Ski-Doo REV-XP 2 Stroke L/C 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
153 Des pages
Ski-Doo REV-XP 2 Stroke L/C 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
REV-XP (2-temps L/C)
2014
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
520 001 380
CA
OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2013 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2014
(2-temps L/C)
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
3 8 0
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements de sécurité sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
HPGMC
REV-XPMC
Ski-Doo®
RAVEMC
ROTAXMC
tMotionMC
RERMC
SCMC
TRA™
mmo2014-003 fr MB
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur la motoneige
et visionner attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
La terminologie suivante concernant le
conducteur, le passager et la configuration du véhicule est utilisée tout au long
du présent guide:
– Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et conduisant la motoneige.
– Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
2
– Modèle monoplace: fait référence à un modèle sur lequel seul
le conducteur peut prendre place.
– Modèle biplaces: fait référence à
un modèle sur lequel le conducteur
et un passager peuvent prendre
place.
Conservez ce guide dans le véhicule
pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la
formation des autres.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
16
18
19
23
26
26
27
27
28
28
28
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
36
37
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
41
41
42
42
43
43
44
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
9) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Soupape de chauffage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Rétroviseurs réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Siège (tous les modèles sauf Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Indicateur analogique/numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Sangle de maintien (modèles Summit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Porte-bagages arrière (Grand Touring et Expedition). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Siège du passager (Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Poignées de maintien arrière (Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Interrupteur de poignées chauffantes arrière de passager (Grand
Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Prise pour visière chauffante (Grand Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Attelage (Europe seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Raccord rapide de barre stabilisatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
45
45
46
47
47
51
51
52
52
52
52
52
52
54
55
56
56
57
57
58
58
59
HUILE À INJECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vérification du niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage de la marche arrière (RER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige durcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
63
64
64
65
66
66
66
66
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière (SC-5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
67
68
69
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE (suite)
Réglage de la suspension arrière (SC-5M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière (tMotion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
75
78
80
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Filtre à air à admission d'air simple (sauf Summit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Filtre à air à admission d'air simple (Summit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
112
112
114
115
115
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Voyants et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Des sièges pour passager offerts en
tant qu'accessoire, approuvés par BRP
et répondant aux normes du SSCC
(Snowmobile Safety and Certification
Committee) sont offerts pour certains
modèles. Si un tel siège est utilisé,
suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège du passager doit être
muni d'une courroie de sécurité
et de poignées de maintien en plus
de répondre aux normes du SSCC.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo pour connaître
la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous
sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige
pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des
caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement des skis, le type de skis, la suspension ainsi que
la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces
éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en s'entraînant
sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les
pistes.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en
motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami
ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre
itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou débranchez le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez
jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou
un vol.
– Ne vous tenez jamais derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement.
Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer
la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté
et utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils.
– N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT
utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Souvenez-vous que, dans le cas des modèles biplaces, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un
passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage.
– Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours de route, il se sent inconfortable
ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la
randonnée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de toutes les
commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les
composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
le fonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares
et les feux, le filtre à air, les
commandes et les instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Liquide de refroidissement
Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Mécanisme de frein de
stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur et interrupteur
coupe-circuit du moteur
(capuchon du cordon d'attache)
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
✔
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Pour votre confort et votre sécurité,
portez toujours un casque protecteur
approuvé. En plus de garder au chaud,
il réduit le risque de blessure. Portez
ou ayez toujours avec vous une tuque,
un passe-montagne et un masque.
Des lunettes ou une visière qui se
fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
Ce qu'il faut emporter
Une trousse de
premiers soins
Le nécessaire d'outils
fourni
Un téléphone
cellulaire
Un couteau
Des bougies de
rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Des collations
Position de conduite (en marche
avant)
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le passagers ne doit jamais
mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans
les courbes à différentes vitesses et à
franchir une pente en maintenant votre
équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conser-
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-003
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Position de conduite (en marche
arrière)
Il est recommandé de s'asseoir
lorsqu'on recule.
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
AVERTISSEMENT
Une
accélération
soudaine
lorsqu'on recule peut entraîner une perte de la maîtrise de la
motoneige.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur
(monoplace), alors que sur d'autres,
un passager peut y prendre place (biplaces). Voir à consulter et à respecter
les indications sur le véhicule.
Même si un passager peut y prendre
place, on doit s'assurer que celui-ci
présente les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager et de
l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne doit utiliser que
le siège conçu à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de
s'asseoir entre le guidon et le
conducteur.
– Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un
casque approuvé, ainsi que des
vêtements chauds et convenant
à ce sport. S'assurer qu'aucune
partie de peau n'est exposée.
– Si, une fois en route, le passager
est inconfortable ou ne se sent
pas en sécurité pour quelque
raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
18
______
La conduite avec un passager diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que
lui offre le guidon auquel il s'agrippe.
Le passager, par contre, dépend de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus, le
langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien
mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans
compter qu'il doit réduire sa vitesse de
conduite. Le conducteur doit également aviser le passager de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber le
passager. Il est important de rappeler
au passager de s'incliner également
dans les virages sans toutefois faire
basculer le véhicule. On recommande
de procéder avec un soin extrême, de
circuler doucement et de jeter souvent
un œil sur le passager.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Conduite avec un enfant
Sur une motoneige sur laquelle deux
passagers peuvent prendre place
(avec siège en option), lorsqu'un adulte
et un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
au centre. L'adulte assis à l'arrière
pourra ainsi surveiller l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Faire preuve d'extrême prudence et
circuler encore plus lentement avec un
jeune passager. Vérifier fréquemment
si l'enfant se tient solidement et s'il est
bien placé avec les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
_______
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
20
______
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques
d'avalanches. L'ampleur et la forme
des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes
raides où la neige est instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche.
Évitez de monter ou de traverser une
pente raide s'il y a risque d'avalanches.
Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent.
Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de
la conduite en toute sécurité en ré-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
gion montagneuse. Il est essentiel
d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne.
Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en
randonnée et suivez les conseils du
prévisionniste.
Apportez toujours une pelle, une
sonde et un appareil de recherche de
victime d'avalanche lorsque vous vous
aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre
un cours afin de se familiariser avec les
conditions de la neige et d'apprendre
comment utiliser adéquatement leur
équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements:
– Aux États-Unis:
www.avalanche.org
– En Europe:
www.avalanches.org
– Au Canada:
www.avalanche.ca
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
_______
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
22
______
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un
passage à niveau, arrêtez, regardez et
écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la tête.
Pour tourner à gauche, étendez le bras
gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner
à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour
_______
que le coude soit replié à angle droit.
Signalez toujours vos intentions à ceux
qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
24
______
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant,
il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés par
BRP sur ces motoneiges Ski-Doo.
NE JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille
de ce modèle est plus mince que
d'autres chenilles standard. Les
crampons pourraient déchirer la
chenille et se séparer du véhicule.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
26
______
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous- vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
A33A31A
A33A34A
SURVIRAGE
CONDUITE EN CONTRÔLE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
AVERTISSEMENT
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie,
garnitures de frein, roulements, chaîne
et roues dentée du carter de chaîne.
Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter
visuellement sa chenille avant chaque
utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN.
28
______
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
1
2
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPON
1. Approuvée
2. NON approuvée
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour connaître les disponibilités et les applications actuelles
des crampons.
– Utiliser
UNIQUEMENT
les
crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille. Certains modèles de
chenilles présentent deux types
de protubérances moulées: triangulaires et circulaires. Voir
l'avertissement moulé dans la
surface de la chenille pour savoir quel type de protubérance
utiliser.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
au patron de protubérances
moulées dans la chenille.
– Toujours se référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire
installer des crampons et des
lisses par son concessionnaire.
Il est crucial que le couple de
serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
UNE
INSTALLATION
INADÉQUATE DES CRAMPONS OU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
30
______
Entretien et remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement
être remplacée. Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez
toujours visuellement votre chenille
avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes mobiles
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE
ATTENTION
Cette motoneige est calibrée en fonction d'une utilisation en altitude
situé entre 600 mètres et 2400 mètres. Si on utilise cette motoneige à
moins de 600 mètres et au-delà de 2400 mètres il est nécessaire de la
régler et d'installer certaines pièces de calibration. Pour plus de détails,
se référer au Guide du conducteur ou consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo. SANS CE RÉGLAGE, LE MOTEUR
PEUT-ÊTRE GRAVEMENT ENDOMMAGÉ
mmo2008-003-053_fr
MODÈLES SUMMITMC
mmo2010-003-100_fr
MODÈLES SUMMIT
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de
sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
mmo2010-003-005_i
TYPIQUE
mmo2008-003-064_i
TYPIQUE
mmo2010-003-004_h
TYPIQUE
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
DO NOT SIT HERE/
NE PAS S’ASSEOIR ICI
mmo2008-003-006_a
ÉTIQUETTE 2
mmo2008-003-067_ff
TYPIQUE
mmo2008-003-069_d
516005603
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 3
516004567A
516004567A
6402
ÉTIQUETTE 1
516006402
ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES CONCERNÉS
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 5
516005049
ÉTIQUETTE 6 - GRAND TOURING ET
EXPEDITION
516004591C
• NE JAMAIS se tenir derrière ou à proximité
d'une chenille en mouvement. Des débris
peuvent être projetés et présentés un risque de
blessure grave.
ÉTIQUETTE 9
• Pour dégager la neige/glace, arrêter le moteur,
incliner et maintenir la motoneige sur le côté et
utiliser le tournevis inclus dans la trousse d'outils.
516005050
516005050
ÉTIQUETTE 7
516004596A
ÉTIQUETTE 8
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
ÉTIQUETTE 11 - MODÈLES EUROPÉENS
516004
903
516004903
516004569
ÉTIQUETTE 10
516004569
ÉTIQUETTE 12
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de conformité
mmo2008-008-023
ÉTIQUETTE 13 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN (TUNNEL EN MÉTAL NU)
mmo2008-003-067_u
AVERTISSEMENT
Ce garde doit TOUJOURS
être en place lorsque le
moteur fonctionne.
WARNING
This guard must
ALWAYS be in place
when engine
is running.
516005525
mmo2011-001-001_j
516005525
ÉTIQUETTE 13 - SUR LE PROTECTEUR DE
DISQUE DE FREIN (TUNNEL PEINT)
AVERTISSEMENT
• Cet amortisseur est sous pression.
• Une explosion peut survenir si
chauffé ou perforé.
• Ne pas démonter.
516004190
TYPIQUE
Étiquette de conformité de l'EPA
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S.
EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
FEL
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
XXXX X.XXXXXX
XXXXXXXXXXXX
XX g/kW-hr HC
XXX g/kW-hr CO
XXX.X cm3
XXX
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMÉATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
mmo2010-003-101_fr
ÉTIQUETTE 14 - SUR LES AMORTISSEURS
À GAZ
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À
L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX
DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS
VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS D’ENTRETIENS
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
516 005 052
516005052
ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquette du SSCC
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
L'étiquette suivante indique que des
essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette
motoneige est conforme aux normes
de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-003-067_cc
TYPIQUE
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
516004722
516004722
A00A1MA
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 1
Étiquettes de
renseignements
techniques
516004573
ÉTIQUETTE 2
mmo2011-001-001_k
TYPIQUE
516005504
ÉTIQUETTE 3
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
THANOL BL
1 IF E
EN
E9
D(
US
8150
E
RD
U9
1 SI M
OL
LI S
(M
U TI
AX 1
0 %)
AV I S -
87
-
-
NOT
ICE
-
0%)
X1
MA
OCTANE
ÉLA N GE
ÉTH
AN
516006446_FR
ÉTIQUETTE 4 - PRÈS DE LA POULIE
MOTRICE - 800R Power TEK
mmo2013-002-003
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE- DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
91
M
ÉL
ANG
E ÉTH A N OL
MA
mmo2013-002-002
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE
AVIS -
92
E
RD
U9
OL
LI S
(M
U TI
AX 1
0%)
OCTANE
-
-
NOT
ICE
-
0%)
X1
MA
THANOL BL
5 IF E
EN
E9
D(
US
5 SI M
ÉLA N GE
ÉTH
AN
mmo2013-002-005
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
OCTANE
S-
X1
0%
AV I
95
M
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
MA
mmo2013-002-004
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON
UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre
modèle ou peuvent être en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
mmo2014-003-002_a
TYPIQUE
mmo2010-003-004_g
TYPIQUE
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-003-007_i
TYPIQUE
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2008-003-069_i
TOUS LES MODÈLES EUROPÉENS
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
sur la droite du guidon.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve sur la
gauche du guidon.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis
verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement tel qu'illustré.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
La manette du frein de stationnement
se trouve sur la gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement
mmo2008-008-012_c
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. Le levier
de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve sur la gauche de la console.
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
Lorsqu'on débranche le cordon d'attache de l'interrupteur, cela coupe le
moteur.
AVERTISSEMENT
mmo2007-009-038_b
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve sur la droite du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein.
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
7) Bouton d'étrangleur
Ce levier a trois positions.
1
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE
(élevé).
2
A06H1KA
3
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
Consulter la section PROCÉDURES
DE BASE pour savoir comment il fonctionne.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
8) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve sur la gauche du guidon.
se
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2007-003-003_a
TYPIQUE
1. Commutateur de phare
2. Interrupteur de poignées chauffantes
3. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
4. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2007-003-003_c
TYPIQUE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique
Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR
dans la section PROCÉDURES DE
BASE.
Une fois le moteur démarré, appuyer
sur le bouton pour passer en marche
arrière; consulter le passage MARCHE
ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder.
9) Poignée du démarreur
à rappel
mmo2007-003-003_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Chaud
3. Tiède
4. «OFF» (arrêt)
44
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Soupape de chauffage
du carburateur
La soupape de chauffage du carburateur devrait être fermée, sauf dans les
cas où:
– On utilise le véhicule entre
-5°C et 5°C et où l'humidité relative est élevée.
– On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde.
– On suit une autre motoneige en
neige profonde.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
12) Siège (tous les modèles
sauf Grand Touring)
On peut enlever le siège du conducteur
pour accéder au guide du conducteur
(situé dans la base du siège) ou pour
faire un entretien.
Dépose du siège
Tirer l'avant du coussin de siège, pousser fermement le siège vers l'avant
pour dégager le verrou puis tirer sur la
languette pour déverrouiller le siège.
mmo2007-009-018_a
TYPIQUE — ENLEVER LE GARDE-COURROIE
1. Soupape de carburateur
mmo2007-009-072_a
1. Verrou de siège
mmo2007-009-039_a
1. Position MARCHE
2. Position ARRÊT
AVIS Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait plus de 5°C.
mmo2007-009-071_c
11) Rétroviseurs réglables
1. Verrou de siège
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-074
SIÈGE INSTALLÉ
mmo2007-009-073_a
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière
Installation du siège
AVIS L'utilisation du véhicule
lorsque des objets se trouvent entre
le siège et le réservoir d'essence
peut endommager le réservoir. NE
JAMAIS placer d'objets entre le
siège et le réservoir d'essence.
Mettre le siège à sa place.
Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
13) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
Le support de nécessaire d'outils est
situé dans le compartiment moteur,
sur le garde-poulie.
AVIS S'assurer que le nécessaire
est bien retenu pour éviter qu'il entre
en contact avec la transmission CVC
(à changement de vitesse continu).
Pour dégager le support de nécessaire
d'outils du garde-poulie, déverrouiller
la patte sous ce dernier et tirer le support de nécessaire vers l'avant.
mmo2007-009-073_b
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Nécessaire d'outils
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
14) Pare-chocs avant et
arrière
15) Indicateur
analogique/numérique
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se
blesser.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule, surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre.
Description de l'indicateur
mmo2008-003-013_g
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(DE SÉRIE)
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique
4. Voyants
5. Bouton de réglage (S)
mmo2008-003-016_a
AVANT
1. Pare-chocs avant
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
mmo2010-003-009_a
ARRIÈRE
1. Pare-chocs arrière
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Il mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
– Afficher des messages défilant
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur tout en conduisant.
4) Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
mmo2008-003-019
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails. Consulter la section
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus
de renseignements concernant les
voyants d'anomalie.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
mmo2008-003-013_h
1. Affichage numérique
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AFFICHAGE DE
MESSAGES
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW OIL
DESCRIPTION
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le
réservoir d'huile à injection.
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une
barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le
plein d'essence dès que possible.
—
—
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV. FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de
nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
5) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
Le feu de route est sélectionné.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Caractéristiques de l'indicateur
CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR
FONCTIONS
600
800R
Power TEK
A) Odomètre
X
X
B) Totalisateur journalier A ou B
X
X
C) Compteur horaire
X
X
D) Niveau d'essence
X
X
Opt
Opt
E) Température du liquide de refroidissement (1)
X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série
Opt = Caractéristique disponible en option
La fonction de température du liquide de refroidissement est offerte en tant que module en option.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour plus d'information.
(1)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut
aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2008-003-013_d
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
B) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
C) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2008-003-013_c
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
mmo2008-003-013_d
D) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Compartiment de
rangement
AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet tranchant,
lourd ou fragile.
mmo2008-003-020_a
Tous les modèles sauf Grand Touring
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
E) Température de liquide de
refroidissement (module en option)
Il s'agit d'un indicateur de surchauffe.
AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg
répartie uniformément.
Tourner le loquet vers la droite, puis tirer vers le bas le côté droit du couvercle
pour déverrouiller le compartiment.
mmo2013-003-001_a
1. Compartiment de rangement
2. Loquet
mmo2012-005-095_a
Pour le verrouiller, pousser d'abord
le côté gauche du couvercle vers le
haut, puis remonter le côté droit du
couvercle, et tourner le loquet vers la
droite.
MODULE EN OPTION INSTALLÉ
1. Indicateur de surchauffe
16) Sangle de maintien
(modèles Summit)
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir au
remorquage, au levage ou à des
fins autres qu'un maintien temporaire à très basse vitesse. Toujours
avoir au moins une main sur le guidon.
Modèles Grand Touring
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège arrière.
Le Guide du conducteur est rangé dans
le compartiment de rangement.
Ouvrir et fermer simplement la fermeture éclair.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Poignées de maintien
arrière (Grand Touring)
Les poignées de maintien arrière sont
destinées au passager.
21) Interrupteur de
poignées chauffantes
arrière de passager
(Grand Touring)
mmo2010-003-008_a
1. Fermeture éclair du compartiment de
rangement
Interrupteur à trois positions. Le placer à la position désirée pour garder les
mains du passager arrière à une température confortable.
18) Porte-bagages arrière
(Grand Touring et
Expedition)
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige. Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est
de 25 kg. Ralentir lorsqu'on transporte une charge.
19) Siège du passager
(Grand Touring)
Il s'agit d'un siège fixe à dossier.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Le passager doit respecter
ces exigences physiques pour
assurer sa stabilité et réduire les
risques d'éjection.
52
mmo2008-003-022_a
POIGNÉE DE MAINTIEN GAUCHE DU
PASSAGER
1. Interrupteur
2. Poignée gauche
22) Prise pour visière
chauffante
(Grand Touring)
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en
marche. Une rallonge flexible est comprise avec ce véhicule.
23) Attelage
(Europe seulement)
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
mmo2010-009-003_b
Utilisation de l'attelage
Dégager l'attelage de son support en
retirant la goupille de sûreté.
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
2. Tige
AVIS Toujours relâcher l'attelage
de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement
lorsqu'on remorque un accessoire.
mmo2010-009-003_a
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
Retirer la tige de l'attelage puis fixer la
barre de remorquage rigide à l'attelage
au moyen de cette tige.
mmo2010-009-005_a
ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT
LORS DU REMORQUAGE
Pour éviter que l'attelage fasse du bruit
lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la goupille de sûreté.
mmo2010-009-004_a
TYPIQUE
1. Tige
Fixer la tige à l'attelage au moyen de la
goupille de sûreté retirée précédemment.
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-063_a
mmo2010-009-006_a
ATTELAGE NON UTILISÉ
1. Attelage
2. Goupille de sûreté
3. Support
MX Z/GT
1. Goupille de sûreté
24) Garde-courroie
d'entraînement
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
54
mmo2013-003-003_a
SUMMIT
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher les languettes avant
en faisant pivoter le garde-courroie
vers l'extérieur.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer la languette dans la fente et la
pousser en place.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2013-003-003_a
1. Goupille de sûreté
mmo2013-004-024_a
TYPIQUE
1. Languette
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir
assez d'espace.
25) Support de courroie
d'entraînement de
rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Bien placer la courroie d'entraînement
de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro
comme le montre la photo.
AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer
qu'elle n'entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré pour
éviter qu'elle soit endommagée.
mmo2009-003-011_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
REMARQUE: S'assurer que la partie
arrière du garde-courroie est correctement positionnée sur le butoir.
mmo2008-003-056_a
INSTALLATION INADÉQUATE
1. Courroie entrant en contact avec le tuyau
d'échappement calibré
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-018_a
INSTALLATION ADÉQUATE
1. Courroie d'entraînement par-dessus le
pare-chocs
2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact
avec le tuyau d'échappement calibré
mmo2012-005-907_a
1. Courroie d'entraînement de rechange
2. Garde-courroie d'entraînement
3. Languettes de fixation
26) Capot
Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot
vers l'avant du véhicule.
mmo2009--003-008_a
RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE
VELCRO
Modèles Summit
Une courroie de rechange peut être
rangée dans le support situé sur le
garde-courroie d'entraînement.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
Positionner la courroie d'entraînement de rechange dans la fente du
garde-courroie.
Retenir en glissant dans les languettes
de fixation.
mmo2008-003-015_a
Étape 1: Dégager les goupilles de retenue
Étape 2: Glisser le capot vers l'avant
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
27) Panneaux latéraux
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
56
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Si on conduit dans les sentiers
sans que le raccord rapide soit
branché à la barre stabilisatrice,
il y a davantage de risques qu'on
perde le contrôle de la motoneige.
Toujours rebrancher ce raccord
à la barre stabilisatrice avant de
conduire dans les sentiers. Pour
ce faire, stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à
l'écart du sentier.
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Attaches
Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer
la charnière supérieure en abaissant le
panneau.
29) Guide du conducteur
Modèles monoplaces
Sous le siège. Voir la rubrique SIÈGE
pour savoir comment y accéder.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
28) Raccord rapide de barre
stabilisatrice
Le raccord rapide de barre stabilisatrice
est situé du côté droit.
Retirer à la main le raccord rapide
pour améliorer la maniabilité lors de
la conduite à flanc de colline ou dans la
neige poudreuse profonde.
mmo2007-009-071_b
TYPIQUE - SIÈGE
1. Emplacement du Guide du conducteur
Modèles biplaces
Dans le compartiment de rangement
du siège.
mmo2013-003-002_a
TYPIQUE
1. Raccord rapide
_______________
57
ESSENCE
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
58
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb,
contenant un MAXIMUM de 10%
d'éthanol. L'essence doit présenter
les exigences d'indice d'octane minimal suivantes.
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
87 AKI
600
(RON+MON)/2
92 RON
Carburant
SANS éthanol
91 AKI
800R Power TEK (RON+MON)/2
95 RON
Carburant
pouvant
91 AKI
600
contenir
(RON+MON)/2
800R Power TEK
jusqu'à 10%
95 RON
MAX d'éthanol
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
En Amérique du Nord
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Antigel dans l'essence
Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel
de conduit d'essence ou des additifs
absorbant l'eau, même qu'il ne faut
pas les utiliser.
Lorsqu'on utilise du carburant non
oxygéné, on peut utiliser de l'antigel
de conduit d'essence à base d'alcool
isopropylique dans une proportion de
150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
______________
ESSENCE
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
mmo2008-008-004_a
Pour faire le plein
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
2. Le conducteur et le passager
doivent descendre du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester assis sur le véhicule lors
du remplissage.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
_______________
59
HUILE À INJECTION
Huile à injection recommandée
HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 100)
MOTEURS
HUILE SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 132)
600
800R Power TEK
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec l'huile
XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande fortement l'utilisation de
l'huile XPS recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée
peut entraîner des dommages au moteur qui ne seront pas couverts par la
garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau
d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection se
trouve derrière le panneau latéral droit.
Consulter la rubrique COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET
ÉQUIPEMENT
pour savoir comment y accéder.
Toujours maintenir le niveau approprié
d'huile à injection recommandée dans
le réservoir.
Pour ajouter de l'huile à injection
Enlever le capuchon du réservoir
d'huile à injection.
Ajouter de l'huile à injection.
REMARQUE: Ne pas trop remplir. Ne
pas dépasser la marque de MAXIMUM
du goulot de remplissage du réservoir.
Remettre le capuchon et bien le serrer.
AVIS Ne pas interchanger les capuchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est très inflammable
lorsqu'elle est chauffée.
mmo2010-004-011_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Marque de niveau (3/4)
3. Marque de niveau (1/2)
4. Marque de niveau (1/4)
AVIS Vérifier le niveau et le rectifier à chaque plein d'essence.
60
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Pour une lubrification supplémentaire
du moteur, ajouter 500 ml d'huile à injection dans le premier réservoir de
carburant.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la
section ENTRETIEN.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
_______________
61
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE.
6. Activer l'étrangleur selon la température. Consulter le passage UTILISATION DE L'ÉTRANGLEUR plus
loin.
7. Démarrer le moteur de la manière
décrite plus bas.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, faire
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque la
température est inférieure à -10°C
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, le laisser se réchauffer au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime
diminue. Ensuite, fermer l'étrangleur
pour obtenir un mélange air-essence
adéquat.
1
8. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: Ne pas relâcher le frein
de stationnement pour un démarrage à
froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT
DU VÉHICULE décrit plus bas.
Démarrage manuel
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une
résistance, tenir fermement la poignée
et tirer vigoureusement pour lancer le
moteur.
Démarrage électrique
Appuyer sur le bouton «START/RER»
pour engager le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâcher
le bouton dès que le moteur démarre.
62
2
A06H1KA
3
1. «OFF» (arrêt)
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque la
température est supérieure à -10°C
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
______________
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à
la position 2. Faire démarrer le moteur
sans actionner l'accélérateur. Dès que
le moteur démarre, placer le levier à la
position «OFF».
Démarrage d'urgence
mmo2008-005-007
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence.
Faire réparer la motoneige dans
les plus brefs délais.
mmo2008-005-009
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence
à la poignée du démarreur à rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
_______________
63
PROCÉDURES DE BASE
mmo2008-005-014_a
Tirer vigoureusement sur le câble, de
sorte qu'il se libère de la poulie motrice.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
Réchauffement du
véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: Le moteur s'éteindra
après environ 12 minutes de fonctionnement au ralenti.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
64
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur
sa borne avant de se tenir devant
le véhicule ou de s'approcher de
la chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Embrayage de la marche
arrière (RER)
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire
le régime du moteur presque jusqu'à
l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change
de direction.
– Le moteur passe automatiquement
en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne.
______________
PROCÉDURES DE BASE
– Si le moteur tourne à plus de
4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer
de vitesse.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis, se référer à la rubrique PO-
SITION DE CONDUITE (MARCHE
ARRIÈRE) pour obtenir de l'information concernant la posture.
3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
4. Attendre que l'avertisseur de
marche arrière retentisse, puis accélérer doucement.
4. Le voyant de la RER s'éteint.
5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie motrice
s'engager, puis accélérer prudemment.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou
en débranchant le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
quand le véhicule est arrêté pour
éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis
que le moteur tourne. Attendre
qu'un signal retentisse et que le
voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant
d'actionner l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours
reculer prudemment puisqu'à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton
RER. Toujours demeurer assis et
serrer le frein avant de changer de
vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
Passage en marche avant
1. Immobiliser la motoneige.
2. Actionner le frein et le maintenir.
3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher.
_______________
65
CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
800R Power TEK
En usine, la motoneige est calibrée
pour une utilisation à une plage d'altitude donnée (au-dessus du niveau de
la mer). Pour connaître le calibrage du
véhicule, consulter le tableau suivant.
La gestion moteur de ces moteurs
fournit le ratio air/essence optimum
pour toutes les températures.
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
MXZ et GT
(Amérique du Nord)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
SUMMIT
(Amérique du Nord)
Entre
600 m - 2 400 m
MODÈLES
CALIBRAGE EN USINE
Tous les modèles
(Europe)
Niveau
de la mer jusqu'à
600 m
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude hors de la plage recommandée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon
le moteur peut être sérieusement
endommagé.
Neige durcie
Modèles munis d'une chenille à
profil minimum de 1.75 po
BRP ne recommande pas de circuler
à haute vitesse dans les sentiers, sur
de la neige compactée ou sur la glace,
et ce, pendant une période prolongée,
si la motoneige est munie d'une chenille dotée d'ergots de traction à profil
élevé.
Il est nécessaire de ralentir et de réduire au minimum la distance à parcourir, si l'on doit circuler sur ces surfaces.
AVIS Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la
neige compactée ou sur la glace, si
la motoneige est munie d'une telle
chenille, puisque cela exerce une
grande contrainte sur les ergots, qui
finiront pas chauffer. Pour éviter
des dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum
la distance à parcourir sur ces surfaces.
Température
Moteur 600
Le moteur est réglé pour une température de -20°C. Il peut être utilisé à des
températures hivernales plus élevées
sans risque de problème.
AVIS À des températures inférieures à -20°C, il faut recalibrer le
ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
66
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Se référer à COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN et retirer la
courroie d'entraînement de la motoneige en panne. Remorquer à une
vitesse modérée.
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
_______________
67
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension
dans le nécessaire d'outils.
68
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage de la suspension
arrière (SC-5)
mmo2007-009-004_a
mmo2007-009-009_b
COMPOSANTS RÉGLABLES DE LA
SUSPENSION SC-5
1. Ressorts arrière
2. Ressort central
3. Courroie d'arrêt
4. Blocs de d'accouplement
5. Amortisseur arrière
TYPIQUE
1. Position 1 (la plus longue)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
ACTION
RÉSULTAT
Pression des skis réduite à
l'accélération
Augmenter
la longueur
Course accrue du ressort central
de la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
accrue
Pression des skis accrue à
Réduire la
l'accélération
longueur de
Course réduite du ressort central
la courroie
Capacité d'absorption des bosses
d'arrêt
réduite
REMARQUE: Le fait de raccourcir la
courroie peut réduire le confort. Si le
transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation
en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane.
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
_______________
69
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus légère
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures performance et
maniabilité en neige profonde
Direction plus lourde
Réduire la
précharge
Capacité réduite d'absorption des
bosses
Maniabilité accrue dans les
sentiers
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
mmo2010-003-016_a
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se
servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Ressorts arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
70
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir
quels autres ressorts sont disponibles.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
C
mmo2007-009-006_a
B
A
TYPIQUE - SC-5 - CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
C
50 mm à 75 mm
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
Réglage trop dur.
Réduire la précharge
mmo2007-009-007_a
TYPIQUE - SC-5 - CÔTÉ DROIT
1. Régler la précharge du ressort
Blocs d'accouplement
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
REMARQUE: Une position élevée du
bloc d'accouplement réduit le confort
et le transfert lors d'accélérations.
Pour procéder au réglage, utiliser l'outil
de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
_______________
71
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de
caoutchouc.
Réglage de la
suspension arrière
(SC-5M)
AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés
à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être
imprévisible et la suspension peut
être endommagée.
mmo2007-009-005_a
TYPIQUE - COMPOSANTS RÉGLABLES DE
LA SUSPENSION SC-5M
1. Ressorts arrière
2. Ressort central et amortissement de
l'amortisseur (s'il y a lieu)
3. Courroie d'arrêt
4. Amortisseur arrière (s'il y a lieu)
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2007-009-014_a
BLOC D'ACCOUPLEMENT - VUE DU CÔTÉ
GAUCHE «L» (GAUCHE) - ESTAMPILLÉ SUR
LE BLOC
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4 (maximum)
Réglage des blocs d'accouplement
POSITION
APPLICATION
1
Soulèvement accru des skis à
l'accélération
2
Réglage intermédiaire
3
Réglage intermédiaire
4
Soulèvement réduit des skis à
l'accélération
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
mmo2007-009-009_b
1.
2.
3.
4.
72
Position 1 (la plus longue)
Position 2
Position 3
Position 4
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
REMARQUE: La position 5 n'est pas
illustrée. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que
si elle est réglée de façon qu'elle soit
courte, la maniabilité sera bonne en
montagne.
POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ARRÊT
POSITION
1
2
3
4
5
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures maniabilité et
performance en neige profonde
Direction plus difficile
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Maniabilité améliorée sur sentier
UTILISATION
Inutilisée
Terrain plat:
– Maniabilité accrue sur terrain
plat
– Meilleure absorption des
bosses
– Meilleures départs en neige
profonde (marches avant et
arrière)
Réglage en usine: meilleur
réglage global (usage général)
En montagne:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
En montagne abrupte:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
– Moins de transfert
– Hauteur de conduite réduite
mmo2010-003-014_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la
courroie.
_______________
73
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
mmo2010-003-015_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG
1. Came de réglage de la précharge du ressort
2. Réduction de la précharge
3. Augmentation de la précharge
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
mmo2010-003-016_a
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
C
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se
servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
74
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
SC-5M 137
C
QUE FAIRE
50 mm à 75 mm
Supérieure à
75 mm
Inférieure à
50 mm
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
SC-5M 146/154/163
C
65 mm à 100 mm
Supérieure à
100 mm
Inférieure à
65 mm
QUE FAIRE
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir
quels autres ressorts sont disponibles.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
mmo2007-009-006_a
TYPIQUE - SC-5M - CÔTÉ GAUCHE
1. Régler la précharge du ressort
mmo2007-009-007_a
TYPIQUE - SC-5M - CÔTÉ DROIT
1. Régler la précharge du ressort
Réglage de la
suspension arrière
(tMotion)
mmo2013-004-013_a
SUMMIT SPORT tMOTION - COMPOSANTS
RÉGLABLES
1. Courroie d'arrêt
2. Ressort central
3. Ressort arrière
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
Courroie d'arrêt
La longueur de la courroie d'arrêt a un
effet sur le poids soutenu par le ressort
central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort
central.
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
_______________
75
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la
performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que
si elle est réglée de façon qu'elle soit
courte, la maniabilité sera bonne en
montagne.
POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ARRÊT
POSITION
1
2
3
4
5
UTILISATION
Inutilisée
Terrain plat:
– Maniabilité accrue sur terrain
plat
– Meilleure absorption des
bosses
– Meilleures départs en neige
profonde (marches avant et
arrière)
Réglage en usine: meilleur
réglage global (usage général)
En montagne:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
En montagne abrupte:
– Meilleur angle d'attaque de la
chenille pour monter une pente
– Moins de transfert
– Hauteur de conduite réduite
mmo2013-004-029_a
TYPIQUE
1. Position 1 (inutilisée)
2. Position 2 (la plus longue)
3. Position 3 (réglage de l'usine)
4. Position 4
REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la
courroie.
REMARQUE: Régler les deux courroies à la même position. Le fait de
raccourcir la courroie peut réduire le
confort. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de
l'arbre inférieur.
Ressort central
La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité
et l'absorption des bosses.
De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression
sur l'avant de la chenille, il a un effet
sur la performance en neige profonde.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Augmenter la
Meilleurs départs en neige
précharge
profonde
Meilleures maniabilité et
performance en neige profonde
Direction plus difficile
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Maniabilité améliorée sur sentier
76
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Arrière de la motoneige plus bas
mmo2012-005-807_b
TYPIQUE - À BAGUE
1. Bague de réglage de la précharge du ressort
2. Augmentation de la précharge
3. Réduction de la précharge
REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se
servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils.
Ressort arrière
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorées en neige profonde
Se référer à l'illustration suivante pour
déterminer si la précharge est adéquate.
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du passager et des
charges ajoutées
C. Distance entre les dimensions A et B, voir
le tableau ci-dessous
C
65 mm à 100 mm
Supérieure à
100 mm
Inférieure à
65 mm
QUE FAIRE
Aucun réglage requis.
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge.
Réglage trop dur.
Réduire la précharge.
_______________
77
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire
les réglages spécifiés avec les ressorts
originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quels autres ressorts sont
disponibles.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la
came de réglage gauche dans le sens
horaire et celle de droite dans le sens
antihoraire.
ATTENTION Ne jamais régler
la précharge des cames en passant
directement de 5 à 1 ou de 1 à 5.
Les cames de réglage ont 5 positions
différentes, la position 1 étant la plus
souple.
mmo2013-004-006_a
tMOTION - CÔTÉ GAUCHE
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
78
mmo2013-004-007_a
tMOTION — CÔTÉ DROIT
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
5. Position 5
6. Écrou de réglage
Réglage de la suspension
avant
Skis (Summit seulement)
Sur ces modèles, il y a deux positions
de réglage possibles de l'écartement
des skis.
Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de la jambe de ski, l'écartement
des skis est plus étroit.
Lorsque l'entretoise est à l'extérieur
de la jambe de ski, l'écartement de
skis est plus large.
Procéder comme suit des deux côtés
pour modifier l'écartement des skis:
1. Soulever l'avant du véhicule.
2. Enlever le boulon de ski.
3. Placer l'entretoise en fonction de
l'écartement voulue. Voir l'illustration.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension avant plus ferme
Avant de la motoneige plus élevé
Augmenter la
Maniabilité plus directe
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Suspension avant plus souple
mbl2007-010-001_b
DISPOSITION DES PIÈCES - VUE DU CÔTÉ
GAUCHE
1. Butée de ski
2. Boulon de ski
3. Rondelle
4. Écrou
5. Coussinet de jambe de ski (dans l'orifice de
la jambe de ski)
6. Jambe de ski
9. Entretoise à l'intérieur - écartement étroit
10. Entretoise à l'extérieur - écartement large
Réduire la
précharge
Avant de la motoneige plus basse
Direction plus facile
Capacité d'absorption des bosses
réduite
4. Installer les autres pièces enlevées
et serrer l'écrou au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE SKI
48 N•m ± 6 N•m
REMARQUE: S'assurer que la largeur
du véhicule n'excède pas la largeur
maximale permise dans les sentiers.
Se renseigner sur les règlements en
vigueur dans sa région.
mmo2010-003-018_a
TYPE À CAME - AMORTISSEUR À
CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT
1. Augmentation de la précharge
2. Réduction de la précharge
3. Came de réglage de la précharge du ressort
Ressort avant
La précharge du ressort avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité.
_______________
79
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Conseils de réglage selon le comportement du véhicule
MESURES CORRECTIVES
PROBLÈME
La suspension avant zigzague
Vérifier l'alignement des skis.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La direction semble lourde à vitesse
constante
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La direction semble lourde en accélérant
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse.
– Réduire la précharge du ressort arrière.
– Allonger la courroie d'arrêt.
Soulèvement excessif des skis dans les
virages ou en accélérant
– Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière semble trop rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
– Réduire la force de compression s'il y a lieu.
La suspension arrière semble trop souple Augmenter la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière cogne souvent
–
–
–
–
La motoneige semble pivoter autour de
son centre
– Réduire la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge du ressort arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcir la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop au départ
– Régler les blocs d'accouplement à la position la
plus basse.
– Allonger la courroie d'arrêt.
80
Augmenter la précharge du ressort arrière.
Augmenter la précharge du ressort central.
Allonger la courroie d'arrêt.
Accroître la force de compression s'il y a lieu.
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_______________
81
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
82
______________
ENTRETIEN
_______________
83
INSPECTION INITIALE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Date d'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
INSPECTION INITIALE
Régler la pompe à injection d'huile
Inspecter les bougies
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Vérifier le câble d'accélérateur
Vérifier la courroie d'entraînement
Inspecter visuellement la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Vérifier la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
84
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant.
Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
TOUS LES 1 500 KM
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vérifier le niveau d'huile pour carters de chaîne
TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites
Ajuster la butée du moteur
Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice
Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié
Nettoyer la poulie menée
Ajuster et aligner la chenille
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (pluie, flaques d'eau))
TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le liquide de frein
Vérifier le câble d'accélérateur
Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: les glissières, les joints toriques et le
coussinet de demi-poulie coulissante (800R Power-TEK)
_______________
85
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le filtre d'huile à injection
Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: le coussinet du couvercle de ressort et les
rampes (800R Power-TEK)
TOUS LES 5 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
mmo2008-008-005_a
1. Filtre à air
Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire
nettoyer et remplacer le filtre.
Filtre à air à admission d'air
simple (Summit)
Vérification du filtre à air
Vérifier si le filtre à air est bien installé,
propre et en bon état.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
Filtre à air à admission d'air
simple (sauf Summit)
Vérification du filtre à air
S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état.
mmo2010-003-023_a
1. Filtre à air
Dépose du filtre à air
1. Se référer à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT, retirer le capot et ouvrir le panneau
latéral gauche.
2. Extraire le filtre à air du silencieux
d'admission d'air.
Nettoyage du filtre à air
1. Dégager le préfiltre du filtre en
mousse.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Injecter de l'air comprimé dans le
filtre en mousse dans le sens opposé du débit d'air du moteur.
3. Rincer le préfiltre à l'eau propre.
Bien laisser sécher avant d'installer.
4. Installer le préfiltre sur le filtre en
mousse.
Installation du filtre à air
1. Aligner la fente du filtre en mousse
et l'ouverture du silencieux d'admission d'air.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à
température ambiante. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température,
le niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo.
mmo2010-003-024_a
1. Fente
mmo2007-009-010_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
mmo2010-003-025_a
1. Guide
2. Pousser le filtre dans l'ouverture
du silencieux d'admission d'air de
sorte que la fente soit contre le
guide et que les rebords soient complètement insérés.
3. Fermer le panneau latéral et installer
le capot.
88
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL LONGUE DURÉE
(N/P 219 702 685) ou avec un mélange
d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau
et 50% d'antigel).
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
Rangement des bougies de
rechange
Un endroit a été prévu dans le nécessaire d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent
ou les brisent.
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la
motoneige.
Dépose des bougies
1. Ouvrir le panneau gauche, consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
2. Retirer le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
3. Débrancher avec soin le capuchon
de câble de bougie en le tortillant et
en le tirant.
4. Au moyen d'une douille appropriée
ou de la douille et de la tige de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais
ne pas l'enlever.
mmo2008-008-009
1. Douille de 19 mm
2. Lame de tournevis
5. Nettoyer les bougies et les culasses.
AVIS Le moteur peut subir de
graves dommages si de la saleté
pénètre dans la chambre à combustion.
6. Enlever la bougie.
Installation des bougies
1. Vérifier l'écartement des électrodes.
REMARQUE: L'écart n'est pas réglable. Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données.
AVIS Ne pas tenter de régler
l'écartement des électrodes de bougie.
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES DE BOUGIE
(NON RÉGLABLE)
0.7 mm à 0.8 mm
2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070).
3. Visser les bougies à fond dans les
culasses.
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Faire le serrage final au moyen des
outils appropriés du nécessaire
d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée.
Serrer au couple spécifié.
4. Insérer une jauge d'épaisseur de
0.5 mm dans l'ouverture de la butée
de moteur (voir l'illustration).
COUPLE DE SERRAGE
Avec une clé
dynamométrique
27 N•m ± 2 N•m
Avec la douille du
nécessaire d'outils
1/2 tour pour une
bougie neuve et 1/10
de tour pour une
bougie usée
5. Brancher les fils de bougie.
mmo2010-009-001_a
Butée de moteur
1. Ouverture
2. Jauge d'épaisseur
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever le panneau gauche; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
2. Enlever le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDE-
5. Mettre la jauge d'épaisseur entre la
butée de moteur et le bloc d'arrêt en
caoutchouc (sur le moteur).
REMARQUE: Ne pas insérer la jauge
d'épaisseur
trop
profondément,
puisqu'elle passera par-dessus la
bosse sur la surface du bloc d'arrêt
en caoutchouc et modifiera le réglage.
Voir l'illustration.
COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
sous
3. Desserrer les trois vis qui retiennent
la butée au support de moteur juste
assez pour obtenir un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
mmo2010-009-002_a
1. Bloc d'arrêt en caoutchouc
2. Bosse
3. Jauge d'épaisseur
6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m
dans l'ordre suivant en prenant soin
de ne pas coincer la jauge d'épaisseur.
mmo2010-009-007_a
1. Poulie motrice
2. Vis de butée de moteur
3. Butée de moteur
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
Liquide de frein
Liquide recommandé
N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un
contenant scellé. Le liquide de frein
d'un contenant ouvert peut être contaminé ou avoir absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour
éviter que le système de freinage
soit gravement endommagé, ne
pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Vérification du niveau du liquide de
frein
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Le liquide de frein
ne doit pas entrer en contact avec
les yeux ou la peau – cela pourrait
causer de graves brûlures. S'il y a
contact avec la peau, lavez à grande
eau. S'il y a contact avec les yeux,
rincez immédiatement à grande
eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin sans tarder.
AVIS Placer le véhicule sur une
surface horizontale pour vérifier le
niveau des liquides.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile du carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC.
BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de
carter de chaîne XPS en tout temps.
L'utilisation d'huile inappropriée
peut entraîner des dommages au
moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlever le bouchon de vérification magnétique.
Enlever le bouchon de remplissage du
couvercle de carter de chaîne.
Accès au carter de chaîne
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification magnétique
du côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
mmo2009-003-009_a
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans le
carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par
le trou de bouchon de vérification magnétique.
Remettre le bouchon de vérification
magnétique et le serrer au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VÉRIFICATION
6 N•m ± 1 N•m
Réinstaller le bouchon de remplissage.
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
92
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chaîne d'entraînement
Accès à la chaîne d'entraînement
Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Ajustement de la chaîne
d'entraînement
1. Retirer le silencieux.
Consulter
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans
cette sous-section.
2. Desserrer de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur de chaîne.
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur de chaîne
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
COUPLE DE SERRAGE DE L'ÉCROU
DE BLOCAGE
36 N•m ± 3 N•m
8. Installer le silencieux.
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
3. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours.
4. Repousser la rondelle d'étanchéité.
5. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour que le réglage soit approprié.
6. Serrer à la main la vis de réglage du
tendeur de chaîne.
REMARQUE: Serrer la vis de réglage
jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main.
7. Tout en tenant la vis de réglage du
tendeur, serrer l'écrou de blocage
au couple recommandé.
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté de l'anneau de réglage.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie;
mmo2012-005-980
MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ
SUR L'ANNEAU DE RÉGLAGE
4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la
poulie menée, puis par-dessus la
poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
voir
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
7. Fermer le panneau latéral;
voir
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Retirer le garde-courroie d'entraînement.
3. Desserrer le boulon de serrage.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
mmo2011-003-010_a
1. Anneau de réglage
2. Boulon de serrage
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
94
4. Au moyen de l'outil de réglage de
la suspension dans le nécessaire
d'outils, tourner la bague de 1/4 tour
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
à la fois puis faire tourner la poulie
menée afin de bien positionner la
courroie entre les demi-poulies.
mmo2012-006-905_a
TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Partie la plus basse des dents égale avec la
surface externe de la poulie motrice
Tous les modèles
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Modèles 600
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la courroie soit égale avec le rebord de la poulie menée.
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
5. Bien serrer le boulon de serrage. Si
possible, serrer au couple spécifié
au moyen d'une clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de serrage
5.5 N•m ± 0.5 N•m
mmo2012-005-981_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie d'entraînement égale avec le
rebord de la poulie menée
Modèles 800R Power TEK
Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la partie la plus basse des dents sur la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le rebord de la
poulie menée.
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Boulon de serrage
6. Installer le garde-courroie.
7. Fermer le panneau latéral.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer si la courroie est trop
élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait
pas bien, s'assurer que la courroie
d'entraînement est bien réglée. Au
besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée.
MOTEUR
RÉGIME DE
PUISSANCE
MAXIMALE
600
8100 tr/min (± 100)
800R Power TEK
8150 tr/min (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Les vis de calibrage comportent 6 réglages identifiés par des chiffres sur
leur tête.
Le chiffre du réglage sélectionné est
aligné avec la marque sur la poulie.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
à l'écart du sentier.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
96
mmo2011-002-101_a
RÉGLAGE
1. Marque
2. Chiffre
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/min.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal augmente alors de 400 tr/min.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir la tête de la vis de calibrage de la poulie et régler à la position
désirée. Ne pas retirer complètement
l'écrou de blocage.
Régler les 3 vis de calibrage à la même
position.
Serrer les écrous de blocage à
10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie.
Toujours respecter les intervalles
d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
98
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
mmr2009-133-001_a
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
mmr2009-133-002_a
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
414348200
5. Régler
la
flèche
entre
30 mm et 35 mm au moyen du
joint torique inférieur.
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
paramètres
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
Réglage de la flèche
30 mm - 35 mm
de la chenille
Lecture de la charge
7.3 kg
de la chenille
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
mmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
6. Resserrer les vis de fixation au
couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
mmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
mmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la chenille
1
2
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
4. Pour corriger l'alignement de la chenille:
4.1 Arrêter le moteur.
4.2 Débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur)
avant de faire une réparation
ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
1. Soulever l'arrière du véhicule et le
soutenir dans cette position.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
2. Faire démarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps
(environ 15 à 20 secondes).
3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille
et les glissières).
4.3
4.4
Desserrer les vis de fixation
des roues de support arrière.
Serrer les vis de réglage sur le
côté, à l'endroit où la glissière
est la plus éloignée des guides
d'insertion de la chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
5. Resserrer les vis de fixation.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou
10 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
Lubrifier les raccords de graissage des
pivots de suspension suivants avec
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033). Consulter le TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître
la fréquence de lubrification.
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m
6. Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
mmr2008-048-034_a
SC-5
1. Raccords de graissage
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
mmr2008-048-062_a
SC-5M
1. Raccords de graissage
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les
boulons et les écrous desserrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
102
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
2
A15E0KA
mmo2013-004-008_a
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
tMOTION
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de calibre
plus élevé.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour la réparation.
Emplacement des fusibles
Modèles à démarrage manuel
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
mmo2007-009-017_a
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible de phare 15 A
(fil ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires 20 A
(fil ROUGE/JAUNE)
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Modèles à démarrage électrique
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur.
mmo2008-003-033_b
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible de phare 15 A (fil ROUGE/ORANGE)
2. Fusible d'accessoires 20 A
(fil ROUGE/JAUNE)
3. Fusible du système de charge 30 A
4. ECM (module de commande du moteur) 5 A
Tous les modèles
Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le
silencieux d'admission d'air.
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement des fusibles
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
104
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
mmo2007-009-023_a
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
mmr2008-039-012_a
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC
PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS
AVIS Le logement du feu arrière
est retenue par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de
caoutchouc. Si on tire le logement
du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il
faudrait remplacer le logement. Ne
pas tirer le logement trop loin pour
éviter d'endommager les fils.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur; voir la rubrique
REMPLACEMENT DES AMPOULES
DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-039-006_a
1. Tiges de retenue du logement du feu arrière
2. Rondelles de retenue
3. Faisceau de fils du feu arrière
2. Tourner la douille de l'ampoule dans
le sens antihoraire pour le retirer du
logement.
3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la
retirer de sa douille.
4. Pour installer la nouvelle ampoule,
l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire.
REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage
à la base de l'ampoule, ainsi que du
repère d'alignement sur la douille de
l'ampoule pour l'installation du logement.
mmr2008-039-008_a
1. Tiges de verrouillage de l'ampoule
2. Repère d'alignement du dispositif de
retenue
106
______________
SOINS DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D'ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Laver la motoneige avec de l'eau et un
détergent doux. N'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
______________
107
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyer le véhicule
Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence
selon les recommandations du fabricant du
produit. Faire tourner le moteur après avoir
ajouté le produit à l'essence
Lubrifier le moteur
Lubrifier le pivot de la manette de frein
Lubrifier la suspension arrière
Charger la batterie mensuellement pour qu'elle
reste chargée durant le remisage (sur les modèles
à démarreur électrique)
Bloquer la sortie du silencieux avec des chiffons
Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus au sol. La chenille doit
rester tendue
Lubrification du moteur
Lubrification du moteur
Les pièces internes du moteur doivent
être lubrifiées lors du remisage afin de
prévenir la formation de corrosion pendant le remisage.
Procéder comme suit:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement.
3. Arrêter le moteur.
4. Enlever le silencieux d'admission
d'air principal comme suit:
4.1 Enlever le panneau latéral
gauche. Voir la section COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
4.2
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
4.3
4.4
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
AVIS Ajouter un stabilisateur d'essence avant d'effectuer la lubrification du moteur afin de protéger le
carburateur des dépôts de vernis.
108
______________
Enlever le garde-courroie
d'entraînement. Voir la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Soulever la patte sur la partie
arrière du tube de connecteur.
Tourner l'adaptateur de tube
dans le sens antihoraire et le
dégager légèrement du silencieux d'admission d'air principal.
REMISAGE
PRODUIT D'ENTRETIEN RECOMMANDÉ
Ailleurs qu'aux
États-Unis
Aux États-Unis
8. Lancer lentement le moteur pour le
faire tourner 2 ou 3 tours afin de lubrifier les cylindres.
9. Réinstaller les bougies et le silencieux d'admission d'air principal.
mmr2008-010-004_a
TYPIQUE
Étape 1: Soulever la patte
Étape 2: Tourner l'adaptateur
Étape 3: Dégager
4.5
HUILE DE REMISAGE
XPS (EXCEPTÉ É.-U.)
(N/P 413 711 600)
HUILE DE REMISAGE
XPS (POUR LES É.-U.)
(N/P 413 711 900)
Appuyer sur la patte de verrouillage retenant le silencieux
d'admission d'air principal
et extraire le silencieux de la
plaque d'adaptateur.
mmr2008-010-003_a
1. Silencieux d'admission d'air principal
2. Patte de verrouillage du silencieux
d'admission d'air principal
5. Redémarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti.
6. Injecter de l'huile de remisage dans
chaque carburateur/carter de papillon jusqu'à ce que le moteur cale,
ou jusqu'à ce que suffisamment
d'huile ait pénétré dans le moteur
(environ la moitié du contenant).
7. Le moteur étant arrêté, enlever les
bougies et vaporiser de l'huile de remisage recommandée dans chaque
cylindre.
______________
109
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur
Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites
Serrer les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple recommandé
Vérifier le capuchon, les boyaux et les attaches du système de refroidissement
Vérifier la densité du liquide de refroidissement
Vérifier le joint PDM de vilebrequin
Vérifier les conduits de carburant et les branchements
Nettoyer, inspecter et régler les carburateurs
Régler la pompe à injection d'huile
Vérifier le câble d'accélérateur
Remplacer les bougies après avoir démarré le moteur avec les anciennes bougies afin de brûler le surplus
d'huile de remisage
Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement)
Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice
Nettoyer et vérifier la poulie menée
Vérifier, ajuster et aligner la chenille
Ajuster la chaîne d'entraînement
Vidanger l'huile pour carter de chaîne
Vérifier le niveau de liquide de frein
Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein
Vérifier le mécanisme de direction
Vérifier les skis et les lisses
Vérifier la suspension avant
Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières)
Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
Ajuster le faisceau des phares
110
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
111
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV).
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
xx/xxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxx
4
2
3
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxx
xxxx
xxxx
xxxxxxxx xxxxxxxx
5
6
7
si le numéro d'identification du moteur ou le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurances.
2BPS LSAB 9 A 1 000001
N° de modèle
9
Année modèle: A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
8
514005671
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
4. Modèle et ensemble
5. Numéro de modèle
6. Année modèle
7. Type de moteur
8. Poids du véhicule (modèles européens)
9. Puissance du moteur (modèles européens)
N° de série
Emplacement du numéro
d'identification du moteur
Se référer aux illustrations suivantes
pour trouver le numéro d'identification
du moteur concerné.
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire, en certaines occasions, ces
numéros de série. C'est le cas lors
d'une réclamation de garantie ou d'une
perte. Le concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garantie
112
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEURS 600
1. Numéro d'identification du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2007-002-006_a
MOTEURS 800R POWER TEK
1. Numéro d'identification du moteur
______________
113
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
Ski-Doo fabriquées par BRP à partir
de l'année ont reçu la certification de
l'EPA de conformité aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l'air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité
de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l'entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
______________
115
FICHES TECHNIQUES
Modèles 600
600
MODÈLE
MOTEUR
Moteur
Rotax® 593, refroidi par liquide, soupape à clapet, RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
597 cm³
Alésage
76 mm
65.8 mm
Course
Régime maximal
8100 tr/min
Carburation
2 x TM-40
Système d'échappement
Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS
(N/P 293 600 100) (1)
Huile à moteur
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
3.7 L
Éthylène glycol et eau (50% liquide
de refroidissement, 50% eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219
700 362) ou un liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Ordinaire sans plomb (carburant contenant un
MAXIMUM de 10% d'éthanol)
Carburant recommandé
87 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
(carburant SANS éthanol)
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES
EN MATIÈRE DE CARBURANT
92 RON (carburant SANS éthanol)
91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2) (carburant
pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol)
95 RON (carburant pouvant contenir jusqu'à
10% MAX d'éthanol)
Contenance du réservoir d'essence
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
TRA III
Poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
Huile de carter de chaîne
116
MX Z Sport
3800 tr/min
Summit Sport
Grand Touring Sport
3400 tr/min
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS
(N/P 413 803 300)
______________
FICHES TECHNIQUES
600
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Nombre de dents, petit
barbotin
Grand Touring Sport
23
MX Z Sport
25
Summit Sport
19
Summit Sport
Nombre de dents, grand
MX Z Sport
barbotin
Grand Touring Sport
49
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
8
Largeur nominale de la
chenille
Longueur nominale de
la chenille
Hauteur du profil de
chenille
Tension de la chenille
Summit Sport
Grand Touring Sport
45
40.6 cm
MX Z Sport
38 cm
MX Z Sport
305 cm
Grand Touring Sport
348.6 cm
Summit Sport
370.5 cm
MX Z Sport
Grand Touring Sport
31.8 mm
57.2 mm
Summit Sport
Flèche
30 mm à 35 mm
Force (2)
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides de
chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Contrôle du déplacement
Débattement maximal de la suspension avant
229 mm
Grand Touring Sport
SC-5 M
Suspension arrière
MX Z Sport
Summit Sport
SC-5
tMotion
______________
117
FICHES TECHNIQUES
600
MODÈLE
SUSPENSION (suite)
Amortisseur central
Contrôle du déplacement
MX Z Sport
Amortisseur arrière
Contrôle du déplacement
Summit Sport
Grand Touring Sport
HPG
35.6 cm
Summit Sport
Débattement maximal
Grand Touring Sport
de la suspension arrière
MX Z Sport
34 cm
38.1 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
360 watts @ 6000 tr/min
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
5/21
Type
Bougie
NGK BR10ECS (3)
0.75 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
Écartement
Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN
Fusible
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du
véhicule
Largeur hors tout du
véhicule
Masse à vide
Écartement des skis
118
MX Z Sport
Grand Touring Sport
290.5 cm
311 cm
Summit Sport
322.6 cm
MX Z Sport
Grand Touring Sport
121.7 cm
Summit Sport
115.9 cm à 120.4 cm
MX Z Sport
191 kg
Summit Sport
196 kg
Grand Touring Sport
229 kg
Summit Sport
97.5 cm à 101.8 cm
MX Z Sport
Grand Touring
107.7 cm
______________
FICHES TECHNIQUES
600
MODÈLE
DIMENSIONS ET POIDS (suite)
Largeur des skis
(1)
(2)
(3)
Summit Sport
165 mm
MX Z Sport
Grand Touring Sport
145 mm
Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
119
FICHES TECHNIQUES
Modèles 800R Power TEK
800R POWER TEK
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX 797, Power TEK, refroidi par
liquide, 3D RAVE
Moteur
Cylindres
2
Cylindrée
799.5 cm³
Alésage
82 mm
Course
75.7 mm
Régime maximal
8150 tr/min
Carburation
2 x TM-40
Tuyau d'échappement calibré simple,
silencieux à chicane
Système d'échappement
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS
XPS (N/P 293 600 100) (1)
Huile à moteur
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Carburant recommandé
3.7 L
Éthylène glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée).
Utiliser l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP
(N/P 219 700 362) ou un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Super sans plomb (carburant pouvant contenir
jusqu'à 10% MAX d'éthanol)
Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN
MATIÈRE DE CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2)
95 RON
40 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
TRA VII
Poulie menée
QRS (Quick Response System)
Engagement
3800 tr/min
Huile de carter de chaîne
120
______________
HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE
XPS (N/P 413 803 300)
FICHES TECHNIQUES
800R POWER TEK
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Nombre de dents, petit
Summit Sport
barbotin
Nombre de dents, grand
Summit Sport
barbotin
Hauteur du profil de chenille
Tension de la chenille
49
8
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
Largeur nominale de la
chenille
Longueur nominale de la
chenille
21
Summit Sport
40.6 cm
Summit Sport
392 cm
Summit Sport
57.2 mm
Flèche
30 mm à 35 mm
Force (2)
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
REV-XP
Summit Sport
MC
Débattement maximal de la suspension avant
200 mm
Suspension arrière
Summit Sport
tMotion
Amortisseur central
Summit Sport
Contrôle du déplacement
Amortisseur arrière
Summit Sport
HPG
Débattement maximal de la
suspension arrière
Summit Sport
38 cm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
360 watts @ 6000 tr/min
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
5/21
Type
Bougie
Fusible
2 x 60/55 watts (H-4)
Écartement
NGK BR9ECS (3)
0.75 mm ± 0.05 mm
(non réglable)
Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN
______________
121
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
800R POWER TEK
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du véhicule Summit Sport
333.5 cm
Largeur hors tout du véhicule
Summit Sport
115.9 cm à 120.4 cm
Masse à vide
Summit Sport
206 kg
Écartement des skis
Summit Sport
90.7 cm à 95 cm
Largeur des skis
Summit Sport
16.5 cm
(1)
(2)
(3)
122
Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails.
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on
exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
123
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. Un des interrupteurs n'est pas placé de sorte qu'on puisse démarrer le moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur à «MARCHE» et brancher
le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur.
2. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur
d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une
bougie sèche et propre.
– Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se
noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi
que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à
essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
4. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle).
– Installer des bougies neuves et faire tourner le moteur. Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
5. Compression du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur
les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante
perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
2. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
4. Réglage inadéquat de la poulie motrice.
– Régler la poulie motrice, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
124
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
5. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
6. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
7. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
8. Réglage inapproprié de la chenille.
– Voir ENTRETIEN et/ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour les réglages de l'alignement et de la tension appropriés.
RETOURS DE FLAMME
1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au
besoin.
2. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
3. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
4. Défaillance des soupapes RAVE.
– Faire inspecter les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
POIGNÉES CHAUFFANTES OU MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE NE
FONCTIONNANT PAS
1. Le régime du moteur est trop bas.
– S'assurer que le moteur tourne à plus de 2000 tr/min.
______________
125
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR S'EST ÉTEINT.
1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps.
– Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps. Se référer au
passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE.
126
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants et codes de panne
Le ou les voyants du cadran signale
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas ces voyants.
______________
127
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
DESCRIPTION
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et
la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide
de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe
4 bips courts toutes toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
les 30 secondes Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Bips courts et
rapides
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement,
consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement
est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas
faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire
fonctionner le moteur si la situation persiste.
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt
possible.
4 bips courts
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent.
—
128
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une
surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. DébranBips courts rapides
cher le capuchon du cordon d'attache et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
______________
GARANTIE
______________
129
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2014
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2014 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Sauf si autrement précisé, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine SkiDoo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2014 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
130
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période
suivante:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composants reliés aux émissions d'échappement qui sont installés sur des
motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont couverts pour
trente (30) mois consécutifs ou 200 heures ou 4000 km d'utilisation du moteur,
selon la première éventualité. Si les 4000 km sont atteints au cours de la période
normale de garantie, les composants reliés aux émission sont toujours couverts
par la garantie standard de BRP jusqu'à la fin de la période normale de couverture.
Les composants reliés aux émissions par évaporation qui sont installés sur des
motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont garantis
pendant vingt-quatre (24) mois consécutifs.
Pour obtenir une liste des composants actuels reliés aux émissions, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
131
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois
(3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture
de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP
est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
132
______________
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
133
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2014
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2014 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du
Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états
indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2014 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
134
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
______________
135
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
136
______________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences,
les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les
gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
______________
137
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP par
écrit à l’adresse ci-dessous:
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau
européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre Distributeur/
Concessionnaire local (visitez le www.brp.com pour obtenir les coordonnées) ou
contactez notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le
service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
138
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2014
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2014 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des
pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les
états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein)
(«EEE»), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants
(«CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2014 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le
cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a
entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa
durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
139
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et
accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis
raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière
irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les
dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas
un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la
neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une
submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte
de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et
– Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
140
______________
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2014 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire
Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
141
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice,
ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/
Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente
garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la
réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une
rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la
motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent
varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP à
l’adresse ci-dessous:
Pour les pays de l'EEE, de la CEI ou la Turquie, excepté la Scandinavie, veuillez
communiquer avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32 9 218 26 00
142
______________
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 163 208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
143
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
144
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
145
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (Québec)
Canada
J0E 2L0
146
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
147
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
148
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
______________
149
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
150
______________
REV-XP (2-temps L/C)
2014
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
520 001 380
CA
OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2013 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2014
(2-temps L/C)
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
5 2 0
0 0 1
3 8 0

Manuels associés