Ski-Doo REV G4 Trail_Crossover Series 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
259 Des pages
Ski-Doo REV G4 Trail_Crossover Series 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
REV G4 Série Trail
2017
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
REV G4
MC
520 001 656
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV G4 Série Trail / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE, REV G4 Trail Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
IMPRIMÉ AU CANADA.
2017
Série Sentier / Hybride
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
6 5 6
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives
et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du
conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur
le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le
décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout
autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus
par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou présenter d'autres dangers
pour la reproduction.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits
Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.MC HPGMC
RAVEMC
REV®
E-TEC®
MX ZMC
Renegade MC rMotionMC
G4MC
PilotMC
RERMC
Ski-Doo ®
TNTMC
ROTAXMC XPSMC
KYB Pro series est une marque déposée de KYB America LLC.
520001656 fr MPLG
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English
This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
日本語
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés
de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la
vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers
réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer
la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
__________________
1
AVANT-PROPOS
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre
véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE .
Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ .
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité
donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements,
communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide
peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS.
Information concernant la sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide
du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une
situation comportant des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant des risques de blessure
grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques
de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule
ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie.
À propos de ce guide du conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa
conduite sécuritaire et son entretien.
2
__________________
AVANT-PROPOS
La terminologie suivante concernant le conducteur, le passager et la
configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide:
– Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et
conduisant la motoneige.
– Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
– Modèle 1 place : fait référence à un modèle sur lequel seul le
conducteur peut s'asseoir.
– Modèle 2 places : fait référence à un modèle sur lequel le
conducteur et un passager peuvent s'asseoir.
Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de
divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com
L'information présentée dans ce document est correcte au moment
de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique
d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de
changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou
de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements
sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient
être dans le véhicule au moment de la vente.
__________________
3
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
21
26
28
36
PRODUITS DE TRACTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la
motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP . .
Entretien et remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
42
42
43
43
44
46
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT .
Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
48
57
58
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . .
1) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
62
63
63
64
__________________
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
4) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7) Élévateur de guidon réglable (MX Z X et Renegade X) . . . . . 70
8) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9) Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10) Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11) Pare-chocs avant et arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique . . . . . . . 83
13) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
14) Garde-courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
15) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . 102
16) Module supérieur de carrosserie (capot) . . . . . . . . . . . . . . . . 104
17) Panneaux latéraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
18) Poignée du démarreur à rappel (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . 110
19) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
111
112
HUILE À INJECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d'huile à injection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
115
115
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
117
PROCÉDURES DE BASE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffement du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche arrière (RER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
118
118
121
122
123
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE. . . . .
Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
125
125
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
126
126
__________________
5
TABLE DES MATIÈRES
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skis Pilot TS (s'il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . .
127
128
130
148
150
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile du carter de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
157
158
159
159
161
164
165
171
175
183
185
185
187
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
192
192
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode remisage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
193
193
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
198
199
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS
(TOUS LES PAYS SAUF LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS) 201
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
202
__________________
TABLE DES MATIÈRES
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . .
203
203
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE À
RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
206
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
SYSTÈME DE CONTRÔLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
216
219
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS
ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS . .
227
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKIDOO® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
ET LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017 . . . . . . . . . . . . 237
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246
NOUS JOINDRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Océanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
247
247
247
248
248
248
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
249
__________________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
__________________
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
9
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone
peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la
mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune
odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler
rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde
de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans
un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes
d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit
immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré
ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une
grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz
d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par
des ouvertures telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres dangers associés à l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une
flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations
ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner
lorsque le bouchon de réservoir est mal installé.
10
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous
respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et
de l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds
lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent
ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de fonctionner.
Accessoires et modifications
N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun
accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou
accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Les accessoires de tunnel doivent être installés sur le véhicule selon
les instructions fournies pour chaque accessoire.
Des sièges pour passager offerts en tant qu'accessoire, approuvés
par BRP et répondant aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and
Certification Committee) sont offerts pour certains modèles. Si un
tel siège est utilisé, suivre les directives et les recommandations
relatives au transport d'un passager dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège du passager doit être muni d'une courroie de sécurité
et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes
du SSCC.
Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
connaître la liste des accessoires offerts.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on
ne respecte pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le
moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire
fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types
de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité
en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité,
la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi
que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il
faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du
conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et
avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de
votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont
conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre
concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous
apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la
sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que
visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige.
Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à
ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région,
inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà
conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs
novices ou inexpérimentés les conduisent.
12
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et
de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne
se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle
de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses
propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins
16 ans. Vérifiez également quels sont les règlements de votre
région en matière d'âge et de formation.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son
expérience, des caractéristiques de conduites de la motoneige.
La configuration de la motoneige, telle que l'écartement des skis,
le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et
le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments
influencent considérablement le comportement de la motoneige.
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en
s'entraînant sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de
s'aventurer loin sur les pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes
fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires
des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître
et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation
de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les
lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété
et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement
imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du
sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez
les lois en vigueur dans votre région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des
passants.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
13
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si
vous ne possédez pas les habiletés requises.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la
drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les
capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler sur la voie publique.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que
c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas
conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une
route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des
véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais
en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent.
Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les
feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe
de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés.
Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous
conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les
autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à
votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison
des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
14
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant
vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et
son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre
votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car
selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être
plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute
éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager
votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez
parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une
journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un
ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez
quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre
retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle
lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute
tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut
occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou
tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface,
ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur
le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule
peut s'enliser et endommager le sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste
moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa
manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos
habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou débranchez le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur, puis
actionnez les freins.
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est
pas en marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou
si la motoneige est sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne
survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la
motoneige.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
15
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation
des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
– Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes
d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit
être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière
vous avant de faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de
prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée
par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
– Ne vous tenez jamais derrière une chenille en mouvement ou à
proximité. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le
moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez la clé située
sur le garde-courroie.
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille
qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels
crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les
pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en
tenant solidement les poignées de maintien.
16
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Souvenez-vous que, dans le cas des modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez
pas que la conduite avec un passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage.
– Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de
vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours
de route, il se sent inconfortable ou ne se sent pas en sécurité.
Demeurez attentif à votre passager pendant la randonnée.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique,
la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes
imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous encourageons à
faire faire une inspection de sécurité annuelle de votre motoneige.
Communiquez avec un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour en savoir plus. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il
est recommandé qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo fasse la préparation présaisonnière de votre véhicule. Lors
de chacune de vos visites, votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut en profiter pour vérifier si votre véhicule est
concerné par une campagne de sécurité. Nous vous prions aussi
de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo dès que possible si vous prenez connaissance de toute
campagne reliée à la sécurité.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour connaître la disponibilité des accessoires dont vous pourriez
avoir besoin.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige
dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous
soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser.
Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de
sécurité et de tous les composants mécaniques.
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux,
le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
18
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre
du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le
mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
4. Vérifier les niveaux d'essence et d'huile à injection (s'il y a lieu) et
s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Refaire le plein au besoin et en
cas de fuite, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir la
section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS
plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès
qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est
complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien.
Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉ-
MARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du
feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache
de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le
capuchon du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de
l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Liste de contrôle avant utilisation
ÉLÉMENT
✔
FONCTIONNEMENT
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
les phares et les feux,
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
le filtre à air, les commandes et les instruments
Skis et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement et s'ils fonctionnent adéquatement.
Essence et huile à injecVérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
tion (le cas échéant)
Liquide de refroidisseVérifier le niveau et s'il y a des fuites.
ment
Liquide de frein
Vérifier le niveau et s'il y a des fuites.
Compartiment de range- S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient
ment
pas d'objets lourds ou fragiles.
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Pour les chenilles cramponnées, voir le passage
INSPECTION dans la sous-section PRODUITS DE
TRACTION.
Chenille
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Manette de frein
Vérifier si elle fonctionne adéquatement.
Frein de stationnement,
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
frein
Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et in- Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. Attaterrupteur coupe-circuit cher le cordon d'attache à un œillet du vêtement
du moteur (capuchon du du conducteur.
cordon d'attache)
Feux
20
__
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Skis et lisses
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
Glissières
Vérifier si elles fonctionnent adéquatement.
Courroie d'entraînement
Examiner la courroie d'entraînement. S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de
façon anormale.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions
météorologiques avant de partir. Habillez- vous en fonction de la
température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement
thermique assure une bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité, portez toujours un casque
protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit le risque
de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un
passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des
bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de
feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites- les sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Ce qu'il faut emporter
Une trousse de premiers soins
Le nécessaire d'outils fourni
Un téléphone cellulaire
Un couteau
Des bougies de rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie d'entraînement
de rechange
Des collations
Position de conduite
(en marche avant)
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de même que le passagers ne doit
jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes
à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre
équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités.
22
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les
hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2008-003-001
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs
lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2008-003-002
24
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège.
Évitez les arrêts brusques.
mmo2008-003-003
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
25
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
mmo2008-003-004
Position de conduite
(en marche arrière)
Il est recommandé de s'asseoir lorsqu'on recule.
Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers
l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui
ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine lorsqu'on recule peut entraîner une
perte de la maîtrise de la motoneige.
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur (1 place), alors que sur d'autres, un passager peut s'y asseoir (2
places). Voir à consulter et à respecter les indications sur le véhicule.
26
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Même si un passager peut s'y asseoir, on doit s'assurer que celui-ci
présente les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Le passager doit respecter ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager
et de l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de
la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne doit utiliser que le siège conçu à cet effet.
Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur.
– Le passager et le conducteur doivent toujours porter un
casque approuvé, ainsi que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau
n'est exposée.
– Si, une fois en route, le passager est inconfortable ou ne se
sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit
demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec un passager diffère de la conduite seule. Le
conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre
et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Le
passager, par contre, dépend de l'utilisation prudente et sécuritaire
du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité
avec le passager et le conducteur voit parfois bien mieux la piste
devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans
compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur
doit également aviser le passager de la présence de côtes, bosses,
branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber le passager.
Il est important de rappeler au passager de s'incliner également
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
27
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et
de jeter souvent un œil sur le passager.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le poids.
Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension,
voir le chapitre PERSONNALISATION DE LA CONDUITE.
Conduite avec un enfant
Sur une motoneige sur laquelle deux passagers peuvent s'asseoir
(avec siège en option), lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers,
BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis
à l'arrière pourra ainsi surveiller l'enfant et le retenir au besoin. De
plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre.
Faire preuve d'extrême prudence et circuler encore plus lentement
avec un jeune passager. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des
surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse
excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds
doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour
absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre
28
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement
pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées
sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut
avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la
plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus
ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites
pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il
faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer
l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout
en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant
cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale,
placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en
guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant
ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin
de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut
occasionner des blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous
renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources
de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être
dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous
omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas
de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction
au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins
efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent
être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de
dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous
arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
29
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de
ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à
flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la
colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours
votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction,
puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez
la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis
diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le
moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante
et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faites
redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits
coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et
passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer
une certaine stabilité. La position recommandée est la position à
genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège
30
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni
de monter de pentes abruptes.
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des
risques d'avalanches. L'ampleur et la forme des avalanches varient
et elles surviennent généralement sur pentes raides où la neige est
instable.
De la neige fraîche, des animaux, des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche. Évitez de monter ou de traverser
une pente raide s'il y a risque d'avalanches. Lorsque la neige est
instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches
formées par le vent. Ne pas s'aventurer sur terrains instables
constitue un élément clé de la conduite en toute sécurité en région
montagneuse. Il est essentiel d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne. Consultez quotidiennement
les prévisions d'avalanches avant de partir en randonnée et suivez
les conseils du prévisionniste.
Apportez toujours une pelle, une sonde et un appareil de recherche
de victime d'avalanche lorsque vous vous aventurez en montagne. Il
est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre un cours afin de se familiariser avec les conditions
de la neige et d'apprendre comment utiliser adéquatement leur équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants
renseignements:
– Aux États-Unis:
www.avalanche.org
– En Europe:
www.avalanches.org
– Au Canada:
www.avalanche.ca
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas
de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous
apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
31
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la
motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de
dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous
que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de
façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de
votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les
autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps
de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres, fossés, fils, etc.) qui
peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même
dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir
ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre
vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige
peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les
ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de
soleil pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
32
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux
ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins.
Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière
ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il peut être dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Soyez
prêt avant l'atterrissage à absorber le choc et préparez-vous à l'impact. Pliez les genoux: cela aidera à absorber le choc. Si vous
réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle
imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien
droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du
corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe
qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre
poids sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
33
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de
traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter
facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la
vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la
descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°.
S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds
près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige
n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile
de la diriger sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies
ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage
à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique
34
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous
arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez
pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu.
Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en
fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres
obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous
loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier
pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la
destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires
et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez
jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous
des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers
ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes
au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité
entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne
distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne
suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position
du motoneigiste qui vous précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la
tête. Pour tourner à gauche, étendez le bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le
bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude
soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui
suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque
vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres
motoneigistes empruntant le sentier.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
35
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous
que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers.
Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez
pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux.
Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de
liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les
innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon
saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le
nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers,
plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des
ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait
face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement.
Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux,
se familiarisent avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à
long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons.
36
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur
intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur
les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans
les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les
pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien
entre la protection de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne
jettent pas d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont
interdits. Vous savez reconnaître les limites.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
37
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut
régime dans les endroits paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui
ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort
pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il
est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges
en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre
marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites.
Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire!
38
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une
chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour
l'ajout de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur
une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques
de déchirement et de séparation de la chenille.
AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons.
Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE
JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard.
Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles sont les disponibilités et
les applications actuelles des crampons.
L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure
et/ou des crampons ajustables ou plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau
de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la
chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet
marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période
d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le
comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et
au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure
et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol
de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
39
PRODUITS DE TRACTION
de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour
augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle
optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles,
de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de
traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce
qui peut entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de
lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration).
40
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRODUITS DE TRACTION
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur
la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
41
PRODUITS DE TRACTION
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois
avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de
glace pouvant causer des blessures aux personnes à proximité
ou sur les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de
crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la
neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur
la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier
brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et
éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle.
42
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRODUITS DE TRACTION
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de terre.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui
se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait
pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du
tunnel.
Effets des produits de traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et
le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le
niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de
certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements,
chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée.
Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation.
Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves
à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages
aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de
chaleur, ce qui pourrait faire surchauffer le moteur et gravement l'endommager.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure
excessive peut causer la perforation du réservoir à essence,
ce qui pourrait résulter en un incendie.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
43
PRODUITS DE TRACTION
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le
modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis
pour votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour
connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un
symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface
de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non
approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et
de séparation de la chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
44
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRODUITS DE TRACTION
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP
recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre
concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de
plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
45
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les
applications actuelles des crampons.
– Utiliser UNIQUEMENT les crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser
de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle
est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons
pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits
indiqués par des protubérances moulées dans la surface
de la chenille. Certains modèles de chenilles présentent
deux types de protubérances moulées: triangulaires et
circulaires. Se référer à l'avertissement moulé dans la surface de la chenille pour savoir quel type de protubérance
utiliser.
– Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils
mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre au patron de protubérances moulées dans la
chenille.
– Toujours se référer aux recommandations et consignes
d’installation du fabricant de produits de traction avant de
faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons doit être respecté.
UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN
NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA
CHENILLE.
Entretien et remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous de traction d'une chenille
cramponnée)
46
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
PRODUITS DE TRACTION
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la
tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des
signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée.
Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours
visuellement votre chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut
causer une perte de contrôle.
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
47
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES
SUR LE PRODUIT
Étiquettes mobiles
XXXXX
XXXXX
X.X
X.X
PROPOSITION 65
512061127
Snowmobile engines discharge fuel and
exhaust, which contain chemicals known to
the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm, onto
the snow on which they operate. Keep this
engine properly tuned and avoid unnecessary
idling and spillage during fueling.
512061127
512061127
TYPIQUE
mmo2010-003-100_fr
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants.
48
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles
en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule,
les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les
étiquettes présentées dans ce guide.
520001663-102_b
516005601
ÉTIQUETTE 1
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
49
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
NE JAMAIS S’ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO
la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo: (incluant charge au timon) 15,8 Kg / 35 Lbs
8183
FR-516006892
ÉTIQUETTE 2
Avant d'installer des crampons sur cette
chenille, consultez le Guide du conducteur inclus avec ce véhicule pour tous les
détails sur l'installation de crampons.
Si cette chenille peut être équipée de
crampons, n'utiliser que les crampons
spéciaux approuvés par BRP. Des crampons
conventionnels pourraient déchirer cette
chenille et s'en séparer, causant ainsi des
risques de blessure grave ou le decès.
FR-516007645
ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES CONCERNÉS
NE JAMAIS se tenir derrière ou à
proximité d’une chenille en mouvement. Des débris
peuvent être projetés et présentés un risque de blessure grave. Pour
enlever la neige/glace, arrêter le moteur, incliner et maintenir la
motoneige sur le côté et utiliser la clé sur le garde-courroie.
8182
FR-516006891
ÉTIQUETTE 4
50
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 5
Le condensateur peut produire
une étincelle si court-circuité.
les vapeurs d'essence.
- Garder tout objet éloigné des
bornes.
- Si démonté du véhicule,
toujours décharger
adéquatement.
FR-516008155
ÉTIQUETTE 6
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
51
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être
Couple de serrage recommandé pour le boulon de la poulie motrice
115-125N·m / 85-92 lbf·ft
en place lorsque le moteur fonctionne.
Ne pas appliquer le couple de serrage recommandé pourrait entraîner
Attention aux pièces en rotation,
elles peuvent vous blesser ou capter
un bris majeur à la poulie motrice et au moteur. Référer au manuel
vos vêtements.
de réparation pour avoir la procédure complète d’assemblage.
516007668
FR-516007667
ÉTIQUETTE 7
52
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Toujours débrancher les
connecteurs électriques
des deux injecteurs
d’essence avant de
vérifier la production
d’étincelles. Autrement,
une étincelle pourrait
allumer des vapeurs
d’essence, ce qui
représenterait un risque
de feu.
Always electrically
disconnect
both fuel injectors prior to
testing for ignition spark.
Otherwise, fuel vapors
may ignite in presence of
a spark creating a fire
hazard.
516007661
EN-516007661-DEC
ÉTIQUETTE 8
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
53
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
e toutes
prendr rité, le
et com
er
• Lire
de sécu
uettes teur et visionn
iq
ét
s
le
conduc
avant
guide du de sécurité
VD
du
D
le
votre
guide
it dans
tion. Le
l'utilisa ur est situé so le siège
te
ou sous der au
conduc
ssager
accé
teur,
siège pa teur. Pour
conduc
uc
ge du
du cond
e du
us le siè
mouss
guide so l'avant de la pour
er
tte
ev
soul
ble, le
langue
tirer la
i applica
siège et ller le siège (s enlevé en
ui
doit être
déverro
ssager
siège pa
tre
r).
avec vo
premie
-vous
nes
iliarisez
• Fam . Les person
t
le
véhicu
peuven
s
re
té
rimen
es et êt
inexpé
les risqu ment
stimer
porte
sous-e
le com le et des
r
pa
surpris e du véhicu onduisez
qu
.C
spécifi s du terrain
on
uite
conditi t.
la cond ort!
en
ive et
m
ss
lentem
exce
user la
tesse
ent ca
e
• La vi
le peuv r votre vitess
ab
ns
s
irrespo RS adapte
e et le
ig
U
ne
TOUJO
ons de tes.
iti
nd
age
les co environnan
selon
le frein
s
ction et e
stance
re
on
di
rc
ci
de la
neig
ntrôle
sur la
.
• Le co être réduits
routes
s
le
t
us
ou
peuven ée, la glace
louez pl
e et al
ct
.
compa z votre vitess
freiner
se
ner ou
imal du
ur
in
to
Rédui
m
r l’âge
ce pour
d'espa
s lois su turier
ctez le
ufac
it âgé
• Respe ur. Le man
teur so
uc
te
nd
co
conduc
que le
le
mande
ux ou
s.
ra
té
an
recom
la
oins 16
nneaux si le
d’au m
les pa
ne ou
jamais
ur
s
z
to
re
ou
r
i.
ez-v
oteu
• N’ouv
e le m ment. Assur re de ceux-c
lorsqu
ve
ertu
capot
en mou avant l'ouv
le est
S
véhicu r la clef DES
ER :
ment.
R
te
R
ve
le
A
vê
tre
ÉM
d'en
s
T DE D d'attache à vo t des manette
AVAN
en
rdon
r le co
tionnem t chaque
sition
1.Fixe
n fonc
an
ez le bo et de frein av venir à leur po
ifi
ér
V
2.
ivent re
lérateur
d’accé ge. Elles do ées.
t.
ra
démar
e relâch stationnemen
chaque
lorsqu
um de
initiale
frein de
le
maxim et le libre
ez
ag
es
idon au
3. Eng
nc
gu
re
le
rfé
nez
les inte
r
ie
4.Tour
rif
ur vé
:
côté po ement.
RAGE
nn
e pour
fonctio
ÉMAR
attach
S LE D
rdon d'
APRÈ
z le co arrête.
he
nc
eur
ra
terrupt r si
oteur s'
1. Déb
m
l'in
le
ez
r si
fonc
vérifie
vérifie
z et en
r pour
émarre e du moteu
2.Red
nc
d'urge
ent
d'arrêt
rrête.
ionnem
eur s'a
de stat minution
le mot
le frein
di
gagez
éviter la e.
3.Désen départ pour
inag
fre
le
de
ce
avant
rforman
de la pe
FR-516007603
ÉTIQUETTE 9
54
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
nçu
a été co ur et
te
hicule
Ce vé (1) conduc s qu’il y
pour unde passager roies
ur
nt
co
auta
ge avec lés sur le
a de siènées instal nt la
tra
ig
ou po et rencon
le
véhicu SSCC.
d for
norme
designe any
hicle isor and as m ats
ve
is
se
at
Th
e are
) oper
one (1 gers as thergrips
passen ps or hand cle
ra
hi
with st d on the ve
installe ing to SSCC
m
confor rds.
standa
duite
n
e la co
Lors d sagers :
et la
as
avec p té de freinage
s.
paci
• La ca n sont réduite e et
ss
directio z votre vite ce pour
se
pa
Rédui
us d’es
pl
ez
prévoy rer.
uv
manœ
les
s.
Ajustez selon le poid
•
sions
US
suspen
S : VO
A
P
Z
LIE
LE
N’OUB SPONSAB
E
RE
ÊTES ÉCURITÉ D
S
!
DE LA PASSAGER
RS
E
R
T
T
C EU
VO
ONDU
IVENT
LES C
TOUS AGERS DO
S
S
:
A
IT
P
ET
I SU
CE QU
!
LIRE
rprises
les
les su
S pour
Évitez
GUET
A
X
U
ZA
SOYE .
ent.
us
év
em
pr
iv
im
fens
isez dé
t pour
Condu
tammen jets,
ob
ez cons
•Scrut personnes, véhicules.
r
e
repére s et autres
étendu
on
ince /
conditi
ace m
z la gl
• Évite n gelée.
rs
ho
e
no
d’eau
vigilanc
blez de
• Redou
r.
sentie
rter un T et
URS po
DO
TOUJOE approuvé riés à
op
U
CASQ ments appr
te
des vê eige.
on
la mot
r ce
utilise
ence
MAIS
NE JA sous l’influ
le
véhicu ues ou alcool
de drog tant que
en
même .
er
passag
FR-516007604
ÉTIQUETTE 10
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
55
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
AVERTISSEMENT
Ce g ard e d o it TO U JO U RS êt re
en p lace lo rsq u e le m o t eu r
516007651
fo n ct io n n e.
FR-516007652
ÉTIQUETTE 11
ÉTIQUETTE 12 - SUR LES AMORTISSEURS À GAZ
56
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de conformité
520001663-102_c
Étiquettes de conformité de l'EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
FEL
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX g/kW-hr CO
X.X g/ m2 / day
XXX cm3
XXXX
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DES FAMILLES
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
6865
516006865
TYPIQUE: ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE COMPARTIMENT
MOTEUR
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
57
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile
Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour
facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes,
repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à
droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un
laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est
conforme aux normes de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
ÉTIQUETTE 2
Étiquettes de renseignements techniques
AVIS
Le moteur de cette motoneige a été développé et validé
MC
MC
approuvé ou équivalent.
Les dommages causés par de l’huile inappropriée pour
ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie
limitée de BRP. Voir le guide du conducteur.
516007444
516007444
SUR LE RÉSERVOIR D'HUILE
58
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
91
M
ÉL
ANG
E ÉTH A N OL
MA
mmo2013-002-002
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA
POMPE
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
95
M
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
MA
mmo2013-002-004
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
59
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT
Cette page est
blanche intentionnellement
60
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__
RENSEIGNEMENTS
SUR LE
VÉHICULE
__________________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être
pas votre modèle ou peuvent être en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements
sur ces étiquettes, voir la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
520001663-101_a
62
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-102_a
1)
Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon
vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent
vers la droite ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière.
2)
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente. Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
__________________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche.
Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
3)
Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage
est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du
type de terrain et de la neige.
64
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_a
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4)
Manette du frein de stationnement
La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement.
__________________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_b
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré
avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est
serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de
freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de stationnement
Comprimer la manette de frein, puis la verrouiller avec la manette de
frein de stationnement tel qu'illustré.
66
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de
stationnement
Pour déverrouiller le frein de stationnement
Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de
frein avant d'utiliser le véhicule.
5)
Interrupteur coupe-circuit du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve sur la console.
Bien brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur pour que le véhicule fonctionne.
REMARQUE: Une fois le moteur démarré, 2 courts bips seront émis
si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon d'attache) est
bien branchée à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Si ce ne sont
pas deux bips qui sont émis, se référer à la rubrique SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour obtenir de l'information concernant les codes de
panne D.E.S.S.
Lorsqu'on débranche le cordon d'attache de l'interrupteur, cela
coupe le moteur.
__________________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
D.E.S.S. (système de sécurité à encodage numérique)
Le cordon d'attache contient une clé D.E.S.S. qui procure autant de
protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. comporte une puce électronique dans laquelle un
code numérique exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a programmé le
D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. dans
le capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner.
Si on utilise un cordon d'attache sans programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la
poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de neige dans le capuchon du
cordon d'attache.
Flexibilité du D.E.S.S.
Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui peuvent être programmées par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Si
on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées du D.E.S.S., le
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut programmer
l'ECM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de chacune
des clés D.E.S.S.
6)
Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur se trouve sur la droite du
guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein.
68
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-008-202_a
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position
MARCHE (élevé).
__________________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2016-008-201_a
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser
par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile
en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7)
Élévateur de guidon réglable (MX Z X et
Renegade X)
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de régler le guidon.
On peut régler le guidon à 4 positions différentes.
70
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour changer la position du guidon, tirer le levier et placer le guidon à
la position voulue.
520001663-014_a
Déplacer le guidon vers l'arrière et vers l'avant pour s'assurer que le
mécanisme est bien verrouillé.
8)
Interrupteur multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel se trouve sur la gauche du guidon.
__________________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_c
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/marche arrière électronique
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage/marche arrière électronique
Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton
pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU
MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE .
Une fois le moteur démarré, appuyer sur le bouton pour passer en
marche arrière; consulter le passage MARCHE ARRIÈRE (RER) dans
la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route
et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur de poignées chauffantes
REMARQUE: À un régime de moins de 2000 tr/min, l'intensité des
poignées chauffantes sera limitée à 50%.
72
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une
température confortable.
mmo2014-004-001_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes s'affiche sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de la température du liquide de refroidissement revient (si le véhicule est équipé de cette fonction).
__________________
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, les poignées chauffantes s'éteignent.
Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: À un régime de moins de 2000 tr/min, l'intensité de la
manette d'accélérateur chauffante sera limitée à 50%.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une
température confortable.
74
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_e
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur l'affichage multifonctionnel lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante. Il y a neuf réglages d'intensité. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
__________________
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante
s'éteint.
76
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton de mode/réglage
On peut utiliser ce bouton pour gérer l'information affichée sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
mmo2014-004-001_f
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
__________________
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9)
Siège
Dépose du siège
Tout en appuyant au centre du siège et en poussant vers l'avant, tirer
sur les deux côtés pour le déverrouiller.
520001663-001_a
Glisser le siège vers l'arrière pour l'enlever.
78
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent
entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir
d'essence.
Placer le siège sur les crochets, puis le glisser vers l'avant.
Bien fixer les deux pivots à rotule à l'avant.
520001663-001_b
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre
en route.
__________________
79
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Outils
Une partie du garde-courroie d'entraînement est conçue pour retenir
les outils permettant l'entretien de base de la motoneige.
Les outils sont fournis avec le véhicule.
AVIS S'assurer que les outils sont bien retenus.
520001663-007_d
GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
1. Emplacement de l'outil de réglage de la suspension
2. Emplacement du mandrin de poulie
520001663-028
MANDRIN DE POULIE
80
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-022
OUTIL DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
11) Pare-chocs avant et arrière
Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement.
ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de
ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou
demander de l'aide pour éviter de se blesser.
520001663-004_a
1.
Pare-chocs avant
__________________
81
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-005_a
1.
Pare-chocs arrière
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
82
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
12) Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe
souvent d'une caractéristique à l'autre.
REMARQUE: L'indicateur a été réglé en anglais et en unités impériales à l'usine. Pour changer la langue ou les unités, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Description de l'indicateur
520001663-003_b
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse analogique
2. Affichage numérique multifonctionnel
3. Tachymètre analogique
4. Voyants
__________________
83
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule.
mmo2008-007-017
TYPIQUE - PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre analogique (tr/min)
Indique le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir
le régime réel.
84
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-018
TYPIQUE - PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Voyants et messages
mmo2013-004-045_b
TYPIQUE - VOYANTS
__________________
85
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants et les messages d'anomalie.
VOYANT
ALLUMÉ
—
86
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE MESSAGES
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à
injection.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus
qu'une barre sur l'indicateur de niveau
d'essence. Faire le plein d'essence dès
que possible.
Bips longs
et lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée,
essayer de nouveau de la sélectionner.
—
—
—
Le feu de route est sélectionné.
Le moteur et/ou l'huile à injection
doit/doivent se réchauffer avant une utilisation normale. Le régime du moteur
est restreint jusqu'à ce que la tempéraWARM UP
ture voulue soit atteinte (jusqu'à 10 minutes en mouvement). Le réchauffement
peut se refaire lors d'un redémarrage s'il
fait très froid.
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Affichage multifonctionnel numérique
520001663-003_a
1.
Affichage multifonctionnel
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Afficher des messages défilants d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
Il y a 5 affichages numériques pouvant afficher différentes informations.
– Affichage supérieur
– Affichage central
– Affichage inférieur
– Indicateur à barres (côté gauche)
– Indicateur à barres (côté droit)
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel
tout en conduisant.
__________________
87
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage supérieur
520001663-003_c
1.
Affichage supérieur
On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage supérieur:
INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE SUPÉRIEUR
Vitesse du véhicule
Vitesse maximale
(depuis la dernière remise à zéro)
Vitesse moyenne
(depuis la dernière remise à zéro)
Régime du moteur
Régime maximal
(depuis la dernière remise à zéro)
Consommation d'essence actuelle
Consommation totale d'essence
(depuis la dernière remise à zéro)
Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DES
AFFICHAGES SUPÉRIEUR ET CENTRAL.
88
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage central
520001663-003_d
1.
Affichage central
On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage central:
INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE CENTRAL
Vitesse du véhicule
Régime du moteur
Température du liquide de refroidissement
Altitude
Messages de système
Voir les rubriques VOYANTS ET MESSAGES et SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour obtenir des détails
Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DES
AFFICHAGES SUPÉRIEUR ET CENTRAL.
__________________
89
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage inférieur
520001663-003_e
1.
Affichage inférieur
On peut sélectionner les informations suivantes sur l'affichage inférieur:
INFORMATIONS SUR L'AFFICHAGE INFÉRIEUR
Odomètre
Odomètre journalier
Compteur horaire
Horloge
Pour régler l'affichage selon vos préférences, voir RÉGLAGE DE
L'AFFICHAGE INFÉRIEUR .
90
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Indicateur à barres - côté gauche
520001663-019
INFORMATIONS SUR L'INDICATEUR À BARRES DE GAUCHE
Température du liquide de refroidissement
Intensité des poignées chauffantes
L'indicateur à barres de gauche affiche la température du liquide de
refroidissement, sauf lorsqu'on règle l'intensité des poignées chauffantes.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un
endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES
PANNES.
Pour obtenir des détails concernant le fonctionnement des poignées
chauffantes, voir INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES
dans cette section.
__________________
91
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Indicateur à barres - côté droit
520001663-020
INFORMATIONS SUR L'INDICATEUR À BARRES DE DROITE
Niveau d'essence
Intensité de la manette d'accélérateur chauffante
L'indicateur à barres de droite affiche le niveau d'essence, sauf
lorsqu'on règle l'intensité de la manette d'accélérateur chauffante.
Pour obtenir des détails concernant le fonctionnement de la manette d'accélérateur chauffante, voir INTERRUPTEUR DE MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE dans cette section.
Réglage des affichages supérieur et central
1. Sélectionner l'affichage supérieur ou central en appuyant sur le
bouton de mode (M) sur l'interrupteur multifonctionnel.
92
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_h
1.
Bouton de mode (M)
520001663-003_c
1.
Affichage supérieur
__________________
93
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-003_d
1.
Affichage central
2. Lorsque l'affichage désiré clignote, naviguer dans l'affichage en
utilisant le bouton de réglage (S) sur l'indicateur multifonctionnel.
mmo2014-004-001_i
1.
Bouton de réglage (S)
Une fois l'information désirée affichée, appuyer sur le bouton de
mode (M) ou attendre 5 secondes pour confirmer le choix.
94
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_h
1.
Bouton de mode (M)
Pour remettre à zéro:
– Vitesse moyenne
– Vitesse maximale
– Consommation totale d'essence
– Régime maximal
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé pendant que
l'affichage clignote.
Réglage de l'affichage inférieur
Odomètre et compteur horaire
Sélectionner l'information désirée en appuyant sur le bouton de réglage (S) sur l'interrupteur multifonctionnel.
__________________
95
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2014-004-001_i
1.
Bouton de réglage (S)
520001663-003_e
1.
Affichage inférieur
Pour remettre à zéro:
– Odomètre journalier (TRIP A ou B)
– Compteur horaire (TRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé.
96
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Horloge
REMARQUE: L'heure ne s'affiche qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge sur l'affichage inférieur.
mmo2014-004-001_i
1.
Bouton de réglage (S)
__________________
97
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-003_e
1.
Affichage inférieur
Pour régler l'horloge:
– Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir enfoncé.
– Pour régler les heures, se servir du bouton de réglage (S) pour les
changer lorsqu'elles clignotent.
– Appuyer sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes
– Pour régler les minutes, se servir du bouton de réglage (S) pour
les changer lorsqu'elles clignotent
– Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sauvegarder le réglage
de l'horloge et sortir du mode.
13) Compartiment de rangement
Un compartiment de rangement se trouve à l'avant du véhicule,
au-dessus de l'indicateur.
Le guide du conducteur et le câble de démarrage d'urgence se
trouvent dans le compartiment de rangement avant.
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton et soulever le couvercle.
98
__________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-006_a
REMARQUE: Lorsqu'on le ferme, s'assurer que le couvercle est
bien verrouillé; on entendra un «clic».
14) Garde-courroie d'entraînement
Dépose du garde-courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts
ou enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la repose.
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
Ouvrir le panneau latéral gauche. Voir la procédure dans la présente
section.
Retirer la goupille de sûreté.
__________________
99
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmr2017-039-001_a
Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher la languette
avant.
Installation du garde-courroie d'entraînement
Insérer la languette dans la fente et la pousser en place.
mmr2013-034-002_a
1.
2.
Languette du garde-courroie
Fente du support avant
100
_________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pousser le garde-courroie vers le moteur, puis vers l'avant du véhicule.
mmr2013-034-006_a
Positionner la partie arrière du garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté.
_________________
101
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmr2017-039-002
15) Support de courroie d'entraînement de
rechange
Une courroie de rechange peut être rangée dans le support situé sur
le garde-courroie d'entraînement.
REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige.
Positionner la courroie d'entraînement de rechange dans la fente du
garde-courroie.
102
_________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-007_b
1.
2.
Garde-courroie d'entraînement
Fente
Retenir en glissant derrière les languettes.
520001663-007_c
_________________
103
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Module supérieur de carrosserie (capot)
Dépose du module supérieur de carrosserie
1. Ouvrir le compartiment de rangement.
520001663-006_a
2. Enlever les vis de fixation de l'indicateur.
mmr2017-051-010
3. Dégager l'arrière de l'indicateur de ses oeillets.
104
_________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
520001663-015_a
4. Glisser l'indicateur vers l'avant pour l'enlever.
5. Mettre l'indicateur de côté.
6. Retirer le compartiment de rangement.
520001663-017_a
7. Débrancher les connecteurs des phares et de la sonde MAPTS.
_________________
105
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmr2017-051-012
8. Desserrer la pince du conduit d'admission d'air.
520001663-026_a
1.
Pince
9. Enlever les vis de fixation des deux côtés du module supérieur de
carrosserie.
106
_________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmr2017-051-014_a
10. Dégager les crochets d'extrémité arrière du module supérieur
de carrosserie des fentes de la console.
mmr2017-051-015_a
11. Retirer le module supérieur de carrosserie.
11.1
Agripper le module supérieur de carrosserie au niveau du
support d'indicateur.
11.2
Tirer le module vers l'avant.
_________________
107
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11.3
Retirer le module du véhicule.
Installation du module supérieur de carrosserie
1. À l'avant, insérer les pattes du module supérieur de carrosserie
dans les ouvertures supérieures de la coque.
2. Abaisser l'extrémité arrière du module supérieur de carrosserie.
3. Insérer les crochets d'extrémité arrière du module supérieur de
carrosserie dans les fentes de la console.
mmr2017-051-016
REMARQUE: S'assurer que le conduit d'admission d'air est bien positionné dans le soufflet.
4. Serrer le collier du conduit d'admission d'air.
5. Des deux côtés, installer les vis de fixation du module supérieur
de carrosserie.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de module supérieur de
carrosserie
2.3 N•m ± 0.2 N•m
6. Brancher le connecteur de la sonde de pression et de température d'air du collecteur (MAPTS).
7. Brancher les connecteurs de phares.
108
_________________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
8. Installer le compartiment de rangement, mais laisser le couvercle
ouvert.
9. Installer l'indicateur; le fixer au moyen de vis.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de l'indicateur
2.3 N•m ± 0.2 N•m
17) Panneaux latéraux
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés.
Ouverture et fermeture des panneaux latéraux
Déverrouiller les trois loquets, puis ouvrir le panneau.
520001663-018_a
Lorsqu'on ferme le panneau, s'assurer que les loquets sont bien verrouillés.
Dépose des panneaux latéraux
Ouvrir le panneau latéral.
Détacher les charnières de la coque.
_________________
109
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmr2017-051-003_a
18) Poignée du démarreur à rappel (s'il y a lieu)
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
19) Guide du conducteur
Le guide du conducteur devrait être rangé dans le COMPARTIMENT
DE RANGEMENT .
110
_________________
ESSENCE
Exigences en matière de carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence neuve. L'essence va s'oxyder; il en résultera une perte d'octane, des composés volatils
ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui peuvent
endommager le système d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les
carburants recommandés; cependant, tenez compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse
les réglementations gouvernementales actuelles, inspecter fréquemment le système d'alimentation pour détecter toute fuite
de carburant ou autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool attirent et retiennent l'humidité, ce qui pourrait mener à une séparation de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb contenant un MAXIMUM de 10%
d'éthanol. L'essence doit présenter les exigences d'indice d'octane
minimal suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE D'OCTANE
MINIMUM
Essence SANS
éthanol
850 E-TEC
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
Essence pouvant
contenir jusqu'à 10%
MAX d'éthanol
850 E-TEC
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
AVIS Ne jamais employer d'autres carburants. L'utilisation
d'un carburant inadéquat peut causer des dommages au moteur
ou au système d'alimentation.
_________________
111
ESSENCE
AVIS Ne PAS utiliser de carburant provenant d'une pompe étiquetée E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Antigel dans l'essence
Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel de conduit d'essence ou des additifs absorbant l'eau, même qu'il
ne faut pas les utiliser.
Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
On évitera ainsi que le système d'alimentation gèle, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou
endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool
méthylique seulement.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein.
2. Le conducteur et le passager doivent descendre du véhicule.
112
_________________
ESSENCE
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque de rester assis sur le véhicule lors du remplissage.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant dans le sens antihoraire.
mmo2013-004-025_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le
véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que l'air puisse s'échapper du réservoir et éviter que l'essence ne refoule. Éviter de répandre de
l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
_________________
113
ESSENCE
7. Bien serrer le bouchon de réservoir d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
114
_________________
HUILE À INJECTION
Huile à injection recommandée
HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE
MOTEURS
HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
850 E-TEC
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé
avec l'huile XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande
l'utilisation de son huile XPS recommandée ou d'un équivalent.
Les dommages causés par une huile ne convenant pas à ce moteur 2-temps à injection d'huile pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection se trouve derrière le panneau latéral
gauche. Consulter la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT pour savoir comment y accéder.
Toujours maintenir le niveau approprié d'huile à injection recommandée dans le réservoir.
520001663-008_a
1.
Réservoir d'huile
Les marques sur le réservoir indiquent les niveaux "3/8" et "1/2" de la
quantité totale d'huile.
AVIS Vérifier le niveau et le rectifier à chaque plein d'essence.
_________________
115
HUILE À INJECTION
Pour ajouter de l'huile à injection
Enlever le capuchon du réservoir d'huile à injection.
Ajouter de l'huile à injection.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Remettre le capuchon.
AVIS Ne pas trop serrer.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue. L'huile est très inflammable
lorsqu'elle est chauffée.
116
_________________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant le rodage
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du
moteur commande les paramètre du moteur.
La durée de la période de rodage est basée sur le volume d'essence.
Il faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le rodage.
Pendant ce temps:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence et d'huile sera plus élevée.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
_________________
117
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et que le cordon est attaché
aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la
position MARCHE.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur.
6. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE décrit plus bas.
Démarrage manuel
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à
sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur.
Démarrage électrique
Appuyer sur le bouton «START/RER» pour engager le démarreur
électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que
le moteur démarre.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau.
Démarrage d'urgence
On peut faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence fourni dans le compartiment de rangement. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .
118
_________________
PROCÉDURES DE BASE
Enlever le garde-courroie d'entraînement. Voir COMMANDES, INS-
TRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la
main seulement. Ne pas faire démarrer le moteur à l'aide de la
poulie motrice à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs
délais.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: L'outil de réglage de la suspension peut être utilisé
comme poignée d'urgence.
Croiser le câble au premier tour tel qu'illustré ci-dessous.
_________________
119
PROCÉDURES DE BASE
520001663-012_b
1.
2.
3.
Câble croisé
Câble à enrouler
Extrémité du câble
Enrouler solidement le câble de deux tours dans le sens antihoraire
autour de la poulie motrice tel qu'illustré.
Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie
motrice.
120
_________________
PROCÉDURES DE BASE
520001663-013_b
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la
motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le
garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire
réparer.
Réchauffement du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit laisser le véhicule se réchauffer.
1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: Le moteur s'éteindra après environ 12 minutes de
fonctionnement au ralenti.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Circuler à
basse vitesse les deux à trois premières minutes.
_________________
121
PROCÉDURES DE BASE
AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, arrêter le moteur, enlever le capuchon du
cordon d'attache, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois
au moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de
la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en
contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au
niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait.
Nettoyer cette partie.
ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques
de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de
ses capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de
s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension
arrière.
REMARQUE: Le réchauffement est commandé électroniquement.
Au cours de cette période (jusqu'à 10 minutes selon la température
ambiante), le régime du moteur est restreint.
Marche arrière (RER)
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change de direction.
– Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne.
– Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
122
_________________
PROCÉDURES DE BASE
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis; se référer à la
rubrique POSITION DE CONDUITE (MARCHE ARRIÈRE) pour
obtenir de l'information concernant la posture.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Attendre que l'avertisseur de marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton
RER tandis que le moteur tourne. Attendre qu'un signal
retentisse et que le voyant RER s'allume sur l'indicateur
analogique/numérique avant d'actionner l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule
peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le
bouton RER. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant
de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
Passage en marche avant
1. Immobiliser la motoneige.
2. Actionner le frein et le maintenir.
3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Le voyant de la RER s'éteint.
5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie
motrice s'engager, puis accélérer prudemment.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur ou en débranchant le capuchon du cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
_________________
123
PROCÉDURES DE BASE
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur quand le véhicule est
arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement,
qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
124
_________________
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
En usine, la motoneige est calibrée pour une utilisation à une plage
d'altitude donnée (au-dessus du niveau de la mer). Pour connaître le
calibrage du véhicule, consulter le tableau suivant.
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
Tous les modèles (Amérique
du Nord)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
Tous les modèles
(Europe)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude hors de la
plage recommandée. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude,
sinon le moteur peut être sérieusement endommagé.
Température
La gestion moteur de ces moteurs fournit le ratio air/essence optimum pour toutes les températures.
_________________
125
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage d'un accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout
accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et
à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux
d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait
mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et
peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide
ou dans une pente.
Remorquage d'une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer
une barre rigide. Se référer à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous
PROCÉDURES D'ENTRETIEN et retirer la courroie d'entraînement
de la motoneige en panne. Remorquer à une vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le
système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut
utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il
peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales).
Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski,
demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour
serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher
la corde de remorquage aux poignées des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
126
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige dépendent de plusieurs
réglages.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du
véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension,
se familiariser avec le comportement du véhicule. Toujours
régler les composants de suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée,
du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse
de conduite et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des
techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses
jambes par exemple.
– De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir
l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier
individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont
interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du
centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en
_________________
127
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position
de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le
réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision.
Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Skis Pilot TS (s'il y a lieu)
Les skis Pilot TS permettent au conducteur de sélectionner leur degré de mordant en fonction des conditions et du style de conduite.
Un bouton adjacent à la jambe de ski permet d'élever ou d'abaisser
la lisse.
Le comportement des skis dépend beaucoup des conditions du sentier, mais aussi du réglage des lisses, de même que le conducteur
adapte son comportement aux conditions changeantes du sentier.
Il faut vérifier régulièrement l'état de la face inférieure des lisses,
surtout dans des conditions de neige marginales comme un manque
de neige ou une présence de cailloux ou de sable. Conduire la
motoneige lentement lorsqu'on circule sur des surfaces asphaltées
afin de prévenir la surchauffe de la face inférieure des lisses et, par
le fait même, les dommages aux éléments au carbure. Remplacer
les lisses dès qu'un élément au carbure est usé ou manquant. L'utilisation de lisses usées peut mener à des dommages aux semelles
de ski.
128
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2016-003-300_a
BOUTON DE RÉGLAGE DES SKIS PILOT TS
1. Position 1
2. Position 5
CARACTÉRISTIQUES DE RÉGLAGE DES SKIS PILOT TS
Position
Adhérence
latérale
Maniabilité
Possibilité de
sous-virage
1
*
*
***
Possibilité de
survirage
2
**
**
**
3
***
***
*
4
****
****
**
5
*****
*****
***
*
_________________
129
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension arrière
mmr2013-042-001_a
COMPOSANTS RÉGLABLES - rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
4. Amortisseur arrière
5. Blocs d'accouplement (vue du côté droit)
130
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-815_a
COMPOSANTS RÉGLABLES - rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Amortisseur central
4. Ressort arrière
5. Amortisseur arrière
6. Blocs d'accouplement (vue du côté droit)
AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au besoin.
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par
le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course
du ressort central.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
_________________
131
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Pression des ski réduite à l'accélération
Augmenter la longueur
de la courroie d'arrêt
Course accrue du ressort central
Capacité d'absorption des bosses accrue
Pression des skis accrue à l'accélération
Réduire la longueur de
la courroie d'arrêt
Course réduite du ressort central
Capacité d'absorption des bosses réduite
REMARQUE: La courroie d'arrêt peut être réglée en position 1, 2, 3,
4 et 5. Ci-dessous se trouvent des illustrations pour les positions 1,
2 et 3. Plus le chiffre est bas, plus la courroie est longue.
132
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-102_b
POSITION 1 DE LA COURROIE D'ARRÊT (1ER ORIFICE, COURROIE LA PLUS
LONGUE)
1. 1er orifice à partir de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie
4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
_________________
133
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-101_b
POSITION 2 DE LA COURROIE D'ARRÊT (2E ORIFICE)
1. Orifice libre
2. 2e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
134
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2015-007-103_b
POSITION 3 DE LA COURROIE D'ARRÊT (3E ORIFICE)
1. Orifices libres
2. 3e orifice à partir de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie
5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
_________________
135
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort.
Si le transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre
la situation en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le
boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier
l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même
de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue,
la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane.
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la
maniabilité et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la
pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en
neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Augmenter la
précharge
Capacité d'absorption des bosses accrue
Meilleurs départs en neige profonde
Meilleures performance et maniabilité en neige
profonde
Direction plus lourde
Réduire la précharge
Capacité réduite d'absorption des bosses
Maniabilité accrue dans les sentiers
136
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPGM C
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
_________________
137
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-807_b
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Se servir de l'outil de réglage de la suspension fourni
avec le véhicule.
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et
la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou
on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y
aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la
performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le
choix de la précharge est approprié.
138
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus élevé
Augmenter la précharge
Capacité d'absorption des bosses accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la précharge
Capacité d'absorption des bosses réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité améliorées en neige
profonde
Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est
adéquate.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du passager et
des charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous
_________________
139
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Aucun réglage requis.
Supérieure à
75 mm
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Inférieure à
50 mm
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec
les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles.
rMotion sans réglage rapide
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite
dans le sens antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en
passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
AVERTISSEMENT
La précharge des deux ressorts arrière doit être réglée à la
même position. Sinon, le comportement du véhicule peut
être imprévisible et la suspension endommagée.
Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant
la plus souple.
140
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-809_a
rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE — CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
_________________
141
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-811_a
rMOTION SANS RÉGLAGE RAPIDE - CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
rMotion à réglage rapide
Tourner le bouton à gauche pour régler la précharge.
142
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-817_b
rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE
1. Bouton de gauche pour régler la précharge
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus élevé
Augmenter la précharge
Capacité d'absorption des bosses accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la précharge
Capacité d'absorption des bosses réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité améliorées en neige
profonde
_________________
143
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Amortisseur arrière
Force de compression de l'amortisseur arrière
MX Z X et Renegade X
REMARQUE: Les forces de compression à basse vitesse et à haute
vitesse s'ajustent simultanément.
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements
de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes,
dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse).
Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements
de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides,
dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée).
SENS DE ROTATION
ACTION
RÉSULTAT SUR LES
GROSSES ET PETITES
BOSSES
Horaire
Augmenter la force de
compression
Force de compression plus
ferme
Antihoraire
Réduire la force de
compression
Force de compression plus
souple
rMotion sans réglage rapide
Pour procéder au réglage, tourner le dispositif de réglage sur le réservoir d'huile de l'amortisseur dans le sens horaire pour augmenter la
force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire.
144
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-808_a
1.
Bouton de réglage de force de compression
rMotion à réglage rapide
Tourner le bouton de droite pour régler la vitesse de compression de
l'amortisseur.
_________________
145
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-802_a
TYPIQUE - rMOTION À RÉGLAGE RAPIDE - CÔTÉ DROIT
1. Bouton pour régler la compression à basse ou à haute vitesse
Blocs d'accouplement
Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère.
REMARQUE: Une position élevée du bloc d'accouplement réduit le
confort et le transfert lors d'accélérations.
Pour procéder au réglage, appuyer sur le bouton de dégagement et
tourner le bloc d'accouplement à la position voulue.
Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la
butée de caoutchouc. Aucun outil n'est requis.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée.
146
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2012-005-806_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT - VUE DU CÔTÉ DROIT
(«R» (CÔTÉ DROIT) - ESTAMPILLÉ SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
5. Bouton de dégagement
Réglage des blocs d'accouplement
POSITION
APPLICATION
1
Soulèvement accru des skis lors d'accélérations meilleur confort
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Soulèvement réduit des skis lors d'accélérations confort légèrement réduit
_________________
147
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension avant
Ressort avant
La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension avant plus ferme
Augmenter la
précharge
Avant de la motoneige plus élevé
Maniabilité plus directe
Capacité d'absorption des bosses accrue
Suspension avant plus souple
Avant de la motoneige plus basse
Réduire la précharge
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses réduite
148
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-027_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Réduction de la précharge
2. Augmentation de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
_________________
149
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2010-003-019_a
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
Conseils de réglage selon le comportement du
véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
LA SUSPENSION AVANT
ZIGZAGUE
VÉRIFIER L'ALIGNEMENT DES SKIS.
– RÉDUIRE LA PRÉCHARGE DU RESSORT DE
SUSPENSION AVANT.
– AUGMENTER LA PRÉCHARGE DU RESSORT
CENTRAL.
– RÉDUIRE LA PRÉCHARGE DES RESSORTS
ARRIÈRE.
La direction semble lourde à
vitesse constante
– Réduire la précharge du ressort de
suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La direction semble lourde à
l'accélération
– Régler les blocs d'accouplement à la
position la plus basse.
– Réduire la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
150
_________________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
Soulèvement excessif des
skis dans les virages ou à
l'accélération
– Régler les blocs d'accouplement à la
position la plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble
trop rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
– Réduire la force de compression s'il y a lieu.
La suspension arrière semble
trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière cogne
souvent
–
–
–
–
–
La motoneige semble pivoter
autour de son centre
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au
départ
– Régler les blocs d'accouplement à
la position la plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Les skis s'enfoncent dans la
neige profonde
– Installer un agrandisseur de spatule de ski.
Réduire la force de compression s'il y a lieu.
Augmenter la précharge du ressort arrière.
Augmenter la précharge du ressort central.
Allonger la courroie d'arrêt.
Accroître la force de compression
s'il y a lieu.
_________________
151
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont
bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement.
Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous
que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour
de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces
d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour
ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont
bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent.
AVERTISSEMENT
Ne pas remorquer le véhicule face vers l'arrière, sinon le vent
pourrait endommager le pare-brise ou même le faire tomber
de la motoneige.
152
_________________
ENTRETIEN
_________________
153
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure
sécuritaire. Un atelier de réparation ou une personne au choix du
propriétaire peut procéder à l'entretien, au remplacement ou à la
réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions.
Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou
d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo possède les connaissances techniques approfondies
et les outils nécessaires à l'entretien des motoneiges Ski-Doo, la
garantie reliée aux émissions n'est pas conditionnelle au recours à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo ou à tout autre
établissement avec lequel BRP a une relation commerciale. Pour
les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint
le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux
concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo. Pour en savoir
plus, consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE
AUX ÉMISSIONS plus loin. L'entretien adéquat de la motoneige
est la responsabilité du propriétaire. Une réclamation de garantie
peut être refusée si, entre autres, le propriétaire ou le conducteur
a causé le problème en raison d'un entretien ou d'une utilisation
inadéquats. Il faut suivre les instructions sur les exigences en matière de carburant à la section CARBURANT. Même si une essence
contenant plus de 10% d'éthanol est disponible, l'EPA des É.-U.
interdit l'utilisation d'essence contenant plus de 10% d'éthanol
pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de
10% d'éthanol dans ce moteur peut endommager le système de
contrôle des émissions. Faire l'entretien du véhicule conformément
au programme d'entretien.
Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas
de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux
consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures
d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
154
_________________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
CHAQUE ANNÉE LORS DE LA PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE OU TOUS LES 3 000 KM
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Effectuer la vérification de préutilisation
Vérifier s'il y a des codes de panne
Charger la batterie
Ajuster la chaîne d'entraînement
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Inspecter et nettoyer la poulie menée
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé
dans des conditions détrempées (pluie, flaques d'eau))
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Serrer les vis de collecteur d'échappement au couple spécifié
Inspecter les conduits d'essence et les raccords
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris les courroies d'arrêt et les glissières)
Vérifier l'alignement et les embouts de la barre d'accouplement
Régler la visée du faisceau de phare
TOUS LES 2 ANS OU 6 000 KM
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
_________________
155
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 2 ANS OU 6 000 KM
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
Remplacer l'huile pour carters de chaîne
Inspecter les tampons de caoutchouc du moteur
TOUS LES 3 ANS OU 10 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspecter le tamis de pompe à injection d'huile et le nettoyer au besoin
Nettoyer les soupapes 3D RAVE
TOUS LES 5 ANS OU 20 000 KM (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies
TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le filtre à essence en ligne
156
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon d'attache et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut
de procéder conformément aux procédures d’entretien, on
s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles,
électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de
l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Ouvrir le panneau latéral droit. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de
niveau à froid du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement
sous la marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit
être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
_________________
157
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
520001663-009_a
1.
2.
Réservoir de liquide de refroidissement
Ligne NIVEAU FROID
Liquide de refroidissement recommandé
PRODUIT RECOMMANDÉ
PAR BRP
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Finlande, Norvège et Suède
ANTIGEL LONGUE DURÉE(F)
(N/P 619 590 204)
Tous les autres pays
ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685)
Autre choix, ou si non disponible
Mélange d'eau distillée (50%) et
d'antigel (50%)
AVIS Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant
des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs
à combustion interne en aluminium.
Système d'échappement
Vérification du système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie
de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite.
S'assurer que toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin.
158
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé.
Bougies
L'inspection ou le remplacement des bougies peut être fait par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix. L'inspection et le remplacement des bougies demandent des connaissances techniques
approfondies. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé
qu'un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo fasse l'inspection ou le remplacement des bougies.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide de frein d'un contenant ouvert
peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4
provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de
liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes
ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand.
Vérification du niveau du liquide de frein
AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
_________________
159
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2014-004-001_g
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
160
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-008-018_a
TYPIQUE
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact
avec les yeux ou la peau – cela pourrait causer de graves brûlures. S'il y a contact avec la peau, lavez à grande eau. S'il y a
contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin sans tarder.
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300)
AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile
synthétique de carter de chaîne XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de carter de chaîne
XPS en tout temps. Les dommages causés par une huile ne
convenant pas au carter de chaîne ne seront pas couverts par la
garantie limitée de BRP.
_________________
161
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Accès au carter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRU-
MENTS ET ÉQUIPEMENT.
Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification.
520001663-011_a
BOUCHON DE VÉRIFICATION
REMARQUE: On peut utiliser l'embout Allen du mandrin de poulie
menée.
Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice fileté.
Si le niveau est adéquat, réinstaller le bouchon de vérification et le
serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de vérification
6 N•m ± 1 N•m
Si le niveau est insuffisant, voir la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE
DU CARTER DE CHAÎNE.
Procédure de remplissage du carter de chaîne
Enlever le bouchon de vérification.
162
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
520001663-011_a
BOUCHON DE VÉRIFICATION
Enlever le bouchon de remplissage.
520001663-010_a
PARTIE SUPÉRIEURE DU CARTER DE CHAÎNE
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée par l'orifice de remplissage jusqu'à
ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique.
_________________
163
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remettre le bouchon de vérification magnétique et le serrer au
couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de vérification
6 N•m ± 1 N•m
Réinstaller le bouchon de remplissage.
Chaîne d'entraînement
Accès à la chaîne d'entraînement
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRU-
MENTS ET ÉQUIPEMENT.
Ajustement de la chaîne d'entraînement
Utiliser l'embout Allen du mandrin de poulie menée et tourner DOUCEMENT le tendeur dans le sens horaire afin d'éliminer le jeu.
520001663-023_a
Ne pas forcer l'entrée du tendeur.
REMARQUE: Ne pas retirer la goupille fendue.
AVIS Trop serrer la chaîne d'entraînement pourrait entraîner
des dommages sévères aux composants du carter de chaîne.
164
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul
côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de
la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un
régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides
sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures
ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange
déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Remplacement de la courroie d'entraînement
Dépose de la courroie d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement;
consulter COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .
3. Insérer le mandrin de poulie menée dans le trou fileté du dispositif
de réglage tel qu'illustré.
_________________
165
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2012-005-980
TYPIQUE - MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ SUR LE DISPOSITIF DE
RÉGLAGE
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée.
5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus
la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation.
166
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2011-002-006_a
1.
Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve, régler la hauteur de la courroie.
Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie; voir COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
7. Fermer le panneau latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder
comme suit:
1. Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement.
3. Desserrer le boulon de serrage.
_________________
167
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2011-003-010_a
1.
2.
Dispositif de fixation
Boulon de serrage
4. Au moyen de l'outil de réglage de la suspension fourni, tourner la
bague de 1/4 tour à la fois puis faire tourner la poulie menée afin
de bien positionner la courroie entre les demi-poulies.
mmo2011-003-011_a
1.
Outil de réglage de la suspension
168
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche.
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la partie la plus basse des dents sur
la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le rebord de la poulie menée.
mmo2012-006-905_a
TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Partie la plus basse des dents égale avec la surface externe de la poulie
d'entraînement
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis
de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les
vis de pression dans le sens antihoraire.
5. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer au couple spécifié
avec une clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de serrage
5.5 N•m ± 0.5 N•m
_________________
169
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Boulon de serrage
6. Installer le garde-courroie.
7. Fermer le panneau latéral.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie,
ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains
cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du
réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse
d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer si la courroie
est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est
bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la
poulie menée.
170
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de faire un réglage. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire
exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par
la grande vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice.
Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la
performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum
de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs comme la
température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance maximale.
Les cames de rampes doivent être réglées, de sorte que le régime
maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. Voir
les FICHES TECHNIQUES.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour
régler le régime du moteur.
Il y a 5 positions auxquelles on peut régler les cames de rampes.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ
200 tr/min.
Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs
l'augmentent par incréments de 200 tr/min.
_________________
171
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Procédure
1. Consulter la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et enlever ce qui suit:
– Panneau latéral gauche
– Garde-poulie motrice.
2. Repérer la came et l'axe de pivot sur la poulie motrice.
520001496-020_a
1.
2.
Came
Axe de pivot
On peut identifier les positions de came comme suit:
– Les positions 1, 2, 4 et 5 sont numérotées.
– La position 3 (centrale) est identifiée par une encoche
– Il y a des encoches de chaque côté de la came utilisées comme
indicateurs.
172
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmc2016-001-118_b
1.
2.
3.
Position numérotée
Position 3 - Encoche
Indicateurs
Pour le réglages des 3 cames, procéder comme suit:
3. Utiliser l'extrémité Allen du mandrin de poulie menée pour desserrer l'axe de pivot.
_________________
173
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmc2016-001-116_a
1.
Axe de pivot
4. Déplacer le levier droit afin de pouvoir tourner la came.
5. Tourner la came à la position désirée.
174
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmc2016-001-117_a
1.
Position désirée de la came (ici n°2)
6. Serrer l'axe de pivot.
COUPLE DE SERRAGE
Pivot
5 N•m ± 1 N•m
AVIS Toujours régler les 3 cames au même réglage.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, il faut débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit du moteur.
_________________
175
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur
arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer
qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à
découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire,
voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits de traction
Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée
par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction
d'une chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de
serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente
des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le
doute, consulter son concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés
peut mener à une perte de contrôle.
Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur.
176
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Vérification de la tension de la chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à
20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées,
en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
4. Utiliser le
TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200).
414348200
_________________
177
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
5. Régler la flèche entre 30 mm et 35 mm au moyen du joint torique
inférieur.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur
6. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique
inférieur (flèche réglée précédemment) soit aligné avec la partie
inférieure de la glissière.
mmr2009-133-001_a
178
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-133-002_a
1.
Joint torique de la flèche alignée avec la glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être conforme aux données du tableau suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
Réglage de la flèche de la chenille
3.2 cm
Lecture de la charge de la chenille
6 kgf à 8.5 kgf
_________________
179
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées,
en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
2. Enlever les capuchons de roue.
3. Desserrer les vis d'essieu arrière, des deux côtés du véhicule.
4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage (de façon égale) pour
augmenter ou réduire la tension de la chenille.
520001663-027_a
Étape 1: Enlever le capuchon
Étape 2: Desserrer la vis d'essieu
Étape 3: Serrer ou desserrer les vis de réglage
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Resserrer les attaches d'essieu arrière au couple spécifié.
180
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation de roue de support
arrière (modèles à 3 ou 4
roues de support)
48 N•m ± 6 N•m
Vis et écrou de fixation de roue de
support arrière (modèles à 2
roues de support)
24.5 N•m ± 3.5 N•m
7. Vérifier l'alignement de la chenille de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille
est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements
éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec
un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière.
S'assurer que personne ne se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la
chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
1. Soulever l'arrière du véhicule et le soutenir dans cette position.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées,
en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
2. Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps (environ 15 à 20 secondes).
3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque
côté entre le bord des guides de chenille et les glissières).
_________________
181
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
2
3
A01F05A
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Distance égale
4. Pour corriger l'alignement de la chenille:
4.1
Arrêter le moteur.
4.2
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur) avant de faire une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
4.3
Desserrer l'écrou d'essieu arrière.
4.4
Serrer les vis de réglage sur le côté, à l'endroit où la glissière est la plus éloignée des guides d'insertion de la chenille.
182
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
1
2
3
A01F0BA
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Serrer de ce côté
5. Serrer l'écrou d'essieu arrière.
AVERTISSEMENT
Bien serrer la vis de fixation des roues sinon une roue pourrait
tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
6. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille
afin de vérifier de nouveau l'alignement.
7. Serrer l'écrou d'essieu arrière au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation de roue de support
arrière (modèles à 3 ou 4
roues de support)
48 N•m ± 6 N•m
Vis et écrou de fixation de roue de
support arrière (modèles à 2
roues de support)
24.5 N•m ± 3.5 N•m
8. Remettre le véhicule au sol.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
_________________
183
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la
neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi
que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin.
Serrer l'écrou au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
10 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
Lubrifier les raccords de graissage du bras arrière avec de la
GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033).
Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la
fréquence de lubrification.
mmr2012-005-001_a
rMOTION
1. Raccords de graissage
184
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la direction et de la suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la
suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule,
boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la
conduite de la motoneige.
Fusibles
Accès au porte-fusibles
Ouvrir le panneau latéral droit. Voir COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Emplacement des fusibles
520001663-024_a
1.
Porte-fusibles
_________________
185
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Déverrouiller le porte-fusibles de son couvercle.
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
CALIBRE (EN AMPÈRES)
Démarrage/Marche arrière
électronique (RER)
5A
Batterie
30 A
Accessoires
7.5 A
Charges
25 A
Inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1.
2.
Fusible
Vérifier s'il est fondu
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé.
186
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du
problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour la réparation.
Phares
Remplacement des ampoules de phare
1. Ouvrir le compartiment de rangement.
520001663-006_a
2. Enlever les vis de fixation de l'indicateur.
_________________
187
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2017-051-010
3. Dégager l'arrière de l'indicateur de ses oeillets.
520001663-015_a
4. Glisser l'indicateur vers l'avant pour l'enlever.
5. Mettre l'indicateur de côté.
6. Retirer le compartiment de rangement.
188
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
520001663-017_a
7. Débrancher le connecteur de l'ampoule.
mmr2017-036-006
8. Déverrouiller l'ampoule en la tournant dans le sens antihoraire.
9. Sortir l'ampoule.
REMARQUE: S'assurer que le joint de l'ampoule reste en place.
_________________
189
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2017-036-008
1.
2.
Ampoule
Joint de l'ampoule
Installer une ampoule neuve en inversant les étapes de la dépose.
AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le
film gras laissé par les doigts.
Vérifier le fonctionnement des phares.
190
_________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Ouvrir le compartiment de rangement avant.
Tourner la vis de réglage pour atteindre la hauteur de faisceau désirée.
mmr2017-036-005
_________________
191
SOINS DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de
composants de la suspension arrière.
Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période.
Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de
conserver son apparence.
Nettoyage et protection du véhicule
Laver la motoneige avec de l'eau et un détergent doux. N'utiliser que
des tissus en microfibres ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus en microfibres ou l'équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les
surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR
DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle,
utiliser le NETTOYANT TOUT USAGE XPS (N/P 219 701
709).
AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot
avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement.
192
_________________
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyer le véhicule
Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence selon les
recommandations du fabricant du produit.
Faire tourner le moteur après avoir ajouté le produit à
l'essence
Lubrifier le moteur
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Vérifier et lubrifier la suspension arrière
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle reste chargée durant le remisage
(sur les modèles à démarreur électrique)
Bloquer le silencieux avec des chiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus au sol.
La chenille doit rester tendue
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser
des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses
jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites.
AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et
recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le
plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté.
AVIS Ajouter un stabilisateur d'essence avant d'effectuer la lubrification du moteur afin de protéger le carburateur des dépôts
de vernis.
Mode remisage du moteur
Tout comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être bien lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le
système E-TEC comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré.
_________________
193
REMISAGE
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage
de la température de liquide de refroidissement ou vérifier si
l'échangeur de chaleur arrière devient chaud).
3. Appuyer sur le bouton de réglage (S) afin de sélectionner le mode
odomètre.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne fonctionne pas dans d'autres
modes (modes totalisateur journalier A (TRIP A) ou B (TRIP B) et
compteur horaire (HrTRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur
des feux de route/de croisement puis, tout en faisant cela ,
appuyer et maintenir le bouton de réglage (S) jusqu'à ce que le
message PUSH S apparaisse.
194
_________________
REMISAGE
mmr2009-004-003
5. Relâcher les boutons lorsque le message PUSH S apparaît.
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et
attendre que la lubrification se fasse.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce
temps, le régime du moteur augmentera légèrement.
Une fois la lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur.
_________________
195
REMISAGE
Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
196
_________________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_________________
197
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2013-004-037_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
198
_________________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
1
xx/xxxx
2
3
xxxxxxxxxxxxxxxxx
4
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx
xxxx
xxxx
xxxxxxxx xxxxxxxx
5
6
7
9
8
514005671
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle et ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous
ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est
le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations de garantie. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de
description du véhicule.
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
_________________
199
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
2BPS
LSAB
9
A
1
000001
N° de série
N° de modèle
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012 etc.
Emplacement du numéro d'identification du moteur
520001663-025_a
1.
Numéro d'identification du moteur
200
_________________
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET
DES VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF
LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS)
MODÈLE
850 E-TEC
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1
Bruit
Niveau de puissance
acoustique (LWA)
100 dB (incertitude (K wa) 3 dB)
Pression acoustique (LpA)
86 dB (incertitude (K pA) 3 dB)
Système main-bras
<2.5m/s2
Tout le corps sur le siège
<0.5m/s2
Vibration
1: Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées
conformément à la norme EN 15997:2011 sur une surface pavée, au point mort.
_________________
201
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
DoC Ski-doo MY17
202
_________________
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
Information sur les émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental
Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de
la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques
des moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui
portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin
de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP à partir
de l'année ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air
par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est
conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de
_________________
203
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit,
se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à
l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci- dessus sont d'ordre général; il ne
s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges.
Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
204
_________________
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE
NUMÉRIQUE À RADIOFRÉQUENCE (CLÉ
D.E.S.S. RF)
Ce dispositif est conforme à la section 15 du règlement de la FCC et
à la ou aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes: (1)
Ce dispositif ne doit pas causer de brouillage, et (2) Ce dispositif doit
absorber tout brouillage reçu, y compris celui pouvant entraîner un
fonctionnement non souhaité.
Toute transformation ou modification non expressément approuvée
par l'autorité responsable de la conformité pourrait faire perdre à l'utilisateur son droit à utiliser l'équipement.
Numéro d'enregistrement IC: 12006A-M01456
FCC ID: 2ACERM01456
Nous, l'autorité responsable de la conformité, déclarons sous notre
seule responsabilité que le dispositif est conforme aux dispositions
de la directive 2014/53/EU du Conseil. Le dispositif auquel se réfère
cette déclaration est conforme aux exigences essentielles et aux
autres exigences pertinentes. Le produit est conforme aux directives, normes harmonisées et règlements suivants:
Directive sur l'équipement radio (RED) 2014/53/EU et Normes harmonisées:
EN 300 330-2, EN 60950-1
_________________
205
FICHES TECHNIQUES
Modèles 800R E-TEC
MODÈLE
850 E-TEC
MOTEUR
ROTAX, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, RAVE
électronique
Moteur
Cylindres
2
Cylindrée
849 cm³
Alésage
82 mm
Course
80.4 mm
Régime de puissance maximale
Système d'injection
Système d'échappement
Huile à moteur
7900 ± 100 tr/min
Injection directe E-TEC avec
injecteurs de suralimentation
additionnels
Tuyau d'échappement calibré
simple, silencieux à chicane
HUILE SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132) (1) ou
l'équivalent
Contenance du réservoir d'huile
3.4 L
Éthylène glycol et eau (50%
liquide de refroidissement,
50% eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL LONGUE
Liquide de refroidissement
DURÉE (N/P 219 702 685)
ou (N/P 619 590 204) (Finlande,
Norvège et Suède) ou un liquide
conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
Essence super sans plomb
Carburant recommandé
(pouvant contenir jusqu'à MAX
10% d'éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES
(RON+MON)/2)
EN MATIÈRE DE CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
206
95 RON
36 L
_________________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
850 E-TEC
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
pDrive
Poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
3600 ± 100 tr/min
HUILE SYNTH. DE CARTER
DE CHAÎNE XPS (N/P 413
803 300)
Huile de carter de chaîne
Nombre de dents, MX Z
petit barbotin
Renegade
27
Nombre de dents, grand barbotin
45
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
8
Largeur nominale de la chenille
Longueur
nominale de la
chenille
38 cm
Renegade
348.7 cm
MX Z
326.9 cm
Hauteur du profil de chenille
Tension de la
chenille
25
Flèche
Force
(2)
Alignement de la chenille
31.8 mm
3.2 cm
6 kgf à 8.5 kgf
Distance égale entre le rebord
des guides de chenille et
les glissières
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Liquide de frein
Freins de course Brembo avec
conduit de frein tressé en
acier inoxydable
DOT 4
_________________
207
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
850 E-TEC
SUSPENSION
Suspension avant
RAS 3
Amortisseur avant
HPG Plus
Débattement maximal de la suspension
avant
233 mm
Suspension arrière
rMotion
Renegade Adrenaline
Amortisseur
central
MX Z TNT
MX Z X
Renegade X
Renegade Adrenaline
Amortisseur
arrière
MX Z TNT
MX Z X
Renegade X
Débattement
Renegade
maximal de la
suspension arrière MX Z
HPG
HPG Plus
HPG
HPG Plus
KYB PRO 36 à réglage facile
27 cm
27.2 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance du circuit d'éclairage
30 A @ 14.5 V
Puissance maximale: 1300 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-13)
Ampoule de feu arrière
DEL 2.6 W / 139 mW
Type
Bougie
Écartement
NGK ILKR8Q7 (3) ou l'équivalent
0.7 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Voir la section FUSIBLES
sous ENTRETIEN
Fusible
DIMENSIONS ET POIDS
MX Z
301 cm
Renegade
311 cm
208
_________________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
850 E-TEC
Largeur hors tout du véhicule
121.7 cm
Hauteur hors tout du véhicule
122.2 cm
Poids à sec
Renegade Adrenaline
Renegade X
220 kg
MX Z X
215 kg
MX Z TNT
Écartement des skis
214 kg
106 cm
Longueur hors tout des skis
106.6 cm
Largeur des skis
145 mm
(1)
(2)
Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de
la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(3)
AVIS
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de
la bougie.
_________________
209
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
210
_________________
DIAGNOSTIC
DES PANNES
_________________
211
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à «ARRÊT» ou
le capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position
MARCHE et brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie
de démarrer le moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin.
2. La tension du système est basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE RÉGIME DU
D'EMBRAYAGE
MOTEUR
N'ATTEINT
PAS
LE
RÉGIME
1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code de la clé D.E.S.S. dans le capuchon du cordon d'attache. Le voyant du D.E.S.S. clignote
(bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon d'attache.
2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui
a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement
(bips courts, rapides et répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon d'attache dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
3. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Réchauffement en cours.
– Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes.
212
_________________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
(suite)
2. La période de rodage n'est pas terminée.
– Terminer la période de rodage.
3. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa
largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et
l'alignement.
7. Problème de soupape RAVE.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
_________________
213
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
(suite)
8. Pression d'essence trop faible.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
RETOURS DE FLAMME
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause n o 4 de la section LE MOTEUR MANQUE DE
PUISSANCE.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit
d'allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
3. Fuite du système d'échappement.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
4. Pression d'essence trop faible.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Voir
la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de
garantie.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
214
_________________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
RATÉS D'ALLUMAGE (suite)
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation
ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation
ou le remplacement. Voir la section GARANTIE DE L'EPA
DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir
plus sur les réclamations de garantie.
POIGNÉES CHAUFFANTES OU MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE NE FONCTIONNANT PAS
1. Le régime du moteur est trop bas.
– S'assurer que le moteur tourne à plus de 2000 tr/min.
LE MOTEUR S'ÉTEINT
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain
temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti trop longtemps. Se
référer au passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous
PROCÉDURES DE BASE.
_________________
215
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou
d'une condition particulière.
mmo2013-004-042_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants.
Si une anomalie survient, l'affichage central en informe le conducteur, en plus des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
520001663-003_d
1.
Affichage central
Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages s'afficheront
pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails.
216
_________________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas ces voyants
et messages. L'affichage de messages n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
VOYANT
ALLUMÉ
AVERTISSEUR
4 bips
courts
toutes
les 30
secondes
AFFICHAGE
DE MESSAGES
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire
dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Vérifier le niveau de liquide de refroiENGINE
dissement, consulter ENTRETIEN. Si le
OVERHEAT
niveau est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le
moteur si la situation persiste.
MUFFLER
Bips courts
et rapides
DESCRIPTION
Réduire la vitesse de la motoneige ou
arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne
pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le
ENGINE
niveau est adéquat mais que le moOVERHEAT
teur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le
moteur si la situation persiste.
MUFFLER Surchauffe critique. Arrêter immédiateOVERHEAT ment le moteur et le laisser refroidir. Si
le moteur surchauffe toujours, consulECM
ter un concessionnaire autorisé de moOVERHEAT toneiges Ski-Doo.
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
LOW BAT
HIGH BAT
Indique que la tension de la batterie
est faible ou élevée. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo le plus tôt possible.
_________________
217
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT
ALLUMÉ
218
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE MESSAGES
DESCRIPTION
4 bips
courts
CHECK
ENGINE
Anomalie de moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo, un atelier de réparation ou une
personne de votre choix le plus tôt possible.
—
—
S'affiche lorsqu'on applique le frein
pendant plus de 15 secondes tout en
appuyant sur la manette d'accélérateur
et que le véhicule se déplace à plus de
5 km/h.
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente,
consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
—
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger
le moteur lorsque certaines défaillances
se produisent.
—
—
OVER REV
Indique que le régime maximal du moteur est atteint. Vérifier le calibrage de
l'embrayage.
—
Bips courts
et rapides
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe
ou d'une défaillance de la pompe à essence.
_________________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT
ALLUMÉ
—
DESS
AFFICHAGE
DE MESSAGES
DESCRIPTION
—
COMMUNICATION
Problème de communication entre
l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur
et débrancher le capuchon du cordon
d'attache. Attendre quelques minutes,
puis démarrer le moteur. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
2 bips
courts
—
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
AVERTISSEUR
2 bips
courts et
lents
Bips courts
et rapides
—
—
Impossible de lire la clé (mauvaise
CHECK KEY connexion). S'assurer que la clé est
propre et bien branchée à la borne.
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se
servir d'une clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
Problème de la sonde de niveau d'essence.
Codes de panne
Pour voir les codes de panne actifs, appuyer sur le bouton MODE (M)
et le tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs
fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage (S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de panne, appuyer sur le bouton de
mode (M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour savoir ce que signifient les codes.
_________________
219
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
220
_________________
GARANTIE
_____
221
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un concessionnaire BRP autorisé
(tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au
Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie
limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la
motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée
dans le but de changer son utilisation première.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON
NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve
le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
222
_________________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si
l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier
acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période suivante:
_________________
223
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 30 novembre de l’année suivante.
En ce qui concerne les composants reliés aux émissions, veuillez
également vous référer à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U.
RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE
GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire
BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué, documenté et signé par l'acheteur;
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être
effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses
clients et du public.
224
_________________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il
doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un
délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter
au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre encouru par un
concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la
motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les
pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport,
les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions,
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période
de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distribu-
_________________
225
teur Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a
accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant
de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP
en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site
www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des
adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
226
_________________
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier
acheteur et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de son système de contrôle des émissions
d'échappement et de son système de contrôle des émissions par
évaporation, remplit deux conditions:
1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au
moment de la vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui
pourrait l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements
40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant
présentant un vice de fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé durant
la période de garantie indiquée, et ce, sans frais pour le propriétaire,
y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation ou au
remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de
BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions
aux concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo, à moins
qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de
la liste ci-après.
En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel
des éléments suivants:
1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP.
2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur
effectue pour remédier à une condition dangereuse et urgente
attribuable à BRP, pour autant que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate
le plus tôt possible.
3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie.
4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par
BRP.
_________________
227
5.
6.
Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP.
L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où
l'équipement est utilisé, à moins que les instructions d'entretien
écrites de BRP stipulent que ce carburant pourrait endommager
le système de contrôle des émissions de l'équipement, et que
le conducteur peut rapidement trouver le carburant approprié.
Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences
en matière de carburant (sous Carburant).
Période de garantie reliée aux
émissions
La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante,
selon la première éventualité:
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants reliés aux émissions
d'échappement
200
30
4000
Composants reliés aux émissions par
évaporation
S.O.
24
S.O.
Composants couverts
La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant
réglementé, y compris les composants indiqués ci-après:
1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toute pièce du moteur
apparentée aux systèmes suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des
composants reliés aux émissions d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Sondes et capteurs
– Unités de contrôle électronique
228
_________________
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants
reliés aux émissions par évaporation:
– Réservoir de carburant
– Bouchon du réservoir de carburant
– Conduit de carburant
– Raccords de conduit de carburant
– Colliers de serrage*
– Soupapes de détente*
– Soupapes de commande*
– Solénoïdes de commande*
– Commandes électroniques*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Soupapes de purge
– Conduits de vapeurs
– Séparateur vapeur-liquide
– Absorbeur de vapeurs d'essence
– Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence
– Connecteur du port de purge du carburateur
4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute
autre pièce dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou
dont la défaillance ferait augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement ne soit réduit de façon significative.
*En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation
_________________
229
Application limitée
En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations
de garantie reliées aux émissions qui concernent des défaillances
ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de
la part du propriétaire ou du conducteur, par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des cas de force
majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant
été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par
le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le
conducteur d'une façon pour laquelle il n'a pas été conçu, et qui ne
peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon.
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
230
_________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du Canada, des États-Unis, des
pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend
les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des
états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan),
et de la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE
GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE
OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE
À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS
ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR
LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
_________________
231
Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués
ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas
compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable
l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur
une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non
conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux
éléments naturels;
232
_________________
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si
l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie
ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute
condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le
«Competition and Consumer Act 2010 (Cth)», y compris la loi du
consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou toute
autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie
de ces termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages
qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous
autres droits et recours que vous avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent
être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous
avez droit à un remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour tout autre dommage
ou perte raisonnablement prévisibles. Vous avez également droit
_________________
233
à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci
n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE
GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être
effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses
clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) jours suivant
la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de répa-
234
_________________
ration avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de
la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces
qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de
service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces
et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire
Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie
et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée
à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la
motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les
pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport,
les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions,
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période
de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
_________________
235
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera
alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire SkiDoo à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP
en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site
www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des
adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le service est offert par Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
236
_________________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR
L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS
INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2017 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des pays membres de
l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les états
membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), dans les pays membres de la Communauté des
états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan),
et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE
GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE
OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE
À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS
ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
_________________
237
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués
ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas
compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable
l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur
une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non
conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
238
_________________
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux
éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si
l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre
le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le
30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée
comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de
garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée
commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour
utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
_________________
239
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE
GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2017 doit être achetée dans l'EEE par une
résident de l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être
effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver
le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses
clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) mois suivant
la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
240
_________________
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de
la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces
qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de
service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces
et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire
Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie
et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée
à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la
motoneige se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le
propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par
les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions,
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période
de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera
alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire SkiDoo à BRP.
_________________
241
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation
directement chez le concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP
en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site
www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des
adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A.
et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux
produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
242
_________________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux
produits vendus en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous
forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné
qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
_________________
243
Cette page est
blanche intentionnellement
244
_________________
INFORMATION
SUR LE CLIENT
_____
245
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin
de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la
garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient
utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information
de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits
connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de
marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la
poste:
BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (Québec)
Canada
J0E 2L0
246
_________________
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565 rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Circuito de la Productividad #111
Parque Industrial Guadalajara
Col. Las Pintas
El Salto, Jalisco, 45690
Mexico
Av. Ferrocarril # 202
Parque Industrial Querétaro
Santa Rosa Jáuregui, Querétaro
Querétaro
C.P. 76220 México
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
_________________
247
NOUS JOINDRE
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
Amérique du Sud
Rodovia Anhanguera Km 104
Loteamento Techno Park
Condominio Empresarial AZTech
Avenida James Clerck Maxwell, 280 - Modulo 04
13069-380, Campinas SP
Brazil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japan
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR China
248
_________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez aviser BRP:
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo.
– Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888
272-9222.
– En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les
pages suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la
section NOUS JOINDRE de ce guide.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges
Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
_________________
249
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
250
_________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
_________________
251
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
252
_________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
_________________
253
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
254
_________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
_________________
255
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
256
_________________
REV G4 Série Trail
2017
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
REV G4
MC
520 001 656
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV G4 Série Sentier /Hybride / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE, REV G4 Trail /Crossover Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
IMPRIMÉ AU CANADA.
2017
Série Trail
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
6 5 6
Traduction des
instructions originales

Manuels associés