▼
Scroll to page 2
of
139
AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. HPGMC RAVEMC ROTAX® TRAMC MX Z® rMotionMC Ski-Doo® XPSMC mmo2011-005 fr CH ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. À la livraison, on vous a expliqué la couverture de garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Si vous désirez obtenir de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité et de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner le DVD DE SÉCURITÉ. Ce véhicule est conçu pour un usage spécial. Il peut dépasser la largeur permise par les règlements provinciaux/d'État pour la conduite sur les sentiers. Les conducteurs doivent se renseigner sur les limites de largeur en vigueur dans leur région. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire et le conducteur à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site: www.guidesconducteur.brp.com _______________ 1 AVANT-PROPOS L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position de conduite (en marche arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 10 14 14 17 18 18 19 23 25 25 26 27 27 27 28 29 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 30 33 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Bouton d’amorceur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Interrupteur de préchauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 36 36 37 37 38 38 39 39 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 10) Interrupteur de feux de route et de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes. . . 12) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Verrou de siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Poignée de levage et pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mélange carburant/huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 53 54 56 56 57 57 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durée de la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection après la période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les conditions de conduite et la motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 58 58 59 59 59 60 60 61 61 61 63 64 68 71 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABLEAU D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteur de position d'accélérateur (TPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garde-courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 _______________ 76 78 81 81 81 82 82 83 83 84 84 85 86 90 91 TABLE DES MATIÈRES PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite) Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Remplacement de l'ampoule du feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Carrosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 102 102 103 104 104 105 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 GARANTIE VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre POUR FAIRE LE PLEIN. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon du réservoir est mal installé. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la liste des accessoires offerts. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie d'entraînement et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. 10 ______ – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. – Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige. – Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les pistes. – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. _______ – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez- vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. 12 ______ – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur, puis actionnez le frein. – Actionnez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige. – Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils. – N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet. _______ – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. – Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. 14 ______ Avant de démarrer le moteur 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier le niveau d'essence. Faire le plein si nécessaire. 5. Vérifier le niveau d'huile à injection (modèles E-TEC). Faire le plein au besoin. 6. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et de liquide de frein. Si le niveau est bas, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 8. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 9. Vérifier l'état de la chenille. Enlever la neige ou la glace s'il y a lieu. 10. Vérifier l'état des glissières de la suspension arrière. 11. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir à sa position originale dès qu'on la relâche. 12. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige. 2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivre les instructions. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Liste de contrôle avant utilisation ✔ FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, les commandes et les instruments Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Préfiltre du silencieux d'admission d'air Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement. Skis et lisses Vérifier l'état. Essence Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire. Huile à moteur (1200 4-TEC) Voir le passage HUILE À MOTEUR (1200 4-TEC) dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Huile à injection (modèles E-TEC) Vérifier le niveau et faire le plein si nécessaire. Liquide de refroidissement Vérifier le niveau. S'il est bas, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Liquide de frein Vérifier le niveau. Un faible niveau de liquide signifie qu'il y a une fuite ou que les plaquettes de frein sont usées. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Compartiment de rangement S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Chenille Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Pour les chenilles à crampons, voir le passage INSPECTION DE LA CHENILLE ET DES CRAMPONS dans la sous-section PRODUITS DE TRACTION. Glissières de la suspension arrière Vérifier l'état. Manette de frein Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Mécanisme de frein de stationnement Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et interrupteur coupe-circuit du moteur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du conducteur. Feux Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Pour votre confort et votre sécurité, portez toujours un casque protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. – Une trousse de premiers soins – Un téléphone cellulaire _______ – Des bougies de rechange et une clé – Du ruban adhésif – Une courroie d'entraînement de rechange – Un câble de démarrage de rechange – Des ampoules de rechange – Une trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) – Un couteau – Une lampe de poche – Une carte des sentiers. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Position de conduite (marche avant) La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous devez être prêt à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur ne doit jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 Position de conduite (en marche arrière) Il est recommandé lorsqu'on recule. mmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. de s'asseoir Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige. AVERTISSEMENT Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de la maîtrise de la motoneige. Transport d'un passager mmo2008-003-003 18 ______ Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'ac- _______ célérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, 20 ______ Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et 22 ______ vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position ver- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE ticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. _______ Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins 24 ______ bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant les endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. REMARQUE: Il est possible de cramponner la chenille installée en usine du modèle MX Z x 600 RS en vertu des normes de compétition ISR. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Les chenilles approuvées s'identifient par un symbole de crampon (voir l'illustration ci-après) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. 1 2 A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPONS 1. Approuvé 2. NON approuvé AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige né- _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRODUITS DE TRACTION cessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. A33A33A SOUS-VIRAGE AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). 26 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie d'entraînement, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS DE TRACTION De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. 3 A33A32A AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. 4 1 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE. _______ Inspection de la chenille et des crampons PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE RANDONNÉE. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – Crampons desserrées. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Étiquette mobile Étiquettes de sécurité DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer. mmo2010-003-005_c TYPIQUE 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT mmo2008-003-064_f Lire et comprendre toutes les étiquettes davertissements et le guide du conducteur avant utilisation. Le guide du conducteur est situé sous le siège dans sa base. Tirer sur le verrou situé sous la lèvre avant du siège et glisser le vers l'arrière pour y avoir accès. Si le guide est introuvable, demandez-en un nouveau à votre concessionnaire. Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer les risques et être surpris par le comportement spécifique du véhicule et des conditions du terrain. Conduisez lentement. La vitesse excessive et la conduite irresponsable peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre vitesse selon les conditions de neige et les circonstances environnantes. Le contrôle de la direction et le freinage peuvent être réduits sur la neige compactée, la glace ou les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus d'espace pour tourner ou freiner. Respectez les lois sur lâge minimal du conducteur. Le manufacturier recommande que le conducteur soit âgé dau moins 16 ans. N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS avant l'ouverture de ceux-ci. AVANT DE DÉMARRER : 1. Attachez le cordon coupe-circuit à votre vêtement. 2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes daccélérateur et de frein avant chaque démarrage. Elles doivent revenir à leur position initiale lorsque relâchées. 3. Engagez le frein de stationnement. 4. Tourner le guidon au maximum de chaque côté pour vérifier les interférences et le libre fonctionnement. mmo2008-003-015_c APRÈS LE DÉMARRAGE : 1. Déconnectez le cordon coupe-circuit pour vérifier quil arrête le moteur. 2. Redémarrez et enfoncez le bouton d'arrêt d'urgence pour vérifier quil arrête le moteur. 3. Désengagez le frein de stationnement avant le départ pour éviter la surchauffe et la perte du frein. mmo2007-009-050_fr ÉTIQUETTE 1 Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur et autant de passagers qu'il y a de sièges avec courroies ou poignées installés sur le véhicule et rencontrant la norme SSCC. Lors de la conduite avec passager : La capacité de freinage et la direction sont réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez plus d'espace pour manuvrer. Ajustez les suspensions selon le poids. mmo2008-003-067_h N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER! TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS DOIVENT LIRE CE QUI SUIT: Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus. Conduisez défensivement. Scrutez constamment pour repérer personnes, objets, conditions et autres véhicules. Évitez la glace mince / étendue deau non gelée. Redoublez de vigilance hors sentier. TOUJOURS porter un CASQUE approuvé DOT et des vêtements appropriés à la motoneige. Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous l'influence de drogues ou alcool même en tant que passager. mmo2008-003-068_d mmo2007-009-052_fr ÉTIQUETTE 2 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT WARNING AVERTISSEMENT 516003027 ÉTIQUETTE 3 – MODÈLES EUROPÉENS DO NOT SIT HERE/ NE PAS SASSEOIR ICI mmo2008-003-006_a ÉTIQUETTE 7 NE JAMAIS SE TENIR DERRIÈRE ou près d'une chenille qui tourne. Seulement faire tourner la chenille à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Une chenille brisée ou des débris pourraient être projetés avec grande puissance pouvant sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. 516002965 ÉTIQUETTE 4 520000695 ÉTIQUETTE 8 NE JAMAIS SASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. mmo2008-003-007 ÉTIQUETTE 5 Excéder le poids maximal du cardo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. 520000697 ÉTIQUETTE 9 516002670 ÉTIQUETTE 6 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT AVERTISSEMENT Cet amortisseur est sous pression. Une explosion peut survenir si chauffé ou perforé. Ne pas démonter. 516004190 516004190 ÉTIQUETTE 11 – SUR LES AMORTISSEURS À GAZ mmo2008-008-023 ÉTIQUETTE 10 – SUR LA TÔLE DE PROTECTION DU DISQUE DE FREIN AVERTISSEMENT Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP. Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule, résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort. Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de lutilisation de crampons sur la chenille mmo2008-003-052_fr ÉTIQUETTE 12 - MODÈLES AVEC CHENILLE APPROUVÉE POUR L'UTILISATION DE CRAMPONS Étiquettes de conformité Étiquette de conformité de l'EPA xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx Étiquette du SSCC Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. mmo2007-009-070 CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. ÉTIQUETTE 13 – DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA ÉTIQUETTE 14 – SUR LE TUNNEL _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT Étiquettes de renseignements techniques 516003371 ÉTIQUETTE 15 516003708 ÉTIQUETTE 16 – SUR LE PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 35 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 4 6 11 7 10 3 1 2 9 5 17 8 mmo2008-007-007_b On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. AVERTISSEMENT 18 mmo2009-009-004_a 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon. 36 Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 3) Manette de frein La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est pro- ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT portionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. 4) Manette du frein de stationnement La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. mmo2009-005-006_a AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu. Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein et la maintenir, puis la verrouiller au moyen du levier de verrouillage comme le montre l'illustration. AVIS La position du frein de stationnement peut varier selon le degré d'usure des plaquettes de frein. Lorsque le frein de stationnement est actionné, s'assurer que le véhicule reste bien en place. TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Verrouiller la manette de frein au moyen du levier de verrouillage Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. mmo2008-007-011_b TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Presser la manette de frein 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur Généralités Lorsqu'on débranche le capuchon du cordon coupe-circuit, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. _______________ 37 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. mmo2007-009-038_a Fonctionnement Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur. POSITION ARRÊT Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE (relevé). mmo2007-009-038_b POSITION MARCHE mmo2008-003-012_a TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher au vêtement Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de sa borne. 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur se trouve sur la droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre l'interrupteur à la position ARRÊT (abaissé) et actionner simultanément sur le frein. Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7) Bouton d’amorceur Tirer et enfoncer le bouton d’amorceur. Cette opération n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud. 38 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour amorcer le moteur, actionner le bouton jusqu’à ce qu’on perçoive une résistance. Pomper ensuite 2 ou 3 fois pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur. REMARQUE: Par froids extrêmes, on recommande de tourner le bouton d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il demeure coincé. Relâcher l’interrupteur une fois le tuyau réchauffé. 10) Interrupteur de feux de route et de croisement Permet de choisir le feu de route ou le feu de croisement du phare. 2 1 8) Poignée du démarreur à rappel Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 9) Interrupteur de préchauffage mmo2006-007-002_a 1. Feu de croisement 2. Feu de route 11) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes Placer l'intensité à la position désirée pour garder les mains et le pouce à une température confortable. À des fins de course seulement REMARQUE: Cet interrupteur doit être enlevé sur les véhicules modifiés à des fins de validation de garantie. 1 2 3 A25H05A 1 2 1. Chaud 2. Tiède 3. Éteint 12) Indicateur A33E0SA 1. Bouton enfoncé: courbe d’allumage de préchauffage 2. Bouton relâché: courbe d’allumage normale Après avoir démarré le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir afin de préchauffer le tuyau d’échappement calibré. AVERTISSEMENT Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors qu'on conduit. _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent pas certains modèles ou sont en option. mmo2008-003-019 mmo2007-009-066_x 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Indicateur multifonctionnel à affichage numérique 4. Voyants 5. Bouton de mode (M) 6. Bouton de réglage (S) REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h selon le réglage. PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR Voyants et messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie. REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas tous les voyants décrits ci-dessous. mmo2008-003-014 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR Tachymètre (tr/mn) Il mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. 40 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AFFICHAGE DE MESSAGES (ENSEMBLES X ET LIMITED SEULEMENT) DESCRIPTION — — Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. — — Le feu de route est sélectionné. VOYANT(S) AVERTISSEUR ALLUMÉ(S) Bouton de mode (M) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Bouton de réglage (S) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. Le moteur doit être en marche pour qu'un réglage soit sauvegardé. Affichage multifonctionnel numérique L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. mmo2007-009-066_u INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel CARACTÉRISTIQUES AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. FONCTIONS CONSULTER Indicateur de vitesse A) Tachymètre (RPM) B) Odomètre Totalisateur journalier A ou B Compteur horaire C) D) Niveau d'essence F) Altitude G) Vitesse de pointe H) Vitesse moyenne I) Intensité des poignées chauffantes J) E) _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Consommation d'essence actuelle Consommation totale d'essence Affichage de messages Température du liquide de refroidissement Régime maximal Mode d'enregistrement de tours Température des gaz d'échappement Affichage de la position de l'accélérateur K) L) M) N) O) P) Q) mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse. R) S) A) Indicateur de vitesse En plus d'être indiquée sur l'indicateur de vitesse analogique, la vitesse du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. mmo2007-009-066_n 1. Mode indicateur de vitesse Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: 42 mmo2007-009-066_o B) Tachymètre (RPM) En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_q mmo2007-009-066_o AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: mmo2007-009-066_m C) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2007-009-066_p Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime. 1. Mode odomètre D) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2007-009-066_n 1. Mode régime Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. F) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. mmo2007-009-066_k E) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2007-009-042_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie G) Altitude Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de la mer calculée en fonction de la pression barométrique. REMARQUE: L'altitude affichée est arrondie aux 100 mètres (200 pieds) près. Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 2. mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude. mmo2007-009-066_k 44 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_k mmo2007-009-066_m Le symbole suivant s'affiche lorsque le mode altitude est sélectionné. Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe (TOP_SPD). mmo2008-003-023 MODE ALTITUDE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o H) Vitesse de pointe Cette fonction enregistre la vitesse de pointe depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_w I) Vitesse moyenne Cette fonction enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne (AVR_SPD). 46 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_w J) Intensité des poignées chauffantes Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes. Consulter la rubrique INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour plus de détails. mmo2007-009-044_a MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Plage de fonctionnement L) Consommation d'essence actuelle Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une randonnée. Procéder comme suit pour que la consommation moyenne d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-043_a POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Plage de fonctionnement K) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur. L'indicateur s'affiche lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît. Voir la rubrique INTERRUPTEUR mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation d'essence actuelle. DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE pour plus de détails. _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale d'essence (TC). mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation d'essence actuelle Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation totale d'essence (TC) L'abréviation TC s'affiche lorsque le mode est sélectionné. mmo2007-009-066_o M) Consommation totale d'essence Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la consommation totale d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2008-003-021_a TYPIQUE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m 48 Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER «A» OU «B» pour plus de détails. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT O) Température du liquide de refroidissement Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement. H mmo2007-009-066_p 1 1. Mode totalisateur journalier (TRIP B) C Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre à zéro. mmo2009-004-049_a TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage P) Régime maximal Cette fonction enregistre le régime maximal du moteur depuis qu'on l'a remis à zéro. Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_w N) Affichage de messages mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages mmo2007-009-066_m Consulter le passage VOYANTS ET MESSAGES dans cette section pour de plus amples détails concernant les messages. Consulter le passage SYSTÈME DE CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance. REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM). _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_n 1. Mode régime maximal (TOP_RPM) 3. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_w Q) Mode d'enregistrement de tours Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une période définie par le conducteur. De plus, on peut enregistrer jusqu'à 9 tours (parcours) différents pendant un maximum total de 2-1/2 minutes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_h MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS 1. Mode d'enregistrement de tours 2. Tours (parcours) 3. Vitesse du véhicule 4. Régime du moteur (tr/mn) 5. Fonction présélectionnée mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. 50 Pour activer le mode d'enregistrement de tours 1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode d'enregistrement a été choisi. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-007-004_a 1. Mode d'enregistrement 2. Totalisateur général mmo2009-009-003_a 3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour faire défiler les modes. Les modes disponibles sont: ARRÊT (stop), ENREGISTREMENT (rec) ou LECTURE (play). Pour enregistrer 1. Choisir le mode d'enregistrement (REC). MODE D'ENREGISTREMENT 1. Temps d'enregistrement 2. Tour/parcours 3. Mode choisi Pour enregistrer un autre tour, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer. Pour revoir les données enregistrées Choisir le mode de lecture (PLAY). mmo2008-007-003 MODE D'ENREGISTREMENT mmo2008-007-005_a 2. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour commencer à enregistrer. 3. Pendant l'enregistrement, appuyer de nouveau sur le bouton de MODE (M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à 9 tours). Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour cesser d'enregistrer. MODE DE LECTURE 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour lire les données enregistrées. Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour arrêter le tour enregistré OU appuyer sur le bouton de MODE (M) pour passer à un autre tour enregistré. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour en cours de lecture s'arrête, la durée totale de ce tour s'affiche, puis après 5 secondes, le tour suivant enregistré s'affiche. À la fin de tous les tours enregistrés, le message «STOP» s'affiche. Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut. Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour quitter le mode d'enregistrement de tours. Le mode choisi auparavant va s'afficher. R) Température des gaz d'échappement Affiche la température des gaz d'échappement du véhicule en temps réel et enregistre la lecture maximale. Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement (EGTM). mmo2008-007-006_a MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (EGTM) 1. Température actuelle 2. Température maximale enregistrée 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro la température maximale enregistrée, appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 52 mmo2007-009-066_m ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour le remettre à zéro. mmo2009-009-005 MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_w S) Affichage de la position de l'accélérateur Affiche l'ouverture de l'accélérateur en temps réel en pourcentage (d'environ 0 à 100%). Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche: 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o 13) Verrou de siège On peut enlever le siège pour accéder au guide du conducteur (situé dans la base du siège) ou pour faire un entretien. Le verrou se trouve à l'avant du siège. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de position d'accélérateur (TPS). mmo2007-009-071_a TYPIQUE — BASE DU SIÈGE 1. Verrou de siège 2. Emplacement du guide du conducteur Dépose du siège Pour accéder au verrou, tirer doucement l'avant du siège. _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-073_b mmo2007-009-072_a TYPIQUE 1. Verrou de siège Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège vers l'arrière pour l'enlever. mmo2007-009-073_a TYPIQUE Étape 1: Tirer et tenir le verrou Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière Installation du siège AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. Mettre le siège à sa place. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille. 54 TYPIQUE Étape 1: Mettre le siège à sa place Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille REMARQUE: Un déclic évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. mmo2007-009-074 TYPIQUE — SIÈGE INSTALLÉ AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. 14) Poignée de levage et pare-chocs Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. ATTENTION Utiliser les techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-016_a AVANT 1. Poignée de levage/pare-chocs mmo2009-009-006_a ARRIÈRE 1. Poignée de levage/pare-chocs AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. _______________ 55 ESSENCE ET HUILE Essence recommandée AVIS Ce véhicule n'est pas muni d'une pompe à huile. Mélanger l'huile à l'essence. Voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE pour connaître la proportion essence/huile. Utiliser de l'essence super sans plomb, vendue dans la plupart des stations- service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant. REMARQUE: Lorsque le véhicule est utilisé pour la course, l'utilisation d'essence oxygénée est interdite. Communiquer avec l'autorité responsable des courses pour obtenir de plus amples renseignements. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. On évitera ainsi le gel des carburateurs ou d'autres composants du système d'alimentation, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. Lorsque le véhicule est utilisé pour la course, vérifier avec l'autorité responsable des courses pour savoir quelle quantité d'antigel de conduit d'essence est permise, afin d'éviter d'être disqualifié. Pour faire le plein En Amérique du Nord INDICE D'OCTANE 600 RS 91 (RON + MON)/2 Ailleurs qu'en Amérique du Nord INDICE D'OCTANE 600 RS 95 RON AVIS Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Antigel dans le système d'alimentation Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent absorbant d'eau. 56 AVERTISSEMENT – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Travailler dans un endroit bien aéré. 1. Arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. 2. Desserrer lentement le bouchon du réservoir d'essence pour l'enlever. ______________ ESSENCE ET HUILE AVERTISSEMENT En présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. 3. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 4. Verser lentement de l'essence pour que l'air s'échappe du réservoir et éviter que l'essence refoule. Prendre garde de répandre de l'essence. 5. Arrêter de remplir lorsque l'essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. 6. Bien serrer le bouchon du réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Essuyer toute essence répandue sur le véhicule. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. Huile recommandée Ce véhicule n'est pas muni d'une pompe à huile; mélanger dans un bidon l'huile et l'essence dans une proportion de 33:1, puis verser le mélange dans le réservoir de carburant. Pour savoir comment mélanger l'huile et l'essence, consulter le tableau MÉLANGE CARBURANT/HUILE plus loin. AVIS Ne jamais modifier la proportion essence/huile recommandée. N’utiliser qu’une huile qui demeure fluide à -40°C. N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs 2-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo. HUILE À INJECTION POUR MOTEUR 2-TEMPS 600 RS HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100) (1) AVIS (1) Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile semi-synthétique 2-temps XPS de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile semi-synthétique 2-temps XPSMC en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Mélange carburant/huile MÉLANGE CARBURANT/ HUILE 33:1 MÉTRIQUE (SI) 1 L d’huile + 33 L de carburant = 33/1 IMPÉRIAL 35 oz imp. d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1 1 L d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1 ÉTATS-UNIS 34 oz É.-U. d’huile + 8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1 1 L d’huile + 8.8 gal de carburant = 33/1 _______________ 57 PÉRIODE DE RODAGE Durée de la période de rodage Inspection après la période de rodage AVIS Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de UNE heure avant d'utiliser la motoneige à pleins gaz. Après la période de rodage, faire inspecter le véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Voir la section ENTRETIEN. Durant cette période: – La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. – La consommation d'essence sera plus élevée. – La consommation d'huile sera plus élevée. Fonctionnement pendant le rodage Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – De faire fonctionner le moteur à pleins gaz. – Les accélérations soutenues. – Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime. – De faire surchauffer le moteur. Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. AVIS La surchauffe du moteur, une utilisation continue à pleins gaz et une vitesse de croisière soutenue sans variations de vitesse sont à éviter. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter de: – Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses. – Tirer une charge. – Circuler à haute vitesse. 58 ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage du moteur Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position MARCHE. 6. Pour amorcer le moteur, actionner le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance. Pomper 2 ou 3 fois pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur. REMARQUE: Par froids extrêmes, on recommande de tourner le bouton d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il demeure coincé. REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’amorcer le moteur lorsqu’il est chaud. 7. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée du démarreur à rappel jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. 8. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE décrit plus bas. Les conditions de conduite et la motoneige Altitude AVIS Ce véhicule est calibré pour une utilisation au niveau de la mer SEULEMENT, soit sous 600 m (2000 pi). Température Toutes les motoneiges sont réglées pour une température de -20°C. Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus élevées sans risque de problème. AVIS À des températures inférieures à -20°C, il faut recalibrer le ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Neige compactée La chenille de cette motoneige présente une hauteur de profil de 44.5 mm. BRP déconseille de conduire une telle motoneige à haute vitesse sur un sentier, de la neige compactée ou de la glace. Si vous devez néanmoins conduire sur de telles surfaces, réduisez votre vitesse et circulez sur la plus courte distance possible. AVIS La conduite à haute vitesse avec ce type de chenille sur un sentier, de la neige compactée ou de la glace exerce une contrainte supplémentaire sur les ergots de traction, ce qui produit de la chaleur. Pour éviter la dégradation prématurée de la chenille ou des dommages, réduisez votre vitesse et circulez sur la plus courte distance possible. _______________ 59 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de 10 minutes. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, enlever le capuchon du cordon de sécurité, puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur revienne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou du capuchon du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 60 ______________ PROCÉDURES SPÉCIALES Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne; consulter la rubrique COURROIE D'ENTRAÎNEMENT à la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remorquer à une vitesse modérée. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie motrice à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. mmo2008-005-008_a Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Démarrage d'urgence Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie d'entraînement. mmo2008-005-007 Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. _______________ 61 PROCÉDURES SPÉCIALES Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT mmo2008-005-009 Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie d'entraînement et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. Fixer l'agrafe à la poulie motrice. mmo2008-005-012_a 1. Clip installation location Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. mmo2008-005-014_a Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie motrice. 62 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. _______________ 63 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension arrière mmo2011-005-500_a mmo2011-005-501_a SUSPENSION ARRIÈRE rMOTION 1. Précharge des ressorts arrière 2. Précharge du ressort central et amortissement de l'amortisseur 3. Courroie d'arrêt 4. Réglage de la came antitransfert 5. Amortissement de l'amortisseur arrière AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Longueur de la courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. ACTION Augmenter la longueur de la courroie d'arrêt Réduire la longueur de la courroie d'arrêt 64 RÉSULTAT Pression de ski réduite en accélérant Course accrue du ressort central Capacité d'absorption des bosses accrue Pression de ski accrue en accélérant Course réduite du ressort central Capacité d'absorption des bosses réduite TYPIQUE 1. Position 1 (la plus longue) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Précharge du ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION RÉSULTAT C QUE FAIRE 50 mm à 75 mm Aucun réglage requis Supérieure à 75 mm Inférieure à 50 mm Réglage trop mou: augmenter la précharge Réglage trop dur: réduire la précharge Suspension arrière plus ferme Augmenter la précharge Arrière de la motoneige plus élevé Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorés en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. C B A mmo2011-005-502_a mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous TYPIQUE — rMOTION — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort _______________ 65 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2011-005-503_a TYPIQUE — rMOTION — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort mmo2011-005-504_b Force de compression de l'amortisseur arrière 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT SUR LES GROSSES BOSSES Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. 66 ACTION Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS SUR LES PETITES BOSSES Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2011-005-505_a mmo2011-005-504_a 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) Précharge du ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. ACTION RÉSULTAT Direction plus légère Augmenter la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Meilleurs départs en neige profonde Meilleures performance et maniabilité en neige profonde Direction plus lourde Réduire la précharge Capacité réduite d'absorption des bosses Maniabilité accrue dans les sentiers TYPIQUE - À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Force de compression de l'amortisseur central Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT SUR LES GROSSES BOSSES Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. _______________ 67 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2011-005-505_b 1. Amortisseur central 2. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). RÉSULTATS SUR LES PETITES BOSSES Augmentation de la Force de compression force de compression à plus ferme haute vitesse (compression rapide) Réduction de la force Force de compression de compression à haute plus souple vitesse (compression rapide) ACTION Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2011-005-505_c 1. Amortisseur central 2. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) Blocs d'accouplement REMARQUE: Les blocs d'accouplement ne sont plus réglable sur ce véhicule. Réglage de la suspension avant Réglage de la précharge La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité. ACTION RÉSULTAT Suspension avant plus ferme Augmenter la précharge Avant de la motoneige plus élevé Maniabilité plus directe Capacité d'absorption des bosses accrue Suspension avant plus souple Réduire la précharge Avant de la motoneige plus basse Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses réduite 68 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-019_a mmo2010-003-020_a TYPIQUE - À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol. Force de compression de l'amortisseur avant Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) 1. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). ACTION Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2010-003-020_b 1. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) _______________ 69 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Force de rebond de l'amortisseur avant La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement. ACTION Augmenter la force de rebond Réduire la force de rebond RÉSULTAT Force de rebond ferme (étirement) Force de rebond souple (étirement) REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un sentier parsemé de petites bosses, on recommande de régler la force de rebond à une position inférieure. mmo2010-003-020_c 1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou fente) 70 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Conseils de réglage selon le comportement du véhicule MESURES CORRECTIVES PROBLÈME La suspension avant zigzague – – – – Vérifier l'alignement des skis. Réduire la précharge du ressort de suspension avant. Augmenter la précharge du ressort central. Réduire la précharge des ressorts arrière. La direction semble lourde à vitesse constante – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La direction semble lourde en accélérant – Réduire la précharge du ressort arrière. – Allonger la courroie d'arrêt. Soulèvement excessif des skis dans les virages ou en accélérant – Raccourcir la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort arrière. La suspension arrière semble trop rigide – Réduire la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple – Augmenter la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière cogne souvent – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort central. – Allonger la courroie d'arrêt. La motoneige semble pivoter autour de son centre – – – – La chenille patine trop au départ – Allonger la courroie d'arrêt. Réduire la précharge du ressort central. Augmenter la précharge du ressort arrière. Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. Raccourcir la courroie d'arrêt. _______________ 71 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Cette page est blanche intentionnellement 72 ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. AVERTISSEMENT Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. _______________ 73 TRANSPORT DU VÉHICULE Cette page est blanche intentionnellement 74 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _______________ 75 INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. L'entretien après la période de rodage est essentiel; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Date d'inspection après une période de rodage de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire REMPLACER AJUSTER SERRER TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER MOTEUR Supports de moteur X Système d'échappement X Collecteur d'échappement Capuchon, boyaux et brides du système de refroidissement X X SYSTÈME D'ALIMENTATION Conduits d'essence et connexions X Câble d'accélérateur X 76 ______________ INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE REMPLACER AJUSTER SERRER TABLEAU D'INSPECTION APRÈS LA PÉRIODE DE RODAGE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement X Poulie motrice X Serrage de la vis de fixation de la poulie motrice X X X Chenille X Chaîne d'entraînement X Huile pour carter de chaîne X SYSTÈME DE FREINAGE Liquide de frein X Conduit, plaquettes et disque de frein X DIRECTION Mécanisme de direction X Skis et lisses X X SUSPENSION AVANT Bras triangulaires, amortisseurs, ressorts hélicoïdaux, joints à billes et douilles X SUSPENSION ARRIÈRE Glissières, amortisseurs, roues de support, bras et ressorts X SYSTÈME ÉLECTRIQUE Codes de panne EMS X Bougies (600 et 800R Power TEK) X Batterie (s'il y a lieu) X Faisceaux de fils, câbles et conduits X _______________ 77 TABLEAU D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du tableau d'entretien suivant. Suivre le tableau d'entretien n'exempte pas la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM * DOIT ÊTRE FAIT PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR L, N Démarreur à rappel Supports de moteur I I Échappement I I (1) Vis du collecteur d'échappement Lubrification du moteur Système de refroidissement L I Liquide de refroidissement I R Joint de prise de force du vilebrequin Joint d'étanchéité (côté PDM) de vilebrequin Soupapes RAVE (2) N Solénoïde de soupapes RAVE (E-TEC et Power TEK) I Filtre d'huile à injection (1) Resserrer au couple spécifié. (2) Faire nettoyer les soupapes RAVEMC I par un concessionnaire autorisé de I motoneiges Ski-Doo. R Pompe à huile à injection (600 et 800R Power TEK) A Butée de moteur A 78 I ______________ A TABLEAU D'ENTRETIEN A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM * DOIT ÊTRE FAIT PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR — I Codes de panne EMS SYSTÈME D'ALIMENTATION (3) Stabilisateur d'essence Filtre à essence (4) R Conduits d'essence, rampes d'alimentation et raccords I (3) Ajouter à l'essence avant la N lubrification du moteur. N (4) Un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo doit remplacer le I filtre à essence. Venturi du carburateur Carter de papillon (E-TEC) Câble d'accélérateur I Préfiltre du silencieux d'admission d'air Système d'injection (inspection visuelle) I I I I SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement (5) Poulie motrice Poulie menée I (6) (7) Chaîne d'entraînement I N I N I I A A Huile de carter de chaîne R (8) Chenille I (5) Régler la hauteur et faire vérifier la tension par un concessionnaire N autorisé de motoneiges Ski-Doo à N chaque remplacement de la courroie. (6) Vérifier le couple de serrage de la poulie motrice à tous les ans ou aux 3 200 km. (7) Vérifier la précharge de la poulie menée à tous les ans ou aux 3 200 km. (8) Régler la tension et l'alignement au besoin. SYSTÈME DE FREINAGE Liquide de frein I Conduit de frein, plaquettes et disque I Manette de frein R I I — L _______________ 79 TABLEAU D'ENTRETIEN A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 KM CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM * DOIT ÊTRE FAIT PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE DIRECTION Mécanisme de direction (9) I, L I, L I, L I, L (9) Lubrifier chaque fois que le véhicule est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SUSPENSION AVANT Suspension avant (9) Skis et lisses I I (9) Lubrifier chaque fois que le véhicule est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SUSPENSION ARRIÈRE Suspension arrière (9) I, L Courroie d'arrêt de la suspension I, L I I (9) Lubrifier chaque fois que le véhicule est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougies (600 et 800R Power TEK) (10) Bougies (600 HO E-TEC) I (11) Batterie (s'il y a lieu) I I Faisceaux de câblage, câbles et conduits I I R (10) Avant de remplacer les bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile I de remisage en faisant démarrer le moteur, les vieilles bougies étant posées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien ventilé. (11) Faire remplacer ou inspecter les bougies à tous les 3 ans ou 10 000 km. CHÂSSIS ET CARROSSERIE Réglage du faisceau des phares A Compartiment moteur N N Nettoyage et protection du véhicule N N 80 ______________ — PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Dans le cas des éléments d’entretien qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Brancher le FAISCEAU EN «T» (N/P 529 035 869) au connecteur à 6 raccords. 4. Brancher le faisceau de fils en «T» à une batterie de 12 V à l'aide du CABLE D’ALIMENTATION DE BATTERIE 12 V (N/P 529 035 997). AVIS Respecter la polarité de la batterie. Brancher la sonde ROUGE à la borne positive de la batterie et la sonde NOIRE à la borne négative. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit et effectuer l’entretien suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. mmo2009-009-012_a 1. Connecteur à 6 raccords 2. Faisceau de fils en «T» 3. Câble d'alimentation de batterie de 12 V AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. Capteur de position d'accélérateur (TPS) Réinitialisation du capteur de position d'accélérateur Pour réinitialiser le TPS, procéder comme suit: 1. Consulter la section CARROSSERIE et ouvrir le panneau latéral droit. 2. Retirer le connecteur de véhicule à 6 raccords de son capuchon protecteur (à droite). 5. Appuyer à fond sur la manette d'accélérateur (pleins gaz) et la tenir. 6. Tenir l'interrupteur de préchauffage enfoncé 5 secondes jusqu'à ce que l'avertisseur se mette à sonner. 7. Relâcher la manette d'accélérateur et l'interrupteur de préchauffage. 8. Débrancher la batterie et les câbles, fermer le panneau latéral. Filtre à air Vérification du filtre à air S'assurer que le filtre d'admission d'air est bien installé, propre et en bon état. _______________ 81 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement et ajouter le liquide de refroidissement recommandé. AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. mmo2008-008-005_a TYPIQUE 1. Filtre à air Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire nettoyer ou remplacer le filtre. Liquide de refroidissement du moteur ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Remplir le système de refroidissement avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel). Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. mmo2007-009-010_a TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID 82 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Bougies Dépose des bougies 1. Ouvrir le panneau latéral gauche; consulter le passage CARROSSERIE. 2. Retirer le garde-courroie; consulter le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 3. Enlever avec précaution le connecteur des fils de bougie en le tordant et en le tirant. 4. Au moyen d'une douille à bougie de 19 mm ou de la douille et de la lame du tournevis fournis dans le nécessaire d'outils, dévisser les bougies de quelques tours sans les enlever. 2. Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070) sur les filets des bougies. 3. Visser chaque bougie à fond dans les culasses. 4. Faire le serrage final au moyen des outils appropriés du nécessaire d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée. – Au moyen d'une clé dynamométrique (recommandée), serrer les bougies à 27 N•m ± 2 N•m. – À l'aide de la douille du nécessaire à outils, serrer une bougie neuve de 1/2 tour et une bougie usée de 1/10 tour. 5. Brancher les fils de bougie. Butée de moteur mmo2008-008-009 1. Douille de 19 mm 2. Lame de tournevis 5. Nettoyer le contour des bougies. AVIS Le moteur peut subir des dommages si des particules de saleté venaient à entrer dans la chambre de combustion. Réglage de la butée de moteur La butée de moteur est située sur le support de moteur avant gauche devant la poulie motrice. 1. Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Enlever le panneau latéral gauche; consulter le passage CARROSSERIE. 3. Enlever le garde-courroie, consulter le passage DÉPOSE DU GARDE- COURROIE 6. Retirer les bougies. Installation des bougies 1. Mesurer l'écartement des bougies. REMARQUE: L'écartement ne peut pas être modifié. Si l'écartement est incorrect, remplacer les bougies. D'ENTRAÎNEMENT dans cette section. 4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur, mais ne pas les enlever. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes des bougies. ÉCARTEMENT DES BOUGIES 0.45 mm ± 0.05 mm _______________ 83 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes et de plastique. Manipuler avec soin. Rincer à grande eau en cas de renversement. Niveau du liquide de frein AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. mmo2009-003-013_a 1. Butée de moteur 2. Vis de butée de moteur 3. Poulie motrice Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. 5. Pousser la butée de moteur vers le bas avec ses doigts et serrer les vis juste assez pour que les têtes de vis et la surface de la butée entrent en contact. 6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et les vis ne sont pas installées correctement. mmo2008-008-018_a Liquide de frein Liquide recommandé N'utiliser qu'un liquide de frein DOT 4 provenant d'un contenant scellé. L'huile d'un contenant ouvert peut être contaminée ou peut avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement AVERTISSEMENT Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau ou les yeux. Peut causer des brûlures graves. En cas de contact avec la peau, laver à grande eau. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande d'eau pendant au moins 10 minutes, puis consulter un médecin sans tarder. Huile du carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée Utiliser l'HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300). 84 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile. Niveau d'huile de carter de chaîne Le véhicule sur une surface de niveau, retirer le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de chaîne pour vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur du trou fileté. mmo2009-003-009_a 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée dans le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique. Remettre en place le bouchon de vérification magnétique et le serrer à 6 N•m ± 1 N•m. Garde-courroie d'entraînement mmr2008-047-002_a Dépose du garde-courroie d'entraînement 1. Bouchon de vérification magnétique REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et vérifier les pièces du carter de chaîne. Retirer les particules magnétiques du bouchon de vérification magnétique. Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de carter de chaîne. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. _______________ 85 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur; voir CARROSSERIE. Retirer la goupille de sûreté. Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir assez d'espace. mmo2009-003-011_a 1. Tige de retenue mmo2008-007-016_a 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher la goupille de sûreté supérieure. Dégager le garde-courroie des languettes avant; pour ce faire, le tourner vers l'extérieur. Installation du garde-courroie d'entraînement Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Placer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue. Tourner le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courte dans la fente droite. mmo2009-003-010_a 1. Languettes 86 Placer l'arrière du garde-courroie sur la fixation et fixer le garde-courroie avec la goupille de sûreté. mmo2008-007-016_a 1. Goupille de sûreté Courroie d'entraînement Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement de la courroie d'entraînement Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit Ouvrir le panneau latéral gauche; voir CARROSSERIE. 2. Retirer le garde-courroie, consulter DÉPOSE DU GARDE-COURROIE. 3. Insérer l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement (fourni dans la boîte à outils) dans le trou fileté du moyeu du dispositif de réglage. Installation de la courroie d'entraînement Il faut vérifier la flèche de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve, puis de nouveau après 50 km d'utilisation. Consulter la rubrique RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus loin. REMARQUE: Pour que la courroie d’entraînement dure le plus longtemps possible, orienter sa flèche vers l'avant du véhicule. On respectera ainsi le sens de rotation. mmo2008-003-045_a 1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule A33B0SA OUTIL D'INSTALLATION/DE DÉPOSE DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Placer la courroie d'entraînement dans la poulie motrice puis dans la poulie menée; commencer par la partie inférieure. AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser. A33D1AA 4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. 5. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. mbl2008-010-536 _______________ 87 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 3. Dévisser et enlever l'outil d'installation/de dépose de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie entre les demi-poulies. 5. Installer le garde-courroie; voir la rubrique INSTALLATION DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 6. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. Réglage de la courroie d'entraînement Régler la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. Pour régler la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; voir CARROSSERIE. 3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ- POSE DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 4. Empêcher la vis de pression de tourner à l'aide d'une clé Allen de 1/8 po et desserrer le contre-écrou à l'aide d'une clé ouverte de 7/16 po. 5. Tourner la vis de pression de 1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer la courroie entre les demi-poulies. Mesurer la flèche de la courroie à l'aide d'une règle et du TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200) tel qu'expliqué ci-après. 414348200 6. Répéter jusqu'à ce qu'on obtienne une flèche adéquate. REMARQUE: Visser la vis de pression dans le sens horaire pour éloigner les flasques, et la dévisser dans le sens antihoraire pour rapprocher les flasques. 88 7. Serrer le contre-écrou une fois la courroie réglée. A32D34A Mesure de la flèche de la courroie 1. Régler la flèche à 27 mm et 37 mm à l'aide du joint torique inférieur. mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur 2. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf. 3. Mettre une règle sur la courroie d'entraînement. 4. Placer le tensiomètre sur la courroie d'entraînement, à mi-chemin entre les poulies. 5. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit alignée avec le bord intérieur de la règle. 6. Lire la charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2009-133-003_a LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 7. La lecture de la charge doit se faire comme suit: PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT RÉGLAGE DE LA FLÈCHE DE LA CHENILLE LECTURE DE LA CHARGE DE LA CHENILLE mmo2008-003-056_a INSTALLATION INADÉQUATE 1. Courroie entrant en contact avec le tuyau d'échappement calibré 27 mm à 37 mm 11.3 kg 8. Régler au besoin. Support de courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. Bien placer la courroie d'entraînement de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro comme le montre la photo. mmo2008-003-018_a INSTALLATION ADÉQUATE 1. Courroie d'entraînement par-dessus le pare-chocs 2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré pour éviter qu'elle soit endommagée. mmo2009--003-008_a RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE VELCRO _______________ 89 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Poulie motrice Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Généralités La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui se répercute sur l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600 RS 8400 tr/m (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. La tête de la vis de calibrage comporte une encoche. 90 A33D19A 1 TYPIQUE 1. Encoche Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et régler à la position désirée. Ne pas complètement retirer l'écrou de blocage. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Cela pourrait provoquer de graves blessures et même la mort. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien posés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) – Crampons tordus (chenille cramponnée) – Crampons manquants _______________ 91 PROCÉDURES D'ENTRETIEN – Crampons arrachés – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures graves ou un décès. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. AVERTISSEMENT Afin d'éviter des blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Soulever l'arrière de la motoneige et le soutenir dans les airs. 3. Laisser la suspension arrière s'étirer complètement. 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). 414348200 5. Régler la flèche entre 30 mm et 35 mm à l'aide du joint torique du bas. 92 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2009-133-003_b mmr2009-133-003_a RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique du bas LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 6. Placer le joint torique à 0 kgf. 7. Placer le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. 8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique (flèche) soit aligné avec le bas de la glissière. 10. La lecture de la charge doit se faire comme suit: PARAMÈTRES DU RÉGLAGE DE LA CHENILLE RÉGLAGE DE LA FLÈCHE DE LA CHENILLE LECTURE DE LA CHARGE DE LA CHENILLE 30 mm - 35 mm 7.3 kg 11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Voir RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. Réglage de la tension de la chenille 1. Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu). mmr2009-133-001_a mmr2008-048-007_a mmr2009-133-002_a 1. Enjoliveur de la roue de support arrière droite 1. Joint torique de la flèche aligné avec la glissière 9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. 3. Desserrer les boulons de fixation de la roue de support arrière. _______________ 93 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Alignement de la chenille AVERTISSEMENT mmr2008-048-008_a 1. Boulon de fixation de la roue de support arrière droite 4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. mmr2008-048-009_a 1. Vis de réglage du côté droit 5. S'il est impossible d'attendre la bonne tension, communiquer avec un concessionnaire Ski-Doo autorisé. 6. Resserrer les boulons de fixation à 48 N•m ± 6 N•m. 7. Vérifier l'alignement de la chenille, comme décrit plus loin. Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. 1. Démarrer le moteur et accélérer doucement pour faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). 2. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 1 2 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale 3. Pour corriger l'alignement de la chenille: 3.1 Arrêter le moteur. 94 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 3.2 Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit avant d'effectuer tout travail d'entretien ou réglage, à moins d'avis contraire. Le véhicule doit être stationné à un endroit sûr, hors du sentier. 3.3 3.4 Desserrer les vis des roues de support arrière. Serrer la vis de réglage sur le côté, à l'endroit où la glissière est le plus éloignée des guides d'insertion de la chenille. 1 2 1 mmo2008-003-047_b TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) 5. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de revérifier l'alignement. 6. Remettre le véhicule au sol. 7. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. Suspension 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté 4. Resserrer les boulons de fixation. AVERTISSEMENT Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État des courroies d'arrêt de la suspension Inspecter les courroies d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer les écrous à 10 N•m ± 1 N•m. Lubrification du bras arrière Lubrifier les raccords de graissage du bras arrière avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 _______________ 95 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 033). Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 1 2 A15E0KA mmr2008-048-034_a TYPIQUE 1. Raccords de graissage État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Skis Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu AVIS Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si le fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour la réparation. Emplacement du fusible Le porte-fusible se trouve du côté droit du compartiment moteur, près du carter de chaîne. Pour accéder au porte-fusible, voir la section CARROSSERIE et ouvrir le panneau latéral droit. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. Fusible Inspection du fusible Les circuits des accessoires sont protégés par un fusible. Vérifier l'état du fusible et le remplacer au besoin. 96 mmo2009-009-011_a 1. Emplacement du porte-fusible ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Feux Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. mmo2007-009-022_a 1. Soufflet de caoutchouc Appuyer sur les deux côtés de la pince de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel. mmo2007-009-063_a Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 1. Pince de retenue Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. mmo2007-009-064_a TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER mmo2007-009-062_a Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. _______________ 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglage du faisceau des phares Retirer l'indicateur multifonctionnel; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. mmr2008-039-006_a 1. Tiges de retenue du logement du feu arrière 2. Rondelles de retenue 3. Faisceau de fils du feu arrière mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Bouton Remplacement de l'ampoule du feu arrière 1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever. 2. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer du logement. 3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la retirer de sa douille. 4. Pour installer la nouvelle ampoule, l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire. REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage à la base de l'ampoule, ainsi que du repère d'alignement sur la douille de l'ampoule pour l'installation du logement. mmr2008-039-012_a TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS AVIS Le logement du feu arrière est retenu par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de caoutchouc. Si on tire le logement du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il faudrait remplacer le logement. Ne pas tirer le logement trop loin pour éviter d'endommager les fils. 98 mmr2008-039-008_a 1. Tiges de verrouillage de l'ampoule 2. Repère d'alignement du dispositif de retenue ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Carrosserie Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer la charnière supérieure en abaissant le panneau. Capot AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est enlevé du véhicule. Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot vers l'avant du véhicule. mmo2008-003-015_a Étape 1: Dégager les goupilles de retenue Étape 2: Glisser le capot vers l'avant Panneaux latéraux AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et décrocher les attaches. mmo2008-003-075_a TYPIQUE 1. Attaches _______________ 99 SOIN DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). 100 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 101 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. Numéro d'identification du véhicule (NIV) Le NIV est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). mmo2008-007-010_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 3 teur ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. 2 2BPS LSAB 9 A 1 000001 N° de série N° de modèle 5 4 9 6 8 Année modèle: A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. 7 mmo2007-002-005_a AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (NIV) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année modèle 8. Codes de couleur 9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens) Emplacement du numéro d'identification du moteur Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d'identification du mo102 mmo2007-002-007_a TYPIQUE — MOTEUR 600 RS 1. Numéro de série du moteur ______________ La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. 104 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: Par la poste: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 Site Web: www.epa.gov/otaq/ ______________ FICHES TECHNIQUES MX Z x 600 RS MODÈLE SYSTÈME MOTEUR Moteur Cylindres Cylindrée Alésage Course Régime maximal Carburation ROTAX® 593 RS 2 594.4 cm³ 72 mm 73 mm 8400 ± 100 tr/mn 2 x TMX38 Un tuyau d'échappement calibré, silencieux à chicane Voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE dans la section Système d'échappement Type d'huile ESSENCE ET HUILE Proportion de mélange essence/huile Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée (50%). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Liquide de refroidissement Contenance du système de refroidissement Carburant recommandé Indice d'octane minimum Contenance du réservoir d'essence Huile de l'arbre de la pompe à eau 33:1 4.5 L Super sans plomb En Amérique du Nord Ailleurs qu'en Amérique du Nord 91 (RON+MON/2) 95 RON 20 L (N/P 413 802 900) ______________ 105 FICHES TECHNIQUES MX Z x 600 RS MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice Poulie menée Engagement Nombre de dents, petit barbotin Nombre de dents, grand barbotin Nombre de dents, barbotin d'entraînement TRAMC III light Team rapid reaction 5250 tr/mn 23 49 8 HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) Huile de carter de chaîne 250 ml Contenance d'huile du carter de chaîne Système de freinage Frein hydraulique de type REV-XP Liquide de frein Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille Nervures de la chenille SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) 381 mm 3 051 mm 44.5 mm Tension de la chenille Flèche Force (1) Alignement de la chenille Numéro de pièce de la courroie d'entraînement SUSPENSION 30 mm - 35 mm 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières 417 300 288 (3) Suspension avant REV-XP Amortisseur avant Amortisseur de course HPGMC C-40 Course maximale de la suspension avant 242 mm Suspension arrière rMotion Amortisseur du bras avant Amortisseur de course HPG C-40 Amortisseur du bras arrière Amortisseur de course HPG C-40 Course maximale de la suspension arrière SYSTÈME ÉLECTRIQUE Système d'éclairage Ampoule de phare – route/croisement Ampoule du feu arrière Type Bougie Écartement des électrodes Fusible (accessoires) 106 ______________ 381 mm 360 watts @ 6000 tr/mn 2 x 60/55 watts (H-4) 5/21 NGK BR9ECS (2) 0.45 mm ± 0.05 mm (non réglable) 20 A FICHES TECHNIQUES MODÈLE POIDS ET DIMENSIONS Masse (à sec) Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule (4) Hauteur hors tout du véhicule Écartement des skis (1) (2) MX Z x 600 RS 195 kg 2 890 mm 1 217 mm à 1 249 mm 1 000 mm 1 065 mm à 1 108 mm Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes de ce type de AVIS bougie. (3) Chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve, il faut régler sa hauteur. Confirmer le numéro de pièce de la courroie auprès d’un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. (4) Conduite en sentier: s'informer des règlements locaux en vigueur et régler l'écartement des skis à la position étroite au besoin. ______________ 107 FICHES TECHNIQUES Cette page est blanche intentionnellement 108 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 109 DIRECTIVES TECHNIQUES LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS 1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon coupe-circuit à la borne. 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'amorceur. 3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève). – Ne pas utiliser l'amorceur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une bougie sèche et propre. – Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Bris possible de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle). – Installer des bougies neuves et faire tourner le moteur. Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Compression du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME 1. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. L'essence ne parvient pas au moteur. – Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 3. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 110 ______________ DIRECTIVES TECHNIQUES LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/LA MOTONEIGE N'ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME (suite) 5. Poulies mal alignées ou défectueuses. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Mauvais réglage de la chenille. – Consulter la section ENTRETIEN et/ou voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire aligner la chenille et régler la tension. RETOURS DE FLAMME 1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. Le moteur tourne en surchauffant. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement; voir PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Vérifier la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyer au besoin. – Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat et que les échangeurs de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au besoin. 2. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. ______________ 111 SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants, messages et codes de panne Le ou les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores. VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR Bips courts et rapide 4 bips courts Sonne continuellement 112 Le message s'affiche sans compter qu'un code sonore retentit et qu'un voyant s'allume. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le système de refroidissement. Anomalie de moteur. Consulter un «CHECK ENGINE» concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe. Débrancher le «SHUTDOWN» capuchon du cordon coupe-circuit et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. «ENGINE OVERHEAT» ______________ GARANTIE ______________ 113 VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE En raison de son utilisation pour la course, le fabricant livre le modèle MXZ X 600 RS 2010 sans garantie limitée. Si vous avez l'intention d'utiliser le véhicule pour la conduite sur sentiers et non pour la course ou pour toute autre compétition, veuillez communiquer avec votre concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison pour connaître la procédure complète pour activer la garantie limitée. Aucune demande d'activation de la garantie limitée ne sera acceptée après la première livraison au consommateur. 114 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; ______________ 115 – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. Pour les motoneiges Ski-Doo 2011 vendues à des résidents des États-Unis, une couverture additionnelle est offerte sur certaines composantes. Pour plus de détails, voir la version anglaise de cette garantie limitée. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); 116 ______________ – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. ______________ 117 Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 118 ______________ GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); ______________ 119 – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 120 ______________ 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. ______________ 121 Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32 9 218 26 00 122 ______________ Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Centre d'assistance à la clientèle Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Tél.: +1 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 123 GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2011 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2011 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2011 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); 124 ______________ – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de sont avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. ______________ 125 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2011 doit être achetée dans l'EEE; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, 126 ______________ le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 127 Cette page est blanche intentionnellement 128 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 129 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courrier électronique: privacyofficer@brp.com Par courrier: BRP Conseiller Juridique Principal, la protection des renseignements personnels 726 St-Joseph Valcourt QC Canada J0E 2L0 130 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes. – En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.). – En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Aux États-Unis BRP US INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient Pour la Scandinavie et l'Europe BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: +41213187801 BRP FINLAND OY Service Department Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tél.: +358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 ______________ 131 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 132 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 133 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 134 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 135 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 136 ______________