
5
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 6 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Il peut être dangereux de sauter les
vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs
illégal à plusieurs endroits.
La plupart des accidents de navigation
se produisent lorsqu’un utilisateur
ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible.
On recommande de se tenir à distance des autres embarcations. Ne
tentez jamais d’éclabousser les gens
avec le sillage de la motomarine. Évitez de vous promener sur la ligne de
ressac.
Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité de
l’embarcation, plus particulièrement
lors de l’entretien, lors du nettoyage
de la grille d’admission, ou à proximité
des nageurs.
Assurez-vous que tous les passagers
savent comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils sont à l’eau.
Demandez toujours à une personne
d’agir comme observateur lorsque
vous tirez un skieur.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer.
Les courants, les marées, les rapides,
les endroits où l’eau est peu profonde,
les obstacles cachés, etc., peuvent
présenter des dangers.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3 pour
revenir, et 1/3 en guise de réserve.
Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés.
Assurez-vous que la cale ne contient
aucune huile, eau ou autre matière
étrangère. Évitez de transporter du
carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
6
Évitez d’ajouter des accessoires, de
transporter de l’équipement pouvant
modifier la configuration ou l’équilibre
de l’embarcation.
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, vous devez obtenir certains outils
spécifiques et une formation pour
savoir comment effectuer l’entretien
ou la réparation.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans ce
guide et à la marina pour faire le plein.
Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger l’embarcation
lorsque la manette d’accélérateur est
à la position de ralenti. Le guidon et
l’accélérateur sont nécessaires pour
diriger la motomarine. Cette embarcation peut tourner plus brusquement
que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de
tourner brusquement à haute vitesse.
Comme toute autre embarcation,
celle-ci ne présente aucun frein. La
distance d’arrêt varie ainsi selon la
vitesse initiale, la charge, les vents et
les conditions de navigation. Pratiquez
les arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître
la distance d’arrêt de la motomarine
dans diverses conditions.
Une exposition prolongée au soleil,
aux vents, etc., provoque la fatigue, ce
qui peut augmenter votre temps de
réaction.
Évitez de surcharger la motomarine ou
de prendre plus de passagers que ce
que peut prendre ce type d'embarcation. La charge et l’altitude agiront également sur le rendement de l'embarcation.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 7 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
La conduite avec un passager a un
effet sur la maniabilité de l’embarcation; ainsi, la conduite demande plus
d’habileté.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou des arrêts brusques.
La motomarine pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des gens
ou sur des objets.
En tant que «capitaine» d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre motomarine. Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit.
Respectez aussi les droits des autres
usagers du cours d’eau, ainsi que
l’environnement. Évitez qu’on ne jette
des déchets par-dessus bord.
Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
Cette embarcation n’est pas conçue
pour une utilisation nocturne.
Le levage de l’embarcation s’effectue
au moyen d’un équipement spécial et
fait appel à une certaine expérience.
On recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel
équipement de ne pas tenter de soulever l’embarcation.
Respectez la sécurité et le confort de
vos passagers, des skieurs nautiques
et de toute personne utilisant des
accessoires nautiques.
Ayez toujours à bord l’équipement de
sécurité obligatoire. Vérifiez les règles
locales ou consultez votre concessionnaire.
Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors de
toute compétition, étant donné la
proximité des autres coureurs. Lisez
et respectez les instructions et les
avertissements qui accompagnent le
casque.
Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Se conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et
aux couples de serrage. Ne jamais
tenter d’effectuer une réparation sans
avoir les bons outils à sa disposition.
Les motomarines sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités
des systèmes métrique et impérial.
Lorsqu’on remplace des attaches,
s’assurer de n’utiliser que celles ayant
été recommandées par Bombardier.
Conduisez prudemment et amusezvous!
7
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 8 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER INC.
SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO
VALCOURT, QC
J0E 2L0
Tél.: (514) 532-2211
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
TÉLÉCOPIEUR: (709) 634-2444
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de motomarines SEA-DOO autorisé avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre
distributeur local.
8
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 9 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. ("Bombardier"), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE
LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEADOO 1998 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour
une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance
d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou
de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre
encouru par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de motomarines SEADOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de
fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine
SEA-DOO 1998 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de motomarine SEA-DOO 1998";
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de motomarines SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout
autre cas de force majeure;
9
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 10 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques
ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier
d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux,
imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les
exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres
que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie
Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO
en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
JANVIER 1997
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S. Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits
réservés.
10
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 11 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le
numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
1
F07A08L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
11
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 12 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
3-7
F01L8WL
MODÈLE SPX
12
2-6
1
5
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 13 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
2
F06L0RL
4
1
5
6
3
7
MODÈLES GS ET GSX ÉDITION LIMITÉE
13
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 14 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
F08L0PL
6
3
MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE
14
7
2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 15 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
3
F02L2QL
2
7
9
1
8
5
MODÈLE GTS
15
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 16 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
5
3
6
F07L0QL
MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE
16
7
2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 17 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
AVERTISSEMENT
Lire toutes les étiquettes de sécurité, le Guide du conducteur et les documents de sécurité avant
d'utiliser la motomarine. L'omission de se conformer à ces règles de sécurité ou un usage
déraisonnable de la motomarine peut occasionner des blessures graves ou le décès.
Vérifier l'accélérateur et la direction avant de démarrer le moteur.
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est
relâché ou que le moteur est arrêté.
Ne pas éclabousser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remous.
Fixer adéquatement le cordon de sécurité à votre vêtement de
flottaison individuel.
Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Observer les
règlements de navigation.
Cette motomarine n'est pas conçue pour utilisation la nuit.
F00A0RL
TOUS LES MODÈLES SAUF XP ÉDITION LIMITÉE
1
Lire
tou
du c tes les ét
on
iq
avan ducteur et uettes de sé
t d'u
tilise les docum curité, le Gui
r la m
L'om
otomar ents de sécur de
iss
ine.
ité
ou un ion de se
co
u
occa sage déraisnformer à ces
sionne
on
rè
r des bl nable de la mogles de sécurité
essures
tom
graves ou arine peut
le décès.
ant
ur av
mote rant.
le du
u
uverc de carb niveau
co
le
u
in
-Fermerctuer le ple marine a
d'effe nir la moto arburant.
AVERTISSEMENT
c
nte
• Vérifier l'ac
té. -Mai du plein demplir.
.
r est arrê
re
lors
teu
ile
u
mo
op
• Il est impos célérateur et la direction avant de démarrer le moteur.
le
tr
'h
d
sibl
ché ou que
-Ne pas le niveau ment
• Ne pas écla e de diriger la motomarine lorsque l'accélérateur est relâ
r
e
bou
s.
-Vérifie r périodiqu entation.
• Fixer adéqua sser les autres et ne pas sauter les vagues ou les remou ividuel.
-Vérifietème d'alim
vigation.
• Garder une tement le cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison ind
s
ments de na
sy
le
distance raisonnable
règ
le
les
r
des autres plaisanciers. Observe
• Cette motom
arine n'est pas conç
ue pour utilisation la nuit.
F08L04M
MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE
2
"THIS BOAT IS NOT REQUIRED TO COMPLY WITH THE
FOLLOWING U.S. COAST GUARD SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF CERTIFICATION:
• ATTENTION
UTILISER DE L'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX
OU DE L'HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2 TEMPS
API TC DE HAUTE QUALITÉ ET À FAIBLE TENEUR EN CENDRE.
Safe Loading
Flotation
Powered Ventilation
Fuel System
Display of Capacity
Information
3
AS AUTHORIZED BY U.S. COAST GUARD GRANT OF
EXEMPTION (CGB 88-001)."
Bombardier Corp.
Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-WII ou TC-W3.
7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401
Made in Canada/Fabriqué au Canada
Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988
F02L2DZ
F00L06Z
MODÈLES SPX, GS, GTS ET GTI
4
TO CLOSE / POUR FERMER
ATTENTION
2
N'UTILISER QUE DE L'HUILE À INJECTION
SYNTHÉTIQUE BOMBARDIER-ROTAX
F01L83Z
GSX ÉDITION LIMITÉE, XP ÉDITION LIMITÉE
ET GTX ÉDITION LIMITÉE
F06A03Y
17
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 18 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
8
5
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à
essence peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir la motomarine au niveau. Éviter de
trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier
périodiquement le système d'essence.
F01L6VY
6
• AVERTISSEMENT
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F02L3FY
MODÈLE GTS
9
F00L05Y
AVERTISSEMENT
CECI N'EST PAS UNE POIGNÉE DE MAINTIEN
UTILISER LA MARCHE ARRIÈRE À BASSE VITESSE SEULEMENT
1
2
ATTENTION
POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR
DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT :
7
S'ASSURER QUE LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION
ET MONTER SUR LE REBORD DU
PARE-CHOC
RETOURNER LA MOTOMARINE
DANS LE SENS HORAIRE
F02L2EY
MODÈLES GS, GTS ET GTI
7
ATTENTION
POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR
DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT:
S'ASSURER QUE LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION
ET MONTER SUR LE REBORD DU
PARE-CHOCS
RETOURNER LA MOTOMARINE
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
F06L0DY
MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE,
XP ÉDITION LIMITÉE ET
GTX ÉDITION LIMITÉE
7
APRÈS RENVERSEMENT
TOUJOURS
INCLINER
LA MOTOMARINE
TEL QU'ILLUSTRÉ
AVANT
DE REDÉMARRER
F01L6U0
MODÈLE SPX
18
F02L2G0
MODÈLE GTS
RENVERSE
smo9801f.fm5 Page 19 Thursday, August 14, 1997 9:59 AM
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut
parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour
retracer la motomarine en cas de vol.
Numéro d’identification
de la coque
Modèles SPX et GTS
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté
droit de la coque.
1
F08L0QY
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d'identification de la coque
comprend 9 caractères:
ZZN12345L495
Année du modèle
Numéro
de série*
Année de fabrication
Mois de fabrication
F00A0CY
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
F01L8XY
1
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Tous les autres modèles
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied.
19
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 20 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Numéro d’identification
du moteur
Moteur 717
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de magnéto.
Moteur 947
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
1
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
F01D01Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Moteur 787
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté PDM.
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur
20
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 21 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
FONCTIONS DES COMPOSANTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèle SPX
19
20
1
17 23
8
10-22
5
13
12
9
17 27 28
13
24 31 29 21
11
15
14
15
32
18
25
3
16
7
4
6
2
F01L91L
21
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 22 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèles GS et GSX Édition limitée
19
20
1
13 17
23
8
10-22
31
12
9
27
17
28
24 29 21 30
11
15
37
14
15
32
45
44
26
3
16
7
6
2
7
4
5
F06L0VL
22
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 23 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèle XP Édition limitée
41
37
24
1
5
17
9 42
10-22
13
7
12
11
23
17
29 21-27
40
13
28
7
15
15
14
32
18
26
43
25
3
16
6
2
4
31
F08L0SL
23
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 24 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèle GTS
20
19
1
17
23
8
33 10-22
13
12
38
9
11
15
17 27
28
24
29
31 21
30
39
14
15
32
25
3
2
34
6
F02L3IL
24
4
5
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 25 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèles GTI et GTX Édition limitée
19
20
34 17
1
23
8
35
10-22
12-38
15
31
14
29
9
36
27
24 28
17
21
11-15
14
5
13
32
43
3
45
26
44
2
7
6
F07A07N
4
37
25
smo9801f.fm5 Page 26 Wednesday, December 17, 1997 4:28 PM
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du
guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage.
2) Manette d’accélérateur
La manette d'accélérateur commande
le régime du moteur et, par conséquent, la vitesse de la motomarine. La
motomarine accélère lorsqu’on appuie
sur la manette. Lorsqu’on la laisse revenir complètement, le moteur retourne
automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau.
◆
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton et le relâcher dès qu’il est en
marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
appuyer sur le bouton et débrancher le
cordon de sécurité de l’interrupteur.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur
est arrêté.
1
START
STOP
AVERTISSEMENT
F01L63Y
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on
actionne cette manette.
-
ATTENTION
En actionnant plusieurs fois la
manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas.
26
3) Bouton de
démarrage/d’arrêt du
moteur
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
Dans le cas du système de sécurité à
encodage numérique, lorsqu’on laisse
le cordon de sécurité sur l’interrupteur
pendant plus de 10 minutes après
avoir arrêté le moteur, il est nécessaire
de retirer et de rebrancher le cordon
de sécurité pour que le moteur démarre.
4) Levier d’étrangleur
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au
moment du démarrage d’un moteur
froid. Lorsque le levier est complètement sorti, l’étrangleur est en fonction. On recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est
chaud.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 27 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
5) Soupape de carburant
Soupape à 3 positions: «OFF», «ON»
et «RESERVE»:
«OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s).
-
ATTENTION
Lorsque la motomarine n’est pas
utilisée, tourner la soupape à la
position «OFF».
Le capuchon du cordon de sécurité
doit être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement.
◆
AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l'interrupteur.
«ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit
de la position normale pour le
fonctionnement de la motomarine.
-
ATTENTION
Si la soupape n’est pas complètement ouverte, le débit de carburant sera restreint et le moteur
pourrait être endommagé.
«RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la
position «ON».
◆
AVERTISSEMENT
Toujours remplir le réservoir de
carburant lorsque la première
occasion se présente. Par la suite,
tourner la soupape de carburant
à la position «ON» avant de
repartir.
6) Interrupteur du cordon
de sécurité
Le moteur cesse de fonctionner
lorsqu'on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer
le cordon au vêtement de flottaison
individuel du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de
mettre le moteur en marche.
F00L07Y
1
2
1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de
sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le
cordon de sécurité en quittant la
motomarine.
Système de sécurité à encodage
numérique
Ceci est un système antidémarrage
servant à empêcher l’utilisation non
autorisée de la motomarine. Programmé par le concessionnaire, le
cordon de sécurité offert avec cette
motomarine est le seul à pouvoir la
faire démarrer.
27
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 28 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
REMARQUE: Deux courts signaux
sonores doivent se faire entendre lorsque le capuchon du cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur. Si
tel n’est pas le cas, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES.
Le micro-processeur d’une motomarine peut être programmé de façon à
ce que jusqu’à 8 cordons de sécurité
puissent être utilisés sur la motomarine. Il est recommandé d’acheter des
cordons de sécurité supplémentaires
d’un concessionnaire autorisé. Ceuxci sont très pratiques en cas de perte
ou lorsque la motomarine est utilisée
par plus d’un conducteur.
Lorsqu’on laisse le cordon de sécurité
sur l’interrupteur pendant plus de 10
minutes après avoir arrêté le moteur, il
est nécessaire de retirer et de
rebrancher le cordon de sécurité pour
que le moteur démarre.
Afin de connaître la signification des
codes de l’avertisseur sonore, se référer à la section DIAGNOSTIC DES
PANNES.
1
F01L8XZ
TYPIQUE
1. Verrou du siège
Pour enlever le siège, tirer le levier du
verrou vers le haut et le maintenir
dans cette position. Soulever ensuite
le siège et le tirer vers l’arrière.
REMARQUE: Dans le cas des modèles GTI et GTX, il est nécessaire d’enlever le siège arrière en premier.
Pour réinstaller le siège, insérer la
patte avant du siège dans le crochet
de la carrosserie.
7) Oeillets d’amarre
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer temporairement la motomarine
lorsque, par exemple, on fait le plein
d’essence.
8) Mécanisme
d’ouverture du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir
d’huile et à la jauge du niveau d’huile,
enlever le siège.
Le verrou du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
28
F01L92Y
1 2
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
smo9801f.fm5 Page 29 Thursday, August 14, 1997 10:03 AM
Tirer le levier et insérer le verrou dans
la goupille de verrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon
à actionner le système de verrouillage.
◆
11) Orifice(s) de purge
du système de
refroidissement
Tous les modèles sauf
XP Édition limitée
AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
siège est bien verrouillé.
9) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord
de la motomarine et sert de point
d’appui pour le passager.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir de la poignée
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever la
motomarine.
10) Coussinets
d’embarquement
1
F01L94Y
1. Orifice de purge
Modèle XP Édition limitée
Les coussinets offrent une surface
coussinée pour les genoux lorsqu’on
embarque par l’arrière de la motomarine.
F08L0TY
1
1. Orifice de purge
29
smo9801f.fm5 Page 30 Thursday, August 14, 1997 10:04 AM
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
doit s’écouler par le ou les orifices afin
de permettre à l’air du système de
refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela démontre que l’eau
circule dans le système de refroidissement.
-
ATTENTION
Si l’eau ne s’écoule pas par le ou
les orifices quelques secondes
après le démarrage du moteur,
arrêter le moteur immédiatement
et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour
savoir comment effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé.
12) Tuyère de la turbine
La tuyère se déplace de gauche à
droite selon l’orientation du guidon.
Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le
moteur est en marche.
-
-
ATTENTION
Lorsque l’ouverture se trouve sous
l’eau pendant un long moment,
par exemple, en exécutant de
petits cercles avec la motomarine, l’eau pénètre dans la cale et
peut occasionner de sérieux dommages aux composants internes
du moteur.
14) Bouchons de vidange
de la cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l'eau s’écouler.
-
ATTENTION
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
1
2
ATTENTION
Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à
bord de la motomarine ou pour
soulever celle-ci.
F02L2FY
13) Ouverture d’admission
d’air
L’air pénètre dans l'ouverture d'admission d'air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Lorsque l’ouverture se retrouve sous l’eau
pendant un long moment, l’eau pénètre dans la cale.
1. Dévisser
2. Serrer
Incliner légèrement la motomarine
vers l’arrière afin que l’eau s’écoule
complètement.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont
bien serrés.
30
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 31 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
15) Oeillets de proue et de
poupe
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
16) Bouton du correcteur
d'assiette
Le bouton du correcteur d'assiette est
situé sous le bouton de démarrage/
d'arrêt du moteur. Il sert à changer la
position de la tuyère et à corriger
l'assiette de la motomarine selon sa
charge et les conditions de l'eau.
START
STOP
VTS
1
F01L62Y
1. Bouton du correcteur d’assiette
17) Marchepied
Les pieds des utilisateurs doivent
reposer sur le marchepied lorsque la
motomarine est en mouvement.
18) Indicateur du
correcteur d'assiette
1
VTS
2
Bombardier
F01H4RY
TYPIQUE
1. Proue vers le haut
2. Proue vers le bas
L'indicateur du correcteur d'assiette
montre l’angle de la coque de la motomarine par rapport à la surface de
l’eau.
19) Couvercle du compartiment de rangement
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement. Toujours verrouiller ce dernier après usage.
20) Verrou du couvercle
Tirer sur le levier de verrouillage pour
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement. Toujours verrouiller le
compartiment après l’avoir utilisé.
REMARQUE: Vérifier périodiquement
si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement
est bien serrée. La resserrer au besoin
et s'assurer que le couvercle se referme adéquatement.
21) Compartiment de
rangement
Panier étanche et amovible très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins,
etc.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner
ou transporter quoi que ce soit
sous le panier.
Tous les modèles sauf
XP Édition limitée
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur
approuvé et une trousse d’outils. Un
deuxième logement contient le Guide
du conducteur et on peut y mettre des
objets personnels. L’extincteur (vendu
séparément) doit être bien fixé dans le
logement approprié.
31
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 32 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
22) Plate-forme
d'embarquement
2
1
1
Il est plus facile de grimper à l'arrière
de la motomarine à l'aide de cette
grande surface.
23) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
24) Avertisseur sonore
F04L0PY
TYPIQUE
Étape 1 :Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire
Étape 2 :Soulever
1. Logement de l’extincteur et de la trousse
d’outils
Modèle XP Édition limitée
Le panier présente des compartiments séparés.
Un des compartiments est destiné à la
trousse d’outils et à un extincteur
d’incendie approuvé (vendu séparément). Une sangle retient l’extincteur
d’incendie.
L’avertisseur émettra différents signaux selon le type de situation. Se
référer aux codes de l’avertisseur
sonore dans la section DIAGNOSTIC
DES PANNES.
25) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de bas niveau d’huile
L’aiguille de l'indicateur analogique indique le niveau de carburant dans le
réservoir, tandis que le voyant s’allume
lorsque le niveau du réservoir d’huile
est bas.
1
1
0
2
1
Bombardier
F01G07Y
1. Voyant de bas niveau d’huile
F08L0UY
1. Trousse d’outils et extincteur d’incendie
2. Sangle de retenue
32
REMARQUE: Lorsque le cordon de sécurité est débranché, on peut actionner
le système électrique pendant environ
33 secondes en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
smo9801f.fm5 Page 33 Thursday, August 14, 1997 11:03 AM
26) Indicateur de vitesse
L'aiguille de l'indicateur de vitesse
analogique indique la vitesse de la
motomarine en milles par heure (MPH)
et en kilomètres par heure (km/h). La
sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à
l'indicateur de vitesse.
27) Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d'alimentation et de lubrification.
◆
AVERTISSEMENT
Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
28) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Modèles SPX et GTS
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire, puis tirer pour découvrir la
jauge.
REMARQUE: Enlever le siège afin
d’avoir accès au bouchon du réservoir.
La jauge indique la quantité d’huile à
ajouter dans le réservoir. Le niveau
d’huile doit toujours se trouver entre
les marques «FULL» et «ADD». Pour
vérifier le niveau d’huile, placer la
motomarine à l'horizontale, essuyer la
jauge et l’insérer ensuite dans le
réservoir. Ne pas visser le bouchon.
Enlever la jauge et observer le niveau.
Afin d’ajouter de l’huile à injection
dans le réservoir, dévisser le bouchon
dans le sens antihoraire. Le serrer fermement après avoir terminé.
Modèles GS et GSX Édition limitée
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire, et le resserrer
complètement une fois terminé.
Modèle XP édition limitée
Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur et enlever le panier de rangement.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire, et le resserrer
complètement une fois terminé.
1
F08L0VZ
F01L95Y
1. Jauge
1
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d’huile à injection
33
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 34 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèles GTI et GTX Édition limitée
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement pour avoir accès au
bouchon du réservoir d’huile.
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire, et le resserrer
complètement une fois terminé.
29) Trousse d’outils
32) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans l'ouverture par
l’hélice. Cette dernière et l’arbre de
transmission sont protégés par une
grille.
33) Grilles d'aération
arrière
Ces grilles permettent à l'air d'entrer
ou de s’échapper selon le fonctionnement du moteur.
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
30) Charnière et dispositif
de verrouillage du
couvercle du compartiment de rangement
Modèles GS et GSX Édition limitée
La charnière est munie d'un dispositif
de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de
rangement en position ouverte. Tirer
sur la languette afin de refermer le
couvercle.
Modèle GTS
La charnière est munie d'un dispositif
de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de
rangement en position ouverte. Tirer
les tiges du côté du dispositif afin de
refermer le couvercle.
31) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l'opération terminée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme.
34
-
ATTENTION
Si les grilles se retrouvent sous
l'eau pendant une longue période (ex.: à l'embarquement de 2
passagers), l'eau risque de pénétrer dans la coque.
34) Levier sélecteur
Ce levier permet 3 positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière
◆
AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecte u r q ue l or s qu e l e m o t eu r
tourne au ralenti. Ne jamais faire
tourner le moteur à une vitesse
élevée.
Modèle GTS
Lorsque le levier est enfoncé, on
obtient la marche avant. Pour la position point mort, déverrouiller le levier
en le tournant dans le sens antihoraire
puis tirer le levier jusqu’à ce que l’on
voit la marque de la position point
mort sur la tige. Pour obtenir la marche arrière, refaire les mêmes étapes
mais tirer jusqu’à ce que l’on voit la
marque de marche arrière sur la tige.
Le levier ne se verrouille qu’aux positions point mort et marche avant.
smo9801f.fm5 Page 35 Thursday, August 14, 1997 11:06 AM
35) Verrou de siège arrière
40) Verrous du capot
En enlevant le siège arrière, il est possible d’accéder au compartiment de
rangement arrière ainsi qu’au verrou
du siège avant.
Tirer les 2 leviers de verrouillage vers
le haut afin d’ouvrir le capot. Toujours
verrouiller le capot des 2 côtés.
REMARQUE: Vérifier périodiquement
si les goupilles de verrouillage sont
bien fixées. Serrer ces dernières au
besoin et s’assurer que le capot se
verrouille adéquatement.
36) Panier de rangement
arrière
Un panier pratique, étanche et amovible pour le transport des objets personnels.
37) Boîte à gants
Un petit compartiment de rangement
étanche et pratique pour mettre clés,
portefeuille, cartes, etc.
38) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort
ou la marche arrière au moyen du
levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la
position désirée.
-
41) Capot
Le capot donne accès au compartimentmoteur.
Toujours verrouiller le capot après
l’avoir fermé.
42) Couvercle
d’accès arrière
Ce couvercle permet d’avoir accès au
système d’entraînement, à la suspension, au système d’échappement et
aux siphons de cale. Toujours verrouiller le couvercle.
43) Tachymètre
ATTENTION
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine.
Un tachymètre analogique indique le
nombre de tours/minute (tr/mn) du
moteur. Multiplier ce nombre par 1000
pour obtenir le véritable régime du
moteur.
39) Évacuateurs du
collecteur d'eau
44) Interrupteurs d’indicateur multifonctionnel
Si l'eau pénètre dans l'ouverture
d'admission d'air, un collecteur d'eau
muni d'une chicane sépare l'eau de
l'air pour ensuite évacuer l'eau par
l'avant du couvercle de rangement.
Le bouton MODE sert à changer les
fonctions d’affichage.
Le bouton SET est utilisé pour régler
ou remettre à zéro une fonction.
-
ATTENTION
Toute manoeuvre inhabituelle,
telle l'exécution de cercles alors
que l'avant de la motomarine est
sous l'eau, aura pour conséquence une accumulation d'eau
dans la cale.
35
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 36 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
45) Indicateur
multifonctionnel
◆
Il s’agit d’un cadran à affichage numérique multifonctionnel qui comprend
les fonctions suivantes:
Se servir seulement de la boussole comme d’un guide; ne pas
l’utiliser à des fins de navigation.
Modèle GSX Édition limitée
– Horloge
– Tachymètre
– Indicateur de vitesse
– Vitesse maximale
– Vitesse moyenne
– Totalisateur journalier
– Totalisateur d’heures du moteur
– Température du lac
– Chronomètre
– Correcteur d’assiette
– Niveau de carburant
– Bas niveau de carburant
– Bas niveau d’huile
– Basse tension
– Surchauffe
– Renseignements sur l’entretien
Modèle GTX Édition limitée
– Horloge/boussole
– Tachymètre
– Indicateur de vitesse
– Vitesse maximale
– Vitesse moyenne
– Totalisateur journalier
– Totalisateur d’heures du moteur
– Température du lac
– Température extérieure
– Chronomètre
– Niveau de carburant
– Bas niveau de carburant
– Bas niveau d’huile
– Basse tension
– Surchauffe
– Renseignements sur l’entretien
36
AVERTISSEMENT
Modèles GSX Édition limitée et
GTX Édition limitée
L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge
d’avertissement à DEL qui clignote
dans les cas suivants: surchauffe du
moteur, bas niveau de carburant, bas
niveau d’huile et basse tension.
Par exemple, si le niveau de carburant
est bas, la DEL et le message «LOW
FUEL» clignoteront.
À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent allumés trois secondes à chaque
démarrage de la motomarine.
DÉFILEMENT DES FONCTIONS
Tenir le bouton MODE enfoncé
jusqu’à ce que la fonction désirée
s’affiche sur le cadran d’indicateur
multifonctionnel.
REMISE À ZÉRO D’UNE FONCTION
Pour remettre à zéro une fonction
comme le chronomètre, la vitesse
maximale ou la distance parcourue,
tenir le bouton SET enfoncé deux
secondes pendant que le dispositif est
en mode approprié.
PRIORITÉS D’AFFICHAGE
La fonction horloge/boussole est le
mode de base de l’indicateur multifonctionnel.
Seuls le chronomètre, le tachymètre
et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole.
Si un autre mode est choisi, le mode
horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 37 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et
annulera toutes les autres fonctions
d’affichage.
Si plus d’un message d’avertissement
s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes.
CHRONOMÈTRE
En mode chronomètre, appuyer sur le
bouton SET pour activer et arrêter le
chronomètre.
Pour remettre à zéro le chronomètre,
tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes.
CHOIX DE LA LANGUE
En mode horloge/boussole, tenir le
bouton SET enfoncé au moins 2
secondes et l’option langue s’affiche.
Appuyer sur le bouton MODE pour
faire défiler les langues possibles
(anglais, français et espagnol).
Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner
en mode horloge/boussole.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
En mode horloge/boussole, tenir les
boutons MODE et SET enfoncés 2
secondes.
Appuyer sur MODE pour régler les
heures et sur SET pour régler les
minutes.
Appuyer de nouveau sur MODE et sur
SET pour revenir au mode normal;
sinon, le mode normal reviendra de
lui-même après 10 secondes.
OPTION SYSTÈME IMPÉRIAL/
SYSTÈME MÉTRIQUE
Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système sera automatiquement remplacé.
RENSEIGNEMENTS SUR
L’ENTRETIEN
Lorsqu’il est temps d’inspecter la
motomarine, le message MAINT
(entretien) s’affiche.
Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque
le message clignote.
37
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 38 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
◆
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Ne pas fumer à proximité de la motomarine et se tenir loin des flammes.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et
d’empêcher le reflux du carburant.
Ne pas incliner la motomarine lors du
plein.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout
déversement accidentel.
38
◆
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on fait le plein, ne pas
incliner la motomarine dans le
but d'y faire pénétrer plus de carburant. Le réservoir a été conçu
pour permettre une expansion
du carburant d'environ 5%. Si
l'espace réservé à cet effet est
rempli de carburant, ce dernier se
dilatera et pourrait s'écouler par
le boyau d'aération du système
d'alimentation. Toujours arrêter
le moteur avant de faire le plein.
Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines
conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne
pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne jamais
remplir le réservoir de carburant
pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant
répandu sur la motomarine.
smo9801f.fm5 Page 39 Thursday, August 14, 1997 10:28 AM
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d’octane est de 87
(R + M/2) ou plus.
REMARQUE: Se référer à l’autocollant
du distributeur d’essence afin de connaître les caractéristiques reliées à
l’octane. Ne pas mélanger l’huile et le
carburant, sauf au rodage du moteur.
Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d’huile à injection en faisant le plein de
carburant.
Il est nécessaire d’utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d’utiliser une marque de carburant bien connue.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne
jamais utiliser de carburant contenant de l'alcool, du méthane ou
d'autres produits semblables, y
compris le naphte. L'utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les
pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur.
Type d'huile
recommandée
Modèles SPX, GS, GTS et GTI
N'utiliser que l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit
d'un mélange d'huiles et d'additifs
spécialement sélectionnés qui assure
une lubrification adéquate, un moteur
propre ainsi qu'un encrassement minimal des bougies.
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de
l'huile à injection pour moteurs 2
temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'huile à moteur
à base de pétrole ou synthétique
pour moteur 4 temps et ne jamais
mélanger celles-ci avec de l'huile
pour moteurs hors-bord. Ne pas
utiliser les huiles pour moteurs
hors-bord NMMA TC-W, TC-W2,
TC-W3 ni aucune autre huile sans
cendre pour moteurs 2 temps.
Éviter de mélanger différentes
marques d'huile API TC car les
réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
Modèles GSX Édition limitée,
XP Édition limitée et
GTX Édition limitée
Utiliser l'huile à injection synthétique
BOMBARDIER ROTAX FORMULA
XP-S (ou une huile équivalente).
Cette huile entièrement synthétique
assure une lubrification et propreté
sans pareilles, réduit la friction et
l'usure tout en permettant au moteur
d'être plus durable et plus performant.
-
ATTENTION
Le moteur 947 nécessite l’utilisation d'huile à injection SYNTHÉTIQUE Bombardier Rotax Formula
XP-S (ou d’huile synthétique équivalente).
39
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 40 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Système d'injection
d'huile
Cette motomarine est munie d'un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant et de l'huile.
Le réservoir d'huile devrait toujours
être presque plein.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d'huile à injection à portée de la main.
-
ATTENTION
Toujours maintenir une quantité
suffisante d'huile à injection dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur
jusqu'à épuisement d'huile, celui-ci
sera gravement endommagé. Si
on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut
entrer dans le système et ce dernier doit être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé pour faire inspecter le
système d'injection d'huile.
40
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 41 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Bombardier-Rotax®
Les moteurs
destinés aux motomarines doivent subir
un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant
de ces moteurs recommande une
période d'environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
De brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon
rodage. Des accélérations maximales
soutenues, des vitesses de croisière
prolongées et une surcharge du
moteur sont très nuisibles au cours du
rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter de l’HUILE
À INJECTION BOMBARDIER ROTAX
dans le réservoir de carburant au premier plein seulement.
MODÈLES
QUANTITÉ
SPX
700 mL
(24 oz)
GS, GSX Édition
limitée, GTI et
GTX Édition limitée
1L
(1.05 pte)
XP Édition limitée
et GTS
900 mL
(30 oz)
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence
dans le réservoir de carburant et ajouter
la quantité requise d’huile à injection
dans ce même réservoir. Ensuite, faire
le plein sans trop remplir.
-
ATTENTION
Il est important de respecter l’ordre
indiqué afin que l’huile se mélange
bien à l’essence.
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement.
Profiter de l’occasion pour discuter
avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant
l'utilisation de la motomarine.
L'inspection recommandée après les 10
premières heures de fonctionnement
est aux frais du propriétaire.
41
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 42 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur
et d’étrangleur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Support de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme
Inspection du système de direction
Réglage du câble de direction, si nécessaire
Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie)
Au besoin, réglage du correcteur d'assiette (si la motomarine en est munie)
État des boyaux et des attaches du système de refroidissement
Siphons de cale (obstruction possible)
Système de sécurité à encodage numérique
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Remplacement de l’huile de la turbine
Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité
(si la motomarine en est munie)
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
Inspection de la coque
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de l’inspection de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
42
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 43 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
VÉRIFICATIONS
DE PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant chaque randonnée quotidienne:
◆
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant d'effectuer
les étapes décrites ci-dessous.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
✓
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des
odeurs de carburant.
Extincteur
Inspecter l'état et la fixation.
Systèmes de direction et de
commande des gaz
Vérifier le fonctionnement.
Système de marche arrière
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou
endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire autorisé.
43
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 44 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Réservoirs de carburant et
d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant
en respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation des
réservoirs de carburant et d’huile.
1
F01J3ZY
TYPIQUE
1. Vérifier cette zone
Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
En cas d’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
complètement la cale.
◆
AVERTISSEMENT
Sortir la motomarine de l’eau
avant de dévisser les bouchons
de vidange.
Remettre en place les bouchons de
vidange de la cale.
Batterie
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles et
des brides de fixation de la batterie.
Compartiment-moteur
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche ou utiliser la motomarine s’il
y a fuite ou odeur de carburant.
Voir immédiatement un concessionnaire autorisé.
Extincteur
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Systèmes de direction et
du câble d’accélérateur
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le guidon est à
l’horizontale, la tuyère de la turbine
devrait être bien droite. S’assurer que
la tuyère pivote facilement lorsqu’on
tourne le guidon.
Vérifier UNE FOIS si la manette d’accélérateur se déplace librement et
revient en position initiale dès qu’on la
relâche.
-
ATTENTION
En actionnant plusieurs fois la
manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne
démarrerait pas.
44
smo9801f.fm5 Page 45 Thursday, August 14, 1997 10:33 AM
Système de marche arrière
(s’il y a lieu)
◆
S'assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est placé vers
l’avant, le déflecteur devrait être levé
au maximum. S'assurer que ce dernier se déplace aisément lorsqu'on
tire sur le levier sélecteur.
Si le moteur ne s’arrête pas
lorsqu'on appuie sur le bouton
de démarrage/d'arrêt ou qu'on
débranche le cordon de sécurité,
tirer sur l'étrangleur et tourner la
soupape de carburant à la position «OFF». Cesser d’utiliser la
motomarine et voir un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille
avant de mettre le moteur en
marche.
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Appuyer sur les flèches du bouton du
correcteur d'assiette afin de vérifier le
déplacement de la tuyère.
REMARQUE: Lorsque le cordon de
sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le
bouton de démarrage.
AVERTISSEMENT
Vêtements
◆
AVERTISSEMENT
Toujours porter un vêtement de
flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. Il est
également recommandé de porter des gants, une combinaison
isothermique, ainsi que des souliers ou des bottillons nautiques.
Dans certaines circonstances, par
exemple, dans un parcours de
bouées ou lors d'une course, il est
recommandé de porter un casque
de sécurité approuvé.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
45
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 46 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
◆
AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et s’assurer
de bien connaître chacune des
commandes ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise,
communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous de la
motomarine et s’écoule au travers de
l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier
accélère la vitesse de l’eau et produit
une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur la
manette d’accélérateur, le moteur
tourne plus rapidement et la vitesse
de la motomarine augmente.
◆
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis sur la
motomarine chaque fois que le
moteur est mis en marche.
Point mort et marche arrière
(s’il y a lieu)
On obtient la position point mort et la
marche arrière en déplaçant le déflecteur de marche arrière, ce qui a pour
effet de faire dévier la poussée de
l’eau.
Pour passer au point mort, tirer le
levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche
arrière se trouvera alors au centre, faisant ainsi dévier la moitié du jet d’eau
pour réduire le mouvement de la
motomarine.
◆
AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F01J3YY
TYPIQUE
46
F02L3LY
1
MODÈLE GTS
1. Levier sélecteur au point mort
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 47 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
F07L0RY
MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Levier sélecteur au point mort
1
F07L0SY
MODÈLES GTI ET GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
1
F07J0NY
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera
alors abaissé pour ainsi faire dévier le
jet d’eau vers l’avant de la motomarine.
F02L3MY
F07J0OY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la
direction que l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
1
MODÈLE GTS
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
47
smo9801f.fm5 Page 48 Thursday, August 14, 1997 11:37 AM
1
2
Lorsque la tuyère est orientée vers le
haut, le jet d'eau dirige la proue de la
motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe.
1
START
STOP
VTS
F07A0CY
1. Guidon tourné vers la droite
2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers
la gauche
◆
AVERTISSEMENT
Bombardier
2
RES
Le levier sélecteur ne doit être
utilisé que lorsque le moteur est
au ralenti.
3
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Le correcteur d'assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de
varier l'angle de la tuyère selon la
charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut
améliorer la maniabilité, réduire le
marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle
possible de façon à obtenir une performance maximale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant à
différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler
le correcteur au centre de sa course
lors d'une randonnée. Ce n'est
qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur
en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser
avec le correcteur d'assiette pendant
la période de rodage (moment où il est
recommandé de circuler à basse
vitesse).
48
8°
F01J4VY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue élevée
3. Tuyère orientée vers le haut
REMARQUE: Dans le cas des modèles munis d’un indicateur multifonctionnel, la position du correcteur
d’assiette est indiquée sur le graphique à barres.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 49 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Lorsque la tuyère est orientée vers le
bas, la proue redescend et améliore la
maniabilité de la motomarine. La
vitesse, la position de conduite du
conducteur et le transfert de poids
sont tous des facteurs qui influencent
l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de
marsouinage lorsque la tuyère est
orientée vers le bas et que la vitesse
est réglée proportionnellement.
Virages
F07A0AY
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine pour ainsi diriger
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On doit appuyer
sur l’accélérateur pour faire tourner la
motomarine.
1
START
STOP
VTS
Bombardier
◆
Tout changement de direction est
impossible si l’accélérateur est
fermé. Appuyer sur l’accélérateur
et tourner le guidon pour donner
à la motomarine une nouvelle
direction. L’efficacité de la direction varie selon la charge de la
motomarine et l’état de l’eau.
RES
2
AVERTISSEMENT
3
8°
F01J4WY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue abaissée
3. Tuyère orientée vers le bas
Le virage sera d’autant plus accentué
selon la pression qu’on exerce sur
l’accélérateur en tournant le guidon.
La maniabilité de la motomarine varie
et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager
devrait toujours tenir la courroie du
siège ou la poignée de maintien. Il est
important de réduire la vitesse et
d’éviter les virages accentués. Éviter
les eaux agitées avec un passager.
49
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 50 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Embarquement à partir
d’un quai ou en eau peu
profonde
Comme pour toute autre embarcation,
prendre garde en prenant place sur la
motomarine.
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément
le poids du corps de l’autre côté afin
d'équilibrer la motomarine tout en
tenant le guidon. Passer ensuite
l’autre pied au-dessus du siège et le
placer de l’autre côté du marchepied.
Éloigner ensuite la motomarine du
quai.
A
F01L4WY
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, embarquer sur
la motomarine par le côté ou par
l’arrière.
◆
AVERTISSEMENT
Un conducteur inexpérimenté
devrait se pratiquer à embarquer
près du rivage comme s’il se
trouvait en eau profonde. Voir
Embarquement en eau profonde
dans la présente section.
Démarrage du moteur
F07A0BY
-
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en
marche, s’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque.
50
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin
de vérifier si elle fonctionne bien.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 51 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur, et fixer le capuchon de
sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la motomarine
en marche, s’assurer que toutes
les commandes ont été vérifiées
et qu’elles fonctionnent bien. Le
conducteur et le ou les passagers, si tel est le cas, devraient
toujours être assis sur le siège de
la motomarine avant de mettre le
moteur en marche.
Moteur froid
Tourner la soupape de carburant à la
position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la
main gauche et placer les 2 pieds sur
le marchepied.
Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
1
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
et le levier de l'étrangleur de moitié
dès que le moteur est en marche.
-
Pour empêcher la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à
10 secondes, et une période de
repos devrait être observée entre
les lancements. Le démarreur
pourrait ainsi se refroidir et son
mécanisme se débrayer.
Attendre quelques secondes, relâcher
le levier d’étrangleur et, au besoin,
appuyer légèrement sur la manette
d’accélérateur afin de maintenir le
moteur en marche.
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d'appuyer à
fond sur la manette d'accélérateur.
F07A0DY
◆
F02L3JY
TYPIQUE
1. Tirer complètement
ATTENTION
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et endommager l’hélice ou
les composants, ou encore obstruer le système de refroidissement. De plus, des débris pourraient être propulsés vers l’arrière sur les gens.
51
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 52 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Moteur chaud
Procéder de la même façon que pour
un moteur froid, sauf qu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par
contre, on doit appuyer légèrement
sur la manette d’accélérateur.
Obstacles
S’assurer qu’aucune embarcation ni
aucun autre obstacle ne se trouvent
devant la motomarine. Éviter de naviguer près des nageurs. Pour une utilisation sûre et conforme à la loi, vérifier
les règlements de navigation municipaux.
F01L4JY
Amener les pieds sur le marchepied
tout en demeurant en équilibre au
moyen du guidon (sauf dans le cas des
modèles GT).
Embarquement en eau
profonde
◆
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient se pratiquer à embarquer près du rivage avant de
s’aventurer en eau profonde.
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F01L5JY
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser les composants de la turbine comme point
d'appui pour monter à bord de la
motomarine.
52
F01L4KY
Prendre place à cheval sur le siège.
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur et fixer le capuchon du cordon
sur l’interrupteur.
Mettre le moteur en marche.
Conducteur et passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 53 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Conduite en eau agitée
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une
vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine pendant que le conducteur
maintient l’équilibre en s’assoyant le
plus près possible de la console.
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde les
sillons d’un bateau, toujours maintenir
une bonne distance avec ce dernier.
◆
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque la motomarine
aborde une vague ou des sillons.
Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s'agripper. Ne
pas se servir des sillons ou des
vagues comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt est en fonction de la taille de la
motomarine, du poids qu'elle transporte, des conditions de l’eau, du vent
et du courant.
F01L4NY
F01L4OY
Fixer le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur.
◆
AVERTISSEMENT
Attendre que le ou les passagers
soient bien assis avant de mettre
le moteur en marche.
F01L50Y
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
53
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 54 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d'accostage de façon à permettre à la résistance de l’eau de ralentir la motomarine.
Réduire la vitesse à l’approche d’un
quai et arrêter le moteur juste avant de
se placer le long de celui-ci.
◆
AVERTISSEMENT
Aucun changement de direction
n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur
est arrêté. Dans le cas des modèles GT, ne jamais se servir du système de marche arrière dans le
but d'arrêter la motomarine.
Accostage sur une plage
-
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au
rivage.
Procéder de la même façon que pour
l’accostage, à l'exception des instructions suivantes:
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur dès qu’il y a environ
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque.
F07A0EY
54
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
risque d’aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets qui pourraient endommager l’hélice ou les composants,
ou encore obstruer le système de
refroidissement. De plus, des
débris pourraient être propulsés
vers l’arrière sur les gens.
Débarquer de la motomarine et la tirer
sur la plage.
Arrêt du moteur
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le
moteur fonctionner jusqu’à ce que la
motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur
et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de sécurité de la motomarine.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le
cordon de sécurité de l’interrupteur avant de quitter la motomarine.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 55 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
Entretien général
Advenant la présence d’eau dans la
cale, dévisser les bouchons de vidange
et pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.)
Cette opération est particulièrement
importante lorsque la motomarine a
été utilisée en eau salée.
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation
d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale à l’eau douce.
-
ATTENTION
Si le rinçage de la motomarine, le
rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque
la motomarine est utilisée en eau
salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit
exposée aux rayons du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne
du moteur
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à
dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues
dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
Procéder comme suit:
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit
dans un endroit bien aéré.
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de la
sortie, puis vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
Modèles SPX et GTS
Enlever le siège afin d’avoir accès au
système de refroidissement.
Enlever le capuchon de la tige du raccord et brancher le boyau de raccordement (N/P 295 500 258). S’assurer
que le boyau est bien fixé à la tige.
Installer un pince-boyau au niveau du
tuyau de sortie d’eau.
55
smo9801f.fm5 Page 56 Thursday, August 14, 1997 11:37 AM
REMARQUE: Ce pince-boyau empêchera l’eau de s’échapper directement
du système de refroidissement.
F01E28Y
3
1
REMARQUE: Il est possible d'installer
un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser
un pince-boyau pour effectuer le rinçage du moteur.
2
MODÈLE SPX
1. Raccord
2. Boyau de raccordement
3. Pince-boyau
3
F07E01Y
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
Tous les modèles
Mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
◆
F02E03Y
1
2
3
MODÈLE GTS
1. Raccord
2. Boyau de raccordement
3. Pince-boyau
Relier l’autre extrémité du boyau de
raccordement à un tuyau d’arrosage.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
Tous les modèles, sauf SPX et GTS
Afin rincer le moteur, brancher un tuyau
d’arrosage au raccord situé à l’arrière
de la motomarine, c’est-à-dire près de
la turbine.
56
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
-
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur chaud.
Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur
pour empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn.
smo9801f.fm5 Page 57 Thursday, August 14, 1997 10:42 AM
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans le silencieux d’admission
d’air pendant que le moteur tourne au
ralenti accéléré.
2
1
3
-
ATTENTION
Lorsque le moteur commence à
tourner d’une façon irrégulière à
cause d’un manque de carburant,
cesser le rinçage avant que le moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
-
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
Débrancher le tuyau d’arrosage.
F01F25Y
MODÈLES SPX, GS, GTS ET GTI
1. Silencieux d’admission d’air
2. Tirer le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans l'orifice
1
Modèles SPX et GTS
Déverrouiller et enlever le boyau de
raccordement. Remettre le capuchon
sur le raccord.
Enlever le pince-boyau au niveau du
boyau de sortie d’eau du moteur.
-
ATTENTION
Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet d’enlever le pince-boyau.
F06F0CY
2
MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE,
XP ÉDITION LIMITÉE ET GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans l’orifice
REMARQUE: Cette lubrification devrait
se faire pendant au moins 1 minute.
Après environ 30 secondes, fermer la
soupape du réservoir de carburant et,
tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de
carburant.
Tous les modèles
Essuyer l’eau sur le moteur.
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la
masse des câbles de bougie
lorsqu’on enlève les bougies.
57
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 58 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
F01H64Y
F06H1WY
MODÈLE GTS
1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à
la masse
1
GSX ÉDITION LIMITÉE
1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à
la masse
1
F00H0DY
1
MODÈLES SPX, GS ET GTI
1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à
la masse
1
F00H0AY
XP ÉDITION LIMITÉE
1. Dispositif de mise à la masse
58
F07H07Y
GTX ÉDITION LIMITÉ
1. Dispositif de mise à la masse
Enlever les 2 bougies et vaporiser du
lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans
chaque cylindre.
Faire tourner le moteur quelques tours
afin de distribuer l’huile sur la paroi
des cylindres.
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Réinstaller le bouchon sur le couvercle
du silencieux d'admission d'air (modèles SPX, GS, GTS et GTI).
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 59 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
REMARQUE: Vaporiser une mince couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE
sur le moteur chaque fois que la motomarine est entreposée quelques jours
ou pendant une longue période de
temps.
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à
l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE
ou un produit équivalent sur les pièces
métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique
(résistant à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur le
connecteur de chaque câble.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser de chiffons ni
d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
59
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 60 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le moteur
immédiatement.
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice
comme il est détaillé dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-L'UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste,
voir un concessionnaire autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, les coquillages et les
autres débris peuvent s’accumuler sur
la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a
obstruction au niveau de l’admission
d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se
déplace relativement lentement en
raison d'une poussée réduite du jet.
Il se peut que les composants de la
turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant à
refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe
du moteur et endommagera les
composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée
par des algues de la façon suivante:
60
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt
pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du
temps, les algues se détachent de
l’admission. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer que l’eau s’écoule
par le ou les orifices de purge et que la
motomarine fonctionne normalement.
Modèles GTS, GTI et
GTX Édition limitée
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche, placer
le levier sélecteur à la position de
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur
à plusieurs reprises.
– Tenter à nouveau de mettre la motomarine en marche.
Nettoyage sur la plage
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d'éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
smo9801f.fm5 Page 61 Thursday, August 14, 1997 10:46 AM
Modèles SPX, GS, GTS et GTI
Retourner la motomarine dans le sens
antihoraire (vue de l’arrière) sur son
côté gauche pour la nettoyer. En la
tournant ainsi dans le sens antihoraire,
on empêchera l’eau résiduelle contenue dans le tuyau d’échappement calibré de s’écouler dans le moteur et de
l’endommager.
Max. 90°
Tous les modèles
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé.
-
ATTENTION
Vérifier si la grille d’admission
d’eau est endommagée. S’il y a
lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la réparation.
-
ATTENTION
éviter d’utiliser la motomarine
dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. les algues tendent à
s’accumuler plus facilement
lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse.
F01L450
Modèles GSX Édition limitée,
XP Édition limitée et
GTX Édition limitée
Retourner la motomarine dans le sens
horaire (vue de l’arrière) sur son côté
droit pour la nettoyer. En la tournant
ainsi dans le sens horaire, on empêchera l’eau résiduelle contenue dans
le tuyau d’échappement calibré de
s’écouler dans le moteur et de
l’endommager.
max. 90°
Chavirement de la
motomarine
Modèle et SPX
La motomarine est auto-retournable;
elle ne peut donc demeurer chavirée.
Une fois la motomarine retournée,
toujours l'incliner dans le sens antihoraire (maximum 90°) avant de redémarrer le moteur.
Tous les modèles, sauf SPX
La motomarine est conçue de façon à
ce qu'il soit difficile de la chavirer. On
attribue cette caractéristique à ses
dimensions plus longues et plus larges. De plus, il y a un stabilisateur de
chaque côté de la coque, ce qui améliore la stabilité de la motomarine.
Dans le cas d’un chavirement, la motomarine demeurera dans cette position
car elle n'est pas auto-retournable.
F06L0GY
61
smo9801f.fm5 Page 62 Thursday, August 14, 1997 10:49 AM
Modèles GS, GTS et GTI
Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer
le pied sur le pare-chocs et en faisant
appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens horaire (vue de
l’arrière).
-
ATTENTION
POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR
DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT:
S'ASSURER QUE LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION
ET MONTER SUR LE REBORD DU
PARE-CHOCS
RETOURNER LA MOTOMARINE
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
ATTENTION
Toujours se fier à l’autocollant à
l’arrière de la motomarine.
F06L0DZ
Motomarine submergée
ATTENTION
POUR ÉVITER QU'IL Y AIT INFILTRATION D'EAU À L'INTÉRIEUR
DU MOTEUR LORS D'UN CHAVIREMENT :
S'ASSURER QUE LE MOTEUR
EST ARRÊTÉ
AGRIPPER LA GRILLE D'ADMISSION
ET MONTER SUR LE REBORD DU
PARE-CHOC
RETOURNER LA MOTOMARINE
DANS LE SENS HORAIRE
F02L2EZ
Modèles GSX Édition limitée,
XP Édition limitée et
GTX Édition limitée
Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer
le pied sur le pare-chocs et en faisant
appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de
l’arrière).
-
ATTENTION
Toujours se fier à l’autocollant à
l’arrière de la motomarine.
62
Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il
est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire
autorisé immédiatement.
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles
de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l'aide d'un chiffon propre et sec.
Couvrir l'orifice de chaque bougie au
moyen d'un chiffon.
Faire tourner le moteur afin de permettre à l'eau de s’échapper de ces
orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
smo9801f.fm5 Page 63 Thursday, August 14, 1997 10:52 AM
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de
remorquer une motomarine Sea-Doo
sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 mi/h).
Avant de remorquer la motomarine
sur l’eau, installer un grand pinceboyau montré à l’illustration suivante (N/P 529 030 400) au niveau
du tuyau d’entrée d’eau reliant le
carter d’hélice au moteur.
F02E04Y
1
MODÈLES GS, GTS ET GTI
1. Pince-boyau
1
F01B23Y
Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque
le moteur est arrêté, il n’y a aucune
pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
-
F01E29Y
MODÈLE SPX
1. Pince-boyau
ATTENTION
Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des
dommages au niveau du moteur.
Si la motomarine ne fonctionne
plus et qu’il faut la remorquer sur
l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h (15 mi/h).
F08E01Y
1
MODÈLE XP ÉDITION LIMITÉE
1. Pince-boyau
Installer le pince-boyau au niveau du
tuyau de façon à empêcher tout passage d’eau.
63
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 64 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
1
F07E03Y
MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE ET
GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Pince-boyau
-
ATTENTION
Une fois le remorquage terminé,
il faut enlever le pince-boyau
avant d’utiliser la motomarine.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire pour
faire charger ou remplacer la batterie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la
b a t t e r i e p e n d a n t q u ’ e l l e se
trouve dans la motomarine.
64
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 65 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
ENTRETIEN
◆
2
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations
indiquées dans le présent guide.
On recommande d'obtenir l’aide
d’un concessionnaire autorisé
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le
guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être arrêté
et le cordon de sécurité enlevé de
l’interrupteur avant de procéder
à l’entretien.
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier toutes les 10 heures
d’utilisation. Procéder comme suit:
Enlever le ou les sièges afin d'avoir
accès au compartiment-moteur (dans
le cas du modèle XP Édition limitée,
enlever le panneau d’accès arrière).
Dans le cas des modèles SPX, GS et
GSX Édition limitée, enlever le support
du tube de ventilation.
1
F06I04Y
MODÈLES GS, GTS ET GTI
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
2
Volant moteur
Tous les modèles, sauf
XP Édition limitée
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du
volant moteur (côté PDM).
◆
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur du
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
1
F01I0AY
MODÈLES SPX, GSX ÉDITION LIMITÉE ET
GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler.
-
ATTENTION
Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler.
65
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 66 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
F01I0BY
1
1. Lubrifier le volant moteur (côté PDM)
Fixer le protecteur du volant moteur
(côté PDM).
Logement d’anneau
d’étanchéité
Modèles GSX Édition limitée,
XP Édition limitée et
GTX Édition limitée
Au moyen d’un pistolet graisseur,
lubrifier soigneusement le logement
d’anneau d’étanchéité du raccord de
sortie, jusqu’à ce que la graisse soit
visible au niveau de l’anneau.
1
F08I01Y
1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité
du roulement intermédiaire
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire au
besoin les bornes de la batterie ainsi
que tous les connecteurs de câbles
étant à découvert.
-
ATTENTION
Ne pas lubrifier les raccords du
module électronique multifonctionnel.
F06I03Z
1
TYPIQUE
1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité
Modèle XP Édition limitée
Au moyen d’un pistolet graisseur,
lubrifier soigneusement le logement
d’anneau d’étanchéité du roulement
intermédiaire, jusqu’à ce que la graisse
soit visible au niveau de l’anneau.
66
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10
heures si elle est utilisée en eau salée.
smo9801f.fm5 Page 67 Thursday, August 14, 1997 11:39 AM
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
REMARQUE: Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse
synthétique (double carburateur).
Mécanismes d’ouverture du siège,
patte, crochet et goupille de
verrouillage
Tous les modèles, sauf
XP Édition limitée
1
F01F07Y
TYPIQUE
Système de marche arrière
2
Modèle GTS
Lubrifier la plaque de fixation du bloc
coulissant et du levier triangulaire à
l'aide de graisse synthétique. Lubrifier
également la rondelle coulissante et la
tige du levier sélecteur.
F01L7UY
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
1
START
STOP
2
F01L51Y
F02D03Y
TYPIQUE
Carburateur et pompe à injection
d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
3
1. Bloc coulissant
2. Rondelle coulissante
3. Plaque de fixation
67
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 68 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence
des opérations peut être modifiée en
fonction des conditions d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou lorsque le nombre
d’heures d’utilisation est plus élevé
que la normale, elles nécessiteront un
entretien plus fréquent et des inspections plus nombreuses.
68
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 69 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Tableau d’inspection périodique
FRÉQUENCE
DESCRIPTION
Lubrification et protection contre la corrosion
aux 10
heures
aux 25
heures
➀
aux 50
heures
Responsable
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
CONDUCTEUR
✔
Remplacement des bougies
Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur
aux
100 heures
ou chaque
saison
➀
CONCESSIONNAIRE
✔
CONDUCTEUR
Réglage du ou des carburateurs, des câbles d’étrangleur et
d’accélérateur
✔
✔
Réglage de la pompe à injection d’huile
✔
Inspection du filtre à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✔
Remplacement du filtre à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
✔
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
✔
CONDUCTEUR
Vis de culasse du moteur (resserrer)
✔
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur (s’il y a lieu)
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Système de direction
Réglage du système de marche arrière et de ses câbles
(s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
✔
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s), support de
moteur, système d’échappement, etc.)
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Conduits de carburant, soupape d’arrêt,
mise sous pression du système d’alimentation
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
➀
✔
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la soupape de détente
du conduit d’aération de carburant
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
✔
CONDUCTEUR
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
Inspection des évacuateurs du collecteur d’eau (modèle GTS)
✔
CONDUCTEUR
État de la batterie
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.)
CONCESSIONNAIRE
✔
Avertisseur sonore
✔
Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine
Inspection du poussoir du couvercle de turbine
CONCESSIONNAIRE
Remplacer
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure
✔➁
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission
(s’il y a lieu)
✔➁
CONCESSIONNAIRE
✔➁
CONDUCTEUR
Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité
(s’il y a lieu)
✔
CONDUCTEUR
État de la grille d’admission d’eau
✔
État de la coque
Rinçage du système de refroidissement
✔➂
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
69
smo9801f.fm5 Page 70 Thursday, August 14, 1997 10:55 AM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Appuyer et laisser revenir UNE FOIS
la manette d’accélérateur. Celle-ci doit
se déplacer librement et revenir en
position initiale sans hésitation. Voir
un concessionnaire autorisé si nécessaire.
◆
AVERTISSEMENT
Si la manette d'accélérateur ne
revient pas à sa position initiale,
ne pas utiliser la motomarine et
voir un concessionnaire autorisé.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui effectue
le réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
doit être confié à un concessionnaire
autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire.
-
ATTENTION
Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont
mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
1
F01K01Y
1. Doit se déplacer librement
Inspection du câble
d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. L’étrangleur doit
être à son maximum lorsque le levier
est complètement tiré. Si nécessaire,
voir un concessionnaire autorisé.
70
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment.
-
ATTENTION
Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile et de
sérieux dommages au niveau du
moteur.
Alignement de la direction
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire.
smo9801f.fm5 Page 71 Thursday, August 14, 1997 10:57 AM
◆
AVERTISSEMENT
START
STOP
S’assurer que le guidon et la
tuyère de la turbine fonctionnent
librement d’un côté comme de
l’autre et qu’ils n’appliquent
aucune tension au niveau du
câble de direction et du support.
Le système de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé.
Réglage du correcteur
d'assiette
Modèles SPX, GSX Édition limitée
et XP Édition limitée
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
haut du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur
d’assiette s’arrête. La tuyère doit s'élever sans qu’il n’y ait interférence au
niveau du venturi.
2
START
STOP
F01J5CY
3
1
2
F01J5BY
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
2. Aucune interférence
3. Tuyère abaissée
Si le correcteur d’assiette nécessite
un réglage, consulter un concessionnaire autorisé.
-
ATTENTION
La bague du correcteur d'assiette
et la tuyère ne doivent fournir
aucune interférence, quelle que
soit la position.
Siphons de cale
automatiques
3
1
Les siphons de cale sont situés de
chaque côté du tunnel de l’arbre de
transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
2. Aucune interférence
3. Tuyère vers le haut
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
bas du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s’abaisser
sans qu’il y ait interférence au niveau
du venturi.
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
71
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 72 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Évacuateurs du collecteur
d'eau
Modèle GTS
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement et vérifier si la sortie
des évacuateurs est obstruée.
Détacher la boîte électrique et la dégager de son support.
Ouvrir la boîte électrique.
3
2
1
F01H79Y
F02L3KY
1. Sorties
Fusibles
Modèle SPX
Le système électrique est protégé par
4 fusibles. Deux fusibles de 15 A protègent le système de charge. Un des
fusibles est situé sur le MEM dans la
boîte électrique avant et l’autre dans la
boîte électrique arrière. Si la batterie
se décharge régulièrement, vérifier
les fusibles.
Un fusible de 5 A protège le système
de démarrage, les accessoires et les
commandes. Ce fusible se trouve sur
le MEM dans la boîte électrique avant.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier l’état de ce fusible.
Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette. Le fusible se situe
dans la boîte électrique arrière.
Pour avoir accès aux fusibles de la
boîte électrique avant, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
et enlever le panier.
Débrancher les raccords de la boîte
électrique avant.
72
1
BOÎTE ÉLECTRIQUE AVANT OUVERTE
1. MEM
2. Support du fusible de rechange
3. Capuchon
Ouvrir le porte-fusible afin de vérifier
l'état du fusible.
Pour avoir accès aux fusibles de la
boîte électrique arrière, enlever le
siège et le support du tube de ventilation.
Détacher le couvercle de la boîte électrique arrière et le déplacer au côté de
la boîte.
1
F01H5KY
BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE
1. Porte-fusibles
Détacher et retirer le raccord du fusible afin de vérifier l’état du fusible.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 73 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Modèle GTS
Le système électrique est protégé par
2 fusibles.
Un fusible de 15 A protège le système
de charge. Si la batterie se décharge
régulièrement, vérifier l’état du fusible.
Un fusible de 5 A protège le système
de démarrage, les accessoires et les
commandes. Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible.
Les fusibles sont situés dans la boîte
électrique se trouvant sur le module
électronique multifonctionnel.
Afin d’avoir accès à un fusible, détacher la boîte électrique et la dégager
de son support.
Ouvrir la boîte électrique.
Ouvrir le porte-fusible.
3
2
1
Tous les modèles sauf SPX et GTS
Deux fusibles de 5 A protègent le système de charge. Un des fusibles se
trouve sur le MEM placé à l’avant de la
motomarine, alors que l’autre se
trouve dans la boîte électrique. Si la
batterie se décharge régulièrement,
vérifier les fusibles.
Un fusible de 5 A protège le système
de démarrage, les accessoires et les
commandes. Ce fusible se trouve sur
le MEM placé à l’avant de la motomarine. Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier ce fusible.
Un fusible de 7.5 A protège le correcteur d’assiette (s’il y a lieu). Ce fusible
est placé sur le MEM.
Pour avoir accès aux fusibles du
MEM, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement (capot sur le XP
Édition limitée) et enlever le panier de
rangement.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
Enlever le couvre-fusibles du MEM.
1
F01H5IY
1. Capuchon
2. Support du fusible de rechange
3. MEM
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur. Bien refermer le capuchon.
Bien fermer le couvercle de la boîte
électrique en s’assurant que son joint
est bien en place.
F06H1SY
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
73
smo9801f.fm5 Page 74 Thursday, August 14, 1997 11:39 AM
Enlever et réinstaller les fusibles en
faisant appel aux pattes du couvrefusibles.
1
F06H1VY
1
F06H1TY
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Procéder comme suit pour avoir accès
au fusible dans la boîte électrique.
Ouvrir le capot et enlever le panier de
rangement (sauf XP Édition limitée).
Enlever le siège (XP Édition limitée).
Enlever le support du tube de ventilation (modèles GS et GSX Édition limitée).
Repérer la boîte électrique.
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique.
MODÈLES GSX ÉDITION LIMITÉE ET
GTX ÉDITION LIMITÉE
1. Porte-fusible
Tous les modèles
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même valeur.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de
valeur supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages.
Voir la section FICHES TECHNIQUES pour connaître la valeur
recommandée du fusible. Si un
fusible grille fréquemment, se
référer à un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Si de l'eau s'est infiltrée dans la
ou les boîtes électriques, voir
immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser la
motomarine.
F06H1UY
1
MODÈLES GS, XP ÉDITION LIMITÉE ETGTI
1. Porte-fusible
74
smo9801f.fm5 Page 75 Thursday, August 14, 1997 11:00 AM
Inspection et soins
généraux
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
◆
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur
en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé.
Vérifier les dispositifs de fixation du
silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier
s’il y a corrosion au niveau des raccords électriques et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées. On
recommande de faire vérifier la coque
une fois l’an par un concessionnaire
autorisé.
Soins de base
Nettoyer la cale 2 fois par an avec de
l’eau chaude et du détergent (ou avec
un produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile
et d’électrolyte, et toute tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
visibles de fibre de verre ni de
plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage,
du diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
75
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 76 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
TRANSPORT, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Transport
◆
AVERTISSEMENT
Toujours fermer la soupape de
carburant avant le transport ou à
l’accostage de la motomarine.
Attacher la motomarine aux 2 oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’elle soit retenue fermement
sur la remorque. Utiliser des cordes
supplémentaires si nécessaire.
-
ATTENTION
Ne pas acheminer les cordes ou les
sangles d’arrimage par-dessus le
siège car elles pourraient causer
des dommages permanents. Envelopper les cordes ou les sangles
d’arrimage avec des chiffons ou
des protecteurs semblables là où
elles peuvent entrer en contact
avec la motomarine.
Tous les modèles, sauf
XP Édition limitée
S’assurer que le siège et le couvercle
du compartiment de rangement sont
bien verrouillés.
XP Édition limitée
S’assurer que le capot est bien verrouillé.
Tous les modèles
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par les ouvertures d’admisssion
d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
76
Remisage
Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire
avec un minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur
(boyau le plus bas sur le moteur).
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, ou encore
que ce dernier n’est pas obstrué de
quelque façon que ce soit afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
-
ATTENTION
L’eau contenue dans le boyau de
vidange doit pouvoir s’écouler
librement sinon elle risque d'être
emprisonnée dans le moteur et
de gravement endommager ce
dernier en cas de gel. Vérifier si le
boyau de vidange du moteur est
obstrué.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 77 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter
que le carburant ne se détériore et que
le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du
fabricant afin de bien utiliser ce produit.
-
1
F02E05Y
TYPIQUE
1. Boyau de vidange du moteur
Rinçage de la motomarine
Rincer soigneusement, à l’eau douce,
les parties suivantes de la motomarine: la coque, la cale et le compartiment-moteur.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le
réservoir nettoyé puis rempli avec de
l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour
engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette
opération.
-
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des
pièces pourrait être réduite. Ne
pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents
types.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
ATTENTION
Le stabilisateur de carburant doit
être ajouté avant la lubrification
du moteur afin de protéger le ou
les carburateurs contre la formation de vernis.
◆
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
la motomarine. Toujours fermer
la soupape de carburant pendant
le remisage de la motomarine.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé ou se référer au Manuel
de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau
contenue dans le compartimentmoteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques comprises dans le compartiment-moteur.
77
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 78 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Protection supplémentaire
recommandée
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution
composée de parts égales d’eau et
d’antigel.
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium.
Modèles SPX et GTS
Installer un pince-boyau sur le boyau
de vidange du moteur près du protecteur de volant moteur.
F02E06Y
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
Installer le boyau de raccordement à la
tige de raccord.
78
1 3
2
ATTENTION
Dans les endroits où le climat est
froid (c.-à-d. où le point de congélation peut être atteint), toujours
remplir le système de refroidissement, avant le remisage pour
l’hiver, d’une solution composée
de parts égales d’eau et d’antigel.
-
Installer un pince-boyau au conduit de
sortie d’eau du moteur (situé à côté de
la tige de raccord).
F01E1EY
1. Boyau de raccord
2. Pince-boyau
3. Tige de raccord
Verser lentement le mélange d’antigel
et d’eau dans le boyau de raccord
jusqu’à ce que la solution colorée
devienne visible dans le boyau de
vidange du moteur.
Enlever le pince-boyau.
Tous les modèles, sauf SPX et GTS
Installer un pince-boyau au niveau du
boyau de vidange du moteur.
F06E0DY
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 79 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Débrancher le boyau de sortie d’eau
du moteur.
1
F06E0EY
MOTEURS 717 ET 787
1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du
moteur
F06E05Y
Installer un pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau du moteur (sauf sur
le moteur 947).
1
MOTEUR 947
1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du
moteur
F06E0FY
1
MOTEURS 717 ET 787
1. Pince-boyau installé sur le boyau
d’admission d’eau du moteur
Installer temporairement un court boyau
au niveau de la culasse sur la sortie
d’eau du moteur.
Insérer un entonnoir dans le boyau et
verser un mélange d’antigel et d’eau
dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du
boyau de vidange du moteur.
Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le boyau de sortie
d’eau du moteur.
Retirer les pince-boyau.
79
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 80 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Tous les modèles
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
DISPOSER L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les
problèmes qu’auraient entraîné le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un
concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une
pièce métallique, utiliser de la peinture
en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se
procurer un nécessaire de réparation
Bombardier. Se référer à la section
ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et
les autocollants endommagés.
REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement
contre la corrosion.
80
Laver la carrosserie avec une solution
à base d’eau et de savon (n’utiliser
qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les
organismes marins collés à la coque.
Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
visibles de fibre de verre et de
plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l’acétone, etc.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir
d’une bâche afin d'empêcher les
rayons du soleil et l’accumulation de
saleté d'abîmer les composants de
plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser la motomarine
dans l'eau pendant la période de
remisage. Ne jamais la remiser
de façon à ce qu’elle soit exposée
aux rayons du soleil.
Le siège devrait être partiellement
soulevé pendant le remisage (couvercle d’accès arrière sur le modèle XP
Édition limitée). Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 81 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués
AVERTISSEMENT et ATTENTION
qui s’appliquent aux dispositifs
ou aux mécanismes à vérifier.
Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine
BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
81
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 82 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
État, charge et réinstallation de la batterie
Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et
acheminement des câbles ➁
Remplacement des bougies ➀
Inspection de l’huile de la turbine
Inspection du groupe propulseur
Remplacement du filtre à huile
Sangles du réservoir de carburant
Sangles du réservoir d’huile
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Inspection du pare-flammes ➁
Remplacement du filtre à carburant
État des conduits de carburant ➁
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du
bouchon du réservoir ➁
Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et
mise sous pression du système d'alimentation ➁
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
Réglage de l’avance à l’allumage
Réglage du ou des carburateurs
Réglage et inspection du système de direction ➁
Réglage du câble de marche arrière (s’il y a lieu)
Inspection des siphons de cale
Inspection des boyaux du système de refroidissement
Avertisseur sonore
Système de sécurité à encodage numérique
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
82
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 83 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l’avertisseur sonore
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
pour faire effectuer la réparation.
CODES
2 courts (au moment de
l’installation du cordon de
sécurité sur l’interrupteur).
1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur de la
motomarine ou en appuyant
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
8 courts
Signal continu
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité.
SOLUTION
On peut mettre en marche.
• Cordon de sécurité sur
Enlever et réinstaller le cordon de
l’interrupteur pendant plus sécurité sur l’interrupteur.
de 10 minutes sans démarrer le moteur.
• Mauvaise connection.
Réinstaller correctement le capuchon
du cordon de sécurité sur l’interrupteur.
• Cordon de sécurité inadé- Utiliser un cordon de sécurité proquat.
grammé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité défec- Utiliser un autre cordon de sécurité
tueux.
programmé.
• Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de
le capuchon du cordon de sécurité pour le débarrasser de l’eau
sécurité.
salée.
• Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire autodu faisceau de fils.
risé.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire autorisé.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
83
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 84 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
• Fusible grillé.
Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire autorisé.
• Raccords de la batterie
corrodés ou faux contact.
• Moteur plein d’eau.
Voir un concessionnaire autorisé.
Le moteur tourne
lentement.
• Batterie déchargée ou faible.
Voir un concessionnaire autorisé.
Le moteur tourne
normalement.
• Soupape de carburant
fermé.
Tourner la soupape à carburant à la
pisition «ON».
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d’eau.
Remplir. Vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau.
Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans
le réservoir de carburant.
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Mauvaise utilisation de
l’étrangleur.
Remplacer.
Se référer à Motomarine
submergée dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Utiliser seulement lorsque le moteur
est froid. Changer les bougies.
• Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies usées,
défectueuses ou
encrassées.
• Panne du limiteur de
régime.
• Trop d’huile fournie au
moteur.
Remplacer.
• Carburant: vicié,
contaminé d’eau ou niveau
trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau.
• Soupape de carburant
partiellement ouverte.
Vider ou remplir.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Étrangleur partiellement
fermé.
Nettoyer ou remplacer.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de carburant
élevée).
84
Voir un concessionnaire autorisé.
Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé.
Voir un concessionnaire autorisé.
Tourner la soupape de carburant à la
position «ON».
Voir un concessionnaire autorisé.
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 85 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur sonore émet
un son continu.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement à l’aide d’un boyau
de raccordement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
• Limiteur de régime
défectueux.
SOLUTION
Remplacer
Voir un concessionnaire autorisé.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Essence de mauvaise
Utiliser de l’essence d’une marque
qualité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et
recommandée.
• Degré thermique des
Utiliser les bougies recommandées.
bougies trop élevé.
• Mauvais réglage de
Consulter un concessionnaire
l’avance à l’allumage.
autorisé.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Étincelle faible ou mélange
air-carburant inadéquat.
• Eau dans le carburant ou
dans l’huile à injection.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
Vider et remplir
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Admisssion d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Consulter un
concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
transmission
endommagé.
SOLUTION
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
Consulter un concessionnaire
autorisé.
85
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 86 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
CARBURATION
Carburant
Carburateurs
S.O.: sans objet.
86
SPX (5838/5839)
Rotax 787, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau et injection d’eau avec
régulateur
Système RAVE
Injection d’huile
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
2
781.6 cm³ (47.7 po³)
7200 tr/mn ± 50
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A
Système de
5A
démarrage
Système de charge 2 x 15 A
Correcteur d’assiette 7.5 A
Essence ordinaire sans plomb
BN 40I (à diaphragme)
Pompe d’accélération de carburant
Quantité: 2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 87 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Angle de pivot du correcteur d’assiette
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
PERFORMANCE
Autonomie de
conduite avec
accélérateur à fond
SPX (5838/5839)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique Sea-Doo polyolester
75W90 GL5
~26°
~8°
90 cm (3 pi)
Réservoir de
carburant sans la
~39 minutes
réserve
Réserve du réservoir ~7 minutes
de carburant
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
2
254 cm (100 po)
105 cm (41.5 po)
92 cm (36.2 po)
194 kg (428 lb)
159 kg (351 lb)
34 L (9 gal. É.-U.)
4.5 L (1.2 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
S.O.: sans objet.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
87
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 88 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
MOTEUR
GS (5626)
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau
et injection d’eau
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
S.O.
Injection d’huile
HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
7000 tr/mn ± 50
GSX ÉDITION LIMITÉE
(5629)
Rotax 947, 2 temps
Soupape à clapets
Refroidi par eau
et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE
Injection d’huile
Huile à injection
synthétique
FORMULA XP-S
2
951.2 cm³ (58 po³)
7200 tr/mn ± 50
Refroidissement par
eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant
du groupe propulseur.
Refroidissement par
eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant
du groupe propulseur.
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
12 V, 19 A
Système de
5A
démarrage
Système de charge 2 x 15 A
Correcteur
S.O.
d’assiette
CARBURATION
Carburant
Carburateur
S.O.: sans objet.
88
Essence ordinaire
sans plomb
BN 40I
(à diaphragme)
Pompe d’accélération
de carburant
Quantité: 1
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique
avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A
5A
2 x 15 A
7.5 A
Essence ordinaire
sans plomb
BN 46I
(à diaphragme)
Pompe d’accélération
de carburant
Quantité: 2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 89 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Angle de pivot du correcteur
d’assiette
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
PERFORMANCE
Autonomie de Réservoir de
conduite avec carburant sans la
accélérateur à réserve
fond
Réserve du
réservoir de
carburant
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
GS (5626)
GSX ÉDITION LIMITÉE
(5629)
Turbine Formula
Turbine Formula
de Bombardier
de Bombardier
Débit axial, monophase Débit axial, monophase
Prise directe
Prise directe
Huile synthétique
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester
Sea-Doo polyolester
75W90 GL5
75W90 GL5
~23°
~23°
S.O.
±8°
90 cm (3 pi)
90 cm (3 pi)
~1 heure 21 minutes
~49 minutes
~21 minutes
~13 minutes
2
267 cm (105 po)
116 cm (45.7 po)
94 cm (37 po)
215 kg (474 lb)
2
267 cm (105 po)
116 cm (45.7 po)
94 cm (37 po)
237 kg (523 lb)
159 kg (351 lb)
159 kg (351 lb)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
89
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 90 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
MOTEUR
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
CARBURATION
Carburant
Carburateur
S.O.: sans objet.
90
XP ÉDITION LIMITÉE (5665/5667)
Rotax 947, 2 temps
Soupape à clapets
Refroidi par eau et injection d’eau avec
régulateur
Système RAVE
Injection d’huile
Huile à injection synthétique
FORMULA XP-S
2
951.2 cm³ (58 po³)
7200 tr/mn ± 50
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A
Système de
5A
démarrage
Système de charge 2 x 15 A
Correcteur d’assiette 7.5 A
Essence ordinaire sans plomb
BN 46I (à diaphragme)
Pompe d’accélération de carburant
Quantité: 2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 91 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Angle de pivot du correcteur d’assiette
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
PERFORMANCE
Autonomie de
conduite avec
accélérateur à fond
XP ÉDITION LIMITÉE (5665/5667)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe, 2 parties
Huile synthétique
Sea-Doo polyolester 75W90 GL5
~23°
±8°
90 cm (3 pi)
Réservoir de
carburant sans la
~48 minutes
réserve
Réserve du réservoir ~11 minutes
de carburant
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge (occupants et bagages)
2
272 cm (107 po)
111 cm (43.7 po)
103 cm (40.6 po)
250 kg (551 lb)
159 kg (351 lb)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
54 L (14 gal. É.-U.)
4 L (1.1 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
91
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 92 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
MOTEUR
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
CARBURATION
Carburant
Carburateur
S.O.: sans objet.
92
GTS (5819)
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau et injection d’eau
Injection d’huile
HUILE À INJECTION BOMBARDIER
ROTAX
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
7000 tr/mn ± 50
Système de
démarrage
Système de charge
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A
5A
15 A
Essence ordinaire
sans plomb
BN 40I (à diaphragme)
Pompe d’accélération de carburant
Quantité: 1
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 93 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Angle de pivot du correcteur d’assiette
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
PERFORMANCE
Autonomie de
conduite avec
accélérateur à fond
GTS (5819)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
Sea-Doo polyolester 75W90 GL5
~26°
S.O.
90 cm (3 pi)
Réservoir de
carburant sans la
~1 heure
réserve
Réserve du réservoir ~20 minutes
de carburant
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
3
302 cm (119 po)
119 cm (46.9 po)
95 cm (37.4 po)
219 kg (483 lb)
224 kg (494 lb)
47 L (12 gal. É.-U.)
4.5 L (1.2 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
S.O.: Sans objet
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
93
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 94 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
MOTEUR
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
S.O.
Injection d’huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
7000 tr/mn ± 50
GTX ÉDITION LIMITÉE
(5837)
Rotax 947, 2 temps
Soupape à clapets
Refroidi par eau
et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE
Injection d’huile
Huile à injection
synthétique
FORMULA XP-S
2
951.2 cm³ (58 po³)
7200 tr/mn ± 50
Refroidissement par
eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant
du groupe propulseur.
Refroidissement par
eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant
du groupe propulseur.
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
GTI (5836)
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Refroidi par eau
et injection d’eau
HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX
Démarrage
Démarreur électrique
Batterie
Fusible
12 V, 19 A
Système de
5A
démarrage
Système de charge 2 x 15 A
Correcteur
S.O.
d’assiette
CARBURATION
Carburant
Carburateur
S.O.: sans objet.
94
Essence ordinaire
sans plomb
BN 40I
(à diaphragme)
Pompe d’accélération
de carburant
Quantité: 2
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
Démarreur électrique
avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A
5A
2 x 15 A
S.O.
Essence ordinaire
sans plomb
BN 46I
(à diaphragme)
Pompe d’accélération
de carburant
Quantité: 2
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 95 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Angle de pivot du correcteur
d’assiette
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
PERFORMANCE
Autonomie de Réservoir de
conduite avec carburant sans la
accélérateur à réserve
fond
Réserve du
réservoir de
carburant
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
GTX ÉDITION LIMITÉE
(5837)
Turbine Formula
Turbine Formula
de Bombardier
de Bombardier
Débit axial, monophase Débit axial, monophase
Prise directe
Prise directe
Huile synthétique
Huile synthétique
Sea-Doo polyolester
Sea-Doo polyolester
75W90 GL5
75W90 GL5
~23°
~23°
GTI (5836)
S.O.
S.O.
90 cm (3 pi)
90 cm (3 pi)
~1 h 21 minutes
~49 minutes
~21 minutes
~13 minutes
3
312 cm (122.8 po)
119 cm (47 po)
94 cm (37 po)
269 kg (593 lb)
3
312 cm (122.8 po)
119 cm (47 po)
94 cm (37 po)
293 kg (645 lb)
242 kg (534 lb)
242 kg (534 lb)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
95
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 96 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ....................................
masse .......................................
force..........................................
liquide .......................................
température ..............................
pression ....................................
couple de serrage .....................
vitesse terrestre........................
vitesse marine...........................
UNITÉ
mètre ........................................
kilogramme ...............................
newton .....................................
litre............................................
Celsius ......................................
kilopascal ..................................
newton-mètre ...........................
kilomètre par heure ..................
noeud........................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo ................
centi ..............
milli................
micro .............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ..........................................
un centième..............................
un millième ...............................
un millionième ..........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ..............................................
po ..............................................
po².............................................
po³.............................................
pi ...............................................
oz ..............................................
lb ...............................................
lbf ..............................................
lbf•po .......................................
lbf•pi .........................................
lbf•pi .........................................
lbf•po² .......................................
oz imp. ......................................
oz imp. ......................................
gal imp. .....................................
gal imp. .....................................
oz É.-U.......................................
gal É.-U......................................
noeuds ......................................
mi/h ...........................................
Fahrenheit .................................
Celsius ......................................
cv ..............................................
EN ➀
mm ...........................................
cm.............................................
cm² ...........................................
cm³ ...........................................
m ..............................................
g................................................
kg ..............................................
N ...............................................
N•m ..........................................
N•m ..........................................
lbf•po .......................................
kPa ............................................
oz É.-U. .....................................
mL ............................................
gal É.-U. ....................................
L................................................
mL ............................................
L................................................
mi/h...........................................
km/h..........................................
Celsius ......................................
Fahrenheit.................................
kW ............................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
96
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 97 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
AUTRES PUBLICATIONS
PUBLICATION
Manuel de réparation
Sea-Doo Racing Handbook
(version anglaise seulement)
Manuel de caractéristiques
N/P
219 100 067
219 000 080
219 100 071
97
smo9801f.bk : smo9801f.fm5 Page 98 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
NUMÉRO DU MODÈLE
DE LA MOTOMARINE ____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)______________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.)
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.
98
smo9801f.bk : smo9801g.fm5 Page 99 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine.
smo9801f.bk : smo9801g.fm5 Page 100 Wednesday, August 13, 1997 1:41 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
TIMBRE
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SEA-DOO
VALCOURT, QC
CANADA J0E 2L0

Manuels associés