Ski-Doo REV-XP Series 2019 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
186 Des pages
Ski-Doo REV-XP Series 2019 Manuel du propriétaire | Fixfr
2019
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Comprend des informations
de sécurité, sur le véhicule
et sur l'entretien
REV-XP
MC
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le présent Guide.
Il contient d'importants renseignements sur la sécurité.
Âge minimum recommandé :16 ans.
Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
8 9 5 _ F R C A
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de la
VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des
blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement
conduits par le passé. Prendre le temps de se familiariser avec le nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un
véhicule tout-terrain peuvent vous exposer à des produits chimiques,
incluant le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des
gaz d'échappement, reconnus par l'État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou affectant
le système reproductif.Pour réduire l'exposition, évitez de respirer les
gaz d'échappement et ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si
cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un espace bien ventilé et
portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque vous réparez
votre
véhicule.
Pour
en
savoir
plus,
consultez
www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. :
520001895 FRCA SG
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2018 Bombardier Produits Récréatifs Inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat de la
nouvelle motoneige Ski-Doo®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est pris en charge par la
garantie de Bombardier Produits
Récréatifs inc. (« BRP ») et par un
réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo qui
seront prêts à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale
et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer le
réglage final en fonction de votre
environnement et de votre poids,
et ce, avant que vous en ayez pris
possession.
520 001 895 FRCA
Lors de la livraison, on vous a
d’abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour vous assurer de la satisfaction
de la préparation de votre véhicule.
Avant de partir
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour
vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections
suivantes avant d'utiliser le véhicule :
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE.
1
AVANT-PROPOS
Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur
la motoneige et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ que
vous trouverez à
www.ski-doo.com/safety.
ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures
mineures ou graves.
AVIS Avertit d’une directive qui,
si elle n’est pas suivie, risque
d’endommager gravement les
composants du véhicule ou la
propriété d’autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite
sécuritaire. Veuillez vérifier auprès
de votre concessionnaire ou des
autorités locales si on donne un tel
cours dans votre région.
Ne pas suivre les avertissements
contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la
surface sur laquelle elle est utilisée.
La conduite sur les surfaces très
dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification des composants de suspension arrière. Éviter un conduite
prolongée sur de telles surfaces.
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont
ils sont utilisés dans ce guide sont
expliqués de la façon suivante :
Ce symbole d'avertissement de
sécurité avertit d'un risque de
blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures sérieuses ou
la mort.
2
Le présent Guide du conducteur a
été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son
propriétaire/conducteur ainsi qu'au
passager. Le guide contient également les consignes pour conduire
le véhicule en toute sécurité et en
effectuer l'entretien.
La terminologie suivante relative
au conducteur, au passager et à la
configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide :
- Conducteur : fait référence à
la personne aux commandes et
qui conduit la motoneige.
- Passager : fait référence à la
personne assise derrière le conducteur.
- MODÈLES 1 PLACES : indique
un modèle conçu pour un conducteur seul.
- MODÈLES 2 PLACES : indique
un modèle conçu pour accueillir
un passager.
Conserver ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir s'y
référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres personnes.
Noter également que le guide est
offert en plusieurs langues. En cas
de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance.
AVANT-PROPOS
Pour consulter ou imprimer une
copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. Il faut noter toutefois
que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses
produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et
les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se
réserve le droit d’annuler ou de
modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le présent Guide du conducteur
devrait être fourni avec le véhicule
lors de la vente.
3
Cette page est
vierge intentionnellement
4
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS....................................................................................1
AVANT DE PARTIR.............................................................................1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ........................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..................................2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..............................................................10
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE....10
ÉVITER LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..........10
ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES..................10
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................10
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ...............................................12
CONDUITE DU VÉHICULE...................................................................16
INSPECTION AVANT RANDONNÉE................................................16
CONDUITE DU VÉHICULE...............................................................18
TRANSPORT D’UN PASSAGER.......................................................20
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.........................................21
ENVIRONNEMENT...........................................................................26
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION..........................................29
MANIABILITÉ...................................................................................29
ACCÉLÉRATION...............................................................................30
FREINAGE........................................................................................31
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..........................................31
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE
VIE DE LA MOTONEIGE..................................................................31
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES BRP......................................................................................32
ENTRETIEN/REMPLACEMENT........................................................33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE............34
ÉTIQUETTE(S) VOLANTE(S).............................................................34
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.............................34
ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......................................................38
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.....................39
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT...........................42
1) GUIDON.......................................................................................43
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................43
3) MANETTE DE FREIN....................................................................43
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT....................................44
5) COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR...........................45
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR...............46
7) COMMANDE DE L’ÉTRANGLEUR..............................................46
8) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.............................................46
9) POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL......................................47
10) CLAPET DE CARBURATEUR CHAUFFANT...............................48
11) RÉTROVISEURS RÉGLABLES...................................................48
12) SIÈGE.........................................................................................48
5
TABLE DES MATIÈRES
13) TROUSSE D’OUTILS..................................................................49
14) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE...........................................50
15) INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE...............................50
16) SANGLE POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES (MODÈLES SUMMIT)..................................................................................................54
17) COMPARTIMENT DE RANGEMENT.........................................55
18) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT...............................55
19) SUPPORT DE COURROIE DE DISTRIBUTION DE RECHANGE.56
20) CAPOT........................................................................................57
21) FLANCS......................................................................................58
22) LIAISON À DÉPOSE RAPIDE DE BARRE STABILISATRICE......58
23) GUIDE DU CONDUCTEUR.........................................................58
24) ATTELAGE (MODÈLES EXPEDITION).......................................58
ESSENCE..............................................................................................61
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE........................................................61
MÉTHODE DE REMPLISSAGE DU VÉHICULE................................62
HUILE D'INJECTION............................................................................64
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE..........................................64
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE D'INJECTION.......................65
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................66
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE.................................66
PROCÉDURES DE BASE......................................................................67
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR................................67
DÉMARRAGE DE SECOURS...........................................................68
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.....................................................69
ENCLENCHEZ LA MARCHE ARRIÈRE (RER)..................................69
ARRÊT DU MOTEUR.......................................................................71
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE MOTONEIGE.....................72
ALTITUDE.........................................................................................72
TEMPÉRATURE...............................................................................72
NEIGE COMPACTE..........................................................................72
OPÉRATIONS SPÉCIALES...................................................................73
REMORQUER UN ACCESSOIRE.....................................................73
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE.......................................73
PERSONNALISER LA CONDUITE.......................................................74
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (SC-5)............................75
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (SC-5M)........................80
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (SC-5U).........................84
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (TMOTION)...................89
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT.......................................93
CONSEILS DE RÉGLAGE EN FONCTION DU COMPORTEMENT DU
VÉHICULE........................................................................................95
TRANSPORT DU VÉHICULE................................................................96
6
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION......................................................................98
PROGRAMME D’ENTRETIEN..............................................................99
PROCÉDURES D’ENTRETIEN............................................................102
FILTRE À AIR AVEC SIMPLE ADMISSION D'AIR (SAUF SUMMIT).102
FILTRE À AIR AVEC SIMPLE ADMISSION D'AIR (SUMMIT)........102
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (MODÈLES 600)......................103
ÉCHAPPEMENT.............................................................................104
BOUGIES........................................................................................104
DISPOSITIF D'ARRÊT DU MOTEUR..............................................105
LIQUIDE DE FREIN........................................................................106
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE....................................................107
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT..........................................................108
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT.....................................................109
POULIE D'ENTRAÎNEMENT..........................................................111
CHENILLE......................................................................................113
SUSPENSION.................................................................................118
SKIS................................................................................................119
FUSIBLES.......................................................................................119
FEUX..............................................................................................120
SOIN DU VÉHICULE...........................................................................123
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................123
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE.............................123
REMISAGE..........................................................................................124
LUBRIFICATION DU MOTEUR......................................................124
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE.......................................................128
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE........128
NUMÉROS D'IDENTIFICATION.....................................................128
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS
LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS)...................................130
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.............................................131
MOTEURS HOMOLOGUÉS EPA.......................................................132
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR............132
CLAUSES............................................................................................134
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..........................................144
SYSTÈME DE SURVEILLANCE.........................................................148
TÉMOIN ET SIGNAUX SONORES.................................................148
7
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES
SKI-DOO® 2019..................................................................................152
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................156
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKIDOO® 2019 ........................................................................................159
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019......................................164
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................170
NOUS JOINDRE.................................................................................171
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................171
EUROPE.........................................................................................171
OCÉANIE........................................................................................171
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................172
ASIE................................................................................................172
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................173
8
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion
et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et insipide qui
peut être présent même si aucun
gaz d’échappement n’est visible ou
senti. Il est possible de se trouver
rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde
de carbone et d’être incapable de
réagir et de se sauver. Par ailleurs,
des concentrations de monoxyde
de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des
jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et
demander un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves
ou même la mort causées par du
monoxyde de carbone :
- Ne jamais faire fonctionner le
véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto
ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz
d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration
du monoxyde de carbone peut
rapidement devenir dangereuse.
- Ne jamais faire fonctionner le
véhicule à l'extérieur là où les
gaz d'échappement pourraient
être aspirés dans un bâtiment
par les ouvertures, comme les
fenêtres et les portes.
10
Éviter les feux d'essence
et les autres dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une
étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d'incendie ou d'explosion,
suivre les instructions ci-dessous :
- N'utiliser qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de
l'essence.
- Suivez scrupuleusement les instructions dans la PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
- Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque
le bouchon du réservoir n'est
pas adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux
ou d’inhalation des vapeurs
d’essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence
sur soi, se laver à l'eau et au savon
et changer de vêtements.
Éviter de se brûler avec
des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur
tourne. Éviter tout contact pendant
et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et modifications
Ne pas effectuer de modifications
non autorisées et ne pas utiliser
d'équipements ou d'accessoires
non homologués par BRP. Comme
ces modifications n'ont pas été te-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
stées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou
de collision, et rendre le véhicule
illégal.
Des sièges passagers homologués
par BRP et conformes aux normes
SSCC peuvent être disponibles comme accessoires pour certains
modèles. En cas d'utilisation d'un
siège de ce type, il est impératif de
suivre les consignes et recommandations relatives au passager contenues dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège passager doit être
équipé d'une sangle ou de poignées de maintien, et être conforme aux normes SSCC.
Consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour connaître les
accessoires disponibles pour le
véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on
ne se conforme pas à ces instructions :
- Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le
moteur.
- Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en position
initiale avant de démarrer le moteur.
- Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de
démarrer le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la protection
du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les
flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire fonctionner le moteur
sans la courroie d'entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par
exemple sans courroie d'entraînement ou avec les chenilles surélevées,
peut s'avérer dangereux.
- Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le
moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il
bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre
type de véhicule. La conduite en toute sécurité de votre motoneige
dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule
et l'état du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité
des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en
prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en
garde. S'inscrire dans un club de motoneige local : les clubs proposent
des activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Obtenir les
instructions de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un
membre d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige et les instructions du guide du
conducteur et visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la
motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige
que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas complètement
familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours
de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres
que vous pouvez avoir conduites. Par conséquent, leur conduite n'est
pas recommandée aux personnes inexpérimentées.
- Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et
dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Toujours consulter le concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus
approprié à ses besoins.
- Le conducteur, le passager ou des personnes à proximité peuvent être
victimes de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une
utilisation risquée du véhicule, qui dépasse les aptitudes du conducteur
ou du passager, voire les capacités du véhicule.
12
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Vérifiez également la réglementation locale quant aux exigences d’âge et
de formation.
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son
expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la
motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut
varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige
est fortement influencée par ces caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer
plus loin dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé
l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant
que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois
et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect
de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas,
la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger.
Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales
en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront
être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter
de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de
drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique,
les routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès
est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une
route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux
côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention
aux véhicules garés.
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable,
mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Être toujours muni d’une lampe de poche et d'ampoules de
rechange.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
-
14
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs
peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de
matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité.
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des
paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le
bas-côté de la piste pour ne pas constituer un danger pour les autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige.
Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux
accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes
de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi
au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels
que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées
par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui
vous devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés
par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les
véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du
terrain. Optez pour la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter
l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre
motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une
demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez
en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour.
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois
gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un
virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne
freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas.
S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en
relâchant doucement l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lors d'un raid, ne pilotez pas à pleins gaz. Des projections de neige
ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part,
les accélérations brutales du véhicule creusent la neige et laissent une
surface irrégulière sur son passage.
Les raids sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas
de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du
groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous
imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos
ardeurs à l'expérience du reste du groupe.
En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur de la motoneige en
appuyant sur l'interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur ou en tirant
sur le capuchon de cordon coupe-circuit du commutateur de coupure
du moteur, puis en serrant ensuite les freins.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant
dans un endroit non ventilé.
Modèles à démarreur électrique uniquement : ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle est installée dans la motoneige.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin
d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par
des enfants ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement.
Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures.
Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez
le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un
tournevis de la trousse d’outils.
N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. À vitesse élevée, une chenille équipée de
crampons qui n'est pas prévue à cet effet pourrait se déchirer et se
détacher du véhicule. Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes de crampons spécifiques.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la
chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Ski-Doo.
N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle de nos chenilles standard. Le
crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles
vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans
ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux
poignées.
N'oubliez pas que, sur les modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Gardez toujours à l'esprit que la
conduite, la stabilité et la distance de freinage de la motoneige
peuvent être influencées par la présence d'un passager sur le véhicule.
Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager de vous
informer s'il est mal installé ou se sent en danger pendant le trajet.
Restez attentif à votre passager pendant le trajet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige
doit assurer la sécurité des autres
usagers ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre
véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur
ou passager de votre choix à son
utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent
différer grandement d'un modèle
à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou
inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de
sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Ski-Doo autorisé. Bien que
ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire
Ski-Doo autorisé procède à la préparation présaisonnière de votre
motoneige. Chaque visite au concessionnaire Ski-Doo autorisé est une
bonne occasion de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne
de sécurité. Nous vous prions de
vous rendre chez votre concessionnaire Ski-Doo agréé dans les plus
brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Consultez un concessionnaire
Ski-Doo agréé pour les accessoires
disponibles qui pourraient être requis.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite
de la motoneige dans une zone
restreinte et sans dénivelé jusqu'à
ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en
mesure d'entreprendre avec facilité
des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité.
16
Inspection avant randonnée
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
démarrez pas avant de vous
être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du
véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du
véhicule, notamment des
phares, de la selle, des calepieds, des commandes et des
instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la
neige.
3. Vérifiez que la direction et les
skis fonctionnent correctement.
Vérifiez la réaction des skis par
rapport au guidon.
4. Vérifiez les niveaux d’essence
et d’huile, et la présence de
fuites. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites,
adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo agréé, un atelier
de réparation ou une personne
de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le
remplacement. Pour plus de
détails sur les réclamations de
garantie, reportez-vous à la
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
5. Tous les compartiments de
stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer
des objets lourds ou fragiles. Le
capot et les flancs doivent aussi
être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et sans à-coups.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que
la commande ne touche le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu’on la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement
et vérifiez s'il fonctionne bien.
Laissez le frein de stationnement serré.
9. Inspectez l'état et la hauteur de
la courroie d'entraînement, reportez-vous à COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
DE BASE, puis suivez les instructions.
Après le démarrage du moteur
Pour la bonne procédure de démarrage du moteur, reportez-vous à
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans PROCÉDURES
DE BASE.
1. Vérifiez le fonctionnement des
feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu d’arrêt et
des témoins lumineux.
REMARQUE : Vous devrez peutêtre détacher le cordon coupe-circuit de vos vêtements pour vérifier
les feux. Si c'est le cas, attachez le
cordon dès que vous revenez aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement de
l’interrupteur de coupure du
moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit)
ainsi que l’interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE dans les PROCÉDURES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant utilisation
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
✓
Véhicule : selle, cale-pieds, phares,
filtre à air, commandes et
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
instruments.
Action des skis et de la direction
Vérifiez s'ils bougent librement et fonctionnent
correctement.
Essence et huile d'injection (le cas
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
échéant)
Liquide de refroidissement
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement, frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit
moteur et commutateur de coupure
doit être relié à un œillet sur les vêtements du
du moteur (capuchon du cordon
conducteur.
coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Skis et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures,
Inspectez la courroie d'entraînement des traces d'usure ou une usure anormale et une hauteur
adéquate.
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer.
Renseignez-vous toujours sur les
conditions météorologiques avant
une sortie. Habillez-vous selon la
température la plus froide prévue.
18
Des sous-vêtements thermiques
en contact direct avec la peau constituent un bon isolant.
Portez en permanence un casque
homologué qui vous assure confort
et sécurité. Ils protègent à la fois
des accidents et du froid. Portez
une cagoule ou un passe-montagne
et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
attachée au casque sont indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui
permettent une libre manipulation
des commandes.
Portez des bottes avec semelles
en caoutchouc recouvertes de
guêtres en nylon ou en cuir et à
doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à
l'intérieur, retirez vos bottes et
votre équipement et faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes
ou des vêtements amples qui
pourraient se prendre dans des
pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection
à verres teintés.
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers
soins
Trousse d’outils
fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie
d’entraînement de
rechange
Collations
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre
excursion. Lorsque vous tournez à
flanc de coteau, votre passager et
vous-même devez être prêts à
vous pencher afin de tourner dans
la direction souhaitée. Le conducteur et le passager ne doivent ja-
mais tenter cette manœuvre en
posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction
de la vitesse et du dénivelé afin de
garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position
pour garder l'équilibre et le contrôle
du véhicule est la position assise.
Cependant, d'autres positions
telles que la position semi-assise,
agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain plat et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière
sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour
absorber les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le
corps légèrement décollé du siège
et les pieds placés de telle sorte
que les jambes puissent absorber
les chocs sur un parcours irrégulier.
Évitez les arrêts brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
CONDUITE DU VÉHICULE
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied
fermement posé sur le marchepied
et le genou opposé placé sur le
siège. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous
asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche
arrière.
Évitez de vous tenir debout. Le
poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer
une accélération subite.
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son
tour provoquer une perte de
contrôle.
Transport d’un passager
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être
fléchis pour absorber les chocs
produits par les irrégularités du sol.
Cette position offre une meilleure
visibilité et permet de déplacer le
poids du corps en fonction de l'état
de la piste. Évitez les arrêts brusques.
Certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seul
(1-UP), et d'autres peuvent accueillir un passager (2-UP). Veillez
à identifier et respecter les avertissements propres à votre modèle.
Même si la présence d'un passager
est autorisée, la personne doit être
apte à monter sur une motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et
d'agripper les poignées ou les
sangles du siège pendant tout
le trajet lorsqu'il est assis. Ces
critères sont importants à respecter, car il faut pouvoir assurer
au passager une certaine stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Le conducteur est responsable de
la sécurité de son passager et doit
l'informer des consignes de base
de la motoneige.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
-
-
-
Le passager ne peut
s'asseoir que sur le siège
prévu à cet effet. Ne laissez
jamais personne s'asseoir
entre le guidon et le
conducteur.
Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un
casque homologué ainsi
qu'une tenue chaude et
appropriée aux
déplacements en
motoneige. Veillez à ne pas
exposer votre peau.
Si, pour quelque raison que
ce soit le passager n'est pas
bien installé ou ne se sent
pas en sécurité, il doit
immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou
de s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la
manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point
d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur
qui doit se montrer prudent aux
commandes du véhicule. De plus,
avec un passager, l'utilisation du
corps est limitée. Le conducteur a
une bien meilleure vue de la piste
devant lui. Il doit donc démarrer et
s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un passager, et doit adapter
sa vitesse. Le conducteur doit aussi
informer son passager des pentes,
bosses, branchages, etc. Une bosse impromptue pourrait éjecter le
passager. Rappelez à vos passagers de se pencher avec vous dans
les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus
doucement et vérifiez fréquemment comment va le passager.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
- Votre capacité de freinage et
de manœuvre dans les virages
est réduite. Décélérez et faites
des manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes
sur la manière de régler la suspension, veuillez vous reporter à la
sous-section PERSONNALISER LA
CONDUITE.
Si le passager est un enfant
Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers (avec
siège optionnel), s'il s'agit d'un
adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière de garder à tout moment les
yeux sur l'enfant et de le tenir si
nécessaire. D'autre part, l'enfant
est ainsi mieux protégé du vent et
du froid.
Redoublez de vigilance et réduisez
encore davantage votre vitesse
avec un jeune passager. Vérifiez
fréquemment que l'enfant est bien
agrippé et correctement positionné
avec ses pieds sur les marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position
de conduite. Évitez les courses et
veillez à toujours tenir votre droite.
Adoptez une conduite défensive.
Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers
de la piste.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
CONDUITE DU VÉHICULE
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des
bosses et des congères. À grande
vitesse, ces conditions peuvent
s'avérer dangereuses. Ralentissez.
Tenez le guidon et optez pour la
position semi-assise. Les pieds
doivent être placés sous le corps
(position accroupie) afin d'absorber
les secousses éventuelles. Sur les
longues séries de bosses, vous
pouvez poser un genou sur la selle.
Cela procure un meilleur confort
tout en laissant suffisamment de
liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux
branches couvertes de neige
fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant,
tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide.
Si vous vous enlisez (cela arrive à
tout le monde), évitez de patiner,
car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez
ensuite la voie que vous comptez
emprunter. Un bon mètre suffit.
Redémarrez le moteur. Mettezvous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière
du véhicule s'enlise, vos pieds se
placeront à l'extrémité opposée
des marchepieds. Ne placez jamais
rien sous la chenille pour assurer
l'adhérence du véhicule. Ne laissez
personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures.
22
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et
les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous
vous trouvez en terrain inconnu,
demandez aux autorités locales ou
aux résidants de vous donner des
informations sur l'état de la glace,
les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait
s'avérer top mince pour supporter
votre poids et celui du véhicule. Le
pilotage sur des surfaces gelées
peut s'avérer très dangereux si
vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule.
L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt
est de loin inférieure à celle de la
neige. Les distances peuvent donc
s'en trouver multipliées. La direction est réduite et il y a toujours un
risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment
d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les skis et la
chenille auront une adhérence
moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte
sur laquelle se trouvent quelques
arbres ou autres obstacles, ou un
dénivelé qui doit faire l'objet d'une
ascension directe. Sur terrain
abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
l'ascension de face. Mettez-vous
en position agenouillée. Veillez à
peser davantage côté sommet.
Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans
cette direction, ensuite, passez à
un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous
debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz
afin d'éviter de patiner.
La vitesse devrait toujours être
adaptée à l'inclinaison. Ralentissez
toujours à proximité du sommet.
Si vous ne pouvez plus avancer, ne
faites pas demi-tour dans vos
traces. Coupez le moteur, dégagez
les skis et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet.
Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placezvous de sorte à éviter de basculer
et entamez la descente.
Descente
La conduite en descente nécessite
une maîtrise parfaite et continue
de votre véhicule. Sur les collines
abruptes, maintenez votre centre
de gravité le plus bas possible et
gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et
laissez la machine descendre tout
en laissant tourner le moteur. Si
vous allez trop vite, utilisez le frein
pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais
à fond sous peine de bloquer la
chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se
pencher vers la pente afin d'assurer
la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté
vallée sur la selle et le pied côté
sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer
le poids de votre corps rapidement.
Le pilotage à flanc de coteau et en
pentes abruptes est déconseillé
aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des
risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme
variables et elles se produisent généralement sur des pentes
abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher
une avalanche. Évitez de circuler
sur un terrain en forte pente ou de
le traverser lorsque des risques
d'avalanche sont présents. Si la
neige est instable, limitez-vous à
vous déplacer sur des terrains en
pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La
clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones
présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des
conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne.
Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Apportez toujours une pelle à
neige, une sonde et une balise
(appareil de recherche de victime
d'avalanche) lorsque vous circulez
en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui
veulent circuler en montagne de
suivre un cours de sécurité sur les
avalanches afin de se familiariser
avec l'état de la couverture nei-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
CONDUITE DU VÉHICULE
geuse et d'apprendre à se servir
correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet
qui vous donnera des informations
précieuses :
- É.-U. : www.avalanche.org
- Europe : www.avalanches.org
- Canada : www.avalanche.ca
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter
la neige fondue. Vérifiez toujours
la présence de neige fondue avant
de traverser les lacs ou les rivières.
Si des zones sombres apparaissent
dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de
l'eau risquent d'être projetées sur
le trajet d'une autre motoneige. Il
est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule
d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité
nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire.
Si vous devez avancer dans le
brouillard ou par chute de neige
importante, allumez vos phares et
adoptez une conduite défensive. Si
vous n'êtes pas sûr de votre route,
n'allez pas plus loin. Maintenez une
distance de sécurité entre vous et
les autres usagers afin d'assurer
une bonne visibilité et un temps de
réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en
présence de dangers sur votre
chemin tels que des clôtures ou
des piquets, des ruisseaux, des
rochers, des trous, des câbles
d'ancrage ou tout autre obstacle
pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes.
24
Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité
suffisante dans les virages et sur
les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous
aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou
autres obstacles. Veillez à toujours
porter des lunettes de sécurité à
verres teintés dans ces conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être
masqués par la neige. Le pilotage
hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une plus
grande vigilance. Une vitesse trop
importante peut rendre les plus
petits obstacles très dangereux. Un
simple choc avec une pierre ou une
souche peut vous faire perdre la
maîtrise de votre motoneige et
blesser les passagers. Restez sur
les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués par un
contact avec des câbles dans les
champs, les câbles d'ancrage à
proximité des piquets ou des
routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles
peuvent s'avérer très dangereux.
Vous pouvez éviter cela en portant
des lunettes de soleil adaptées ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
un masque et en conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à
amortir le choc quand la motoneige
revient au sol et redressez le dos
pour l'impact. Les genoux doivent
être fléchis pour absorber les chocs. Si la piste plonge devant vous,
penchez-vous (position debout),
genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les skis
vers le haut et vers l'avant. Mettez
un peu plus de gaz et préparezvous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les
chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la
plupart des surfaces enneigées, le
corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur
de la courbe en plaçant le poids du
corps sur le pied intérieur. Vous
pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant
cette position et en vous plaçant le
plus en avant possible, votre poids
sera déplacé vers le ski intérieur.
Vous verrez que dans certains cas,
la seule manière de faire tourner le
véhicule dans la neige profonde,
c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide.
Veillez à toujours soulever un poids
important en vous servant de vos
jambes plutôt que de votre dos.
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un
banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader
sans problème. Restez debout et
continuez à la vitesse nécessaire à
l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la
descente vers la route. Traversez
la route à 90°. Si vous rencontrez
un autre banc de neige de l'autre
côté, placez vos pieds à l'arrière du
véhicule. N'oubliez pas que votre
motoneige n'est pas prévue pour
évoluer sur un sol qui ne serait pas
enneigé. Le pilotage sur ce type de
surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées
et les servitudes constituent des
propriétés privées. La motoneige
ne fait pas le poids face à un train.
Lorsque vous traversez une voie
ferrée, arrêtez-vous, regardez et
écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou
artificielle à un moment donné peut
affecter votre capacité à voir ou à
être vu. La conduite de nuit est
particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si
vous prenez en compte la visibilité
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
CONDUITE DU VÉHICULE
réduite. Avant de démarrer, vérifiez
que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant
de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu.
Évitez les rivières et les lacs. Les
câbles d'ancrage, les fils barbelés,
les accès de route câblés ainsi que
d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à
voir de nuit. Ne conduisez jamais
seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et
respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe
et une personne qui fermera la
marche. Faites en sorte que chacun
ait connaissance de l'itinéraire et
de la destination. Veillez à disposer
des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de
carburant suffisante. Ne dépassez
jamais le meneur ni aucun autre
membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de
direction. Aidez les autres en cas
de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque
motoneige. Gardez une distance
de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au
pare-chocs de la motoneige devant
vous. Observez la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez
la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant
votre main gauche dans la direction
souhaitée. Pour tourner à droite,
levez le bras gauche de sorte à
placer la main gauche en angle
droit avec le coude. Chaque moto26
neigiste se doit de relayer le signal
à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres motoneigistes utilisant
la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des
motoneiges sur piste. Familiarisezvous avec les différents signaux
utilisés dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont
également empruntées par les
animaux. N'en profitez pas pour
poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et
l'épuisement peuvent provoquer la
mort de l'animal. Évitez les zones
réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre
la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce
qu'ils savent et ce qu'ils apprécient
dans leur passe-temps favori. La
prochaine fois que vous prendrez
la route par une belle journée d'hiver, rappelez-vous que vous êtes
vous aussi le garant de l'avenir de
ce sport. Aidez-nous à montrer
l'exemple! BRP vous remercie pour
votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la
motoneige. Qu'y a-t-il en effet de
plus amusant et de plus sain que
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige? Toutefois, en raison du nombre croissant
de personnes parcourant les parcs,
l'environnement est de plus en plus
soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus
grande menace pour notre sport.
Nous sommes donc confrontés à
un choix logique. Il nous suffit
d'être responsables lorsque nous
pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent
la loi et l'environnement. Chacun
de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes
qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se
faire le plus discret possible dans
les zones récréatives. Parce que, à
long terme, pour protéger le sport,
nous devons préserver l'environnement.
La reconnaissance de l’importance
de ce problème et la contribution
des motoneigistes à la préservation
des zones font que l’exercice de
notre sport est possible. C’est
pourquoi BRP a lancé la campagne
« Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte
pour le respect des espaces).
« Réduisons notre empreinte » ne
se limite pas aux traces laissées
par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience, du
respect et de la volonté de montrer
l'exemple et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses
habitants, de tous les adeptes et
du public au sens large qui souhaite
profiter des grands espaces. Nous
souhaitons ainsi inviter tous les
motoneigistes à se souvenir que le
respect de l'environnement n'est
pas seulement essentiel à l'avenir
de notre secteur, mais aussi aux
générations futures.
La campagne « Light Treading »
(Réduisons notre empreinte) n'a
pas pour but de limiter votre envie
de pratiquer la motoneige et de
vous amuser! Elle veut simplement
promouvoir le respect!
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) est de respecter l'endroit où vous circulez en
motoneige, et la manière dont vous
pratiquez ce sport. Votre passage
sera discret si vous respectez les
principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations
nécessaires. Apprenez les règles
afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations
de vitesse!
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues.
Ne coupez pas de bois. En plaines
ou dans les zones comportant de
nombreuses pistes, veillez à ne
circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre
sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez
une attention toute particulière aux
animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver
de la nourriture. Le stress peut
brûler les dernières réserves
d'énergie. Évitez de circuler dans
des endroits réservés aux animaux!
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes
du passage discret ne laissent pas
de détritus!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
CONDUITE DU VÉHICULE
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi
que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de
réduire considérablement le bruit.
Veillez toutefois à ne pas perturber
la quiétude de rigueur dans certains
endroits.
Les motoneigistes connaissent les
efforts qui ont été mis en œuvre
tout au long de l'histoire de ce
sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de
la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges... où qu’elles soient...
est le seul moyen de garantir leur
maintien dans le futur. C'est l'une
des raisons principales qui nous
poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is
Smart Sledding » (Réduisons notre
empreinte pour le respect des espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de
l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) permettra de
les préserver et de partager avec
d'autres les charmes de l'hiver et
les frissons que procure la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de
notre sport!
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou
parcourir une forêt inviolée pour
prouver que vous savez piloter.
Que vous utilisiez une motoneige
Ski-Doo haute performance, une
28
motoneige sportive ou toute autre
marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites.
Montrez que vous savez piloter et
circuler en toute discrétion!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Cette section est
applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée
d'usine qui a été homologuée par
BRP pour l'installation de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. L'installation de crampons sur une
chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
AVERTISSEMENT
Sur ce modèle de véhicule,
vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges
Ski-Doo. N'utilisez SURTOUT
JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la
chenille est inférieure à celle
d'autres modèles standard. Le
crampon pourrait se détacher
de la chenille et se séparer du
véhicule. Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé pour
connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de
crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant
la traction tels que notamment des
accessoires plus mordants comme
des lisses de ski au carbure et/ou
des crampons sur votre motoneige
modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence
sur de la neige durcie et de la
glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est
pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre
motoneige est équipée de ce type
de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son
maniement en virage, en accélération et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la
traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de
manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété
d'autrui.
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant
la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de ski au carbure et/ou des
crampons, augmente l'adhérence
de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au carbure est donc
nécessaire pour augmenter l'adhérence des skis et ainsi équilibrer
l'avant et l'arrière de la motoneige.
Même si des lisses de ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne vous offrent pas
nécessairement une maîtrise optimale du véhicule, car cela dépend
de vos préférences personnelles,
de votre style de conduite et de la
manière dont votre suspension est
réglée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison d'une mauvaise combinaison de produits améliorant la
traction, la motoneige peut
avoir tendance à survirer ou
sous-virer, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de ski au carbure plus
mordantes sans équiper la chenille
arrière de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la
motoneige, consultez l'illustration.
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre
un contrôle adéquat et une
meilleure maniabilité, consultez
l'illustration.
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule
de mieux accélérer sur de la neige
durcie et de la glace, mais n'auront
aucun effet perceptible sur de la
neige molle. Ces accessoires
peuvent provoquer des variations
subites de traction dans certaines
circonstances.
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille
peut provoquer une tendance à
sous-virer de la motoneige si les
skis ne sont pas équipés de lisses
au carbure plus mordantes, consultez l'illustration.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte
de contrôle de la motoneige :
- Utilisez l'accélérateur avec
modération.
- N'essayez JAMAIS de faire
tourner la chenille rapidement
pour faire déraper l'arrière de
la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment des débris ou de la glace vers
l'arrière et éventuellement blesser des personnes à proximité
ou endommager les motoneiges se trouvant derrière
vous.
SOUS-VIRAGE
30
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur
la chenille améliorera votre capacité
de freinage sur de la neige durcie
ou de la glace, mais n'aura aucun
effet perceptible sur de la neige
molle. Le freinage peut donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les
freins avec modération pour ne pas
bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille
déchirée ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation
de crampons sur la durée de vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant
la traction peut augmenter la
charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige,
ainsi que le niveau de vibrations.
Une usure prématurée des pièces
peut en résulter, notamment des
courroies, des garnitures de frein,
des paliers, de la chaîne, de la roue
folle du carter de chaîne, ainsi
qu'une réduction de la durée de vie
des chenilles dans le cas de chenilles à crampons homologuées.
Effectuez toujours une inspection
visuelle de la chenille avant chaque
utilisation. Pour davantage d'informations, reportez-vous à la section
CHENILLE dans la partie ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas
équipé des protecteurs de tunnel
conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel
de dommages au câblage électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe
du moteur et des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de
protecteur de tunnel ainsi que le
numéro d'ensemble requis pour
votre motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Consultez la garantie
limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à
l'utilisation de crampons.
Installation de crampons
sur des chenilles homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
une chenille à moins qu'elle ne
soit conçue à cet effet. Les chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole
de crampon estampé (consultez
illustration ci-dessous) sur la
surface de la chenille. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait
accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de
la chenille.
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur de taquet de chenille
4. Épaisseur de courroie de chenille
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
Afin de garantir une installation
correcte et en toute sécurité, BRP
vous recommande de faire installer
les crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués
par BRP.
- Ne jamais utiliser une longueur
de crampon pouvant excéder
de plus de 9,5 mm la hauteur
du profil de la chenille de votre
motoneige.
32
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
-
Consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de
crampons spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la
chenille et se séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient
être installés qu'aux endroits
indiqués par les renflements
moulés dans la surface de la
chenille. Certains modèles de
chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles.
Consultez les avertissements
moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels
employer.
- Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils
mesurent 35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de
serrage pour les boulons des
crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ DE CRAMPONS OU UNE
MAUVAISE
INSTALLATION
PEUT AUGMENTER LE RISQUE
DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
Entretien/remplacement
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des
parties de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des
signes de détérioration, elle doit
être remplacée immédiatement.
En cas de doute, demandez à votre
concessionnaire. Effectuez toujours
une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou
des crampons endommagés
pourrait entraîner une perte de
contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette(s) volante(s)
TYPIQUE
Étiquettes de sécurité sur le véhicule
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du
conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être
considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent
à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement.
Contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les
étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes
présentes dans ce guide.
34
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 2 - MODÈLES 1 PLACE
1. NE PAS SE TENIR ICI
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES APPLICABLES
ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 6
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 8
ÉTIQUETTE 9 - SUR LA PROTECTION DU
DISQUE DE FREIN (MÉTAL NU)
ÉTIQUETTE 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Ce garde doit TOUJOURS
être en place lorsque le
moteur fonctionne.
WARNING
This guard must
ALWAYS be in place
when engine
is running.
516005525
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 9 - SUR LA PROTECTION DU
DISQUE DE FREIN (MÉTAL PEINT)
ÉTIQUETTE 10 - SUR LES AMORTISSEURS À GAZ
Étiquettes de conformité
Étiquette de conformité de l'EPA
TYPIQUE : ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ
1 - DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
TYPIQUE
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité relatives
aux motoneiges ont été adoptées
par le Snowmobile Safety and Certification Committee (SSCC) (comité de sécurité et de certification
des motoneiges), dont BRP est fier
d'être membre participatif. Vous
pourrez aisément confirmer que
votre motoneige est conforme à
ces normes grâce à l'étiquette de
certification apposée verticalement
sur la droite de votre véhicule.
L'étiquette suivante indique qu'un
laboratoire d'essais indépendant a
vérifié la conformité avec les
normes de sécurité du SSCC.
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2
Étiquettes de renseignements techniques
ÉTIQUETTE 2
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT (DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE)
REMARQUE : Se reporter à la
sous-section ESSENCE RECOMMANDÉE.
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - DANS LES PAYS
UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON
AFFICHÉS À LA POMPE
REMARQUE : Se reporter à la
sous-section ESSENCE RECOMMANDÉE.
40
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR
LE VÉHICULE
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables
à votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
SUR LE VÉHICULE.
TYPIQUE
TYPIQUE
42
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - MODÈLES EXPEDITION
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motoneige. La rotation du guidon
vers la droite ou vers la gauche
entraîne l'orientation des skis pour
diriger la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité
et de contrôle du véhicule.
2) Manette d’accélérateur
La manette d'accélérateur se situe
à droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par
pression, elle augmente le régime
du moteur. Lorsque cette manette
est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
TYPIQUE
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du
moteur. La manette doit revenir
en position de repos une fois
relâchée. Dans le cas contraire,
ne démarrez pas le moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à
gauche du guidon.
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement en
position de repos. La puissance de
freinage est proportionnelle à la
pression exercée sur la manette et
dépend aussi du type du terrain et
de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de
stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la
motoneige. Circuler alors que
les freins sont serrés (frottement des plaquettes sur le disque)
peut endommager le système
de freinage, causer la défaillance des freins et/ou provoquer
un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein,
puis verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein de
stationnement, comme illustré.
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être
utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée.
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1 :
Serrez le frein et maintenezle serré.
Étape 2 :
Verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein
de stationnement
TYPIQUE
1. Levier de frein de stationnement
44
Pour relâcher le frein de
stationnement
Serrer la manette de frein. Le levier
du frein de stationnement revient
à sa position initiale. Déverrouillez
toujours le frein de stationnement
avant de mettre le véhicule en
marche.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Veillez à bien desserrer le frein
de stationnement avant de conduire le véhicule. Le fait de
conduire le véhicule lorsque le
frein de stationnement est APPLIQUÉ peut endommager le
système de freinage et réduire
son efficacité, et présenter un
risque d’incendie.
5) Commutateur de coupure du moteur
L’interrupteur de coupure du moteur (cordon coupe-circuit) est situé
à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être fermement rattaché
à l’interrupteur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner
le véhicule.
REMARQUE : Après le démarrage
du moteur, 2 bips courts devraient
se produire si une clé D.E.S.S.
programmée (capuchon du cordon
coupe-circuit) est correctement
couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre code
de signal sonore se fait entendre,
reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S..
Lorsque l'on enlève le capuchon
du cordon coupe-circuit de l’interrupteur, le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S.
intégrée qui vous offre, ainsi qu'à
votre motoneige, l'équivalent d'une
clé de verrouillage conventionnelle
en termes de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre
motoneige renferme une puce
électronique contenant un code
numérique unique et permanent.
Votre concessionnaire Ski-Doo autorisé a programmé le système
D.E.S.S. de votre motoneige pour
qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon
coupe-circuit et vous permette
d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est
utilisé sans que le système
D.E.S.S. ne soit programmé, le
moteur démarrera mais n'atteindra
pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté
ou de neige.
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par
votre concessionnaire Ski-Doo autorisé afin d'accepter un maximum
de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter
des cordons coupe-circuit additionnels chez votre revendeur Ski-Doo
autorisé. Si vous disposez de plusieurs motoneiges Ski-Doo dotées
d'une clé D.E.S.S., chacune d'elle
peut être programmée par votre
concessionnaire Ski-Doo autorisé
de sorte à être compatible avec les
clés D.E.S.S. des autres véhicules.
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6) Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
L’interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Interrupteur à bouton-poussoir
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur
la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position
ON (relevée).
du moteur deviendra un réflexe et
préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la
source du dysfonctionnement
doit être définie et corrigée
avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
7) Commande de l’étrangleur
Le levier de l’étrangleur a 3 positions :
POSITION ARRÊT
Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en position MARCHE (relevée).
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
Reportez-vous aux instructions appropriées dans la section PROCÉDURES DE BASE.
8) Interrupteur multifonction
L’interrupteur multifonction se situe à gauche du guidon.
POSITION MARCHE
Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec
le fonctionnement du commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur en
l'utilisant plusieurs fois lors de la
première sortie, puis à chaque arrêt
du moteur. Cette procédure d'arrêt
46
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
voulue et maintenir votre pouce à
une température confortable.
TYPIQUE
1. Sélecteur des phares
2. Interrupteur des poignées chauffantes
3. Interrupteur d’accélérateur chauffant
4. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux
de route ou de croisement (HI ou
LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur
tourne.
Interrupteur de chauffage des
poignées
Appuyez sur l'interrupteur pour
obtenir l'intensité de chauffage
voulue et maintenir vos mains à
une température confortable.
TYPIQUE
1. Interrupteur d’accélérateur chauffant
2. Chaud
3. Tiède
4. Off
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Sur les modèles à démarrage électrique, appuyez sur le bouton pour
faire démarrer le moteur. Référezvous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section
PROCÉDURES DE BASE.
Après le démarrage du moteur,
appuyez sur le bouton pour activer
la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE
(RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la
marche à suivre.
9) Poignée du démarreur
à rappel
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Chaud
3. Tiède
4. Off
Interrupteur d’accélérateur
chauffant
Appuyez sur l'interrupteur pour
obtenir l'intensité de chauffage
Type à rappel automatique situé
côté droit de votre motoneige. Pour
activer le mécanisme, tirez sur la
poignée jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec
force. Relâcher la poignée lentement.
REMARQUE : Le couple maximal
qui peut être transmis au moteur
par la poignée du démarreur
s'élève à 80 N•m. La force maxi-
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
male qui peut être exercée sur la
corde s'élève à 2 200 N.
11) Rétroviseurs réglables
10) Clapet de carburateur chauffant
Chaque rétroviseur peut être réglé
en fonction des besoins du conducteur.
Le clapet de carburant chauffant
devrait être fermé sauf :
- Lors de la conduite par températures variant entre
-5 °C and 5 °C dans un environnement d’humidité relative élevée.
- Lors de la conduite dans de la
neige poudreuse épaisse.
- Lors de la conduite derrière une
autre motoneige dans des conditions de neige abondante.
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le
véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
12) Siège
Vous pouvez retirer le siège du conducteur pour accéder au Guide du
conducteur (dans la base du siège)
ou pour effectuer un entretien.
Dépose du siège
Tirez l'avant du coussin de siège,
poussez fermement le siège vers
l'avant pour décharger le loquet,
puis tirez sur la patte pour déverrouiller le siège.
TYPIQUE - RETIREZ LE PROTÈGE-COURROIE.
1. Clapet du carburateur
1. Loquet du siège
1. Position de marche
2. Position ARRÊT
AVIS Lors de la conduite de la
motoneige par température supérieure à 5 °C, placez le clapet du
carburateur chauffant à la position d’arrêt.
48
1. Loquet du siège
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Tirez et tenez le loquet de siège et
tirez le siège vers l'arrière.
SIÈGE INSTALLÉ
AVERTISSEMENT
Étape 1 :
Étape 2 :
Tirez et tenez le loquet de
siège
Tirez le siège vers l'arrière
Pose du siège
AVIS Conduire le véhicule avec
des objets entre le siège et le réservoir de carburant risque d'endommager le réservoir de carburant. Ne placez JAMAIS des objets entre le siège et le réservoir
de carburant.
Posez le siège.
Poussez le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Étape 1 :
Étape 2 :
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
13) Trousse d’outils
Une trousse contenant des outils
d’entretien de base est fournie
avec la motoneige.
La trousse d'outils se trouve dans
le compartiment moteur, sur le
protège-poulie.
AVIS Assurez-vous que la trousse d'outils est correctement
fixée pour éviter tout contact
avec la boîte CVT (boîte de vitesses à variation continue).
Pour déposer le support de la trousse d’outils du protège-poulie, débloquez la patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le
support de la trousse d'outils vers
l'avant pour le dégager.
Placez le siège dans sa position appropriée.
Poussez le siège vers l'avant
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE : Un déclic très
évident se fera sentir. Vérifiez si le
siège est solidement verrouillé en
tirant dessus.
TYPIQUE
1. Trousse d’outils
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
14) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Évitez les risques
de blessures en employant des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces. Utilisez
un dispositif de levage adapté ou
demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
AVANT
1. Pare-chocs avant
15) Indicateur analogique/numérique
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et
en particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
Description de l'indicateur
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique des instruments
4. Témoins
5. Bouton SET (S)
REMARQUE : L’indicateur est préréglé en usine en unités métriques,
mais il est possible de passer en
unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire Ski-Doo
autorisé.
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en
mi/h ou en km/h selon le réglage).
ARRIÈRE
1. Pare-chocs arrière
AVIS N'utilisez pas les skis pour
tirer ou lever la motoneige.
50
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Affichage numérique
1. Affichage numérique
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur
(tr/min). Multipliez par 1 000 pour
obtenir le régime réel.
L'affichage multifonction sert à :
- Afficher le message de bienvenue (WELCOME) lors de la mise
en route
- Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
- Fournir différentes indications
selon le choix du conducteur
- Activer ou modifier des fonctions ou modes d'utilisation divers
- Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou
de pannes du système
- Afficher les codes d'erreur.
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de régler une
fonction des instruments en
conduisant le véhicule.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
4) Témoins et messages
TYPIQUE — TÉMOINS
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives
aux témoins. Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour les détails relatifs aux témoins d’anomalie.
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
HUILE BASSE
Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du
réservoir d’huile d’injection.
—
—
Bas niveau d'essence. Une seule barre sur
l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le
réservoir dès que possible.
Bips longs se
répétant
lentement
MARCHE
ARRIÈRE
3 bips courts
MARCHE
ARRIÈRE PAS
ENGAGÉE.
—
—
La marche arrière est sélectionnée.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée,
réessayez.
Feux de route sélectionnés.
5) Bouton sélecteur (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE : Le bouton sélecteur (S) sur l’indicateur multifonction a les
mêmes fonctions et peut également être utilisé.
52
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
Caractéristiques de l'indicateur
FONCTIONS
A) Odomètre
X
B) Compteur journalier A ou B
X
C) Compteur horaire
X
D) Niveau de carburant
X
E) Température du liquide de refroidissement du moteur (1)
Opt
X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série
Opt = Caractéristique disponible en option
(1) La température du liquide de refroidissement fait partie d’un module en option. Consultez un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour plus d'information.
REMARQUE : Le compteur de vitesse est préréglé en usine en unités
métriques, mais il est possible de
passer en unités impériales. Pour
cela, contactez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode odomètre.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode compteur journalier (A ou B).
1. Mode compteur journalier (A ou B)
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
1. Mode odomètre
B) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre
la distance parcourue depuis qu'il
a été réinitialisé.
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitiali53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
sé lorsque le système électrique
est activé.
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP).
Température du liquide de
refroidissement du moteur
(module optionnel)
Indicateur de surchauffe.
AVIS Si le moteur surchauffe,
stoppez le véhicule dans un lieu
sûr. Consultez la section DÉPANNAGE.
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton sélecteur
(S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
MODULE OPTIONNEL INSTALLÉ
1. Indicateur de surchauffe
16) Sangle pour régions
montagneuses (modèles
Summit)
La sangle permet au conducteur
de s'aggripper en cas de conduite
à flanc de coteau.
D) Niveau de carburant
Cet indicateur à barres indique la
quantité d'essence qui reste dans
le réservoir.
NIVEAU D'ESSENCE
1. Plage de fonctionnement
54
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée
au remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y
accrocher temporairement lorsqu'un effet de levier est nécessaire à très basse vitesse. Gardez toujours une main sur le
guidon.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des
objets tranchants, lourds ou
fragiles.
AVIS Charge MAXIMALE de
1,8 kg répartie uniformément.
Tournez le loquet vers la droite,
puis tirez le côté droit du couvercle
pour déverrouiller le compartiment.
1. Compartiment de stockage
2. Loquet
Élevez le côté gauche du couvercle,
puis appuyez sur le côté droit du
couvercle et tournez le loquet vers
la droite pour verrouiller.
18) Protège-courroie
d'entraînement
Dépose du protège-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le
protège-courroie bien fixés
en place.
- Lorsque le capot et/ou les
flancs sont ouverts ou
déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
REMARQUE : Le protège-courroie
est volontairement légèrement
surdimensionné pour maintenir la
tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit
et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors
de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Ouvrez le flanc gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
TOUS LES MODÈLES SAUF SUMMIT
1. Goupille
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1. Tige de retenue
MODÈLES SUMMIT
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie, puis dégagez-le des
pattes avant en le faisant pivoter
vers l'extérieur.
Mise en place du
protège-courroie d'entraînement
Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Insérez la patte dans la fente et
enfoncez-la
Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue
et fixez-le à l'aide de la goupille.
REMARQUE : Veillez à ce que la
partie arrière du protège-courroie
soit correctement positionnée sur
le dispositif d'arrêt.
1. Goupille
19) Support de courroie
de distribution de rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans la
boîte de rangement.
TYPIQUE
1. Patte
Placez le passe-fil sur la tige de retenue. Il pourrait s'avérer nécessaire de soulever légèrement la
console pour faire de la place.
56
REMARQUE : Aucune courroie
d'entraînement de rechange n'est
fournie avec la motoneige.
Installez correctement la courroie
de distribution et retenez-la au
moyen de la bande de Velcro comme illustré.
AVIS Pour éviter les dommages
à la courroie de distribution, assurez-vous que la courroie
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
n’entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré une
fois installé dans son support.
support située sur le protège-courroie.
REMARQUE : Aucune courroie de
distribution de rechange n'est
fournie avec la motoneige.
Placez la courroie de distribution
de rechange dans la fente du protège-courroie.
Fixez-la en la faisant glisser dans
les pattes de fixation.
MAUVAISE INSTALLATION
1. Courroie de distribution en contact avec
le tuyau d’échappement calibré
INSTALLATION CORRECTE
1. Courroie d’entraînement sur le parechocs
2. Assurez-vous qu’il n’y a aucun contact
avec le tuyau d’échappement calibré
1. Courroie d’entraînement de rechange
2. Protège-courroie d'entraînement
3. Languettes de fixation
20) Capot
Pour ouvrir le capot, dégagez les
pattes de retenue du capot, puis
faites glisser le capot vers l'avant
du véhicule.
FIXEZ AU MOYEN DE LA BANDE DE
VELCRO
Modèles Summit
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans son
Étape 1 :
Étape 2 :
Dégagez les pattes de retenue
Faites glisser le capot vers
l'avant
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que le capot a été
déposé.
21) Flancs
Pour ouvrir un flanc, étirez et décrochez les loquets.
TYPIQUE
1. Dépose rapide
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Loquets
Pour déposer un flanc, ouvrez-le,
puis soulevez-le. Dégagez la charnière inférieure de son encoche,
puis libérez la charnière supérieure
en abaissant le flanc.
AVERTISSEMENT
Toute promenade sur piste sans
cette liaison reliée à la barre
stabilisatrice augmentera le risque de perte de maîtrise de la
motoneige. Remettez toujours
la liaison de la barre stabilisatrice en place lorsque vous circulez sur des pistes. Pour ce
faire, le véhicule doit stationner
dans un endroit sûr et non sur
la piste.
23) Guide du conducteur
Sous le siège. Reportez-vous à
SIÈGE pour y accéder.
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
22) Liaison à dépose rapide de barre stabilisatrice
La liaison à dépose rapide de la
barre stabilisatrice est située du
côté droit.
Retirez manuellement la liaison à
dépose rapide pour augmenter la
tenue de la motoneige à flanc de
coteau et dans la neige poudreuse
épaisse.
58
TYPIQUE - SIÈGE
1. Emplacement du Guide du conducteur
24) Attelage (modèles
Expedition)
Utilisez l'attelage avec une barre
de traction pour remorquer un accessoire.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Consultez l'étiquette
placée sur le véhicule concernant
les capacités de remorquage en
termes de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez
toujours une barre de traction
rigide. La corde peut provoquer
une collision entre l'objet et la
motoneige en cas de décélération rapide ou en descente.
Attelage (de type à timon)
Pour fixer un équipement à l'attelage, attachez la barre de traction
au timon de l'attelage à l'aide d'une
goupille d’arrêt.
ATTELAGE (DE TYPE À TIMON)
1. Timon
Attelage (de type « C »)
Pour fixer un équipement à l’attelage :
Détachez l'attelage de son support
en retirant la goupille.
TYPE « C »
1. Attelage
2. Goupille d’arrêt
Retirez la tige de l'attelage, puis
posez la barre de traction rigide à
l'attelage à l'aide de la même tige.
TYPIQUE
1. Tige
Fixez la tige à l'attelage à l'aide de
la goupille retirée précédemment.
TYPIQUE
1. Goupille d’arrêt
2. Tige
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Pour éviter d'endommager
le véhicule, relâchez toujours
l'attelage de son support. Assurez-vous que l'attelage se déplace librement lors du remorquage d'accessoires.
L'ATTELAGE SE DÉPLACE LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
Pour éviter que l'attelage ne produise du bruit lorsqu'il n'est pas
utilisé, fixez l'attelage à son support
à l'aide de la goupille.
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Support
3. Goupille d’arrêt
60
ESSENCE
Spécifications d'essence
AVIS Utilisez toujours de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde,
le résultat est la perte de l’octane,
des composés volatils et la production de dépôts de gomme et
de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool
varie selon les pays et les régions.
Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas
ce qui suit :
- L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est
pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants
dans les composants du circuit
d'essence :
• des difficultés de démarrage
et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces
en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites d'essence ou d’autres
anomalies du circuit d'essence
en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation
gouvernementale en vigueur.
- Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce
dernier.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb
ayant une teneur MAXIMALE de
10 % d'éthanol. L’essence doit
présenter les exigences d’indice
d’octane minimum suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
INDICE D’OCTANE
MINIMUM
Carburant SANS
éthanol
87 AKI (RON+MON)/2
92 RON
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
Carburant qui
peut contenir un
maximum de 10
% d'éthanol
AVIS N'utilisez jamais d’autres
essences. L’utilisation d’essence
inappropriée peut endommager
le système d’alimentation ou le
moteur.
AVIS N'utilisez PAS d'essence
étiquetée E85.
L'utilisation d'essence étiquetée
E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant
oxygéné, un antigel pour conduites
ou un additif absorbant l'eau n'est
pas utile et ne doit pas être employé.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base
d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 ml d'antigel pour
40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel
dans les carburateurs ou autres
composants du circuit de carburant,
ce qui est parfois susceptible de
61
ESSENCE
provoquer d'importants dégâts au
niveau du moteur.
REMARQUE : Utilisez uniquement
un antigel sans alcool méthylique.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
-
L'essence est inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Ne vérifiez jamais le niveau
d'essence la lueur d'une flamme.
Ne fumez jamais et tenez les
flammes et les étincelles à
l'écart.
Travaillez dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
2. Veillez à ce que le conducteur
et le passager descendent du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Personne ne doit rester sur le
véhicule pendant le remplissage.
3. Enlevez lentement le bouchon
du réservoir d’essence en le
desserrant dans le sens antihoraire.
TYPIQUE
1. Bouchon de réservoir d’essence
AVERTISSEMENT
Si vous constatez une différence
de pression (sifflement lorsque
vous desserres le bouchon du
réservoir), faites inspecter ou
réparer le véhicule avant de
l’utiliser.
4. Insérez le bec dans le goulot de
remplissage.
5. Versez l’essence lentement afin
que l’air puisse s’échapper du
réservoir et éviter que l’essence
ne refoule. Évitez de répandre
de l’essence.
6. Cessez de remplir lorsque l’essence atteint le bas du goulot
de remplissage. Évitez tout
remplissage excessif.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir d'essence à plein rendement avant de laisser le véhicule
exposé à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder.
7. Serrez bien le bouchon de réservoir d’essence dans le sens horaire.
62
ESSENCE
AVERTISSEMENT
Essuyez toujours toute essence
répandue sur le véhicule.
REMARQUE : Ne vous installez
pas sur la selle si le bouchon du
réservoir n'est pas en place.
63
HUILE D'INJECTION
Huile d'injection recommandée
MOTEUR
550F
HUILE D'INJECTION
RECOMMANDÉE
600
Scandinavie : HUILE
SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC
(EUR) (619590106)
(N/P 779281)
Tous les autres pays :
HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (293600132)
(N/P 779126)
HUILE D'INJECTION
RECOMMANDÉE
Scandinavie : HUILE
MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE
QUALITÉ CARBURÉE (EUR)
(619590103) (N/P 779276)
ou HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (EUR) (619590106)
(N/P 779281)
Tous les autres pays : HUILE
MINÉRALE 2T DE PREMIÈRE
QUALITÉ CARBURÉE
(293600117) (N/P 779119)
ou HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (293600132)
(N/P 779126)
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPS™ recommandée par BRP.
BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée ou une huile équivalente. Les dégâts provoqués par
une huile qui n'est pas adaptée
à ce moteur à 2 temps avec injection d'huile pourraient ne pas
être couverts par la garantie limitée de BRP.
Si vous ne parvenez pas à obtenir
l'huile d'injection XPS, vous pouvez
utiliser l'huile d'injection API TC à
basse teneur en cendres circulant
à -40°C.
AVIS N'utilisez pas d'huile de
moteur hors-bord à deux temps
NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3,
ni d'huile de moteur deux temps
sans cendres.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
64
MOTEUR
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPS™ recommandée par BRP.
BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée ou une huile équivalente. Les dégâts provoqués par
une huile qui n'est pas adaptée
à ce moteur à 2 temps avec injection d'huile pourraient ne pas
être couverts par la garantie limitée de BRP.
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée et validée avec de l'huile
XPS™ recommandée par BRP.
BRP conseille vivement de toujours utiliser son huile XPS recommandée qui est spécifiquement
conçue pour ses caractéristiques
de fonctionnement du moteur.
Ou un lubrifiant deux temps conçu pour les motoneiges répondant aux spécifications des lubrifiants de l'industrie suivantes : 1)
JASO FD (M345-2004) et 2) SAE
grade 4 (F/M 4). Ces spécifications sont minimales mais ne garantissent pas un fonctionnement
sans problème. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée à ce moteur à 2 temps
avec injection d'huile pourraient
ne pas être couverts par la garantie limitée de BRP.
HUILE D'INJECTION
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
Vérification du niveau
d'huile d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour la procédure d'ouverture.
Maintenez toujours le niveau
d'huile d'injection recommandé
dans le réservoir d'huile d'injection.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui
du réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement
d'huile. L’huile chaude est hautement inflammable.
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
2. Niveau 3/4
3. Niveau 1/2
4. Niveau 1/4
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez de l'huile chaque fois que
vous faites le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection.
REMARQUE : Évitez tout remplissage excessif. Ne dépassez pas le
niveau MAX dans le col de remplissage du réservoir.
Réinstallez le bouchon et serrez à
fond.
65
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une
période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou 500 km avec le
véhicule.
Pour une lubrification supplémentaire du moteur, ajoutez 500 ml
d’huile d’injection dans le premier
plein de réservoir de carburant.
Après la période de rodage, faire
inspecter le véhicule par un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de son choix. Reportez-vous à
la section ENTRETIEN.
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la
manette des gaz de manière
prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
Pendant les premières heures du
rodage, le système de gestion du
moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira les performances.
Courroie d’entraînement
Une courroie d'entraînement neuve
requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement.
- Évitez de tirer une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
66
PROCÉDURES DE BASE
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Revérifiez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du
cordon coupe-circuit est couplé
au commutateur de coupure du
moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur
d'arrêt d'urgence du moteur est
sur ON (vers le haut).
6. Activez l'étrangleur selon la température. Reportez-vous à
UTILISATION DE L’ÉTRANGLEUR plus loin dans cette
section.
7. Faites démarrer le moteur comme il est expliqué ci-dessous.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
8. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE : Dans le cas d'un
démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement.
Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Démarrage manuel
Tirez sur la poignée du démarreur
à rappel lentement jusqu'à sentir
une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
Démarrage électrique
Appuyez sur le bouton START/RER
pour actionner le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE : Si vous ne pouvez
pas démarrer le moteur électriquement, démarrez-le manuellement
à l'aide du démarreur à rappel.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de
10 secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage à froid lorsque la
température est inférieure à
-10°C
REMARQUE : N'actionnez pas
l'accélérateur alors que l'étrangleur
est en fonction.
Placez l'étrangleur en position 3.
REMARQUE : Une fois le moteur
démarré, laissez-le se réchauffer
en mode de ralenti accéléré, jusqu'à ce que le régime du moteur
baisse. Fermez alors l'étrangleur
afin de permettre le mélange approprié air/carburant.
1. OFF
2. Position 2
3. Position 3
67
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage à froid lorsque la
température est supérieure à
-10°C-10°C
Placez l'étrangleur en position 2.
REMARQUE : Fermez l'étrangleur
afin de permettre le bon mélange
air/carburant.
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas
après 2 tentatives en tirant sur la
corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur électrique,
placez l'étrangleur en position 2.
Démarrer le moteur sans actionner
l'accélérateur. Dès que le moteur
démarre, placez l'étrangleur sur
ARRÊT.
Attachez une extrémité de la corde
d'urgence à la poignée à rappel.
REMARQUE : La prise des bougies
d'allumage peut servir de poignée
d'urgence.
Attachez l'autre extrémité de la
corde d'urgence à l'attache de démarrage de la trousse d'outils.
Démarrage de secours
Le moteur peut être démarré à
l'aide de la corde de démarrage
d'urgence fournie avec la trousse
d'outils.
Retirez le protège-courroie.
AVERTISSEMENT
N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main.
Ne tenez la corde que par la
poignée. Ne démarrez pas la
motoneige avec la poulie d'entraînement sauf en cas d'extrême urgence. Faites réparer
la motoneige dès que possible.
Fixez l'attache à la poulie d'entraînement.
1. Emplacement d'installation de l'attache
Enroulez la corde autour de la poulie d'entraînement. Lorsque vous
tirez, la poulie doit tourner dans le
68
PROCÉDURES DE BASE
sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre.
Tirez sur la corde d'un mouvement
ferme et sec, de sorte que la corde
se libère de la poulie d'entraînement.
Démarrez le moteur comme lors
d'un démarrage manuel classique.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage de la motoneige en situation d'urgence à
l'aide de la poulie d'entraînement, ne remettez pas en place le
protège-courroie et ramenez la
motoneige pour la faire réparer.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du
moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE : Le moteur se coupera après environ 12 minutes de ralenti.
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la
poulie d'entraînement se mette
en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières
minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge
pas lorsque vous mettez les gaz,
arrêtez le moteur, enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit
du commutateur de coupure du
moteur, et effectuez les opérations suivantes :
- Vérifiez si les skis sont coincés
au sol. Soulevez un ski à la fois
par la poignée, puis reposez-le
au sol.
- Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
- Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière
qui pourrait interférer avec la
rotation de la chenille. Nettoyez
la zone.
ATTENTION Évitez les risques
de blessures en employant des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Enclenchez la marche
arrière (RER)
Lorsque le moteur tourne, une
pression sur le bouton RER diminue le régime du moteur pratique69
PROCÉDURES DE BASE
ment jusqu'à l'arrêt et avance le
temps d'allumage pour inverser la
rotation du vilebrequin.
- Le moteur passe automatiquement en marche avant après un
arrêt ou un calage.
- La procédure de changement
n’a lieu que lorsque le moteur
tourne.
- Si le moteur tourne à plus de
4 300 tr/min, la fonction de
marche arrière du bouton RER
est annulée.
- Il est recommandé de faire
chauffer le moteur jusqu’à sa
température normale de fonctionnement avant de changer de
vitesse.
Passage en marche arrière
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré. Restez assis. Reportezvous à POSITION DU CONDUCTEUR (EN MARCHE ARRIÈRE)
pour en savoir plus sur la position à adopter.
3. Le moteur tournant au ralenti,
appuyez sur le bouton RER et
relâchez-le.
4. Attendez le déclenchement du
signal sonore de marche arrière,
puis appuyez doucement sur la
manette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Pour enclencher la marche arrière, appuyez sur le bouton
RER lorsque le moteur tourne.
Attendez que l'alarme de
marche arrière retentisse et que
le témoin RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique
avant d'actionner la manette
d'accélérateur pour reculer. La
vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours
preuve de prudence car une
marche arrière rapide peut provoquer la perte de stabilité du
véhicule. Veillez à être complètement à l'arrêt avant d'appuyer
sur le bouton RER. Restez assis
en permanence et utilisez le
frein avant d'engager la marche
arrière. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant
de reculer.
La motoneige étant entièrement
arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyez sur le bouton RER
et relâchez-le.
Le témoin RER clignotera si la motoneige est engagée en marche
arrière.
Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la poulie
d‘entraînement puis accélérez avec
précaution.
Passage en marche avant
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Appuyez sur le bouton RER et
relâchez-le.
4. Le témoin RER s'éteindra.
5. Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la
poulie d‘entraînement puis accélérez avec précaution.
70
PROCÉDURES DE BASE
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur
et attendez que le moteur revienne
au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du
commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
lorsque vous n'utilisez pas la
motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des
enfants ou un vol.
71
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
En sortie d'usine, votre motoneige
est étalonnée pour une utilisation
dans une plage d'altitude spécifique. Pour l'étalonnage en usine
de votre modèle, reportez-vous au
tableau ci-après.
MODÈLE(S)
ÉTALONNAGE EN
USINE
MX Z
Renegade
Expedition
Niveau au-dessus de la
mer jusqu’à 600 m
(2 000 pi)
SUMMIT
Entre
600 – 2 400 m
(2 000 – 8 000 pi)
Si vous devez utiliser votre motoneige à une altitude hors de la
plage spécifiée, demandez à un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
d'en effectuer l'étalonnage.
AVIS Un étalonnage non adapté
à l'altitude d'utilisation réduirait
les performances de votre motoneige et pourrait l'endommager
sérieusement.
Température
Ce moteur a été calibré pour -20°C.
Ils peuvent fonctionner sans problème en cas de températures hivernales supérieures.
AVIS En cas de températures
inférieures à -20°C, les carburateurs doivent être recalibrés pour
éviter des dommages au moteur.
Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
Neige compacte
Modèles équipés du profil de
chenilles minimum de 1,75 po
BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée
72
d'une chenille à profil élevé à
vitesse élevée sur une piste, sur
des surfaces de neige agglomérée
ou de la glace pendant une période
prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur
ces surfaces.
AVIS Le fait d'utiliser ces chenilles à vitesse élevée sur une
piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive
et risquent de faire chauffer les
chenilles. Afin d'éviter toute dégradation ou détérioration de la
chenille, ralentissez et réduisez
la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués
doivent être dotés de réflecteurs
de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en
vigueur en matière de feux d’arrêt.
AVERTISSEMENT
AVIS Afin d'éviter d'endommager la direction, ne fixez pas la
corde aux boucles des skis (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une
motoneige en panne. Faites
preuve d'une extrême prudence.
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez
toujours une barre de traction
rigide. La corde peut provoquer
une collision entre l'objet et la
motoneige en cas de décélération rapide ou en descente.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
doit être remorquée, utilisez une
barre de remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de
la motoneige en panne, reportezvous au paragraphe COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
d’entraînement de la motoneige
remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide,
vous pouvez utiliser une corde.
Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette
manœuvre est illégale. Contactez
les autorités locales.
Retirez la courroie d'entraînement,
attachez la corde aux axes des skis.
Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à
faible vitesse.
73
PERSONNALISER LA CONDUITE
La manipulation et le confort de la
motoneige dépendent des réglages
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension
peut influencer la maniabilité
du véhicule. Prenez toujours le
temps de vous familiariser avec
le comportement du véhicule
chaque fois que la suspension
a été réglée. Effectuez toujours
un réglage identique des éléments de suspension gauche et
droit.
Le choix des réglages dépend de
la charge transportée, du poids du
conducteur, de ses préférences,
de la vitesse et de l'état du terrain.
REMARQUE : Il est possible que
certains réglages ne s'appliquent
pas à votre motoneige.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions, rappelez-vous les consignes
suivantes :
- Garez-vous dans un endroit
sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la
mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de
levage, utilisez des techniques
de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes.
- N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de
régler la suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le support est stable
et sûr.
La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer un
réglage à la fois. Certains réglages
s'influencent mutuellement. Il peut
par exemple être nécessaire de
régler le ressort central après avoir
réglé les ressorts avant. Essayez
toujours la motoneige dans les
mêmes conditions; piste, vitesse,
neige, position de conduite, etc.
Progressez de manière méthodique
jusqu'à atteindre le résultat souhaité.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Employez
74
PERSONNALISER LA CONDUITE
l'outil de réglage de la suspension
fourni dans la trousse d'outils.
Réglage de la suspension arrière (SC-5)
SC-5 - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Ressorts arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
4. Blocs de couplage
5. Amortisseur arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
Sangle d'arrêt
La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
ACTION
CONSÉQUENCE
Pression plus faible du ski en
accélération
Augmentation
de la longueur Déplacement plus grand du
de la sangle
ressort central
d'arrêt
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Pression plus forte du ski en
accélération
Diminution de
la longueur de Course réduite du ressort
la sangle
central
d'arrêt
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
REMARQUE : La sangle d'arrêt
peut être réglée à la position 1, 2,
3, 4 et 5. Les illustrations ci-dessous montrent les positions 1, 2 et
3. Les numéros plus petits correspondent à un réglage de sangle
plus long.
75
PERSONNALISER LA CONDUITE
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 1 (1ER
TROU, PLUS LONGUE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
76
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 2 (2E
TROU)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
PERSONNALISER LA CONDUITE
ront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt
plus longue donne de meilleures
performances dans la neige épaisse sur un terrain plat.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 3 (3E
TROU)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids
ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant
d'abord les blocs de couplage. Installez toujours le boulon de sangle
d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
la tension
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il
peut être nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige oriente77
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressort arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de
direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
78
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution
d'absorption des chocs
de la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
PERSONNALISER LA CONDUITE
«C»
Mesure à prendre
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de Réglage trop dur, diminuez la
tension
50 mm (2 po)
TYPIQUE — SC-5 CÔTÉ DROIT
1. Réglez la précharge des ressorts
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
Blocs de couplage
Le réglage des blocs de couplage
a une incidence sur la maniabilité
du véhicule lors des accélérations
seulement.
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
REMARQUE : Un réglage de blocs
de couplage élevé réduit le confort
et le transfert en cas d'accélération.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
Pour le réglage, tournez les blocs
de couplage en utilisant l'outil de
réglage de la suspension de la
trousse d'outils.
Placez le numéro de réglage désiré
dans le sens de la butée de caoutchouc.
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
cela risque de rendre le comportement du véhicule imprévisible
et la suspension risque de
tordre.
TYPIQUE — SC-5 CÔTÉ GAUCHE
1. Réglez la précharge des ressorts
79
PERSONNALISER LA CONDUITE
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
BLOC DE COUPLAGE - VUE DE GAUCHE
Sangle d'arrêt
La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
(« L » - POUR LEFT (GAUCHE) ESTAMPÉ
SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
Réglage des blocs de couplage
POSITION
UTILISATION
1
Levée accrue des patins lors
de l’accélération
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Levée réduite des patins lors
de l’accélération
Réglage de la suspension arrière (SC-5M)
TYPIQUE - SC-5M - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressorts arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
4. Amortisseur arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
80
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MAXIMALE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
PERSONNALISER LA CONDUITE
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MOYENNE)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MINIMALE)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : La position 5 n’est
pas visible dans cette illustration.
Installez toujours le boulon de sangle d'arrêt le plus près possible
de l'arbre inférieur.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou
pour gravir une pente, il peut
s'avérer nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Une plus longue sangle d'arrêt
vous donnera généralement de
81
PERSONNALISER LA CONDUITE
meilleures performances dans de
la neige épaisse sur terrain plat et
une sangle plus courte améliorera
la maniabilité pour gravir des pentes raides.
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
UTILISATION
1
Non utilisé
2
Conduite hors sentier :
- Meilleure maniabilité hors
sentier
- Meilleur amortissement
des chocs
- Meilleurs départs dans la
neige profonde (marche
avant et arrière)
3
Réglage en usine : Meilleur
réglage global (utilisation
générale)
4
Monter une côte :
- Meilleur angle d'attaque de
la chenille pour monter une
côte
5
Monter une côte abrupte :
- Meilleur angle d'attaque de
la chenille pour monter une
côte
- Moins de transfert
- Hauteur de conduite plus
basse
REMARQUE : Les plus petits nombres correspondent à un plus long réglage de sangle.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
82
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
la tension
Meilleure tenue de piste
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
PERSONNALISER LA CONDUITE
Par conséquent, le poids appliqué
sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de
direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
sC-5M 137
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
«C»
Mesure à prendre
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop dur, diminuez
la tension
Sc-5m 146/154/163
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
«C»
Mesure à prendre
65 mm à 100 mm
Aucun réglage
nécessaire
Plus de
100 mm
Réglage trop souple
Augmentez la tension
Moins de
65 mm
Réglage trop ferme
Diminuez la tension
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
83
PERSONNALISER LA CONDUITE
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
Réglage de la suspension arrière (SC-5U)
SUSPENSION ARRIÈRE
1. Cames de ressorts arrière
2. Ressort central et amortisseur
3. Sangle d'arrêt
4. Amortisseur arrière
5. Réglage d'extension de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
TYPIQUE — SC-5M CÔTÉ GAUCHE
1. Réglez la précharge des ressorts
TYPIQUE — SC-5M CÔTÉ DROIT
1. Réglez la précharge des ressorts
84
Longueur de la sangle d'arrêt
La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt, vous devez également vérifier la tension de la chenille.
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Pression plus faible du ski en
accélération
Augmentation
de la longueur Déplacement plus grand du
de la sangle
ressort central
d'arrêt
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Pression plus forte du ski en
accélération
Diminution de
la longueur de Course réduite du ressort
la sangle
central
d'arrêt
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
REMARQUE : La sangle d'arrêt
peut être réglée à la position 1, 2,
3, 4 et 5. Les illustrations ci-dessous montrent les positions 1, 2 et
3. Les numéros plus petits correspondent à un réglage de sangle
plus long.
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 1 (1ER
TROU, PLUS LONGUE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
85
PERSONNALISER LA CONDUITE
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 2 (2E
TROU)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
SANGLE D'ARRÊT, POSITION 3 (3E
TROU)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : Installez toujours le
boulon de sangle d'arrêt le plus
près possible de l'arbre inférieur.
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il
peut être nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
86
PERSONNALISER LA CONDUITE
Généralement, une sangle d’arrêt
plus longue donne de meilleures
performances dans la neige épaisse sur un terrain plat.
Précharge du ressort arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de
direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus
ferme
Augmentation Partie arrière plus haute
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus
molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de
d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans
une épaisse couche de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
C
MESURE À PRENDRE
50 mm à 75 mm
Aucun réglage
nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la tension
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, faites tourner
la came de réglage gauche dans
le sens des aiguilles d'une montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
87
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE
1. Réglez la précharge des ressorts
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
la tension
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
TYPIQUE — CÔTÉ DROIT
1. Réglez la précharge des ressorts
Précharge du ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de précharge de type
came, utilisez l'outil de réglage de
la suspension du kit d'outils.
Précharge du ressort d'extension
de la suspension arrière
Ajustez en tournant la came de
précharge.
88
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGE DE
CAME
À distance de
la butée
d'arrêt
supérieure
1. Came de précharge
ACTION
CONSÉQUENCE
Surface des chenilles plus
Augmentation importante au sol
de la tension
L'extension se soulève moins
Diminution de
la tension
Meilleure capacité de
marche arrière, en particulier
dans une épaisse couche de
neige
L'extension se soulève plus
Came de stabilisation de
l'extension de la suspension
arrière
Pour changer le réglage de la came
de stabilisation, retirez le dispositif
de verrouillage puis tournez la
came.
CONSÉQUENCE
Permet le mouvement de
l'extension de la suspension
sur sa course complète
Usage général
Bonne capacité de marche
arrière
Bloque l'extension de la
suspension en ligne avec les
rails de la suspension
Repose sur les
Meilleure traction, surface
deux butées
de contact des chenilles
d'arrêt
optimale
Meilleure capacité de
remorquage
Réglage de la suspension arrière (tMotion)
SUMMIT SPORT tMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES
1. Sangle d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
1. Butée d'arrêt
2. Came de stabilisation
3. Verrouiller
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la
tension de la chenille et modifiezla si nécessaire.
Sangle d'arrêt
La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant.
89
PERSONNALISER LA CONDUITE
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou
pour gravir une pente, il peut
s'avérer nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou
de changer de position de conduite,
de modifier l'angle de la chenille
par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la
plus efficace.
Une plus longue sangle d'arrêt
vous donnera généralement de
meilleures performances dans de
la neige épaisse sur terrain plat et
une sangle plus courte améliorera
la maniabilité pour gravir des pentes raides.
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
UTILISATION
5
Monter une côte abrupte :
- Meilleur angle d'attaque de
la chenille pour monter une
côte
- Moins de transfert
- Hauteur de conduite plus
basse
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
90
UTILISATION
1
Non utilisé
2
Conduite hors sentier :
- Meilleure maniabilité hors
sentier
- Meilleur amortissement
des chocs
- Meilleurs départs dans la
neige profonde (marche
avant et arrière)
3
Réglage en usine : Meilleur
réglage global (utilisation
générale)
4
Monter une côte :
- Meilleur angle d'attaque de
la chenille pour monter une
côte
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MAXIMALE)
1. 1er trou de l'extrémité
2. Vers l'arrière
3. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
4. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
5. Vers l'avant
PERSONNALISER LA CONDUITE
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MOYENNE)
1. Trou libre
2. 2e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
POSITION DE LA SANGLE D’ARRÊT (LONGUEUR MINIMALE)
1. Trous libres
2. 3e trou de l'extrémité
3. Vers l'arrière
4. Embout de la sangle touchant l'axe de
sangle
5. Deux trous laissés libres entre la tête
de vis et l'écrou
6. Vers l'avant
REMARQUE : Les plus petits nombres correspondent à un plus long réglage de sangle.
REMARQUE : Ajustez les deux sangles à la même position. Le raccourcissement de la sangle d'arrêt
peut réduire le confort. Installez
toujours le boulon de sangle d'arrêt
le plus près possible de l'arbre inférieur.
Ressort central
La tension du ressort central influe
sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension
du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et
91
PERSONNALISER LA CONDUITE
cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur
une épaisse couche de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Direction plus souple
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Augmentation Meilleurs démarrages sur
de la tension épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Direction plus dure
Diminution de Moins bonne capacité
la tension
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
Par ailleurs, la tension du ressort
arrière transfère plus ou moins de
poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, le poids appliqué
sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une
épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de
direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon
choix du réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Came de réglage de tension du ressort
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
REMARQUE : Pour le dispositif de
réglage de tension de type anneau
ou cliquet, utilisez l'outil de réglage
de la suspension inclus dans le kit
d'outils.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de
charges.
92
Meilleures performances et
maniement sur épaisse
couche de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
PERSONNALISER LA CONDUITE
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous
l'effet du poids cumulé du conducteur,
du passager et du chargement
C. Distance entre les dimensions A et B,
consultez le tableau ci-dessous
«C»
Mesure à prendre
65 mm à 100 mm
Aucun réglage
nécessaire
Plus de
100 mm
Réglage trop souple
Augmentez la tension
Moins de
65 mm
Réglage trop ferme
Diminuez la tension
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé
pour obtenir d'autres ressorts.
Pour augmenter la précharge du
ressort à l'aide de l'outil, faites
tourner la came de réglage gauche
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Faites tourner la came
droite dans le sens inverse.
ATTENTION Ne réglez jamais
les cames de précharge directement de la position 5 à la position 1 ou
vice-versa.
Les cames de réglage comprennent 5 réglages différents, le réglage
1 est le plus mou.
tMOTION — CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
tMOTION — CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
Réglages de la suspension avant
Skis (Summit seulement)
Sur ces modèles, l'écartement des
patins peut être réglé selon deux
largeurs différentes.
Lorsque l'entretoise est installée à
l'intérieur de la jambe de ski, les
skis ont un écartement minimum.
93
PERSONNALISER LA CONDUITE
Lorsque l'entretoise est installée à
l'extérieur de la jambe de ski, les
skis ont un écartement maximum.
Pour modifier l'écartement des
skis, procédez comme suit des
deux côtés :
1. Soulevez l'avant du véhicule.
2. Déposez le boulon du ski.
3. Placez l'entretoise en fonction
de l'écartement souhaité (consultez l'illustration).
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension avant plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension
Direction plus précise
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Suspension avant plus molle
Diminution de
la tension
Partie avant plus basse
Direction plus souple
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
DISPOSITION DES PIÈCES - CÔTÉ
GAUCHE REPRÉSENTÉ
1. Butée de ski
2. Boulon de ski
3. Rondelle
4. Écrou
5. Manchon de jambe de ski (dans
l'alésage de la jambe de ski)
6. Jambe de ski
9. Entretoise intérieure - portée étroite
10. Entretoise extérieure - portée large
4. Installer les autres pièces et
serrer l'écrou au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de ski
48 N•m ± 6 N•m
REMARQUE : Veillez à ce que
votre véhicule ne soit pas d'une
largeur supérieure à celle admise
pour la conduite sur piste. Vérifiez
les réglementations locales.
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
94
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CAME DE RÉGLAGE
1. Augmentez la tension
2. Diminuez la tension
3. Came de réglage de tension du ressort
PERSONNALISER LA CONDUITE
Conseils de réglage en fonction du comportement
du véhicule
Problème
Mesures correctives
Vérifier l'alignement du patin.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
Louvoiement de la suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
La direction semble trop dure à
vitesses constantes
-
Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
Augmentez la charge du ressort central.
La direction semble trop dure en
accélération.
-
Réglez les blocs de couplage à une position inférieure.
Réduisez la tension du ressort arrière.
Allongez la sangle d'arrêt.
Le ski se soulève trop en virage ou en
accélération
-
Réglez les blocs de couplage à une position supérieure.
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble trop rigide.
Réduisez la tension du ressort arrière.
Réduisez le réglage d'amortissement de la
compression, selon l'équipement
L'arrière de la motoneige semble trop
Augmentez la précharge du ressort arrière.
souple
La suspension arrière descend trop
souvent à fond de butée
-
Augmentez la précharge du ressort arrière.
Augmentez la charge du ressort central.
Allongez la sangle d'arrêt.
Accroître la force de compression du réglage
d’amortissement s'il y a lieu.
La motoneige semble pivoter autour
de son centre.
-
Réduisez la charge du ressort central.
Augmentez la précharge du ressort arrière.
Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
La chenille patine trop au démarrage.
-
Réglez les blocs de couplage à une position inférieure.
Allongez la sangle d'arrêt.
95
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir d'essence sont en place.
Les plateaux de remorque inclinable peuvent être équipés d'un
treuil afin d'assurer un chargement
en toute sécurité. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type de
remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à
des manœuvres impliquant une
remorque. Fixez solidement votre
véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige
lors du remorquage afin d'éviter de
l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque
soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les
chaînes de sécurité sont en place
et si les freins, les clignotants et
les feux de gabarit fonctionnent
correctement.
96
ENTRETIEN
97
PREMIÈRE INSPECTION
Nous recommandons qu'après les premiers 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon le premier terme atteint, votre véhicule soit inspecté par un
concessionnaire autorisé Ski-Doo, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix. La première inspection est très importante et ne doit pas
être négligée.
REMARQUE : Cette inspection est aux frais du propriétaire du véhicule.
Signature du concessionnaire Ski-Doo autorisé,
de l'atelier de réparation ou de la personne
Date de l'inspection initiale
Nom du concessionnaire Ski-Doo autorisé, de
l'atelier de réparation ou de la personne
PREMIÈRE INSPECTION
Procédez à une inspection avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez les codes d'erreur
Réglez la pompe à huile d'injection
Inspectez les bougies d'allumage
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Vidangez l'huile de carter de chaîne
Réglez la chaîne d'entraînement
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
98
PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de
marche. Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire
peut faire l'entretien, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes
antipollution. Ces instructions ne nécessitent pas de composants ou le
service de BRP ou des concessionnaires Ski-Doo autorisés. Bien qu'un
concessionnaire Ski-Doo autorisé ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien de la motoneige Ski-Doo, la garantie
relative aux systèmes antipollution n'est pas conditionnée à l'utilisation
d'un concessionnaire Ski-Doo autorisé ou de tout autre établissement
avec qui BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie
en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux concessionnaires
Ski-Doo agréés. Pour plus d'informations, reportez-vous à GARANTIE LIÉE
AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L'entretien approprié
est la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être
refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le
problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Suivez les instructions pour les exigences en carburant dans la section ESSENCE. Même
si l'essence contenant plus de dix pour cent en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle s'applique à
ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume
d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Faites l’entretien en suivant le programme d’entretien.
Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au
programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir
dangereux à conduire.
CHAQUE 1 500 km
Réglez la chaîne d'entraînement
Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Procédez à une inspection avant de faire démarrer le moteur
Vérifiez les codes d'erreur
Chargez la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Vidangez l'huile de carter de chaîne
Réglez la chaîne d'entraînement
99
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez la courroie d'entraînement
Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Nettoyez la poulie réceptrice
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié
Réglez et alignez la chenille
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Lubrifiez la suspension arrière
chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (pluie, flaques)
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez la suspension avant
Inspectez les extrémités et l'alignement des tiges de suspension
Inspectez et ajustez la pompe d'injection d'huile
Nettoyez, inspectez et réglez les carburateurs
À la présaison, remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec les
anciennes bougies afin de brûler l'excès d'huile de stockage
Réglez l'orientation du faisceau des phares
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Inspectez les supports en caoutchouc du moteur.
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
100
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacez le filtre à huile.
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le liquide de refroidissement (modèles 600)
101
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit, puis suivez les procédures
d'entretien suivantes. Si vous
ne suivez pas les procédures
d’entretien appropriées, vous
risquez d'être blessé par des
pièces chaudes ou mobiles,
l’électricité, des produits chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un mécanisme de verrouillage (p. ex. des pattes de
verrouillage, fixations autobloquantes, etc.) lors d'opérations
de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
AVIS Les carburateurs gauche
et droit sont étalonnés différemment. N’intervertissez jamais les
carburateurs.
1. Filtre à air
Si le filtre à air doit être nettoyé ou
remplacé, consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Filtre à air avec simple
admission d'air (Summit)
Vérification du filtre à air
Veillez à ce que le filtre à air soit
correctement installé, qu'il soit
propre et en bon état.
Filtre à air avec simple
admission d'air (sauf
Summit)
Vérification du filtre à air
Veillez à ce que le préfiltre de l'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en bon
état.
TYPIQUE
1. Filtre à air
Dépose du filtre à air
1. Reportez-vous à la rubrique
COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT, puis ouvrez
le capot et le flanc gauche du
compartiment moteur.
2. Retirez le filtre à air du silencieux d’admission d’air.
102
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Nettoyage du filtre à air
1. Détachez le préfiltre du filtre en
mousse.
2. Soufflez de l’air comprimé à
travers le filtre en mousse dans
la direction opposée de la circulation d’air du moteur.
3. Rincez à fond à l'eau. Laissez
sécher complètement avant
l’installation.
4. Installez le préfiltre dans le filtre
en mousse.
Installation du filtre à air
1. Alignez la fente du filtre en
mousse avec le guide dans
l’ouverture du silencieux d’admission d’air.
guide et que les bords soient
entièrement insérés en place.
3. Fermez le flanc et reposez le
capot.
Liquide de refroidissement (modèles 600)
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température
ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne
Cold level (moteur froid) du réservoir.
REMARQUE : Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut être légèrement
plus bas que la marque.
1. Encoche
Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement ou remplir tout le
circuit, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix.
1. du conducteur
2. Poussez le filtre dans l’ouverture du silencieux d’admission
d’air de manière à ce que la fente inférieure s’appuie contre le
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
103
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
recommandé
PAYS
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
Scandinavie
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À
DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (EUR)
(619590204)
(N/P 779223)
Tous les autres pays
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À
DURÉE DE VIE
PROLONGÉE
(219702685)
(N/P 779150)
Mélange d'eau distillée
Alternative ou si non
et d'antigel (50 %
disponible
d'eau distillée et 50 %
d'antigel).
Utilisez un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents
anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le silencieux d'échappement arrière doit être centré avec l'orifice
de sortie du carter inférieur. Vérifiez
l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement.
Veillez à ce que toutes les pièces
soient bien fixées en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est
conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances
104
du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à
la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification
ou la détérioration de l'un des
éléments du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies
Rangement de bougies de
rechange
Un espace est prévu dans la trousse d'outils pour conserver les
bougies de rechange au sec et
éviter tout choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser.
REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
Dépose des bougies
1. Ouvrez le flanc gauche en vous
reportant à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
2. Déposez le protège-courroie en
vous reportant à la rubrique
DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
3. Retirez soigneusement le fil de
la bougie en le tournant et le tirant.
4. À l'aide d'une douille appropriée
ou de la prise de bougie et de
l'embout du tournevis fournis
dans la boîte à outils, dévissez
la bougie de quelques tours sans la retirer.
1. Douille de 19 mm
2. Tige de tournevis
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
5. Nettoyez les bougies et les culasses.
AVIS La pénétration de saletés
dans la chambre de combustion
peut gravement endommager le
moteur.
6. Retirez la bougie.
Installation des bougies
1. Mesurez l’entrefer des électrodes de bougie.
REMARQUE : L'entrefer n'est pas
réglable. Si l'écartement n'est pas
correct, remplacez les bougies.
AVIS Ne tentez pas de régler
l'entrefer sur ces bougies.
MOTEUR
ENTREFER DE BOUGIE
(NON RÉGLABLE)
550F
0,45 mm
600
0,70 mm à 0,80 mm
2. Appliquez du LOCTITE 767
(LUBRIFIANT ANTIGRIPPANT)
(N/P 293 800 070) sur le filet
des bougies.
3. Vissez à la main les bougies
d'allumage dans la culasse, à
fond de butée.
4. Serrez les bougies au couple final à l'aide des outils de la trousse d'outils ou avec une clé dynamométrique et une douille
appropriée. Serrez au couple
prescrit selon l’outil.
COUPLE DE SERRAGE
Avec une clé
dynamométrique
27 N•m ± 2 N•m
Avec la douille de la
trousse d’outils
un demi-tour pour une
bougie neuve et un
dixième de tour pour
une bougie usagée
Dispositif d'arrêt du
moteur
Réglage du dispositif d'arrêt du
moteur
Le dispositif d'arrêt du moteur se
trouve sur le support moteur avant
gauche, devant la poulie d'entraînement.
1. Retirez la clé D.E.S.S. du contact.
2. Retirez le flanc inférieur gauche,
reportez-vous à COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
3. Déposez le protège-courroie de
distribution, reportez-vous à la
section DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE dans COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
4. Desserrez les trois vis maintenant le dispositif d'arrêt du moteur
au support du moteur, juste assez pour autoriser un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
1. Poulie d'entraînement
2. Vis du dispositif d'arrêt du moteur
3. Dispositif d'arrêt du moteur
5. Insérez une jauge d'épaisseur
de 0,5 mm dans l'ouverture du
dispositif d'arrêt du moteur (consultez l'illustration).
5. Branchez les fils de bougie.
105
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
6. Placez la jauge d'épaisseur
entre le dispositif d'arrêt du
moteur et la butée en caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE : N'insérez pas la
jauge d'épaisseur trop profondément, car elle passera sur la bosse à
la surface de la butée en caoutchouc et modifiera l'ajustement.
Consultez l’illustration.
ORDRE DE SERRAGE
AVIS La poulie peut être sérieusement endommagée si le dispositif d'arrêt du moteur et ses vis
ne sont pas correctement installés.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut
être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
1. Butée d'arrêt de caoutchouc
2. Pare-chocs
3. Jauge d'épaisseur
7. Serrer les vis à
10 N•m ± 2 N•m dans l'ordre
suivant en prenant soin de ne
pas coincer la jauge d'épaisseur.
N’utilisez que du liquide pour
frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Pour éviter que
le système de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez
pas de liquide autre que celui
recommandé et ne mélangez
pas différents liquides pour le
remplissage.
AVIS Le liquide de frein peut
endommager des pièces peintes
et en plastique. Manipulez-le
avec précaution. Rincez bien ce
que vous renversez.
Vérification du niveau de liquide
de frein
AVIS Le véhicule doit être sur
une surface plane avant de contrôler tous les niveaux.
106
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Vérifiez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez
du liquide (DOT 4) si nécessaire.
Huile de carter de
chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
Scandinavie
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE
CHAÎNE (EUR)
(N/P 779185)
HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE
Tous les autres pays
CHAÎNE (413803300)
(N/P 779156)
AVIS Le carter de chaîne de
cette motoneige a été élaboré et
validé avec de l'huile synthétique
XPS™ pour carter de chaîne. BRP
recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique XPS. Les dommages provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au carter de chaîne ne
seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Évitez d'avoir du
liquide de frein sur la peau ou dans
les yeux - cela peut occasionner de
graves brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincez abondamment.
En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
consultez immédiatement un médecin.
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENTS.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en
retirant le bouchon de contrôle sur
le côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le
bord inférieur de l'orifice fileté.
107
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Remettez le bouchon de contrôle
en place et serrez-le au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de contrôle
6 N•m ± 1 N•m
Réinstallez le bouchon de remplissage.
1. Bouchon magnétique de contrôle
REMARQUE : Il est normal de
trouver des particules métalliques
collées sur le bouchon de contrôle
aimanté. Si vous trouvez des morceaux de métal plus gros, retirez le
couvercle du carter de chaîne et
inspectez les pièces du carter de
chaîne.
Enlevez les particules métalliques
du bouchon de contrôle aimanté.
Procédure de remplissage de
l'huile de la boîte de vitesses
Enlevez le bouchon de contrôle aimanté.
Enlevez le bouchon de remplissage
sur le couvercle du carter de
chaîne.
Chaîne d’entraînement
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la chaîne
d’entraînement
1. Retirez le silencieux en vous
reportant à SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT.
2. Dévissez de plusieurs tours le
contre-écrou du tendeur.
1. Vis de réglage du tendeur
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
1. Bouchon de remplissage
Versez l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par le biais de
l'orifice de remplissage jusqu'à ce
que l'huile sorte par l'orifice du
bouchon de contrôle.
108
3. Dévissez de plusieurs tours la
vis de réglage du tendeur
4. Tirez en arrière la rondelle
d'étanchéité.
5. Nettoyez les filets de la vis de
réglage si nécessaire.
AVIS Les filets de la vis de réglage doivent être propres pour
garantir la précision du réglage.
6. Serrez manuellement la vis de
réglage du tendeur.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
REMARQUE : Faites tourner la vis
de réglage jusqu'à ce que la résistance soit telle que la vis ne puisse
plus être tournée manuellement.
dans la trousse d’outils, comme
illustré.
7. Tenez la vis de réglage du tendeur et serrez l'écrou de blocage au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vérifiez l'écrou de
blocage
36 N•m ± 3 N•m
8. Installez le silencieux.
Courroie d’entraînement
ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR
LE MOYEU DE RÉGLAGE
Inspection de la courroie
d'entraînement
Inspectez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait
provenir d'un mauvais alignement
de la poulie, d'un régime trop élevé
avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou
abîmées, de présence d'huile sur
la courroie ou d'une courroie déformée. Consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
5. Retirez la courroie en la faisant
glisser sur la partie supérieure
de la poulie réceptrice puis sur
la poulie d'entraînement.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie
d'entraînement, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
3. Introduisez dans l'orifice fileté
du moyeu du tendeur l'écarteur
de la poulie réceptrice fourni
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie
réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la
poulie d'entraînement puis sur
la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie en place. Vous risquez de
sectionner ou casser des éléments dans la courroie.
REMARQUE : La durée de vie de
la courroie d’entraînement est optimale lorsque les flèches de la
courroie sont dans le sens de rotation.
109
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de
la poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la
poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre
les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été
installée, un réglage sera nécessaire pour la bonne hauteur de
la courroie. Reportez-vous à
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous.
6. Mettez en place le protègecourroie d’entraînement, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
7. Fermez le flanc, reportez-vous
à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être vérifiée à chaque
installation d'une nouvelle courroie
et dans le cadre de l'inspection
avant randonnée.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procédez comme
suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
4. À l'aide de l'outil de réglage de
la suspension fourni dans le kit
d'outils, faites tourner l'anneau
d'un quart de tour à la fois puis
faites tourner la poulie réceptrice de manière à installer correctement la courroie entre les
roues de la poulie. Répétez jusqu'à ce que la partie inférieure
des dents sur la surface externe
de la courroie d’entraînement
soit au même niveau que le
bord de la poulie réceptrice.
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE : L'anneau de réglage
a un filet avec pas à gauche.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie de distribution au ras du bord
de la poulie réceptrice
110
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
REMARQUE : La rotation de l'anneau dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre abaisse
la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des
aiguilles d'une montre remonte la
courroie dans la poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage. Si possible, serrez au
couple spécifié à l'aide d'une
clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
Actionnement de la marche
arrière
REMARQUE : La marche arrière
peut ne pas s'enclencher si la
courroie est placée trop haut dans
la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie d'entraînement. Abaissez la
courroie d'entraînement dans la
poulie réceptrice si nécessaire.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur avant de
procéder à tout réglage. Le véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
TYPIQUE
1. Vis de serrage
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
REMARQUE : Ces réglages sont
corrects comme réglage préliminaire pour la plupart des modèles.
Dans certains cas, au démarrage
du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique que la courroie
est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez
la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à
ce que le véhicule ne « rampe »
plus.
La poulie d'entraînement est réglée
en usine afin de transmettre la puissance maximale au régime prédéfini. Des facteurs tels que la température ambiante, l'altitude ou l'état
du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter
l'efficacité de la motoneige.
La poulie réglable permet d'établir
un régime moteur maximal afin
d'obtenir une puissance maximale.
Les vis d'étalonnage doivent être
réglées de sorte que le régime
moteur maximum réel corresponde
au régime de la puissance maximum.
Modèles 550F
puissance maximale à x tr/min
6800 tr/min (± 100)
111
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Modèles 600
puissance maximale à x tr/min
8 100 tr/min (± 100)
REMARQUE : Utilisez un tachymètre numérique de précision pour
le réglage du régime moteur.
REMARQUE : Le réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
Les six positions sont numérotées
de 1 à 6.
Les vis d'étalonnage possèdent six
réglages différents indiqués par des
numéros inscrits sur leur tête.
Le réglage consiste à aligner le numéro de la vis avec le repère sur la
poulie.
RÉGLAGE DE LA POULIE
1. Repère
2. Numéro
Chaque position modifie le régime
moteur d'environ 200 tr/min.
Les numéros du bas diminuent le
régime moteur par 200 tr/min, et
ceux du haut l'augmentent par
200 tr/min.
Exemple :
Des vis d'étalonnage placées sur
la position 4 qui passent à 6 augmentent le régime maximal du moteur
de 400 tr/min.
112
Procédure
Desserrez l’écrou de blocage juste
assez pour pouvoir sortir la tête de
la vis d'étalonnage de la poulie et
l'amener à la position souhaitée.
Ne retirez pas entièrement l’écrou
de blocage.
Placez les 3 vis d’étalonnage sur la
même position.
Serrez les écrous de blocage à
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne retirez pas complètement la vis d'étalonnage pour ne
pas faire tomber les rondelles
internes. Réglez toujours les 3 vis
d’étalonnage et vérifiez qu’elles
ont toutes les trois le même réglage.
TYPIQUE
1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis d'étalonnage
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne démontez ni modifiez JAMAIS la poulie d'entraînement.
Tout montage incorrect ou
toute modification peut provoquer l'explosion de la poulie en
raison de la tension provoquée
par la vitesse de rotation.
Consultez votre concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour effectuer
l'entretien ou la réparation de
la poulie d'entraînement. Une
réparation ou un entretien incorrect peut affecter les performances et réduire la durée de vie
de la courroie. Respectez toujours les calendriers d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur :
- sans les écrans et le protègecourroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
avant de procéder à un entretien ou à un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit
stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Soulevez l'arrière de la motoneige
et faites-la reposer sur un large
support pour motoneige doté d’un
réflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la
chenille à la main et vérifiez son
état général. Si elle est usée ou
coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des empiècements ou
guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée
d'une chenille à crampons autorisée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE
CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de
chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des
parties de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille
à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés . Si votre chenille montre des
signes de détérioration, elle doit
113
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
être remplacée immédiatement.
En cas de doute, demandez à votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou
des crampons endommagés
pourrait entraîner une perte de
maîtrise.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section intitulée PRODUITS AMÉLIORANT LA
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début
du présent guide du conducteur.
Tension et alignement de la
chenille
REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne
réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la
motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité
ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose
pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la
plus faible possible.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou
lâches, de morceaux de chenille
déchirée ou d'une chenille complète, résultant éventuellement
en la perte d'une jambe ou
toute autre blessure grave.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de
la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
114
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
3. Laissez la suspension arrière se
détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P
414 348 200).
5. Réglez le joint torique de l’outil
selon les spécifications.
Modèles 550F
Spécifications de réglage de chenille
Réglage de
déflexion de la
chenille
45 mm - 50 mm
Valeur de charge
de la chenille
7,3 kgf
Modèles 600
Spécifications de réglage de chenille
Réglage de
déflexion de la
chenille
30 mm and 35 mm
Valeur de charge
de la chenille
7,3 kgf
1. Joint torique de déflexion aligné avec la
glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
RÉGLAGE DE DÉFLEXION
1. Joint torique inférieur réglé selon les
spécifications
6. Placez le joint torique supérieur
à 0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le
bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (déflexion définie
précédemment) soit alignée
avec le bas de la glissière.
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant.
Modèles 550F
Spécifications de réglage de chenille
Réglage de
déflexion de la
chenille
45 mm - 50 mm
Valeur de charge
de la chenille
7,3 kgf
Modèles 600
Spécifications de réglage de chenille
115
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Réglage de
déflexion de la
chenille
30 mm and 35 mm
Valeur de charge
de la chenille
7,3 kgf
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez
la tension de la chenille. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la
chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs de roues
arrière (selon l’équipement).
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas à la régler correctement, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé.
6. Serrez les boulons de retenue
à la valeur spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement de la chenille conformément aux indications ci-dessous.
1. Cache de roue intermédiaire arrière
droite
3. Desserrez les vis de retenue de
la roue intermédiaire arrière.
1. vis de retenue de la roue intermédiaire
arrière
116
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle
est exempte de particules qui
risqueraient d'être expulsées
lors de la rotation. Tenez vos
mains, vos pieds, vos outils et
vos vêtements éloignés de la
chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez
que personne ne se trouve à
proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner
les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait
provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de
crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
4. Pour corriger l'alignement :
4.1 Arrêtez le moteur.
4.2 Enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure
du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur
de coupure du moteur
avant de procéder à un
entretien ou à un réglage,
sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr
et non sur la piste.
1. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des
techniques de levage adaptées,
notamment en utilisant la force de
vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
2. Faites démarrer le moteur et
accélérez légèrement pour faire
tourner la chenille lentement.
Cette opération doit durer 15 à
20 secondes.
3. Vérifiez le centrage de la chenille; distance égale des deux
côtés entre les bords des
guides de chenille et les glissières.
4.3
4.4
Desserrez les vis de retenue de la roue arrière.
Serrez la vis de réglage
du côté où la glissière est
la plus éloignée des
guides de la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
5. Serrez les vis de retenue.
117
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de
fixation
48 N•m ± 6 N•m
AVERTISSEMENT
Serrez correctement les boulons
de retenue des roues faute de
quoi les roues pourraient se
desserrer et bloquer les chenilles.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Inspectez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la
sangle d'arrêt, ainsi que le serrage
des boulons et écrous. S'ils sont
desserrés, vérifiez si les trous ne
sont pas déformés. Remplacez-les
au besoin. Serrez l’écrou selon les
spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou
10 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
Lubrifiez les pivots suivants de suspension au niveau des raccords
de graissage. Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIEN pour
les fréquences d'entretien.
GRAISSE POUR SUSPENSION
TYPIQUE
1. Vis de fixation
6. Redémarrez le moteur et faites
tourner la chenille lentement
pour revérifier l'alignement.
7. Repositionnez la motoneige sur
le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des
roues arrière en place, selon
l’équipement.
Scandinavie
GRAISSE SYNTHÉTIQUE
POUR SUSPENSION
(EUR) (619590193)
(N/P 779226)
Tous les autres
pays
GRAISSE SYNTHÉTIQUE
POUR SUSPENSION
(293550033)
(N/P 779163)
Suspension
État de la suspension arrière
Inspectez visuellement tous les
éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues,
etc.
REMARQUE : En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit
les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée
entraîne un réchauffement excessif
et une usure prématurée des glissières.
118
SC-5
1. Raccords de graissage
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Skis
Usure et état des skis et des
lisses
Inspectez l'état des skis et des
carbures de lisses de skis. En cas
d'usure, contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
SC-5M
1. Raccords de graissage
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop
usés peuvent nuire à la maîtrise
de la motoneige.
Fusibles
SC-5U
1. Raccords de graissage
tMOTION
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de
direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe
de ski, etc.). Contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé en cas
de besoin.
Vérification des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Tirez sur le fusible pour l'extraire
du porte-fusible. Vérifiez si le filament est fondu.
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible d'une
valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez
un concessionnaire Ski-Doo
autorisé.
119
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
Démarrage manuel
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement des fusibles
Feux
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible des phares de 15 A (fil
ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires de 20 A (fil
ROUGE/JAUNE)
Démarrage électrique
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car
cela en réduit la durée de vie. Si
vous y avez touché, nettoyez-la
avec de l’alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé
par vos doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez les pattes de l’indicateur.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible des phares de 15 A (fil
ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires de 20 A (fil
ROUGE/JAUNE)
3. Fusible de 30 A du système de charge
4. Fusible de 5 AM du module de commande du moteur ECM
Tous les modèles
Le fusible du circuit de transmission de niveau de carburant se
trouve derrière le silencieux d'admission d'air.
120
TYPIQUE
1. Patte de verrouillage
2. Tirez doucement l’indicateur et
mettez-le de côté.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
TYPIQUE
3. Débranchez le connecteur de
l’ampoule grillée. Retirez la
gaine en caoutchouc.
Réglage du faisceau du phare
Retirez l’indicateur en vous reportant à REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DE PHARE. Tournez le
bouton pour régler la hauteur du
phare.
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément
sur les deux côtés du ressort de
maintien pour le libérer du support de l'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement des ampoules de
feu arrière
1. Tirez avec précaution sur lê boîtier de de feu arrière des 2 côtés.
Étape 1 :
Appuyez sur les côtés
Étape 2 :
Tirez pour dégager
1. Clip de retenue
5. Retirez l’ampoule et remplacezla. Remettez en place les pièces
correctement.
TYPIQUE - TIREZ AU NIVEAU DES COINS
AVEC PRÉCAUTION
AVIS Le boîtier de feu arrière est
maintenu en place par deux
121
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
pattes en plastique insérées dans
des œillets en caoutchouc. Si le
boîtier de feu arrière est forcé
trop loin perpendiculairement,
les pattes de montage pourraient
se casser et il faudrait remplacer
le boîtier. Ne sortez pas trop le
boîtier du feu arrière pour éviter
d'endommager le câblage.
1. Bosses de blocage de l'ampoule
2. Clavette d'alignement du support
d'ampoule
1. Clips de retenue de boîtier de feu arrière
2. Œillets de fixation
3. Faisceau d'éclairage
2. Faites tourner la prise de l'ampoule dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre
pour la déposer du boîtier de
feu arrière.
3. Enfoncez et faites tourner l'ampoule dans le sens inverse à
celui des aiguilles d'une montre
pour l'extraire de sa douille.
4. Installez la nouvelle ampoule en
l'enfonçant dans sa douille et
en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : Notez la position des
petites bosses de blocage de
l'ampoule à sa base, ainsi que de
la clavette d'alignement de la
douille.
122
SOIN DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la
suspension arrière et avant, de la
chenille, de la mécanique et des
skis.
AVERTISSEMENT
dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits
contenant du chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE : N'appliquez de la
cire que sur les parties brillantes.
Assurez-vous que le capuchon
du cordon coupe-circuit est enlevé du commutateur de coupure du moteur avant de vous
placer devant le véhicule, de
vous approcher de la chenille
ou des éléments de la suspension arrière.
Couvrez toujours votre motoneige
si vous la laissez à l'extérieur la nuit
ou si vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période. Vous pourrez
ainsi la protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection
du véhicule
Nettoyez la motoneige avec un
mélange d'eau et de détergent léger. Utilisez exclusivement des
chiffons microfibres ou équivalents.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser
des chiffons de microfibre ou
l’équivalent, sur le pare-brise et
le capot pour éviter de les endommager.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du
produit nettoyant BRP SERVICE
INTENSE (N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante de
toutes les surfaces en plastique et
en vinyle, utilisez le NETTOYANT
ET DÉGRAISSANT PRO C1 (N/P
779262).
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot
avec un détergent concentré, un
123
REMISAGE
AVERTISSEMENT
Demandez à un concessionnaire
Ski-Doo autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de
son choix de vérifier l'intégrité
des systèmes d'alimentation et
de lubrification tel qu'il est spécifié dans le PROGRAMME
D’ENTRETIEN.
Pendant l'été, ou si le véhicule
n'est pas utilisé pendant plus de
trois mois, il faut stocker la motoneige correctement.
REMISAGE
Nettoyage du véhicule
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du
fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le
produit au carburant
Lubrifiez le moteur
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Lubrifiez la suspension arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la
maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage (sur les modèles avec démarreur
électrique)
Bourrez le silencieux d'échappement de
chiffons
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que
la chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez
pas la tension de la chenille
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
(sur les modèles avec démarreur à rappel)
Pour préparer votre motoneige
pour la saison, contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix.
124
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification des composants, il est recommandé de bien
nettoyer tout le véhicule.
Lorsque la procédure d’entreposage est terminée, remplissez le
silencieux de chiffons propres.
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche
plus le sol. Placez la motoneige sur
un large support pour motoneige
doté d'un réflecteur arrière.
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez
de l'aide pour limiter l'effort dans
la mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de
levage adaptées, notamment en
utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
REMARQUE : Ne réduisez pas la
tension de la chenille
Protégez le véhicule non utilisé
avec une bâche approuvée pour
éviter l’accumulation de poussière
pendant l’entreposage.
AVIS La motoneige doit être
entreposée dans un endroit frais
et sec et recouverte d'une bâche
opaque, mais qui laisse circuler
de l'air. Vous protégerez ainsi les
plastiques et le vernis des saletés.
AVIS Du stabilisateur devrait
être ajouté au carburant avant de
lubrifier le moteur, pour assurer
la protection du carburateur contre les dépôts polluants.
Lubrification du moteur
Procédure de lubrification du
moteur
Les organes internes du moteur
doivent être lubrifiés pour les proté-
REMISAGE
ger contre toute corrosion éventuelle pendant l'entreposage.
Procédez comme suit :
1. Placez le véhicule dans une
zone bien ventilée et faites démarrer le moteur.
2. Une fois qu'il a démarré, laissezle tourner au ralenti jusqu'à ce
qu'il atteigne sa température de
fonctionnement.
3. Arrêtez le moteur.
4. Retirez le silencieux d'admission d'air primaire comme suit :
4.1 Déposez le flanc gauche.
Reportez-vous à la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
4.2 Déposez le protège-courroie. Reportez-vous à la
section COMMANDES,
INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
4.3 Soulevez la languette à
l'arrière du tube de raccordement.
4.4 Faites pivoter l'adaptateur dans le sens inverse
à celui des aiguilles d'une
montre et sortez-le légèrement du silencieux primaire.
ssion d'air primaire et extrayez le silencieux de la
plaque d'adaptateur.
1. Silencieux d'admission d'air primaire
2. Languette de verrouillage du silencieux d'admission primaire
5. Faites redémarrer le moteur et
laissez-le tourner au ralenti.
6. Injectez de l'huile de stockage
dans chaque corps de carburateur/papillon jusqu'à ce que le
moteur cale, ou jusqu'à ce
qu'une quantité suffisante huile
ait pénétré dans le moteur (environ 1/2 bidon).
7. Moteur arrêté, déposez les
bougies et pulvérisez de l'huile
d'entreposage recommandée
dans chaque cylindre.
PRODUIT RECOMMANDÉ
STOCKAGE D'HUILE (SAUF
À l'extérieur des
ÉTATS-UNIS) (413711600)
États-Unis
(N/P 779173)
Aux États-Unis
TYPIQUE
Étape 1 : Soulevez la languette
Étape 2 : Faites pivoter l’adaptateur
Étape 3 : Retirez
4.5
STOCKAGE D'HUILE
(ÉTATS-UNIS) (413711900)
(N/P 779182)
8. Actionnez 2 ou 3 fois le démarreur du moteur pour lubrifier les
cylindres.
9. Réinstallez les bougies et le silencieux d'admission d'air primaire.
Appuyez sur la languette
de verrouillage qui maintient le silencieux d'admi125
Cette page est
vierge intentionnellement
126
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
127
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel.
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’identification du véhicule)
4. Nom de modèle et d'ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année du modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
Numéros d'identification
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’identification du véhicule)
4. Nom de modèle
5. Groupe d’option
6. Type de moteur
7. Année du modèle
8. Codes des couleurs
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Les principaux composants de
votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents
numéros d'identification. Il sera
utile de les avoir en main lors d'une
réclamation de garantie ou pour
retrouver la motoneige en cas de
perte. Le concessionnaire Ski-Doo
autorisé a besoin de ces numéros
pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. Il vous
est vivement recommandé de noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance.
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule.
Voyez ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
128
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro du modèle et l'année
du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration.
2BPS LSAB 9 A 1 000001
Numéro de
modèle
Numéro de
série
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012 etc.
Numéro d’identification du
moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro
d'identification du moteur selon le
moteur applicable.
TYPIQUE - MOTEURS 600
1. Numéro d'identification du moteur
TYPIQUE - MOTEURS 550F
1. Numéro d'identification du moteur
129
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES
VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF CANADA
ET ÉTATS-UNIS)
Modèles 550F
MODÈLE
550F
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1
Bruit
Niveau de
puissance
acoustique (LWA)
101,1 dB à 3 400 tours/minute
(incertitude (KWA) 3 dB)
Pression acoustique 88 dB à 3 400 tours/minute
(LpA)
(incertitude (KWA) 3 dB)
Système main-bras
Vibration
2,63 m/s2 à 3 400 RPM
(incertitude 1,315 m/s2)
Tout le corps sur le
<0,5 m/s2 à 3 400 tours/minute
siège
1 : Les valeurs d'émission de bruit et de vibration sont mesurées conformément à la norme ISMA
1 : 2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture.
130
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS HOMOLOGUÉS EPA
Renseignements sur les
émissions du moteur
Responsabilité du fabricant
À compter des moteurs année
modèle 2007, les fabricants de
motoneiges et de moteurs de motoneiges doivent déterminer les
niveaux d'émissions de gaz
d'échappement pour chaque catégorie de puissance des moteurs et
faire certifier ces derniers par l'Environmental Protection Agency
(EPA) (agence de protection environnementale) des États-Unis. Une
étiquette d'information de contrôle
des émissions, indiquant les niveaux des émissions et les spécifications du moteur, doit être placée
sur chaque véhicule au moment de
sa fabrication.
Responsabilité du
concessionnaire
Durant toute intervention sur une
motoneige Ski-Doo certifiée qui
comporte une étiquette d'information de contrôle des émissions, les
réglages doivent être maintenus
dans les spécifications d'usine publiées.
Le remplacement ou la réparation
de tout organe lié aux émissions
doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent
pas modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Les exceptions comprennent les
modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.
132
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit faire
entretenir le moteur pour maintenir
les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes
prescrites.
Le propriétaire ou le conducteur ne
doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Réglementation des émissions
par l’Agence pour la protection
de l’environnement (EPA)
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP sont
certifiées par l'EPA comme étant
conformes aux exigences des régulations de lutte contre la pollution
atmosphérique des nouveaux moteurs de motoneiges. Cette certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués.
Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions
faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste
complète des règles et régulations
relevant des exigences de l'EPA
sur les émissions de gaz d'échappement pour les motoneiges. Pour
plus de détails en la matière, prendre contact avec les organismes
suivants :
MOTEURS HOMOLOGUÉS EPA
COURRIER :
U.S. Environmental Protection
Agency
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE WEB :
www.epa.gov/otaq
133
CLAUSES
Modèles 550F
MODÈLE
550F
MOTEUR
Type de moteur
Rotax® 550, refroidi par ventilateur axial,
cylindres à valve Reed
Cylindres
2
Cylindrée
553,4 cm³
Alésage
76 mm
Course
61 mm
Régime du moteur à puissance
maximale
Carburation
6 800 tr/min
2 x VM-30
Système d’échappement
Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à
chicanes
Huile à moteur
Scandinavie : HUILE MINÉRALE 2T DE
PREMIÈRE QUALITÉ CARBURÉE (EUR)
(619590103) (N/P 779276)
ou HUILE SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC (EUR)
(619590106) (N/P 779281)
Tous les autres pays : HUILE MINÉRALE 2T DE
PREMIÈRE QUALITÉ CARBURÉE (293600117)
(N/P 779119)
ou HUILE SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC (293600132)
(N/P 779126)
Reportez-vous à HUILE D’INJECTION
RECOMMANDÉE
Capacité du réservoir d'huile
moteur
Essence recommandée
134
3,7 L
Ordinaire sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
CLAUSES
MODÈLE
550F
MOTEUR (suite)
Indice d'octane AKI de 87 affiché à la pompe
(RON+MON)/2 (carburant SANS éthanol)
92 RON (carburant SANS éthanol)
Indice d’octane minimum
Indice d'octane AKI de 91 affiché à la pompe
(RON+MON)/2 (carburant pouvant contenir un
MAX de 10 % d'éthanol)
Essence ordinaire sans plomb (essence pouvant
contenir jusqu'à 10 % d'éthanol MAX)
Contenance du réservoir
d’essence
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d’entraînement
Type de poulie réceptrice
Mise en prise
Huile de carter de chaîne
eDrive 2
QRS (arbre court)
2 600 tr/min
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE POUR
CARTER DE CHAÎNE (EUR) (N/P 779185)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE CHAÎNE (413803300)
(N/P 779156)
Nombre de dents de la petite roue dentée
19
Nombre de dents de la grande roue dentée
45
Nombre de dents de la roue d'entraînement
8
Largeur nominale de chenille
40,6 cm
Longueur nominale de chenille
392 cm
Hauteur du profil de chenille
38 mm
Déflexion de tension de la chenille
Force de tension de chenille (1)
Alignement de la chenille
40 mm à 45 mm
7,3 kgf
Distance égale entre les bords des guides et
les glissières.
135
CLAUSES
MODÈLE
550F
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de freinage
Hydraulique, frein type REV-XPMC
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Type de suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Contrôle du mouvement
Course max. suspension avant
210 mm
Type de suspension arrière
SC-5 U
Amortisseur central
Contrôle du mouvement
Amortisseur arrière
HPG
Course max. suspension arrière
239 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
340 Watts à 6 000 tr/min
Ampoule feux de
route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
5/21
Type
Bougies
Fusible
Écartement des
électrodes
NGK BR9ECS ou équivalent
0,45 mm ± 0,05 mm (non réglable)
30 A
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
3 247 mm
1 140 mm à 1 180 mm
Poids à vide
234 kg
Voie des skis
975 mm or 1 020 mm
Largeur des skis
136
165 mm
CLAUSES
Modèles 600
MODÈLE
600
MOTEUR
Type de moteur
Rotax® 600, refroidi par liquide avec valve
Reed, R.A.V.E.
Cylindres
2
Cylindrée
597 cm³
Alésage
76 mm
Course
65,8 mm
Régime du moteur à
puissance maximale
Carburation
8 100 tr/min
2 x TM-40
Système
d’échappement
Un tuyau d'échappement adapté, silencieux à
chicanes
Huile à moteur
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T E-TEC
(EUR) (619590106) (N/P 779281)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE 2T
E-TEC (293600132) (N/P 779126) ou un
équivalent
Référez-vous à HUILE D’INJECTION
RECOMMANDÉE
137
CLAUSES
MODÈLE
600
MOTEUR (suite)
Capacité du réservoir
d'huile moteur
3,7 L
Liquide de
refroidissement
Scandinavie : LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE
(EUR) (619590204) (N/P 779223)
Tous les autres pays : LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE
DE VIE PROLONGÉE (219702685) (N/P 779150)
ou un liquide de refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en aluminium
Essence
recommandée
Ordinaire sans plomb
Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT
Indice d'octane AKI de 87 affiché à la pompe
(RON+MON)/2 (carburant SANS éthanol)
92 RON (carburant SANS éthanol)
Indice d’octane minimum
Indice d'octane AKI de 91 affiché à la pompe
(RON+MON)/2 (carburant pouvant contenir un
MAX de 10 % d'éthanol)
Essence ordinaire sans plomb (essence pouvant
contenir jusqu'à 10 % d'éthanol MAX)
Contenance du
réservoir d’essence
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie
d’entraînement
TRA III
Type de poulie
réceptrice
QRS
Mise en prise
Huile de carter de
chaîne
138
MX Z Sport
Renegade Sport
3 800 tr/min
Summit Sport
3 400 tr/min
Scandinavie : HUILE SYNTHÉTIQUE POUR
CARTER DE CHAÎNE (EUR) (N/P 779185)
Tous les autres pays : HUILE SYNTHÉTIQUE
POUR CARTER DE CHAÎNE (413803300)
(N/P 779156)
CLAUSES
MODÈLE
600
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
MX Z Sport
Nombre de dents de
Renegade Sport
la petite roue dentée
Summit Sport
25
23
19
MX Z Sport
Nombre de dents de Renegade Sport
la grande roue dentée
Summit Sport
49
Nombre de dents de la roue d'entraînement
8
Largeur nominale de
chenille
MX Z Sport
Renegade Sport
Summit Sport
45
38 cm
40,6 cm
MX Z Sport
Longueur nominale de
Renegade Sport
chenille
Summit Sport
348,6 cm
MX Z Sport
Renegade Sport
31,8 mm
Summit Sport
57,2 mm
Hauteur du profil de
chenille
Flèche
Tension de la chenille
Force (2)
Alignement de la
chenille
305 cm
370,5 cm
30 mm à 35 mm
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides et
les glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de
freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type REV-XP
DOT 4
139
CLAUSES
MODÈLE
600
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Contrôle du mouvement
Course max.
suspension avant
MX Z Sport
Renegade Sport
220 mm
Summit Sport
195 mm
MX Z Sport
Suspension arrière
Renegade Sport
SC-5 M
Summit Sport
tMotion
Amortisseur central
Contrôle du mouvement
MX Z Sport
Amortisseur arrière
Course max.
suspension arrière
SC-5
Renegade Sport
Summit Sport
Contrôle du mouvement
HPG
MX Z Sport
250 mm
Renegade Sport
245 mm
Summit Sport
239 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système
d'éclairage
360 Watts à 6 000 tr/min
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu
arrière
5/21
Type
Bougie
Écartement des électrodes
Fusible
140
2 x 60/55 watts (H-4)
NGK BR10ECS (2) ou équivalent
0,75 mm ± 0,05 mm(non réglable)
Voir FUSIBLES dans la section ENTRETIEN.
CLAUSES
MODÈLE
600
DIMENSIONS ET POIDS
MX Z Sport
Longueur hors tout du
Renegade Sport
véhicule
Summit Sport
Largeur hors tout du
véhicule
Voie des skis
311,6 cm
121,7 cm
108 cm à 111 cm
MX Z Sport
203 kg
Renegade Sport
209 kg
Summit Sport
196 kg
MX Z Sport
Renegade Sport
Summit Sport
Largeur des skis
300 cm
MX Z Sport
Renegade Sport
Summit Sport
Poids à vide
279,5 cm
107,7 cm
910 mm or 950 mm
MX Z Sport
Renegade Sport
145 mm
Summit Sport
165 mm
(1) Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous
exercez une traction sur la chenille.
(2)
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
141
Cette page est
vierge intentionnellement
142
DÉPANNAGE
143
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. Une des commandes n'est pas en position de démarrage du moteur.
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de
coupure du moteur).
LE MOTEUR EST LANCÉ MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Mélange trop pauvre pour démarrer un moteur froid.
- Vérifiez le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en
particulier en ce qui concerne l'utilisation de l'étrangleur.
2. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève).
- N'utilisez pas l'étrangleur. Retirez la bougie humide, placez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position ARRÊT et lancez plusieurs
fois le moteur. Installez une bougie d'allumage propre et sèche.
- Démarrez le moteur suivant la procédure normale. Si le moteur ne
démarre toujours pas, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les
réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
3. L’essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on
les enlève).
- Vérifiez le niveau et l'état de l’essence, et vérifiez les canalisations
d’alimentation ainsi que les raccords. Une panne de la pompe à
essence ou du carburateur est survenue. Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une
personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le
remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie,
reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
du présent document.
4. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle).
- Installez de nouvelles bougies d'allumage et redémarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement.
Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous
à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
144
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
5. Compression du moteur.
- Lorsque vous utilisez le démarreur à rappel, vous devez sentir des
« cycles » de résistance lors des cycles du piston (de chaque piston
sur les moteurs à plusieurs cylindres).
- Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une
importante perte de compression. Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne de
votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous
à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. D.E.S.S. n'a pas lu le code clé D.E.S.S.du cordon coupe-circuit. Le
témoin D.E.S.S. clignote (bips courts lents/répétitifs).
- Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. D.E.S.S. a lu un code différent que celui programmé. Le témoin
D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts rapides/répétitifs).
- Placez le cordon coupe-circuit programmé sur cette motoneige.
MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
- Consultez l'élément 4 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
2. Le carburant n'arrive pas au moteur.
- Consultez l'élément 3 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
3. Réglage du carburateur
- Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
4. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
- Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
5. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
- Consultez un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
6. Surchauffe du moteur.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
- Vérifiez la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyez si nécessaire.
145
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
7. Courroie d’entraînement usée, trop fine.
- Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa
largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du
véhicule.
- Remplacez la courroie d'entraînement.
8. Mauvais réglage de la chenille.
- Consultez la section ENTRETIEN ou consultez un concessionnaire
Ski-Doo autorisé pour aligner et régler la tension de la chenille.
RETOURS DE FLAMME DANS LE MOTEUR
1. Problème de bougie (accumulation de carbone).
- Consultez l'élément 4 de la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS
REFUSE DE DÉMARRER.
2. Le moteur tourne en surchauffe.
- Consultez l'article 6 de MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage.
- Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la
réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos
des demandes de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
- Nettoyez/vérifiez l’entrefer de bougie et son numéro d'identification.
Remplacez-les au besoin.
2. Trop d’huile acheminée au moteur.
- Réglage inapproprié de la pompe à huile, adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportezvous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent
document.
3. Présence d’eau dans l’essence.
- Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence neuve.
4. Dysfonctionnement des soupapes RAVE.
- Faites inspecter le système de soupapes R.A.V.E. Adressez-vous
à un concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou
le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
146
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Le régime moteur est trop bas.
- Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti.
Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES
D'UTILISATION.
147
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin et signaux sonores
Le ou les témoins de l'indicateur
vous informent d'une anomalie ou
d'une condition particulière.
Le témoin peut clignoter seul ou
en association avec un autre témoin.
Les messages apparaissent avec
un signal sonore codé et un ou
plusieurs témoins.
Des signaux sonores seront émis
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous
pour plus de détails.
TYPIQUE — TÉMOINS
REMARQUE : Certains des témoins repris dans la liste ne s'appliquent
pas à tous les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 4 bips courts
toutes les
30 secondes
DESCRIPTION
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la
section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement
est correct et que la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur
refroidir puis redémarrez. Si la surchauffe persiste, contactez
un concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
Bips courts se
répétant
rapidement
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement, reportez-vous à la section ENTRETIEN. Si le
niveau du liquide de refroidissement est correct et que la
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Ski-Doo
autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Si la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
148
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Indique un état de tension de batterie faible ou élevée.
Adressez-vous à un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
4 bips courts
Défaillance du moteur, contactez un concessionnaire Ski-Doo
autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre
choix dès que possible.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Détonation du moteur (le régime est limité lorsque cette
condition se produit).
- Assurez-vous que le carburant recommandé est bien
utilisé.
- Vérifiez la qualité du carburant et remplacez-le si
nécessaire.
- Si la défaillance persiste, contactez un
concessionnaire Ski-Doo autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque
certaines pannes se produisent.
—
Bips courts se
répétant
rapidement
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur
ou d'un problème de la pompe à carburant; enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure
du moteur et contactez un concessionnaire Ski-Doo autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix.
2 bips courts
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
D.E.S.S.
2 bips courts, se
répétant
lentement
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que
la clé est propre et qu'elle est correctement installée.
Bips courts se
répétant
rapidement
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé
adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer.
149
Cette page est
vierge intentionnellement
150
GARANTIE
151
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2019 vendus par les concessionnaires BRP autorisés (tel que
défini ci-après) aux États-Unis et au Canada contre tout vice de conception
ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie
limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée
dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification
de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE
PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de
modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
152
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
-
-
-
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces ou d'accessoires n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par
BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par
une personne n'étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non
conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
Ingestion d'eau ou de neige;
Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois,
et pour les périodes suivantes :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre
de l'année suivante.
Pour les composants du système des gaz d'échappement, se reporter à
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
5) CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ciaprès est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2019 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la
vente a été conclue (« le concessionnaire BRP »).
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué, documenté et signé par l'acheteur;
153
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
-
La motoneige Ski-Doo 2019 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
- La motoneige Ski-Doo 2019 doit avoir été achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am dans
les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, soit à remplacer ces
pièces par des pièces d'origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût
des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP
et ce pour la durée de couverture et dans les conditions de la présente
garantie. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire
sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et
conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
154
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo
agréé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant :
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
155
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les
pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de
son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux
conditions :
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences
40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent
les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR
1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa
discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de
fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation
ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces
défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété
de BRP.
Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution,
BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes
antipollution aux concessionnaires Ski-Doo autorisés, sauf pour des réparations d'urgence tel que requis par l'article 2 de la liste suivante.
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de
garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations
BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués
pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP
tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande
de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque
le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de
BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle
des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les
spécifications de l’essence.
156
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon
la première éventualité :
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants liés aux émissions d'échappement
200
30
4 000
Composants liés au système de récupération des
vapeurs d'essence
S. O.
24
S. O.
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé
par un moteur, y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les
émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes
suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants
du système des gaz d'échappement :
- Dispositifs de post-traitement
- Soupapes de ventilation du carter
- Capteurs
- Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence :
- Réservoir d’essence
- Bouchon du réservoir
- Conduite de carburant
- Raccords de canalisation de carburant
- Fixations*
- Soupapes de surpression*
- Soupapes de régulation*
- Solénoïdes de régulation*
- Contrôles électroniques*
- Diaphragmes de commande à dépression*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Robinets de purge
- Tuyaux de vapeur
- Séparateur liquide/vapeur
- Filtre à charbon actif
157
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
-
Support de montage du réservoir à charbon actif
Port de connexion de purge du carburateur
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également
toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont
la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement
les performances du moteur.
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un
entretien ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de
l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune
responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation
relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du
moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable
au fabricant en aucune façon.
Si vous avez des questions au sujet de votre droits et les responsabilités
de garantie, veuillez contacter Bombardier Produits Récréatifs au 1 888
272-9222.
* En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
158
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2019 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé
par BRP à distribuer des motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de
l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de
l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEA »),
la Turquie, des pays membres de la Communauté des États indépendants
(« CIS ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie,
contre tout défaut de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne
pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
159
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation
de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par
BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le
produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance
ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la
neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident,
d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations.
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le
1 er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre
de l'année suivante.
160
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou
recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer
Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi,
où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie
des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont
donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours
que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en
vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou
un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation
pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous
avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les
produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ciaprès est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2019 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur Ski-Doo agréé à distribuer des motoneiges Ski-Doo
dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo agréé;
- La motoneige Ski-Doo 2019 doit être achetée dans le pays ou l’union
de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
161
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Ski-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice ; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la maind’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier
d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire
sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et
conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo
agréé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau propriétaire.
162
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée,
BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du
distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Il est recommandé de parler du
problème chez le distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé en présence
du responsable de service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
163
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
Ski-Doo 2019 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé
par BRP à distribuer des produits Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire
Ski-Doo ») dans un des pays membres de l'Espace économique européen
(« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la
Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), dans les pays membres
de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine
et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DES GARANTIES EXPRESSES. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne
pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
164
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages
(pièces et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation
de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par
BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le
produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance
ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la
neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide
du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident,
d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie,
d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation d'essences, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas
adaptés au produit (reportez-vous au Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris, entre autres le remorquage,
les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du
service ou des réparations;
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail
ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1er juin
et le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de
l'année applicable. Une motoneige est à usage commercial lorsqu'elle est
165
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
destinée à générer des revenus ou utilisée en relation avec des postes
ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage
commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ciaprès est remplie :
- La motoneige Ski-Doo 2019 a été achetée en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur Ski-Doo agréé à distribuer des produits Ski-Doo dans
le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo agréé;
- La motoneige Ski-Doo 2019 doit être acheté dans l’EEE par un résident
de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un
résident de la Turquie; et
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être
exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Ski-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
166
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la maind’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier
d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de
l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera
également transférée et sera valide pendant le reste de la période de
couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo
agréé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée,
BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du
distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Il est recommandé de parler du
problème chez le distributeur/concessionnaire Ski-Doo agréé en présence
du responsable de service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquez avec BRP en remplissant un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquez avec BRP par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres
sociétés affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2018 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
167
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES SKI-DOO® 2019
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants
lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de
l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1.
Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas
échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre
prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
168
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
169
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de
vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de
vos produits. De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les
listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et
promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes.
Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information
personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct,
veuillez contacter BRP :
Par courriel :
privacyofficer@brp.com
Par courrier :
BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
170
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexico
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
171
NOUS JOINDRE
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
172
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la
motoneige, veuillez en aviser BRP :
- En contactant un concessionnaire Ski-Doo autorisé.
- Amérique du Nord seulement : en appelant au 1 888 272-9222.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS
JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'en aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire de la motoneige
lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la
responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser
BRP ou un concessionnaire de Ski-Doo autorisé. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé.
173
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
174
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
175
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
176
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
177
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
178
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
179
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
180
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
181
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
182
AVERTISSEMENT
LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR,
LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR
LE VÉHICULE ET REGARDER LE DVD DE
SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
520 001 895_FRCA
GUIDE DU CONDUCTEUR, Série REV-XP / FRANÇAIS
U/M:P.C.
® ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
© 2018 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
MC

Manuels associés