Sea-doo Utopia 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
194 Des pages
Sea-doo Utopia 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
speedster FR voor PDF.FH11 Fri Jan 20 08:57:22 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions
de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la VIDÉOCASSETTE
DE SÉCURITÉ et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait
causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable
de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
ROTAXMC
BOMBARDIER* LUBE®
SpeedsterMC
UtopiaMC
IslandiaMC
Perfect Pass®
Imprimé au Canada. (lmo2006-003 MB)
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
* Marque de commerce de Bombardier inc. utilisée sous licence.
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ offerte
avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement»
et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à
un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille
canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert
S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions
de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer
dans le bateau lors d’une revente.
1
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Indications de danger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Recommandations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de points à vérifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pratiques de navigation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
13
18
21
22
23
23
26
26
26
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS . . . 51
1) Cordon de sécurité/interrupteur du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2) Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3) Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4) Boutons de démarrage/d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6) Interrupteur de la pompe de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10) Interrupteur des feux d’accostage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11) Interrupteur des feux d’embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13) Interrupteur du système d’avertissement de batterie faible. . . . . . . . . . . 59
14) Interrupteur de la pompe de la fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
15) Interrupteur de la pompe à eau principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2
_______________________
16) Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau
17) Indicateur de niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Tachymètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Groupe de voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Bouchon de vidange de la cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Poignée(s) de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Échelle rétractable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Siège de l’observateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Plate-forme de bronzage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Compartiments de rangement des consoles gauche/droite . . . . . . . . . . .
34) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36) Prise accessoire de 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37) Compartiment de rangement de la proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38) Compartiment de rangement du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40) Admissions d’eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42) Feu de poupe amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44) Pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45) Bouchon du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47) Raccords de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48) Conduits de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49) Oeillets de proue et de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50) Tuyères de turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51) Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52) Clapet de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53) Aération du réservoir d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54) Dispositifs de fixation pour sports nautiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55) Système de pompe (réservoir de lest/Speedster Wake) . . . . . . . . . . . . . . .
56) Structure de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57) Orifices de purge des systèmes de refroidissement d’échappement
58) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61) Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement . . . . . .
62) Compartiment de rangement latéral arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
______________________
62
62
62
62
63
63
64
64
64
65
65
66
67
68
69
69
70
70
71
71
72
72
72
73
75
75
75
76
77
77
78
78
78
78
79
79
79
79
79
81
82
86
86
87
87
89
89
3
63) Table de cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
64) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
65) Profondimètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
66) Feux d’accostage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
67) Feux d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
68) Éclairage du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
69) Feux de pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
70) Plafonnier de la cabine d’habillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
71) Bain de pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
72) Orifice de la fontaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
73) Soupape à grand débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
74) Bouchon du réservoir d’eau potable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
75) Coin cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
76) Cabine d’habillage et toilette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
77) Toilette portative. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
78) Porte du tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
79) Orifice d’incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
80) Douche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
81) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admissions d'eau des turbines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence, réservoir d'eau potable et niveau d'huile . . . . . . . . .
Compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon de sécurité et boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement à partir d'un quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite. . . . . . . . . . . . . .
4
_______________________
106
109
110
110
110
110
110
111
111
111
111
111
111
111
112
113
113
113
114
117
118
119
120
Comment aborder une vague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt ou accostage au quai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accostage sur une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage des systèmes de refroidissement d’échappement . . . . . . . . . . . . .
120
120
120
121
122
122
122
122
OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désinfection du système d’alimentation en eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateau submergé/moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteurs noyés d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du bateau sur l’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signaux codés de l’avertisseur sonore (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
125
125
126
127
127
128
128
129
130
131
135
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des composants antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câbles d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . .
Système d’injection d'essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteurs de marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice de vidange du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules des feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
150
150
150
152
154
154
154
154
154
155
155
155
155
158
158
160
161
______________________
5
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
163
167
168
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Homologation et certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Guide du conducteur — confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
CHANGEMENT D’ADRESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
CHANGEMENT D’ADRESSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6
_______________________
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager
les diverses commandes du bateau,
ainsi que les instructions d’entretien
et de conduite sécuritaire. Ce guide,
indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de
bien lire et comprendre le contenu de
ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements
qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les
pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements
particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide,
il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la
conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de
jugement! Si vous décidez d’utiliser
une procédure, une méthode, un outil
ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que
cela ne présente pas de danger pour
vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé.
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire
au fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention IMPORTANT présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
______________________
7
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à
la date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de
la qualité et à l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
montrent des pièces qui remplissent
une fonction identique ou similaire.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
8
_______________________
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
____________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
9
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant
de mettre l’embarcation à l’eau, il
faut bien lire et comprendre ce Guide
du conducteur, les avertissements et
étiquettes apposés sur le bateau et
tout autre renseignement fourni avec
l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ. Respectez
tous les avertissements, précautions
et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que
vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de
sécurité, faites preuve de respect, de
courtoisie et de bon sens quand vous
conduisez votre embarcation. Sinon,
vous, vos passagers, les personnes
à qui vous prêtez votre bateau ou les
autres plaisanciers pourraient subir de
graves blessures ou même le décès.
Liste de points à vérifier
–
–
–
Avant de partir en randonnée, que
ce soit pour une heure ou quelques
jours, consultez la liste de vérification
ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut
dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous
avez pu conduire avant. Apprenez
à bien connaître les commandes
et le fonctionnement du bateau
avant de partir en randonnée ou
de prendre des passagers. Si vous
n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul dans un
endroit où il y a peu de circulation.
Observez comment l’embarcation
réagit aux diverses commandes. Il
faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la
vitesse de ralenti. Ne tenez pas
pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
10
–
–
–
–
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation.
Comme tous les bateaux, votre
embarcation n’a pas de freins. La
distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et
les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster
dans un endroit sûr où il n’y a pas
de circulation pour avoir une idée
de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne
relâchez pas l’accélérateur lorsque
vous tentez d’éviter un objet; vous
avez besoin de l’accélérateur pour
diriger le bateau. N’utilisez pas la
marche arrière de l’embarcation
pour arrêter.
Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utili-
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
–
–
–
–
sez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO). On peut subir des blessures
ou même mourir si on en respire
en quantité suffisante. Ne faites
pas fonctionner le bateau dans un
endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à
proximité du bateau ou dans un
endroit clos. Lorsque le bateau est
amarré ou lors d'une descente en
eaux vives, par exemple, attention
aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule
en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement,
la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant
brisé ou toute obstruction.
Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8»)
qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans
le moteur, ce qui pourrait sérieuse-
___________
–
–
–
–
ment l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner
quand vous conduisez.
Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l'ancre...
– Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge
nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité
et la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit
permise ne dispense pas d’utiliser
son jugement et de faire preuve de
bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécu-
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
11
–
–
–
–
–
ritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et
pendant la randonnée. Respectez
le principe qui consiste à utiliser
1/3 de l’essence pour vous rendre
à destination, 1/3 pour revenir et
1/3 comme réserve. Tenir compte
dans ce calcul des imprévus dus
aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau. N’oubliez pas que le
soleil, le vent, l’alcool, les drogues,
la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps
de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
12
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur
le bateau à partir de l’eau. Si une
personne ne sait pas nager, assurez-vous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
À propos du plein d'essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire
le plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a
pas de vapeurs d’essence dans le
compartiment moteur et vérifiez si
les conduits d’essence fuient ou
sont détériorés.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On
ne peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve
ou des liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de
navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord.
Il peut être pertinent de se procurer
de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et
contactez la ligne de renseignements
nautiques 1 800 267-6687 pour des
renseignements sur l’équipement de
sécurité obligatoire. (Aux États-Unis,
contactez la Garde côtière américaine
au 1 800 368-5647.)
Équipement de sécurité
obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans
un contenant hermétique s’est avéré
utile dans des situations de détresse
ou simplement pour communiquer
avec quelqu’un sur la terre ferme.
___________
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que
le pont ou qu’il est dans une cabine
fermée. Vous ne pouvez vous servir
de l’embarcation tant que tous les VFI
ne sont pas en état de fonctionner et
faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de
garder la tête hors de l’eau et d’être
dans une position acceptable. Quand
on choisit un VFI, il faut tenir compte
du poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés
par la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui
peut augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
13
F00A2CY
F00A2EY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage
se fasse rapidement, comme dans
les endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à
la verticale, mais il ne le retourne pas
de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a
pas tendance à retourner la personne
sur le ventre. Il a le même niveau de
flottabilité que le type II et convient
aux endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
14
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau.
Si vous êtes le seul à le porter,
marquez-le pour le différencier des
autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas
le faire sécher devant un radiateur
ou une chaufferette. Ranger dans
un endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
___________
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle
qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau,
ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou
trempé, il faut le remplacer, sinon
le VFI pourrait ne pas fonctionner
quand on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI
qui recouvrent le corps comme un
manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La
perte de chaleur augmente quand
on nage. En eau froide, il n’est
pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la
tête hors de l’eau. Cela réduira la
perte de chaleur et prolongera votre temps de survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et
de sauvetage. Cela prolongera
votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de
vivre peut faire la différence!
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
15
3. S’il y a plus d’une personne à
l’eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres
en attendant les secours. Cela
réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez
pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou
la Garde côtière américaine aux
États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe
1 (de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à
26 pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez
vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et,
au Canada, par Transports Canada
est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans
les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les
eaux côtières comprennent les mers
territoriales et les eaux directement
reliées aux Grands Lacs, ainsi que les
eaux territoriales dont la largeur est de
plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement
de détresse peut être pyrotechnique
ou non. La réglementation défend en
tout temps l’utilisation de signaux de
détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord soient
exposées à des dangers immédiats
ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il
est particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
16
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants) ou un
drapeau orange avec carré et cercle
noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main, à
étoiles multiples ou à parachute.
Équipement de détresse
(sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé (signal d’avertissement)
– un coup bref (passez à bâbord)
– deux coups brefs (passez à tribord)
– trois coups brefs (moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous
naviguez entre le coucher et le lever
du soleil, allumez les bons feux de
navigation.
___________
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– ancre et câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
17
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu
dans un endroit fermé. Tout appareil
servant à brûler des matières à base
de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs
à combustion interne sont une source
courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi,
les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
18
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.

AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ

AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir
des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. Ne laisser personne pratiquer
le surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant
tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à
moins d’utiliser un câble de longueur adéquate.
___________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
19
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du
CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de
son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et
dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
20
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent
transporter du CO dans le bateau.
Sans ventilation adéquate, le CO
peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que
la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectué les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont
les sorties d’échappement sur le
bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et
à quels endroits le CO peut
s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai
ou ancré avec un autre bateau,
gardez à l’esprit les émanations
provenant de l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule
de la sortie d’échappement
lorsque le ou les moteurs
fonctionnent.
___________
Prêtez attention à tout
changement sonore au niveau de
l’échappement; un changement
pourrait indiquer une défaillance
d’un composant du système
d’échappement.
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur de CO en appuyant sur
le bouton d’essai.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si
le conducteur tombe du poste de commande.
Le système DESS comporte une
borne, un capuchon, un cordon et
une attache. L’attache doit être bien
fixée au VFI du conducteur ou à ses
vêtements au niveau du bras ou de la
jambe. La fixer à un endroit où elle ne
peut s’emmêler et sur quelque chose
qui suit le conducteur quand il quitte
le poste de commande. Si le moteur
s’éteint parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon
pour pouvoir redémarrer.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
21
1
2
F09H1GY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT
ET CORDON DE SÉCURITÉ
1. Capuchon du DESS
2. Cordon de sécurité
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours
installer le cordon de sécurité
lorsqu’on utilise l’embarcation.
S’assurer que rien n’empêche le
bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou
retirer l’interrupteur ni le modifier.
Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le
bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers
et de celle des autres plaisanciers.
22
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un
bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale
qui est passible de graves sanctions.
La loi est rigoureusement appliquée.
La consommation de drogues ou
d’alcool, ou des deux, augmente le
temps de réaction, altère le jugement
et la vue, et compromet la capacité à
conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni
vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il
s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par
rapport aux conditions.
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace,
les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou
les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité
pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
___________
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par
des hameçons; il serait malgré tout
utile de savoir comment affronter des
problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours
de premiers soins sont donnés par la
Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont
des règlements quant à l’âge et aux
exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès
des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
Règles de navigation
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
23
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales.
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les
eaux dans lesquelles l’embarcation
naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
Gardez ces règles à l’esprit
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
24
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la
signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires.
Les bouées indiquent s’il faut passer
à droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la
navigation. La signalisation peut être
sur la rive ou sur l’eau. Elle indique
les limites de vitesse, l’interdiction
aux embarcations à moteur, les lieux
de mouillage (où on peut jeter l'ancre),
et d’autres renseignements utiles.
(C’est la forme des différents types
de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il
ne faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif
aux conditions qui peuvent vous
empêcher de bien voir les autres
plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de
déterminer votre direction quand
vous faites ce type de manoeuvre.
De plus, vous et vos passagers
pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers
___________
l’avant ou éjectés brusquement de
l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau.
L’eau et les débris projetés par la
turbine peuvent causer de graves
blessures.
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou
la prise du passager, qui pourrait se
frapper sur le bateau ou être éjecté.
Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper
l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
la maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou
un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige
de meilleures aptitudes de la part
du conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
25
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien
fixée au bateau. Certains bateaux
sont, ou peuvent être, équipés
d’un poteau de fixation conçu pour
le remorquage. Attention, celui-ci
pourrait causer des blessures si
quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou
les auxiliaires de la garde côtière font
des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la
conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à
cette inspection; on vous accordera
du temps pour faire les modifications
nécessaires sans risque de poursuite.
Vérifiez auprès de l’agence concernée
dans votre province ou communiquez
avec la garde côtière pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la
ligne de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec
la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800
336-BOAT (2628) aux États-Unis).
Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces.
26
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer
un paravoile, un cerf-volant, un
planeur ou tout autre dispositif
pouvant s’élever dans les airs, et
ne doit pas être utilisé à ces fins.
Utilisez le bateau seulement pour
des sports nautiques appropriés et
observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord
pour observer celui qui est à l’eau; cela
permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau.
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV
est un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre
embarcation. Évitez de tirer tout
individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un
câble trop court qui l’obligerait à
inhaler des gaz d’échappement
concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
– Respectez les autres plaisanciers.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une
personne à l’eau est vulnérable et
les autres embarcations peuvent
ne pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être
trop près de la personne.
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
___________
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
– Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
– Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 mi/h), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
– Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
– Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
27
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
28
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
___________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
__________
29
30
___________ CONSEILS DE SÉCURITÉ ___________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
31
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F13L12L
TYPIQUE — SPEEDSTER 200
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
1
F10L36L
TYPIQUE — UTOPIA 205
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
32
______________________
1
F14L01L
TYPIQUE — ISLANDIA 220
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
_____________________
33
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent
ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
6
1,2,8,9
5
7,9
3,4
F13L13O
13
SPEEDSTER 200
1,11
2,8,18,
19,9
12
9
3,4
5
6
F10L3IN
UTOPIA 205
34
______________________
7
12
17 12
14
1
5
2
18
9
11
6
13
3
15
4
16
F14L02R
7
9
17
ISLANDIA 220
_____________________
35
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
Étiquette 2
7
F13L0GY
F13L1VY
ISLANDIA 205
SPEEDSTER 200
Étiquette 3
REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau.
F10L30Y
TYPIQUE — UTOPIA 205 — VOIR
L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU
36
lmo2006-003-023_afr
TYPIQUE — SPEEDSTER 200/ISLANDIA 220
______________________
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
lmo2006-003-024_afr
TYPIQUE — UTOPIA 205
F13L1NY
Étiquette 4
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1MY
F13L1OY
Étiquette 5
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1TY
F13L1SY
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
_____________________
37
Étiquette 11
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
UTOPIA 205/ISLANDIA 220
F04LCYY
TOIT BIMINI — EN OPTION
Étiquette 13
Étiquette 15
F04LD1Y
ISLANDIA 220
Étiquette 16
F10L3EY
SPEEDSTER 200/ISLANDIA 220
Étiquette 14
F04LD2Y
ISLANDIA 220
Étiquette 17
F14L3XY
TYPIQUE — ISLANDIA 220
F13L1YY
ISLANDIA 220
Étiquette 18
F21L25L
UTOPIA 205
38
______________________
Étiquette 19
F21L26L
UTOPIA 205
Étiquette 20
F04LCOY
Étiquette 21
Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de
brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240;
6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869;
6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526;
D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601;
D459,693; D409,555; D400,844.
SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations
graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de
Bombardier inc. et sont utilisées sous licence.
ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company
(Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence.
4
D
&
C
2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
F00L3CL
_____________________
39
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés
par des numéros de série différents.
Il peut être nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en
cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F13L14Y
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
F09D0RY
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Moteurs 4-TEC
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
40
1
______________________
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Cockpit
19
18
18
65
17
20
20
1
4-5-6
2
7-8-9
lmo2006-003-009_a
SPEEDSTER 200
_____________________
41
17
19
18
20
4
18
20
1
5-8-16
2
6-7-9
lmo2006-003-008_a
UTOPIA 205
42
______________________
65
81
3
20
18
65
19
17
18
36
20
9
5
8
16
6
7
3
4
35
10-13
1
12
11
14
15
2
lmo2006-003-018_a
ISLANDIA 220
Vue d’ensemble
33,34,35,36
25 39,42 45,53 43 22 32 26,30
43 32
22 32
27 44 22
43
49
41
37
59
23
59
49
41
49
58
F13L35M
54 43 29 46 32 22 26 32 43 33 38
32
27
22
43
TYPIQUE — SPEEDSTER 200
_____________________
43
43
23
43
48
48
25
24
49
49
F13L17M
47,57 40 50 51 52
21
47,57 50
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — SPEEDSTER 200
44
______________________
40
51
42
39
59 31 29 43 61 45-53 32 22
34, 36
35
43
32
32
27 22
26
43
32
22
49
36
46
59 64
F10L37Q
43
32
44
27
43
37 41
TYPIQUE — UTOPIA 205
54
58
25
48
48
23
47-57
49
49
24
51
50 16-40
21
16-40
50
51
lmo2006-003-007_a
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — UTOPIA 205
_____________________
45
25 71 63 72 24 73 70-76-77
22
27
59
27
22
22
75
32
64
35
22
3,4
44
28
32
34
38
28
58
22
32
74-78-79
45
32
42-62
29-31
39
53
48
68
F14L3YO
25
23
54
24
23
TYPIQUE — ISLANDIA 220
46
______________________
43 41
F14L06N
67
22
66
24
66
67
41 43
49
TYPIQUE — VUE AVANT — ISLANDIA 220
_____________________
47
43
62 74
48
54
39
48
43
80-81
47
F14L03Q
57
49
21 16-40 50 51 21 23 24 49
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE — ISLANDIA 220
48
______________________
23
1. Cordon de sécurité/interrupteur
du DESS (interrupteur coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Mécanisme des leviers sélecteur
et d’accélérateur
4. Boutons de démarrage/d’arrêt
5. Interrupteur du ventilateur de cale
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur des feux de navigation
8. Interrupteur des feux du pont
9. Bouton du klaxon
10. Interrupteur des feux d'accostage
11. Interrupteur des feux d'embarquement
12. Interrupteur de l'éclairage du compartiment moteur
13. Interrupteur du système d'avertissement de batterie faible
14. Interrupteur de la pompe de la fontaine
15. Interrupteur de la pompe à eau
principale
16. Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles d'admission
d'eau
17. Indicateur de niveau d'essence
18. Tachymètres
19. Indicateur de vitesse
20. Groupe de voyants
21. Bouchon de vidange de la cale
22. Poignées de maintien
23. Poignée(s) de maintien arrière
24. Échelle rétractable
25. Plate-forme d'embarquement
26. Sièges
27. Sièges de proue
28. Sièges avant
29. Sièges arrière
30. Siège de l'observateur
31. Plate-forme de bronzage
32. Porte-gobelets
33. Compartiments de rangement
des consoles gauche/droite
34. Boîte à gants
35. Radio AM/FM et lecteur de CD
36. Prise accessoire de 12 volts
37. Compartiment de rangement de la
proue
38. Compartiment de rangement du
pont
39. Compartiment de rangement arrière
40. Admissions d'eau des turbines
41. Feux de proue
42. Feu de poupe amovible
43. Taquets d'amarre
44. Pont
45. Bouchon du réservoir d'essence
46. Orifice de vidange du pont
47. Raccords de rinçage
48. Conduits de ventilation
49. Oeillets de proue et de poupe
50. Tuyères de turbine
51. Déflecteurs de marche arrière
52. Clapet de cale
53. Aération du réservoir d'essence
54. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
55. Système de pompe (réservoir de
lest/Speedster Wake)
56. Structure de remorquage
57. Orifices de purge des systèmes
de refroidissement d'échappement
58. Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
59. Fusibles
60. Toit bimini
61. Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement
62. Compartiment de rangement latéral arrière
63. Table de cockpit
64. Pare-brise
65. Profondimètre
66. Feux d'accostage
67. Feux d'embarquement
68. Éclairage du compartiment moteur
69. Feux de pont
_____________________
49
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
50
Plafonnier de la cabine d'habillage
Bain de pieds
Orifice de la fontaine
Soupape à grand débit
Bouchon du réservoir d'eau potable
Coin cuisine
Cabine d'habillage et toilette
Toilette portative
Porte du tableau
Orifice d'incendie
Douche
Télécommande
pour
radio
AM/FM et lecteur de CD
______________________
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS
1) Cordon de
sécurité/interrupteur
du DESSMC
(interrupteur
coupe-circuit du
moteur)
 AVERTISSEMENT
Utiliser le cordon de sécurité
lorsqu’on conduit le bateau afin
d’éviter que celui-ci se mette en
route sans son conducteur et pour
réduire les risques de blessures ou
de décès. Débrancher le cordon
de sécurité lorsque le véhicule est
arrêté afin d’éviter tout démarrage
accidentel.
Pour être complètement opérationnel, le cordon de sécurité doit être
bien branché sur la borne du système
de sécurité à encodage numérique
(DESSMC).
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche le cordon de sécurité de la
borne du DESS. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du
conducteur, puis brancher le capuchon
à la borne du DESS avant de démarrer
chaque moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
s’il est lâche ou ne tient plus sur la
borne du DESS.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à la borne du DESS
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Enlever
le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé.
ATTENTION: Ne pas lubrifier la
borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur les boutons de démarrage/d’arrêt, il est
recommandé de débrancher le
cordon de sécurité lorsqu’on arrête les moteurs.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur
lorsqu’il utilise le bateau, un système
contrôle certaines pièces et envoie
des signaux sonores qui l’avertissent
d’une situation particulière. Pour connaître la signification des signaux, voir
la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
_____________________
51
Système de sécurité à encodage
numérique (DESSMC)
Le capuchon du système de sécurité
à encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre embarcation, de même qu’on ne
peut utiliser son propre cordon sur un
autre bateau.
Cependant, le système de sécurité
à encodage numérique est d’une
grande flexibilité. Il est possible
d’acheter un cordon de sécurité supplémentaire et de le programmer pour
son bateau. Pour faire programmer
un cordon supplémentaire, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête les moteurs avec les
boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est
encore branché à la borne du DESS,
on peut redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant
sur les boutons de démarrage/d’arrêt.
Après cet intervalle, on doit enlever
et replacer le capuchon du cordon de
sécurité sur la borne du DESS. Deux
courts «bips» se feront entendre, ce
qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage des moteurs. Si
on ne peut démarrer, voir la section
DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux.
3) Mécanisme des
leviers sélecteur et
d’accélérateur
REMARQUE: Pour démarrer les moteurs, mettre le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur au
point mort.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n’est pas au point mort et qu’on tente
de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en
appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se
font entendre. Un seul court «bip»
confirme, pendant qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la position «point
mort».
Levier(s) d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le ou les leviers vers l’avant.
Lorsqu’on ramène complètement
les leviers, les moteurs reviennent au
ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Quand on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne
dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche.
52
TYPIQUE— SPEEDSTER 200 — LEVIERS
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Moteur de bâbord
2. Moteur de tribord
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
______________________
Le levier d’accélérateur de bâbord
commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande
le moteur de tribord. Même si on
peut commander individuellement le
régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en
même temps.
1
2
F09L3TY
Levier sélecteur
REMARQUE: Pour démarrer les moteurs, mettre le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur au
point mort.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n’est pas au point mort et qu’on tente
de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en
appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se
font entendre. Un seul court «bip»
confirme, pendant qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la position «point
mort».
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
TYPIQUE — ISLANDIA 220 — LEVIER
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
 AVERTISSEMENT
Modèles Utopia 205
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
3
4
2
Tous les modèles
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
1
lmo2006-003-004_a
TYPIQUE — UTOPIA 205 — MÉCANISME
DES LEVIERS SÉLECTEUR ET
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Plein régime
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti (point mort)
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le
bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en
marche arrière.
_____________________
53
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
Pour changer de vitesse, ramener le
ou les leviers d’accélérateur complètement à la position de ralenti.
Modèles Utopia 205
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton du levier d’accélérateur/sélecteur puis tirer graduellement le levier vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau
vers l’avant du bateau.
3
2
4
1
F09L08Z
2 3
4
1
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Ramener le ou les leviers d’accélérateur
à la position de ralenti (vers l’arrière)
pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que les leviers d’accélérateur sont à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche sur le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
lmo2006-003-005_a
TYPIQUE — MÉCANISME DES LEVIERS
SÉLECTEUR ET D’ACCÉLÉRATEUR
1. Plein régime en marche arrière
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti (point mort)
4) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Ces boutons-poussoirs ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs.
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
54
______________________
Modèles Speedster 200
F13H01Y
1
2
TYPIQUE — BOUTONS DE
DÉMARRAGE/D’ARRÊT
1. Bouton du moteur de bâbord
2. Bouton du moteur de tribord
Modèles Utopia 205
Modèles Islandia 220
lmo2006-003-017_a
TYPIQUE — BOUTONS DE
DÉMARRAGE/D’ARRÊT
1. Bouton du moteur de bâbord
2. Bouton du moteur de tribord
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
lmo2006-003-016_a
TYPIQUE — BOUTONS DE
DÉMARRAGE/D’ARRÊT
1. Bouton du moteur de bâbord
2. Bouton du moteur de tribord
Le levier sélecteur doit être au point
mort et le cordon de sécurité sur la
borne du système de sécurité pour
que les moteurs puissent démarrer.
Pour démarrer les moteurs, appuyer
sur chaque bouton et les relâcher dès
que les moteurs démarrent. On ne
peut démarrer qu’un moteur à la fois.
_____________________
55
5) Interrupteur du
ventilateur de cale
1. Démarrage lorsque les moteurs ne
sont PAS en marche
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter les
moteurs avec les boutons d’arrêt,
il est fortement recommandé de tirer plutôt sur le cordon de sécurité.
Adopter cette bonne habitude dès
le début.
Quand on appuie sur un bouton, le moteur correspondant s’arrêtera s’il est
en marche.
1. ARRÊT lorsque les moteurs SONT
en marche
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés.
56
F00H1IY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS
Lorsqu’on actionne ce bouton, le ventilateur aère le compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
______________________
6) Interrupteur de la
pompe de cale
ATTENTION:
Si
l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si
le niveau d’eau augmente dans la
cale.
7) Interrupteur des feux
de navigation
F00H1HY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la
pompe trop longtemps si la cale
est sèche, car la batterie s’épuisera
et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon de sécurité soit
branché.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche
ou avant d’accélérer. La pompe de
cale passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité soit branché ou non
à la borne du système de sécurité et
que les moteurs tournent ou non.
F00H1DY
BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS:
NAV/OFF/ANC
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de
poupe (position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs s’illuminent lorsqu’on allume les feux de navigation. On peut
allumer les feux sans que le cordon
de sécurité soit branché à son interrupteur.
_____________________
57
 AVERTISSEMENT
9) Bouton du klaxon
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
8) Interrupteur des feux
du pont
F00H1JY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
10) Interrupteur des feux
d’accostage
F00H1KY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS
ATTENTION: Si les feux de pont
sont allumés pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
F00H1EY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une
période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
58
______________________
11) Interrupteur des feux
d’embarquement
ATTENTION: Si on utilise l’éclairage
du compartiment moteur pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
13) Interrupteur
du système
d’avertissement de
batterie faible
F00H1FY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
12) Interrupteur de
l’éclairage du
compartiment moteur
F00H1GY
F00H1OY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Le système est activé lorsque l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «ON». Il mesure
le niveau de charge de la batterie
en cours d’utilisation (voir le paragraphe traitant de l'INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE).
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, un
signal sonore se fait entendre et la
lampe témoin de l’indicateur clignote
pour avertir le conducteur.
Appuyer sur l’interrupteur pour arrêter
le signal sonore.
Lorsque le signal sonore retentit, cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les
moteurs afin de recharger la batterie.
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
_____________________
59
Voir le tableau suivant pour plus de détails.
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT
DE BATTERIE FAIBLE
Moteur
ARRÊTÉ
NON ENFONCÉ
ENFONCÉ
• Le voyant continue de clignoter
pendant 5 minutes.
• L’avertisseur sonore continue
de se faire entendre pendant
5 minutes.
• Le voyant reste allumé pendant 5
minutes et l’avertisseur s'arrête.
• Toutes les 30 secondes, un son
se fait entendre et le voyant
s’éteint pour 1 seconde en guise
de rappel.
Après 5 minutes:
• Le voyant reste allumé pendant 5 • Le cycle de rappel cesse
minutes et l’avertisseur s'arrête.
lorsqu’on enfonce l’interrupteur
une autre fois.
• Toutes les 30 secondes, un son
se fait entendre et le voyant
s’éteint pour 1 seconde en guise
de rappel.
Après 10 minutes:
• Le voyant s’éteint et l’avertisseur
s'arrête.
Moteur en • Le voyant clignote et
• Toutes les 30 secondes,
marche
l’avertisseur se fait entendre et
l’avertisseur se fait entendre
le voyant s’éteint pour 1 seconde
jusqu’à ce que la tension
en guise de rappel.
se maintienne au-dessus du
minimum requis pendant
5 secondes.
Démarrage • Les deux voyants s’allument. Après cette routine de démarrage,
l’unité commence immédiatement à contrôler le niveau d’essence et
la tension.
Indications • Si le niveau d’essence est bas et la tension est faible, les deux voyants
spéciales
s'allument et un bip d’avertissement continu se fait entendre. Si on
enfonce l’un des interrupteurs, l’autre se met à clignoter et un bip
d’avertissement se fait entendre.
• Si on enfonce l’interrupteur une autre fois, l’avertisseur s'arrête et les
deux voyants se mettent à clignoter en alternance. Dès que la tension
s’élève au-dessus du minimum requis, l’unité revient à la dernière
fonction active de bas niveau d’essence.
60
______________________
14) Interrupteur de la
pompe de la fontaine
ATTENTION: Si on utilise la pompe
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
15) Interrupteur de la
pompe à eau principale
F00H1MY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer la pompe de la fontaine.
Pour activer la fontaine, ajouter de
l’eau dans son réservoir tel qu’illustré
sur la photo ci-dessous. Consulter
également le paragraphe 73 (SOUPAPE À GRAND DÉBIT) traitant de
l’approvisionnement en eau potable.
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau
d’eau est trop élevé dans le réservoir.
1
A
F00H1NY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Activer la pompe à eau principale pour
alimenter le robinet d’évier en eau potable, la DOUCHE (voir le paragraphe
80) et la SOUPAPE À GRAND DÉBIT
(voir le paragraphe 73).
Lorsqu'on met l’interrupteur à «ON»,
la pompe s’active et s’arrête automatiquement pour maintenir la pression
d’eau lorsque le robinet d’évier, la
soupape à grand débit ou la douche
sont utilisés. On peut ainsi mettre
la pompe en marche au début de la
journée et l’arrêter à la fin.
ATTENTION: Si le réservoir d’eau
potable est vide et que l’interrupteur de la pompe est à «ON», la
pompe fonctionnera sans arrêt et
déchargera la batterie. Mettre l’interrupteur à «OFF» lorsque la réserve d’eau est épuisée.
F14L07Y
1. Niveau d’eau maximal
A. 5 cm (2 po) du haut
Pour désactiver la pompe, mettre l’interrupteur à «OFF».
_____________________
61
16) Interrupteur du
dispositif de nettoyage
des grilles d’admission
d’eau
Régulateur de vitesse/Perfect
Pass®
Cet interrupteur est situé à côté du
siège du conducteur. Il fait s'ouvrir les
grilles d’admission d’eau sous la coque pour faire tomber les algues et
autres débris accumulés près des admissions d’eau.
Voir la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau
de maintenir une vitesse constante
pour la pratique du ski nautique ou de
la planche nautique.
Pour savoir comment fonctionne le
régulateur de vitesse Perfect Pass,
consulter son MANUEL D'INSTRUCTIONS fourni avec le bateau.
17) Indicateur de niveau
d’essence
Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
du DESS et appuyer sur un bouton
de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
18) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn).
Multiplier la lecture par 1000 pour connaître le régime réel. Les tachymètres
s’illuminent dès que les feux de navigation s’allument.
19) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(mi/h) et en kilomètres à l’heure
(km/h).
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
62
Modèles Speedster 200 édition
Wake seulement
 AVERTISSEMENT
• AVANT d'utiliser le régulateur
de vitesse ou de prendre des
passagers et de commencer à
pratiquer tout sport nautique:
— Bien lire et comprendre toutes les instructions du MANUEL PERFECT PASS.
— S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour
bien comprendre le fonctionnement et le comportement
du bateau.
• Le système Perfect Pass n'est
pas un système de direction.
Il faut être prudent et garder
la maîtrise du bateau en tout
temps de façon sécuritaire.
• Toujours tenir les leviers d'accélérateur lorsque le régulateur de
vitesse est en fonction.
• Le système Perfect Pass ne dispense pas de respecter les règles de sécurité nautiques. Ne
jamais tirer de skieur, planchiste
ou autre sans qu'une personne
à bord agisse comme observateur.
• Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si on
remarque ou on soupçonne une
défaillance, ne pas utiliser le régulateur. Faire inspecter ou réparer le système par un concessionnaire autorisé.
______________________
REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai de
fonctionnalité énoncé à la section DIAGNOSTIC DES PANNES du MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS.
20) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque le MCM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des
moteurs
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Faire fonctionner les
moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse
ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt
possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile,
sinon il pourrait être sérieusement
endommagé.
21) Bouchon de vidange
de la cale
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, dévisser les bouchons de vidange puis
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin
que la cale puisse se vider.
ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs
dès que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire
le plein au besoin.
_____________________
63
2
F13L18Y
3
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
22) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteurs.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de
cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des
composants.
24) Échelle rétractable
 AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart des turbines ou des
grilles d’admission. Une personne
à la fois sur l’échelle. L’échelle ne
doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Modèles Speedster 200 et
Utopia 205
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
23) Poignée(s) de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour
soulever le bateau.
F13L19Y
1
TYPIQUE
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
F13L1AY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
64
______________________
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
Modèles Islandia 220
F14L1JY
DÉPLOYER COMPLÈTEMENT L’ÉCHELLE
F14L1HY
SOULEVER LE COUVERCLE JUSQU’À CE
QUE LE RESSORT DE RETENUE (NON
ILLUSTRÉ) EMPÊCHE D’ALLER PLUS LOIN
ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas les utiliser
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Pour ranger l’échelle, la soulever et la
pousser vers l’avant.
Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de
le déclencher, puis abaisser le couvercle.
25) Plate-forme
d’embarquement
F14L1IY
TIRER DÉLICATEMENT SUR L’ÉCHELLE
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière ou à l'avant
du bateau selon le modèle.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque les moteurs
sont arrêtés. Se tenir à l’écart des
jets et des grilles d’admission.
26) Sièges
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
_____________________
65
 AVERTISSEMENT
Modèles Islandia 220
1
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
27) Sièges de proue
 AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, ne pas s’asseoir sur le
siège de proue lorsqu’on circule à
une vitesse supérieure à 8 km/h
(5 mi/h).
Modèles Speedster 200/
Utopia 205
Compartiment de rangement
du siège de proue
Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord
le support en L et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
F14L0LY
1. Sièges de proue
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le siège de
proue le plus avancé s’il est orienté
vers l’arrière, sauf si le bateau est
immobilisé ou que les moteurs
tournent au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
Compartiment de rangement
du siège de proue
F14L0MY
BÂBORD — SOULEVER LE COUSSIN
DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
66
______________________
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Compartiment de rangement
du siège
F14L0NY
TRIBORD — SOULEVER LE COUSSIN
DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
Pour réinstaller le coussin du siège,
prendre soin de placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège
pour le verrouiller.
1
F14L0GY
SOULEVER LE SIÈGE ET LE TIRER
POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
Siège du conducteur
Pour faire pivoter le siège
Le siège du conducteur peut pivoter
vers l’arrière. Ainsi, il peut être utilisé
comme complément au siège arrière,
tel que l’illustrent les photos suivantes.
F14L0OY
1. Attache en «L»
28) Sièges avant
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
_____________________
67
F14L2GY
F14L0KY
TIRER LA MANETTE
29) Sièges arrière
Sièges arrière/compartiments
de rangement
 AVERTISSEMENT
F14L0JY
FAIRE PIVOTER LE SIÈGE VERS L’ARRIÈRE
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier du siège du
conducteur est verrouillé et que le
siège est face au volant avant de
partir.
Réglage vers l’avant ou vers
l’arrière
Le siège du conducteur peut être
avancé ou reculé.
Soulever le levier afin de déverrouiller
le siège. Placer le siège à la position
désirée. Relâcher le levier après avoir
réglé le siège.
68
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Modèles Speedster 200/
Utopia 205
Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord
le support en L et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
______________________
Sièges arrière
Modèles Islandia 220
F14L0DY
F14L0FY
SOULEVER L’ATTACHE POUR
DÉVERROUILLER LE DOSSIER
30) Siège de l’observateur
Situé à côté du siège du conducteur,
ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur. Pour l’utiliser, tourner le siège vers l’arrière.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
F14L0EY
SOULEVER LE DOSSIER JUSQU’À CE
QU’IL SE VERROUILLE
 AVERTISSEMENT
Les trois dossiers du siège arrière
doivent toujours être redressés et
verrouillés lorsque le bateau se déplace.
31) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
_____________________
69
1
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de
rangement. Soulever le couvercle
jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans
cette position en eau calme.
1
F14L0CY
TYPIQUE — MODÈLES ISLANDIA
1. Plate-forme de bronzage
32) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée.
33) Compartiments
de rangement
des consoles
gauche/droite
Ces compartiments étanches sont
munis d’une serrure. Le compartiment droit est muni d’un panier
amovible destiné à transporter une
glacière.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
70
F13L1BY
TYPIQUE
1. Enfoncer le bouton
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement. Sa
position de rangement est indiquée
sur l’étiquette d’extincteur de l’un des
compartiments de rangement.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour se
procurer davantage d’espace de
rangement. Des composants peuvent s’entremêler et entraîner de
sérieux problèmes de fonctionnement.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient
au verrou.
______________________
 AVERTISSEMENT
1
2
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
34) Boîte à gants
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour ranger
de petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
F21L06Y
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE — UTOPIA 205
1. Boîte à gants
2. Bouton-poussoir
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
F14L0SY
F13L1BZ
1
TYPIQUE — CÔTÉ GAUCHE —
SPEEDSTER 200
1. Loquet de la boîte à gants
TYPIQUE — CÔTÉ DROIT — ISLANDIA 220
35) Radio AM/FM et
lecteur de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces
appareils, consulter les instructions du
fabricant.
ATTENTION: Si on utilise la radio/le
lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
_____________________
71
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la poignée en T et la tourner dans un
sens ou dans l’autre, puis soulever le
couvercle. Pour fermer, abaisser le
couvercle et tourner la poignée jusqu’à
ce qu’elle vienne à égalité de la cavité.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
Modèles Utopia 205
F21L07Y
1
TYPIQUE
1. Radio AM/FM et lecteur de CD
36) Prise accessoire de
12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
ATTENTION: Fermer le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée afin de la protéger des
intempéries.
ATTENTION: Si on fait fonctionner
la radio ou un autre appareil portatif de 12 volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de
se décharger.
Situé sous le coussin de proue, le
compartiment sert à ranger l’ancre et
l’amarre.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves
ou mortelles, ne pas s’asseoir sur
le siège de proue lorsqu’on circule
à plus de 8 km/h (5 mi/h).
38) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour ranger les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et
sa corde, etc.
1
37) Compartiment de
rangement de la proue
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement de la proue. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement de la proue est ouvert.
F04L0QZ
Modèles Speedster 200
TYPIQUE
1. Tirer le verrou et soulever le couvercle
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger des VFI, des serviettes,
etc.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
72
______________________
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour
le déclencher, puis abaisser le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le
compartiment de rangement du pont.
39) Compartiment de
rangement arrière
(couvercle du
compartiment moteur)
Ce compartiment est très pratique
pour ranger de gros objets. C’est
l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI)
supplémentaires, des serviettes, de la
nourriture, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert.
1
 AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre
garde de toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou
pendant que ce dernier tourne. Ne
jamais laisser d’objets, de chiffons
ou d’outils dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
F10L1EY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher
le ressort
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement du pont. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le compartiment est ouvert.
ATTENTION: Toujours s'assurer
que le couvercle du compartiment
de rangement arrière est fermé et
verrouillé avant de remorquer le
bateau.
Modèles Speedster 200
Le verrou du compartiment de rangement arrière se trouve dans le compartiment de rangement de la console du
passager. Ouvrir doucement le compartiment moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
L’amortisseur complétera l’ouverture
et empêchera le couvercle de se refermer.
Autre façon d’accéder au compartiment de rangement arrière: tirer sur
la courroie entre les coussins de la
plate-forme de bronzage.
_____________________
73
1
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
 AVERTISSEMENT
F13L1XY
1. Tirer sur la courroie
Le couvercle du côté droit s’ouvrira.
Le couvercle du côté gauche sera
peut-être ouvert.
On peut verrouiller manuellement le
compartiment de rangement arrière.
S’assurer que les coussins de la plateforme de bronzage sont bien fermés,
puis ouvrir le compartiment en soulevant le verrou dans le compartiment
de rangement de la console du passager.
Pour verrouiller, glisser le boulon dans
le verrou.
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d'ancrage, l'abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
1
2
F04L0TY
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
F13L1DY
POUR FIXER, GLISSER DANS CETTE
DIRECTION
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de
rangement.
Panier de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement,
son contenu ne doit pas excéder le
POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb).
74
______________________
40) Admissions d’eau
des turbines
Modèles Utopia 205
L’eau est aspirée dans ces ouvertures
par les hélices. La grille réduit l'infiltration de corps étrangers dans le système de propulsion.
 AVERTISSEMENT
lmo2006-003-025_a
COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE
1. Couvercle du compartiment moteur ouvert
Ce compartiment est très pratique,
surtout pour ranger de gros objets
personnels. C’est l’endroit idéal pour
ranger vêtements de flottaison individuels supplémentaires, serviettes,
nourriture, etc.
Tirer le verrou pour soulever le couvercle du compartiment moteur.
Les amortisseurs facilitent le processus d’ouverture et empêchent le couvercle du compartiment moteur de se
refermer.
Modèles Islandia 220
Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment
de rangement latéral arrière et tirer la
manette.
ATTENTION: Orienter le siège
du conducteur vers l’avant avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment moteur afin d’éviter des
dommages.
REMARQUE: L’accès non autorisé au
compartiment de rangement arrière
est impossible seulement lorsque le
compartiment latéral arrière est verrouillé.
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment
moteur.
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
41) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge
et vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente
section.
42) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
F13L1EY
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT
_____________________
75
1
F14L0QZ
2
1
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT — ISLANDIA 220
1. Feu de poupe amovible
ATTENTION: Si le feu de poupe est
allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien
aligner la tête de vis du feu de
poupe sur l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de
poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers
le bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la
bague afin de pouvoir l’insérer dans
l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
plus haut dans la présente section.
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
43) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
76
______________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
44) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
F13L1FY
45) Bouchon du réservoir
d’essence
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum une fois
le plein terminé.
1
TYPIQUE — SPEEDSTER 200/UTOPIA 205
1. Bouchon du réservoir d’essence
Modèles Islandia 220
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme ou
d'une allumette.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau soit de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
F14L13Y
UTILISER LA CLÉ
F14L14Y
DÉVISSER LE BOUCHON
_____________________
77
48) Conduits de
ventilation
L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteurs et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent pas être obstrués.
49) Oeillets de proue et
de poupe
F14L18Y
RETIRER LE BOUCHON
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
46) Orifice de vidange
du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
47) Raccords de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Chaque moteur est
muni d’un raccord de rinçage qui est
fixé au support de chaque turbine. Le
raccord de bâbord est destiné au moteur de bâbord, alors que le raccord
de tribord est conçu pour le moteur
de tribord.
F09L3YY
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
1
F13L1GY
TYPIQUE
1. Raccords de rinçage
78
1
______________________
52) Clapet de cale
1
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée du bateau. Garder le clapet propre pour éviter qu’il
s'obstrue.
F13L1IY
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
50) Tuyères de turbine
Lorsque les moteurs sont en marche,
la tuyère permet de diriger le bateau
en tournant de gauche à droite selon
le sens d’orientation du volant. Voir
PROPULSION sous la rubrique PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser les tuyères
comme point d’appui pour monter
à bord du bateau ou pour soulever
celui-ci.
51) Déflecteurs de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, les déflecteurs se déplacent
vers le haut ou le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser les déflecteurs
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
F13L1IZ
1
TYPIQUE
1. Clapet de cale
53) Aération du réservoir
d’essence
Situé dans le bouchon du réservoir
d’essence, l’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de
s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération.
Suivre les instructions du passage
POUR FAIRE LE PLEIN à la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
54) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire
attentivement
le
passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
CONSEILS DE SÉCURITÉ au début
de ce guide. Ne pas hésiter à relire
souvent ce passage.
_____________________
79
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
Pratique d'un sport nautique
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Modèles Speedster 200
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres
accessoires de sport nautique.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
embarcations.
1
F13L1JY
TYPIQUE
1. Soulever le poteau pour l’utiliser
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
80
______________________
F13L1CZ
1
TYPIQUE
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il
n’est pas utilisé
lmo2006-003-026_a
COMMANDE DU RÉSERVOIR DE LEST
Pour remplir le réservoir
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir le réservoir de lest.
Ouvrir la soupape de sortie dans le
compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque la soupape est
ouverte, la poignée est à la verticale.
Modèles Islandia 220
lmo2006-003-019_a
TYPIQUE
1. Poteau de fixation en place
55) Système de pompe
(réservoir de
lest/Speedster Wake)
 AVERTISSEMENT
Le poids additionnel du lest dans le
réservoir modifie la maniabilité du
véhicule. Lorsque le réservoir de
lest contient de l'eau, ne pas faire
de manoeuvre à haute vitesse et
ne pas conduire le bateau à plus de
50 km/h (30 mi/h).
ATTENTION: Il faut ouvrir la soupape sinon les composants de la
pompe seront endommagés.
Mettre l'interrupteur du réservoir de
lest à «FILL»; cet interrupteur se
trouve près du siège du conducteur.
Il faut environ 5 à 7 minutes pour remplir le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de sortie situé sur
l'extérieur du bateau (côté conducteur).
Mettre l'interrupteur à «OFF» lorsque
l'eau commence à couler par ce raccord.
REMARQUE: Une fois le réservoir
rempli, il n'est pas nécessaire de
fermer la soupape de sortie du compartiment moteur.
Pour vider le réservoir
S'assurer que la soupape de sortie du
compartiment moteur est ouverte.
REMARQUE: Lorsque la soupape est
ouverte, la poignée est à la verticale.
Mettre l'interrupteur du réservoir de
lest à «EMPTY». Lorsque le réservoir
est vide, un son distinct se fait entendre et des bulles d'air apparaissent.
_____________________
81
Fermer la soupape de sortie.
ATTENTION: Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système
de lest. Si des composants tombent en panne, l'eau ne pourra
donc pas entrer dans le système,
ce qui évitera de graves dommages
au véhicule.
 AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de
gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de remorquer le bateau.
56) Structure de
remorquage
ATTENTION: Avant de remorquer le
bateau, TOUJOURS fixer la structure en position redressée afin de
ne pas endommager le bateau ni
le véhicule remorqueur pendant le
transport ou l’utilisation sur l’eau.
82
 AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré
et brusque. Demeurer à distance
des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses
peuvent survenir si le câble n’est
pas tendu durant un virage serré
ou lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une
personne tombée à l’eau.
REMARQUE: Pour savoir comment
enlever la structure de remorquage,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Pour redresser la structure
en vue d’un transport ou
d’une utilisation
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour redresser la structure.
Modèles Speedster 200
À l’aide d’une clé Allen 3/32 po, retirer
les vis de pression des points d’attache arrière de la structure.
Appuyer légèrement sur le bouton
d’enclenchement puis pousser le verrou en direction opposée au bouton
pour pouvoir enlever ce dernier.
______________________
3
2
1
4
F13L2VY
TYPIQUE
1. Vis de pression
2. Verrou
3. Bouton d’enclenchement
4. Glisser le verrou (2) dans cette direction
Conserver les boutons d’enclenchement en vue de leur réutilisation.
Pendant qu’une autre personne tient
la structure au centre, fixer le montant de tribord ou bâbord dans la cavité
d’enclenchement.
Bien positionner le montant, puis y visser les boutons tel qu’illustré.
F13L2XY
TYPIQUE — VUE DU CÔTÉ TRIBORD
On peut maintenant utiliser la structure.
Modèles Utopia 205
Relever les bras de support et les fixer
avec les boutons enlevés auparavant.
1
F13L2WY
F21L2AY
TYPIQUE
1. Montant de bâbord et boutons installés
TYPIQUE
Répéter la procédure de l’autre côté.
Remettre les vis de pression.
Enlever les tubes de support illustrés
ci-dessous et les ranger en vue de leur
réutilisation.
_____________________
83
1
lmo2006-003-021_b
F21L2BY
TYPIQUE
1. Fixer avec un bouton
Redresser la structure.
Pendant qu'une personne au centre
tient la structure, fixer à la structure les
bras de support gauche et droit à l'aide
des boutons enlevés auparavant.
TYPIQUE
1. Redresser la structure
2. Redresser les bras de support
3. Fixer la structure aux bras à l'aide
des boutons
On peut maintenant utiliser la structure.
Pour abaisser la structure en
vue d’un remisage
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour abaisser la structure.
Modèles Speedster 200
1
F21L29Y
TYPIQUE
1. Fixer avec un bouton
On peut maintenant utiliser la structure.
Modèles Islandia 220
Redresser la structure.
Pendant qu'une personne au centre
tient la structure, fixer à la structure les
bras de support gauche et droit à l'aide
des boutons enlevés auparavant.
84
Retirer les vis de pression arrière des
points d’attache de bâbord et tribord.
Installer les tubes de support tel qu’illustré plus haut.
Pendant qu’une autre personne tient
la structure, desserrer et enlever les
boutons de l’un ou l’autre montant.
Tenir le montant et pousser le verrou
en direction opposée à la cavité d’enclenchement.
Sortir le montant de la cavité et répéter
la procédure de l’autre côté.
Abaisser avec précaution la structure
dans les fixations des tubes de support.
Mettre les boutons d’enclenchement
dans les cavités arrière et remettre les
vis de pression.
Envelopper soigneusement les montants bâbord et tribord et les ranger
dans le compartiment de rangement
sur le pont.
______________________
Modèles Utopia 205
Retirer les boutons de chaque côté de
la structure.
F21L2AY
TYPIQUE
1
Placer les boutons dans la boîte à
gants ou dans un autre compartiment
de rangement en vue de les réutiliser.
F21L29Y
Modèles Islandia 220
1. Retirer ce bouton
Plier doucement la structure vers
l’avant jusqu’à ce que le coussinet
protecteur entre en contact avec la
proue.
Retirer les boutons des rallonges courbées de chaque côté de la structure.
Retirer les boutons de chaque côté de
la structure.
1
lmo2006-003-020_a
TYPIQUE
1. Boutons
F21L2BY
1. Retirer ce bouton
Baisser les bras en position de remisage comme le montre la photo.
Plier doucement la structure vers
l'avant jusqu'à ce que le coussinet
protecteur entre en contact avec la
proue.
Placer les boutons dans la boîte à
gants ou dans un autre compartiment
de rangement en vue de les réutiliser.
Baisser les deux bras de support.
_____________________
85
ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule
pas par ces orifices quelques secondes après le démarrage, arrêter le moteur immédiatement et
se référer aux passages concernant le RINÇAGE DU SYSTÈME
DE REFROIDISSEMENT dans la
section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
lmo2006-003-021_a
TYPIQUE
1. Enlever les boutons
2. Plier la structure vers l'avant
3. Baisser les deux bras de support
57) Orifices de purge
des systèmes de
refroidissement
d’échappement
Lorsque les moteurs fonctionnent,
l’eau doit s’écouler par ces orifices
pour permettre à l’air et à l’eau de
s’échapper des chemises d’eau des
systèmes de refroidissement d’échappement.
1
58) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, à l’exception de la pompe
de cale. La pompe se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter les moteurs
avant de mettre l’interrupteur à
«OFF».
F13L1GY
TYPIQUE
1. Orifices de purge
Démarrer un moteur et vérifier le débit
d’eau à l’orifice d’échappement. Arrêter le moteur, démarrer l’autre moteur
et vérifier le débit d’eau. Si tout fonctionne, redémarrer le premier moteur.
F14L2MY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE
86
______________________
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on
fait une opération d’entretien dans
le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en
vue d’un transport ou d’un remisage à
court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale
se mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
59) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails.
60) Toit bimini
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
F21L02Y
1
TYPIQUE
1. Base pivotante tirée vers l’avant
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
Placer le toit bimini à la verticale et accrocher les sangles avant aux oeillets
sur la carrosserie.
 AVERTISSEMENT
• Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
• Les sangles de retenue sont tendues.
• Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
• Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est
en place.
• Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer
des blessures ou nuire à la conduite du bateau.
Ouverture du toit bimini
Modèles Utopia 205
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Dresser légèrement le toit bimini
au-dessus du compartiment moteur
et le faire glisser sur les rails jusqu’à
l’avant.
F21L03Y
1
TYPIQUE
1. Accrocher la sangle à l’oeillet
Déployer le toit vers l’arrière et accrocher les sangles arrière aux oeillets sur
la carrosserie.
Régler la tension des sangles au besoin.
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
_____________________
87
Fermeture et rangement
du toit bimini
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Modèles Utopia 205
Dépose du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Décrocher les sangles arrière, puis les
sangles avant.
Avant de rabattre le toit bimini, retenir
le tube supérieur avant, puis tirer les
second et troisième tubes vers le tube
supérieur avant.
Faire pivoter le toit bimini vers le compartiment de rangement.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à tribord.
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Enlever les attaches qui se trouvent au
point de pivot.
F21L05Y
1
F21L04Y
Modèles Utopia 205
TYPIQUE
3
2
TYPIQUE
1. Toit bimini reposant sur le couvercle du
compartiment de rangement arrière
2. Face intérieure de la fermeture éclair
3. Début de la fermeture éclair ici
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Réinstaller les attaches pour ne pas les
perdre.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre
soin d’orienter le toit bimini pour bien
le placer.
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
Glisser le toit bimini vers l’arrière sur
le rail latéral pour remiser le toit sous
le couvercle de la plate-forme de bronzage.
88
______________________
61) Compartiment de
rangement latéral et
pochette de rangement
Modèles Utopia 205
1
2
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
F14L0Q0
F21L09Y
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
LATÉRAL ARRIÈRE
1. Compartiment de rangement latéral
2. Pochette de rangement
Situées à bâbord et à tribord, ces aires
de rangement facilement accessibles
permettent de ranger rapidement des
objets supplémentaires.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
1
2
62) Compartiment de
rangement latéral
arrière
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour ranger
un extincteur, des cannes à pêche, le
feu de poupe, etc.
F14L2HY
1. Espace de rangement pour cannes à pêche
2. Compartiment de rangement additionnel
63) Table de cockpit
Modèles Utopia 205
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment moteur.
_____________________
89
lmo2006-003-022
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Orienter les sièges avant pour qu'ils
soient en position latérale.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Libérer le pied de table et l’insérer
dans l’orifice de pont. Le tourner un
peu pour s’assurer qu’il est bien installé.
 AVERTISSEMENT
Lorsque les sièges avant sont en
position latérale, mais que le pied
de table n’est pas installé, l’orifice
de pont peut présenter un danger.
Agir avec discernement.
F21L0CY
1
2
1. Orifice de pont
2. Pied de table
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
F21L0DY
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
90
______________________
Remisage de la table de cockpit
Remiser la table de cockpit en inversant les étapes de l’installation.
 AVERTISSEMENT
64) Pare-brise
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
Modèles Utopia 205
1
Remiser la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
Modèles Islandia 220
La table et son pied sont rangés dans
le compartiment latéral arrière.
Pour installer la table, retirer d’abord le
capuchon de plastique noir de l’orifice
du pied de la table. Bien ranger le capuchon.
Insérer le pied de la table dans l’orifice.
Appuyer sur le pied afin de s’assurer
qu’il est solidement fixé.
Installer la table sur le pied. Appuyer
sur la table afin de s’assurer qu’elle est
solidement fixée.
F10L37Y
TYPIQUE
1. Pare-brise
Pour ouvrir la portière du pare-brise,
déverrouiller d’abord les deux loquets.
Voir la photo suivante.
F10L3AY
F14L19Y
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le bateau
lorsque la table est installée.
Lorsque la table n’est pas utilisée, remettre le capuchon de plastique noir
sur l’orifice de la table. Bien ranger la
table et son pied dans le compartiment
de rangement latéral arrière.
1
TYPIQUE
1. Déverrouiller les deux loquets
65) Profondimètre
Certains modèles
Un profondimètre est inclus en équipement de série; il se trouve sur le tableau de bord.
_____________________
91
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabriquant pour savoir comment utiliser le profondimètre.
66) Feux d’accostage
Ces feux blancs pratiques peuvent faciliter l’accostage entre le coucher et
le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 10 (INTERRUPTEUR DES FEUX D’ACCOSTAGE).
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
68) Éclairage du
compartiment moteur
Cet appareil d’éclairage pratique est
fixé à l’intérieur du couvercle du compartiment moteur.
Consulter le paragraphe 12 (INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE DU
COMPARTIMENT MOTEUR).
ATTENTION: Si l’appareil d’éclairage du compartiment moteur est
allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
F14L0TY
1
69) Feux de pont
1. Feu d’accostage
ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une
période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des
passagers tout en créant une atmosphère agréable.
67) Feux d’embarquement
Ces feux pratiques peuvent faciliter
l’embarquement des passagers entre
le coucher et le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 11 (INTERRUPTEUR DES FEUX D’EMBARQUEMENT).
F14L0WY
1
1. Feu du pont
F14L0TZ
1. Feu d’embarquement
92
1
ATTENTION: Si les feux du pont
sont allumés pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
______________________
70) Plafonnier de la cabine
d’habillage
F14L0XY
1
2
1
PLAFONNIER DE LA CABINE D’HABILLAGE
1. Bouton-poussoir à deux positions:
«ON/OFF»
ATTENTION: Si le plafonnier de la
cabine d’habillage est allumé pendant une période prolongée sans
que les moteurs tournent, la batterie se déchargera.
71) Bain de pieds
Ce bassin pratique peut contenir de
l’eau pour la détente des passagers.
F14L0YY
1. Surface du bain de pieds
2. Soupape à grand débit
Pour remplir ou vider le bain de pieds,
consulter le paragraphe 73.
72) Orifice de la fontaine
Cette fontaine favorise la détente des
passagers.
F14L0ZY
FONTAINE
_____________________
93
Pour activer la fontaine
Remplir d’eau le réservoir de la fontaine. Consulter l’article POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR DE LA FONTAINE OU LE BAIN DE PIEDS au
paragraphe 73.
1
F14L12Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION, PUIS REMETTRE LE
COUVERCLE EN PLACE
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
1
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA
FONTAINE À «ON»
73) Soupape à grand débit
F14L07Z
REMPLIR D’EAU
1. Niveau d’eau maximal permis
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau
d’eau du réservoir est trop élevé.
94
Cette soupape fournit en eau le réservoir de la fontaine et le bain de
pieds. On peut également y brancher
un boyau d’arrosage afin de rincer le
pont du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le pont sera plus glissant si on l’asperge d’eau.
______________________
Pour remplir le réservoir de la
fontaine ou le bain de pieds
F14L16Y
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA
POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
1
ABAISSER LE LEVIER POUR OUVRIR LA
SOUPAPE À GRAND DÉBIT, SOULEVER
POUR LA FERMER
Pour vider le réservoir de la
fontaine ou le bain de pieds
1
F14L15Y
S’ASSURER QUE LE LEVIER DE LA
SOUPAPE À GRAND DÉBIT EST FERMÉ,
PUIS DÉVISSER LE CAPUCHON
1. Levier fermé
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
_____________________
95
74) Bouchon du réservoir
d’eau potable
F14L17Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
F14L1AY
POUSSER
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA
FONTAINE À «ON», PUIS À «OFF» LORSQUE
LE RÉSERVOIR EST VIDE
F14L1BY
TIRER
REMARQUE: Pour vider dans la cale
l’eau n’ayant pas été éliminée par la
pompe, retirer le bouchon de vidange
situé dans le fond du réservoir.
F14L1CY
DÉVISSER
96
______________________
75) Coin cuisine
4
5
2
3
Pour utiliser le robinet d’évier
1
6
F14L1KY
F14L1MY
COIN CUISINE
1. Zone de préparation de nourriture
2. Évier
3. Robinet
4. Poignée de maintien
5. Porte-gobelets
6. Plateau de rangement
1
INSTALLER LE TUBE DU ROBINET
2
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA
POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
F14L36Y
PLATEAU DE RANGEMENT INFÉRIEUR
1. Glacière
2. Poubelle
ATTENTION: Afin qu'il n'y ait pas
de dommages, la charge du plateau
de rangement inférieur ne doit pas
excéder 27 kg (60 lb).
_____________________
97
1
F14L1NY
OUVRIR LA SOUPAPE DU ROBINET
La pompe ne consomme de l’énergie
que lorsqu’on fait couler de l’eau.
ATTENTION: Toujours retirer le
tube du robinet avant d’installer le
couvercle d’amarre.
76) Cabine d’habillage
et toilette
F14L1PY
OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR POUR
ACCÉDER À LA CABINE D’HABILLAGE
ET À LA TOILETTE
1. Fermeture éclair
 AVERTISSEMENT
On ne doit jamais utiliser la cabine
d’habillage lorsque le bateau est
en mouvement. Toujours fermer
le couvercle avant d’utiliser le bateau.
77) Toilette portative
Pour accéder à la toilette, ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage; suivre
les instructions du paragraphe 76.
ATTENTION: S’assurer que la toilette est bien fixée au sol lorsque le
bateau est en mouvement. Consulter les instructions du fabricant.
F14L1OY
1
SOULEVER LE COUVERCLE PAR
LA POIGNÉE
1. Poignée
98
______________________
Support à papier hygiénique
79) Orifice d’incendie
F14L21Y
F14L1RY
SOULEVER LE COUVERCLE, PUIS INSÉRER
LE ROULEAU DE PAPIER
78) Porte du tableau
Cette porte verrouillable empêche
tout accès non autorisé au bateau.
La porte du tableau doit être fermée
lorsque le bateau est en mouvement.
 AVERTISSEMENT
EN CAS D’INCENDIE DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR, DÉVISSER
LE CAPUCHON, INSÉRER LA BUSE DE
L’EXTINCTEUR, PUIS FAIRE SORTIR
DU LIQUIDE
80) Douche
Cette douche télescopique pratique
est reliée au système d’alimentation
en eau potable du bateau.
Pour utiliser la douche
Toujours fermer la porte du tableau et fixer la chaîne sur la glissière avant de faire fonctionner le
bateau.
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA
POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
F14L20Y
PORTE DU TABLEAU FERMÉE
_____________________
99
81) Télécommande pour
radio AM/FM et lecteur
de CD
Une télécommande pour la radio
AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se
trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabriquant pour savoir comment utiliser la télécommande.
F14L2JY
RETIRER LE CAPUCHON PROTECTEUR
F14L2KY
SORTIR LA POMME DE DOUCHE
1
F14L2LY
APPUYER SUR LE BOUTON POUR METTRE
LA DOUCHE EN MARCHE
1. Bouton
100
_____________________
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Arrêter les moteurs.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau
Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer.
S'assurer d'avoir un extincteur à portée de la main.
Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir
et d’empêcher le reflux du carburant.
Attention de ne pas renverser d’essence.
Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot
de remplissage. Ne pas trop remplir.
Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
Carburant recommandé
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser une essence ordinaire sans
plomb présentant l’indice d’octane
minimal recommandé ci-dessous
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
87 (RON+MON)/2
Ailleurs
91 RON
Moteurs suralimentés
On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant
l’indice d’octane suivant afin d’obtenir
un rendement optimal.
_____________________ 101
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
91 (RON+MON)/2
Ailleurs
95 RON
On peut utiliser à tout le moins un carburant ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant:
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique
du Nord
87 (RON+MON)/2
Ailleurs
91 RON
Tous les modèles
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier
les rapports. Ne jamais utiliser de
carburant contenant plus de 10%
d’éthanol, de méthanol ou d'une
combinaison des deux. L’utilisation de carburant non recommandé
peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces
importantes du système d’alimentation et des moteurs.
Huile à moteur
Ce bateau est muni de moteurs
4-temps dans lesquels on doit utiliser
une huile appropriée pour en assurer
la lubrification interne. Respecter les
exigences suivantes.
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser une huile pour moteurs
4-temps qui respecte ou dépasse les
exigences de la classe de service SL,
SJ ou SH de l’API. Vérifier l’étiquette
de l’API sur le contenant d’huile et
s’assurer que ces lettres sont présentes.
L’huile 4-temps XP-S SAE 10W-40
(N/P 219 700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux
sport Sea-Doo respecte ces exigences.
102
REMARQUE: On peut aussi utiliser
une huile synthétique comportant
les mêmes caractéristiques. L'huile
synthétique 4-temps XP-S 5W-40
(N/P 293 600 039) respecte ces exigences.
Moteurs suralimentés
Utiliser l’huile 4-temps XP-S SAE
10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP. La même
huile lubrifie à la fois le moteur et
l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S SAE
10W-40 (N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte
de tout additif qui pourrait nuire au
rendement de l’embrayage du compresseur volumétrique.
REMARQUE: L'utilisation d'une huile
non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP.
ATTENTION: NE JAMAIS utiliser
d'huile synthétique dans ces moteurs. De l'huile synthétique nuirait
au bon fonctionnement de l'embrayage du compresseur. Ne pas
ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir
des additifs (agents modifiant le
coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié du compresseur et mener à
une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autre que l'huile
4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700
346) ou un équivalent approuvé ne
sont pas recommandées.
Tous les moteurs
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’huile pour moteurs deux-temps.
Viscosité de l’huile
On recommande d’utiliser la même
huile peu importe la saison et la température ambiante.
_____________________
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si
nécessaire. Ne pas trop remplir.
Si on les fait fonctionner avec un
niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement
endommagés. Essuyer toute huile
renversée.
1
niveau. Fixer un boyau d’arrosage
au raccord de rinçage. Procéder de
la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Si les systèmes de refroidissement de l’échappement
ne sont pas alimentés en eau
lorsqu’on fait fonctionner les moteurs quand le bateau est hors de
l’eau, de graves dommages seront
causés aux moteurs et/ou aux systèmes d’échappement.
– Réchauffer les moteurs et les laisser tourner 30 secondes au ralenti
avant de les arrêter.
– Arrêter les moteurs.
– Attendre au moins 30 secondes
avant de retirer les jauges et de les
essuyer avec un chiffon.
 AVERTISSEMENT
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile des moteurs, les laisser
tourner au ralenti 30 secondes puis les
arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure
permet de laisser l’huile se stabiliser
dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise.
– Le bateau doit être sur une surface de niveau, sur l’eau ou hors de
l’eau. Les moteurs devraient être
chauds.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le ou les moteurs sans que
les systèmes de refroidissement de
l’échappement soient alimenté en
eau.
– Si le bateau est hors de l’eau et
sur une remorque, immobiliser les
roues de la remorque, soulever la
proue du bateau avec le vérin de
la remorque (s’il y a lieu) de façon
que le rail du pare-chocs soit de
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes,
car les anneaux d'étanchéité d'arbre de transmission ne sont plus refroidis lorsque le bateau est hors de
l'eau.
– Remettre les jauges et les pousser
à fond.
– Sortir les jauges et lire le niveau
d’huile. Il devrait se situer entre les
marques.
_____________________ 103
Liquide de refroidissement
3
F18D05Y
2
1
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
– Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
– Pour ajouter de l’huile, dévisser
le capuchon. Placer un entonnoir
dans l’orifice et ajouter la quantité
d’huile nécessaire pour atteindre le
niveau prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile, répéter la procédure décrite ci-dessus (démarrer les
moteurs, les laisser tourner au ralenti
30 secondes, attendre 30 secondes
et revérifier le niveau d’huile). Cette
procédure permet de laisser l’huile se
stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus
précise.
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec
les moteurs à combustion interne en
aluminium. On contribuera ainsi à
protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
Pour minimiser la détérioration de
l’antigel, utiliser toujours la même
marque. On peut changer de marque
d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
1
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque les moteurs
sont froids. Ne jamais ajouter de
liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs
sont chauds.
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
– Bien replacer le capuchon et la
jauge.
104
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que les moteurs sont
froids.
_____________________
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que
les moteurs sont froids
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont
chauds.
_____________________ 105
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s'y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement des moteurs
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les
vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant
la période de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
REMARQUE: Ne jamais ajouter
d’huile à l’essence.
106
_____________________
Vérification après 10 heures
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
Vérifier la pression du système d’alimentation et inspecter les conduits et
les fixations.
Vérifier le niveau de liquide dans le système de refroidissement (en ajouter au
besoin).
Vérifier le niveau d’huile dans chaque moteur (en ajouter au besoin).
Inspecter les sabots et vérifier s'il y a des fuites de liquide de refroidissement.
Vérifier la bride du réservoir d'essence.
Vérifier les sondes du système d'injection d'essence.
Vérifier le poteau de fixation de câble de ski nautique/la structure de
remorquage pour planche nautique (s'il y a lieu) ainsi que les fixations.
Vérifier la coque.
Vérifier l'arbre de transmission et l'anneau d'étanchéité.
Inspecter les supports et tampons d’ancrage des moteurs.
Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux et de la batterie.
Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement.
Vérifier la direction.
Régler le câble de direction (s’il y a lieu).
Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu).
S’assurer que les leviers d’accélérateur conservent la position sélectionnée.
Régler la tension des leviers au besoin.
Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage.
Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale.
Vérifier le fonctionnement du système DESS et des boutons de
démarrage/d’arrêt.
Essayer l’avertisseur sonore.
Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.).
Inspecter le système d'éclairage.
Serrer les écrous qui retiennent les turbines.
Vérifier l’état des hélices et le jeu entre les hélices et les anneaux d’usure.
_____________________ 107
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
Vérifier l’état de la coque et des grilles d’admission d’eau, ainsi que le dispositif
de nettoyage des grilles.
Vérifier l’état des anodes sacrificielles.
Vérifier l’étanchéité des fixations et des joints.
Vérifier et nettoyer le boyau de vidange du système d’échappement.
REMARQUE: On doit inspecter les deux moteurs.
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
108
_____________________
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION

AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce
guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.

AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS
avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement
lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
COQUE
VÉRIFIER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE.
Admissions d’eau des turbines
Inspecter et nettoyer.
Drain. Vider. S’assurer que les bouchons
sont bien en place.
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies. Vérifier si la charge est
suffisante.
Cale
Batterie
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
Feux de navigation
Réservoir d’essence/huile à moteur
(P/S)
✔
S’assurer qu’il est à «ON».
Vérifier le fonctionnement.
Remplir.
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Inspecter l’état et la fixation.
Compartiment moteur
Extincteur
Direction
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Dispositif de nettoyage des grilles
d’admission d’eau
Régulateur de vitesse/Perfect Pass
(s'il y a lieu)
Ventilateur et pompe de la cale
Cordon de sécurité, DESS et boutons
de démarrage/d’arrêt des moteurs
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
S’assurer qu’il n’est pas en fonction et que
les grilles ne sont pas abaissées.
Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
_____________________ 109
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
✔
Équipement de navigation sécuritaire Vérifier le fonctionnement.
obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Liquide de refroidissement (antigel) S’assurer que le niveau est bon dans
chaque moteur.
Vérifier l’état des anodes (les remplacer si
Anodes sacrificielles
elles sont corrodées sur plus de 50 %).
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu) de
façon que la cale puisse se vidanger.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou
les attaches sont en bon état. Ne
pas charger la batterie lorsqu’elle
est installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence,
réservoir d'eau potable
et niveau d'huile
1
F04J1LY
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite.
Cale
Mettre le bateau à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile dans chaque
moteur et remplir au besoin.
Modèles Islandia 220
Vérifier le niveau d’eau et remplir au
besoin.
Vérifier les brides ou les attaches de
fixation du réservoir d’eau potable.
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
110
_____________________
Tous les modèles
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les
lorsqu'il y a des fuites
odeurs d’essence. Voir
cessionnaire autorisé de
sport Sea-Doo.
moteurs
ou des
un conbateaux
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand un moteur est chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne,
s’assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient
être bien droites. S’assurer que les
tuyères pivotent facilement lorsqu’on
tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
S’assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement.
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
levés au maximum. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent.
Pour vérifier si les déflecteurs de marche arrière se verrouillent, mettre le levier sélecteur en position de marche
avant.
Tirer le déflecteur droit vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Dispositif de nettoyage
des grilles d’admission
d’eau
Leviers d'accélérateur
Voir OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Modèles Speedster 200
Cordon de sécurité
et boutons de
Vérifier si les leviers d’accélérateur se
déplacent sans entrave.
REMARQUE: Il faut mettre le levier
sélecteur en position de marche avant
ou arrière pour activer les leviers d’accélérateur.
_____________________ 111
démarrage/d’arrêt des
moteurs
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Démarrer les moteurs
et les arrêter en utilisant chaque interrupteur individuellement.
 AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les boutons
de démarrage/d’arrêt ou qu’on
débranche le cordon de sécurité,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après
avoir vérifié toutes les commandes
et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
112
_____________________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
F04J2XY
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Avant de charger le bateau sur une remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que les grilles d’admission d’eau
sont complètement relevées, ce qui
éliminera les risques d’un contact avec
la remorque.
ATTENTION: Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau lorsque les grilles
d’admission d’eau sont abaissées
auront pour effet d’endommager le
dispositif de nettoyage des grilles et
possiblement la coque de fibre de
verre.
F04J2UY
2
2
1
TYPIQUE — BONNE POSITION
1. Châssis de la remorque
2. Grille complètement fermée
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Enlever les bouchons de vidange de
cale pour que l’eau s’écoule lorsque le
bateau est chargé sur la remorque.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui
a trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
1
TYPIQUE — MAUVAISE POSITION
1. Châssis de la remorque
2. Grille complètement ouverte
_____________________ 113
 AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de
gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de remorquer le bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
– S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement
est verrouillé.
– S’assurer que la portière de parebrise est bien verrouillée en position
fermée (modèles Utopia 205).
– Vider le réservoir de lest (s'il y a
lieu).
– Retirer le tube du robinet d’évier
(modèles Islandia 220).
– Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
114
ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui
fait tourner une hélice. Cette hélice
tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau
est aspirée d’en dessous du bateau
et poussée par l’hélice à travers le
venturi. Ce dernier met l’eau sous
pression, en accélère la vitesse et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu’on pousse les leviers
d’accélérateur vers l’avant, les moteurs tournent plus rapidement et la
vitesse du bateau augmente.
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point
mort, centrer le levier. Noter qu’il y
a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière
grâce au déflecteur installé sur le venturi de chaque turbine. Ce déflecteur
commande la direction du débit d’eau
selon le sens de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est au point
mort, les hélices tournent quand
même.
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs sont au
ralenti et que le bateau est immobilisé.
_____________________
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
Avant de démarrer un moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que les leviers d'accélérateur soient à la position de ralenti.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
MARCHE AVANT
Le mécanisme des leviers sélecteur et
d'accélérateur ou le levier d'accélérateur devrait être en position «marche
avant» pour que le bateau puisse avancer.
Modèles Utopia 205
Pour avancer, appuyer sur le bouton
du levier d’accélérateur/sélecteur, puis
pousser graduellement le levier vers
l’avant pour faire augmenter la vitesse
du bateau.
1
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, redresser
le mécanisme des leviers sélecteur
et d'accélérateur ou le levier sélecteur. Les déflecteurs de marche arrière se trouveront alors au centre, ce
qui fera dévier la moitié du jet d’eau
vers l’avant du bateau pour en réduire
le mouvement.
 AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
Modèles Utopia 205
F10L2XY
TYPIQUE — POSITION PLEINS GAZ
EN MARCHE AVANT
1. Bouton du levier d’accélérateur/sélecteur
F10L2YY
TYPIQUE — POSITION DE POINT MORT
_____________________ 115
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
Modèles Speedster 200 et
Islandia 220
Pour passer en marche arrière, tirer
le levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau.
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
MARCHE ARRIÈRE
Modèles Utopia 205
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton du levier d’accélérateur/sélecteur puis tirer graduellement le levier vers l’arrière. Les
déflecteurs de marche arrière seront
alors abaissés, ce qui fera dévier le jet
d’eau vers l’avant du bateau.
F10L2ZY
TYPIQUE — POSITION PLEINS GAZ
EN MARCHE ARRIÈRE
116
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
Tous les modèles
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs tout juste au-delà du
ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce
qui réduira l'efficacité en marche arrière.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, puisque la direction réagit contrairement à ce qu’elle
fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on
tourne le volant dans le sens horaire,
l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime
trop élevé provoquera une turbulence
dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en
marche arrière. Lors d’une première
sortie, effectuer cette manoeuvre prudemment à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision.
_____________________
 AVERTISSEMENT
Il est important de bien se familiariser avec cette caractéristique dès
la première randonnée et avant de
transporter des passagers.
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction
que l’on veut que l’arrière du bateau
prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
du bateau vers la gauche, tourner le
volant vers la droite.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter
les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne
à droite; même chose à gauche.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne
le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop
élevé provoquera une turbulence dans
l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec
soin à l’écart de tout objet susceptible
de provoquer une collision.
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d'un quai
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, actionner les leviers d’accélérateur pour faire
tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner les leviers et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Comme pour toute autre embarcation,
il faut être prudent lorsqu’on prend
place dans ce bateau et s’assurer que
les moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer
un pied sur le pont, puis faire passer
l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
_____________________ 117
 AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer les moteurs, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que les
moteurs fonctionnent, les hélices
tournent et des débris au fond de
l’eau peuvent être aspirés, ce qui
peut endommager le système de
propulsion.
Nager à l’arrière ou à l'avant du bateau.
Tirer l’échelle jusqu’à ce qu’elle soit
accessible.
Monter sur l’échelle et se hisser en
tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
TYPIQUE
A
A
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
F04L07Y
TYPIQUE
1. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
118
_____________________
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique ni aux turbines lorsque les moteurs tournent. Fixer le cordon de
sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le capuchon
à la borne du DESS avant de démarrer.
TYPIQUE
ATTENTION:
Ne
pas
laisser
l’échelle sortie lorsque le bateau
fonctionne. Toujours fixer l’échelle
à l’aide de l’attache avant d’utiliser
le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts «bips» se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau
dans la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois. Consulter le tachymètre pour surveiller le
fonctionnement des moteurs.
 AVERTISSEMENT
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour permettre au ventilateur d'aérer la
cale.
ATTENTION: Arrêter le ventilateur
de cale avant d’utiliser le bateau.
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré.
Moteur chaud ou froid
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, le laisser
reposer 30 secondes entre chaque
lancement pour lui permettre de
refroidir et pour que le mécanisme
se dégage.
Pour s’éloigner du bord
Mettre au ralenti le(s) levier(s) d'accélérateur ou le mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur, puis déplacer le levier sélecteur ou le mécanisme à la position désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
_____________________ 119
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité
est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux
de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau
sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec le cordon de
sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon les dimensions du bateau,
la vitesse et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
120
A
A
F04L07Y
1. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
_____________________
Rincer, s’il y a lieu, le système de
refroidissement de chaque échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de
coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Se référer au passage
RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement vers l’arrière le(s) levier(s) d'accélérateur ou le mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur, puis
débrancher le cordon de sécurité ou
appuyer sur les boutons de démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
sur la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à la borne du DESS
lorsqu’on ne conduit pas le bateau
pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il soit
volé, etc.
_____________________ 121
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin
que la cale puisse se vider.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage des systèmes de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après
une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à
l’abri des rayons du soleil.
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d'amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec
un produit de qualité pour pièces
d’automobile chromées. Protéger à
l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre.
Modèles Islandia 220
REMARQUE: On peut relier un boyau
d’arrosage à la soupape à grand débit
pour nettoyer le pont. Consulter la
section EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS
plus haut.
Rinçage des systèmes
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer les systèmes
de refroidissement d’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel,
les coquillages et les autres particules
présentes dans les chemises d’eau ou
les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
122
_____________________
 AVERTISSEMENT
Procéder comme suit:
Nettoyer les turbines en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis
appliquer du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE® ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque les moteurs tournent
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures.
Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas
nécessaire d’utiliser un pince-boyau
pour faire le rinçage des moteurs.
F07E01Y
3
2
Il est possible que certains composants à l'intérieur du compartiment moteur soient très chauds.
Un contact direct peut provoquer
des brûlures. Ne toucher à aucune
pièce électrique et se tenir loin des
turbines lorsque les moteurs tournent.
ATTENTION: Ne jamais rincer un
moteur chaud. Toujours démarrer
les moteurs avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet aussitôt les
moteurs démarrés pour en empêcher la surchauffe.
Laisser tourner les moteurs environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser les
moteurs tourner sans que les systèmes de refroidissement d’échappement soient alimentés en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si
ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l’entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes
car les anneaux d’étanchéité d’arbre de transmission ne sont pas refroidis.
Fermer d'abord le robinet du boyau
d’arrosage d’abord puis arrêter les moteurs.
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement
rapide (facultatif)
3. Boyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer les systèmes de refroidissement d’échappement, démarrer les
moteurs, puis ouvrir aussitôt le robinet
d’eau.
ATTENTION: Fermer le robinet du
boyau d’arrosage avant d’arrêter
les moteurs.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu’ils puissent sécher
à l’air libre.
_____________________ 123
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) comme le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE sur les moteurs
lorsqu’on remise le bateau quelques
jours ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale.
124
_____________________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
1
Surchauffe des moteurs
1
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait
entendre continuellement, arrêter
tout de suite les moteurs.
Suivre les instructions de la section
DISPOSITIF DE NETTOYAGE DES
GRILLES D’ADMISSION D’EAU.
Rincer les systèmes de refroidissement d’échappement (voit la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION).
Si les moteurs surchauffent toujours,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Désinfection du système
d’alimentation en eau
potable
Modèles Islandia 220
Désinfecter le système d’alimentation
en eau potable au moins une fois l’an,
de préférence lors de la préparation
présaisonnière.
Vidange
Retirer les deux bouchons de vidange.
Ouvrir le robinet de l’évier et la soupape à grand débit.
Débrancher les deux boyaux de la
pompe à eau principale. Pour ce faire,
tirer sur les pattes de plastique noir de
chaque côté de la pompe, puis retirer
le raccord cannelé du côté de la sortie
ainsi que le raccord de filtre du côté
de l’admission. Consulter la photo
suivante.
F14L27Y
3
2
1. Tirer sur ces pattes noires
2. Retirer le raccord cannelé
3. Retirer le raccord de filtre
Extraire la douche de son réceptacle,
puis maintenir enfoncé le bouton de
la douche jusqu’à ce que toute l’eau
se soit écoulée. Remettre la douche
dans son réceptacle.
L’eau s’écoulera dans la cale et sortira
par les orifices de vidange.
Rebrancher les deux boyaux à la
pompe en appuyant sur les deux
raccords pour remettre ces derniers
en place.
Désinfection
Verser dans le réservoir environ 15 L
(4 gal É.-U.) d’eau potable.
Ajouter environ 1 L (1 pinte) d’un liquide à usage ménager au chlore à
1%, puis rajouter de l’eau pour remplir
le réservoir.
REMARQUE: Il faut procéder dans cet
ordre pour permettre au chlore et à
l’eau de bien se mélanger.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
_____________________ 125
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que le mélange de chlore commence
à s’écouler (on peut sentir le chlore),
refermer le robinet.
Répéter la procédure pour la douche
et la soupape à grand débit.
Arrêter la pompe.
Laisser le mélange de chlore reposer
dans le système pendant une heure.
Vidanger le mélange de chlore. Suivre les instructions de la rubrique VIDANGE.
La plus grande partie du mélange se
videra dans la cale. Récupérer le mélange dans un contenant et LE JETER
SELON LES LOIS ET RÈGLEMENTS
DE LA RÉGION.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Rinçage
Remplir le réservoir d’eau potable fraîche.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet d’évier, la douche et
la soupape à grand débit pour rincer le
système.
Arrêter la pompe à eau principale une
fois le réservoir d’eau potable vide.
Vidanger le reste de l’eau en suivant les instructions de la rubrique
VIDANGE.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Remplissage
Remplir le système d’eau potable fraîche.
126
Dispositif de nettoyage
des grilles d’admission
d’eau
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission
et/ou les hélices. Certains problèmes
peuvent surgir lorsqu’une admission
d’eau est obstruée; par exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau
se déplace lentement en raison
d’une poussée réduite du jet. Il
se peut que les composants des
turbines soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme les turbines commandent le débit d’eau
servant à refroidir le système
d’échappement de chaque moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs
et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Dispositif de nettoyage des grilles
d’admission d’eau: Mettre le levier
sélecteur au point mort. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis
appuyer sur l’interrupteur du dispositif de nettoyage. Les grilles d’admission d’eau s’abaisseront, ce qui permettra aux algues et autres débris de
se détacher des grilles. Les grilles
s’ouvriront et rentreront automatiquement en moins de 10 secondes avant
de se fermer ou de se relever. Répéter si nécessaire.
_____________________
Après avoir relâché l’interrupteur du
dispositif de nettoyage, attendre environ 10 secondes avant de placer le
levier sélecteur en position de marche
avant ou arrière afin de permettre aux
grilles de se relever et de compléter
leur cycle.
ATTENTION: L’utilisation du bateau lorsque les grilles d’admission
d’eau sont abaissées endommagera le dispositif de nettoyage.
Si le système est toujours obstrué,
procéder ainsi:
– Les moteurs en marche, mettre le
levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse des moteurs brusquement à plusieurs reprises.
– Essayer d’accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter les
moteurs en enlevant le cordon de sécurité
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines, débrancher le cordon de sécurité de
la borne du DESS pour empêcher
le démarrage accidentel des moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement chaque admission d’eau. Si le système demeure
obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et
à sa largeur. Si le bateau chavire, ne
pas oublier qu’il flottera quand même.
Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le
repérage des occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l'eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
démarrer les moteurs. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager
gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien des moteurs, plus
les dommages seront importants.
À défaut de soumettre le bateau à
un entretien adéquat, les moteurs
subiront de graves dommages.
_____________________ 127
Moteurs noyés d’essence
Lorsqu’un moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bobines d’allumage.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec
un chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer les moteurs tel que décrit
ci-dessus. S’ils se noient encore, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
128
ATTENTION: Quand le bateau
est hors de l’eau, ne jamais faire
fonctionner les moteurs sans que
les systèmes de refroidissement
d’échappement soient alimentés
en eau.
Remorquage du bateau
sur l’eau
Des précautions spéciales devraient
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 mi/h).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, pour chaque moteur, installer
un grand pince-boyau (N/P 529 032
500) sur le boyau d’admission d’eau
reliant le carter d’hélice au collecteur
d’échappement.
cMN_OPv
Cela empêchera les systèmes de
refroidissement d’échappement et,
éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet,
lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y
a aucune pression dans les systèmes
d’échappement; l’eau ne peut donc
pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas
le pince-boyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne
plus et qu’il faut le remorquer sur
l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage
maximale de 24 km/h (15 mi/h).
_____________________
Pour chaque moteur, installer le pinceboyau sur le boyau d’admission d’eau
de façon à empêcher tout passage
d’eau.
1
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le
pince-boyau avant d’utiliser le bateau, sinon les moteurs subiront
des dommages.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique
et dangereuse.
_____________________ 129
DIAGNOSTIC DES PANNES
Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains
de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais,
dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire faire la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait
entendre à l'installation du
cordon de sécurité sur la
borne du DESS.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie est à
«OFF».
• Batterie déchargée ou
manquante.
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et
le mettre à «ON».
• Charger ou installer une
nouvelle batterie.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
2 courts bips
(à l'installation du cordon
de sécurité sur la borne du
DESS).
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien (bon
contact et capuchon
adéquat).
• Les moteurs peuvent
être démarrés
normalement.
1 long bip
(à l'installation du cordon
de sécurité sur la borne
du DESS ou lorsqu'on
appuie sur les boutons de
démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon du
cordon de sécurité et la
borne du DESS.
• Enlever puis remettre
le cordon de sécurité
sur la borne. Deux
courts «bips» se feront
entendre, ce qui signifie
que le système est prêt
pour le démarrage des
moteurs.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé
pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne
pas, consulter un
concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Nettoyer.
• Défectuosité de
l’interface ou du
faisceau de fils.
• Consulter un
concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
130
_____________________
Signaux codés de l’avertisseur sonore (suite)
4 courts bips
(lorsqu'on enfonce
les boutons de
démarrage/d'arrêt et
que le cordon de sécurité
est déjà installé).
• Le levier sélecteur
N'EST PAS au point
mort.
• Mettre le levier
sélecteur au point mort.
Lorsque le levier est
déplacé, le court «bip»
indique que le levier est
bien au point mort.
1 court bip
(lorsqu'on met le levier
sélecteur au point mort).
• Le levier sélecteur est
bien au point mort.
• Le moteur peut
maintenant être
démarré.
8 courts bips.
• Défectuosité de
l’interface (mémoire).
• Consulter un
concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Signaux continus.
• Surchauffe du ou des
moteurs.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR (plus bas).
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le moteur ne tourne pas
mais l'avertisseur sonne.
• Se référer au tableau SIGNAUX CODÉS DE
L'AVERTISSEUR SONORE ci-dessus.
Le moteur ne tourne pas.
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fixer le capuchon sur la
borne du DESS.
• Fusible grillé.
• Vérifier le câblage, puis
remplacer le fusible.
• Batterie déchargée.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Raccords de batterie
corrodés ou desserrés.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Moteur plein d'eau.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Batterie déchargée ou
faible.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Le moteur tourne
lentement et ne démarre
pas.
_____________________ 131
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
• Réservoir d’essence
vide ou contaminé
d'eau.
• Remplir ou vider
et remplir avec de
l’essence neuve.
• Filtre à essence bouché
ou contaminé d'eau.
• Nettoyer. Vérifier s'il
y a de l’eau dans le
réservoir d’essence.
• Moteur noyé d’essence.
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne
irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Mélange air-essence
pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation d’essence
élevée).
132
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Bougies encrassées ou
usées.
• Remplacer.
• Panne d’un composant
du système d’allumage.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Trop d'huile parvient au
moteur.
• Mauvais réglage de
la pompe à huile; voir
un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Essence viciée,
contaminée d'eau ou
niveau trop bas.
• Vider ou remplir.
• Filtre à essence bouché
ou contaminé d'eau.
• Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Nettoyer ou remplacer.
_____________________
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonne
continuellement.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Admission(s) d'eau
de la ou des turbines
bouchée(s).
• Nettoyer.
• Type d’essence ou
d'huile inadéquat.
• Vider et remplir.
• Système de
refroidissement
d'échappement
bouché.
• Rincer le système
de refroidissement
d'échappement à l'aide
d'un boyau d’arrosage.
Fréquents retours de flamme
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Panne d’un composant
du système d’allumage.
• Consulter un
concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Faible étincelle.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Remplacer.
Surchauffe du ou des
moteurs.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Cognement ou détonation au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Essence de mauvaise
qualité ou indice
d’octane trop bas.
• Utiliser de l'essence
de bonne qualité, de
marque connue et
recommandée.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
• Utiliser les bougies
recommandées.
_____________________ 133
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du ou des
moteurs.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible,
mélange air-essence
incorrect.
• Voir LE MOTEUR A DES
RATÉS D’ALLUMAGE
OU TOURNE
IRRÉGULIÈREMENT.
• Présence d’eau dans
l’essence ou dans
l’huile.
• Vider puis remplir.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Admission(s) d’eau
de la ou des turbines
bouchée(s).
• Nettoyer.
• Hélices endommagées.
• Remplacer. Consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
134
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris
autour des hélices.
• Nettoyer et vérifier s'il y
a des dommages.
• Arbres d'hélice ou
de transmission
endommagés.
• Consulter un
concessionnaire
autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
_____________________
FICHES TECHNIQUES
Modèles Speedster 200
MODÈLE
SPEEDSTER 200 NA
SPEEDSTER 200 BV IC
MOTEUR
2
Nombre de moteurs
ROTAX® 4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à
cames en tête (SACT), refroidi par liquide
Moteur
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct
du système de propulsion
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile
Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau
Huile
Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service
SG, SH ou SJ de l'API)
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
1494 cm3 (91.2 po3)
Cylindrée
Induction
Engagement du limiteur de
régime des moteurs
À aspiration naturelle
Compresseur
volumétrique à
commande mécanique
7650 tr/mn
8000 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50%
antigel et 50% eau déminéralisée) comportant des
agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Numérique à induction
Calage de l’allumage
Bougies
Démarrage
Batterie
360 W @ 6000 tr/mn
Non réglable
Fabricant et
type
NGK, DCPR8E
Écartement
0.75 mm (.030 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
_____________________ 135
SPEEDSTER 200 NA
MODÈLE
Fusibles
principaux
20 A (3)
Alimentation du
MCV
5 A
Système de
charge
Fusibles
SPEEDSTER 200 BV IC
15 A (2)
Ventilateur de
cale
7.5 A
Pompe de cale
3 A
Feux de
navigation
3 A
Alimentation
des indicateurs
5 A
Système
auxiliaire
10 A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de gestion du
moteur). Injection multipoint. Un carter de
papillon (52 mm (2.05 po))
Type d’injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Indice d'octane
minimum
Carburant
En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM REQUIS
Type
Indice d'octane
minimum
136
Essence super sans plomb
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
_____________________
MODÈLE
SPEEDSTER 200 NA
SPEEDSTER 200 BV IC
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Turbine Formula de BRP
2
Débit axial, monophase, roulements graissés
Transmission
Prise directe
Type de graisse du réservoir
d'arbre d'hélice
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032)
Angle de pivot de direction
(tuyère)
~ 26°
Niveau d’eau minimal requis pour
la ou les turbines
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
6.02 m (19 pi 9 po)
Longueur hors-tout sur la
remorque
7.08 m (23 pi 3 po)
Bau
2.44 m (8 pi 0 po)
Tirant d'eau
30 cm (12 po)
Angle de relevé de varangue
Hauteur hors-tout
Hauteur hors-tout sur la remorque
20°
1.42 m (4 pi 8 po)
1.88 m (6 pi 2 po) sans structure
2.08 m (6 pi 10 po) structure abaissée
2.95 m (9 pi 8 po) structure relevée
1256.5 kg (2770 lb)
1269 kg (2820 lb) avec structure
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
7 passagers OU 635 kg (1400 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
Réservoir
d'arbre
d'hélice
Contenance
Niveau de
graisse
Contenance d'huile par moteur
151 L (40 gal. É.-U.)
110 mL (3.7 oz É.-U.)
Remplir le cône
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
_____________________ 137
Modèles Utopia 205
UTOPIA 205
MODÈLE
MOTEUR
2
Nombre de moteurs
4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à
cames en tête (SACT), refroidi par liquide
ROTAX®
Moteur
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct
du système de propulsion
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile
Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau
Huile
Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service
SG, SH ou SJ de l'API)
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1494 cm3 (91.2 po3)
Induction
À aspiration naturelle
Engagement du limiteur de
régime des moteurs
7650 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50%
antigel et 50% eau déminéralisée) comportant des
agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
360 W @ 6000 tr/mn
Numérique à induction
Non réglable
Calage de l’allumage
Bougies
Démarrage
Fabricant et
type
NGK, DCPR8E
Écartement
0.75 mm (.030 po)
Démarreur électrique
Batterie
138
_____________________
Non comprise ➀
UTOPIA 205
MODÈLE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles
principaux
Alimentation du
MCV
Système de
charge
Fusibles
20 A (3)
5 A
15 A (2)
Ventilateur de
cale
7.5 A
Pompe de cale
3 A
Feux de
navigation
3 A
Alimentation
des indicateurs
5 A
Système
auxiliaire
10 A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de gestion du
moteur). Injection multipoint. Un carter de
papillon (52 mm (2.05 po))
Type d’injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Indice d'octane
minimum
Carburant
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM REQUIS
Type
Indice d'octane
minimum
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Transmission
Type de graisse du réservoir
d'arbre d'hélice
Turbine Formula de BRP
2
Débit axial, monophase, roulements graissés
Prise directe
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032)
_____________________ 139
UTOPIA 205
MODÈLE
Angle de pivot de direction
(tuyère)
~ 26°
Niveau d’eau minimal requis pour
la ou les turbines
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
6.05 m (19 pi 10 po)
Longueur hors-tout sur la
remorque
7.11 m (23 pi 4 po)
Tirant d'eau
30.5 cm (12 po)
20°
Angle de relevé de varangue
Largeur hors-tout (bau)
2.44 m (8 pi)
Poids (à sec)
1111 kg (2450 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
8 passagers OU 600 kg (1320 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(y compris la réserve)
Réservoir
d'arbre
d'hélice
Contenance
151 L (40 gal. É.-U.)
110 mL (3.7 oz É.-U.)
Niveau de
graisse
Contenance d'huile par moteur
Remplir le cône
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
MATÉRIAUX
Coque
Composite (fibre de verre et balsa)
Réservoir d'essence
Polyéthylène
Réservoir d'huile à injection
Polyéthylène
Siège
Pare-brise
140
Base: polyéthylène
Mousse: polyuréthane
Verre trempé, teinté
_____________________
Modèles Islandia 220
ISLANDIA 220
MODÈLE
MOTEUR
2
Nombre de moteurs
4-TEC 1503, 4-temps, simple arbre à
cames en tête (SACT), refroidi par liquide
ROTAX®
Moteur
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau. Débit direct
du système de propulsion
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile
Rotax. Refroidisseur d'huile refroidi par eau
Huile
Huile 4-temps SAE 10W40 (classe de service
SG, SH ou SJ de l'API)
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1494 cm3 (91.2 po3)
Induction
À aspiration naturelle
Engagement du limiteur de régime
des moteurs
7650 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide, circuit fermé. (voir aussi
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
Antigel à base d'éthylène glycol (mélange 50%
antigel et 50% eau déminéralisée) comportant
des agents anticorrosion destiné spécifiquement
aux moteurs à combustion interne en aluminium.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Numérique à induction
Calage de l’allumage
Bougies
Démarrage
Batterie
360 W @ 6000 tr/mn
Fabricant et type
Écartement
Non réglable
NGK, DCPR8E
0.75 mm (.030 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
_____________________ 141
MODÈLE
Fusibles
(porte-fusibles
près du
gouvernail)
Fusibles
(compartiment
moteur)
142
ISLANDIA 220
Indicateur/
essence/batterie
3 A
Radio
5 A
Pompe de la
fontaine
5 A
Ventilateur
5 A
Pompe de cale
3 A
Prise 12 volts
10 A
Klaxon
3 A
Feux de
navigation
3 A
Feux
d'embarquement
4 A
Feux du pont
5 A
Feux
d'accostage
10 A
Pompe à eau
10 A
Éclairage
compartiment
moteur
2 A
Plafonnier
cabine habillage
2 A
Alimentation
porte-fusibles
20 A (3 fusibles)
Interrupteur
automatique
pompe de cale
7.5 A
_____________________
ISLANDIA 220
MODÈLE
SYSTÈME D’ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de gestion du
moteur). Injection multipoint. Un carter de
papillon (52 mm (2.05 po))
Type d’injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Indice d'octane
minimum
Carburant
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord: 91 (R+M)/2
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM REQUIS
Type
Indice d'octane
minimum
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Turbine Formula de BRP
2
Débit axial, monophase, roulements graissés
Angle de pivot de direction (tuyère)
~ 26°
Niveau d’eau minimal requis pour
les turbines
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Longueur hors-tout sur la
remorque
Bau
Tirant d'eau
Angle de relevé de varangue
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
6.7 m (22 pi)
12.7 m (26 pi 11 po)
2.52 m (8 pi 3 po)
30 cm (12 po)
16°
1542 kg (3400 lb)
12 passagers
816 kg (1800 lb) (pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
_____________________ 143
ISLANDIA 220
MODÈLE
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(y compris la réserve)
Réservoir
d'arbre
d'hélice
Contenance
208 L (55 gal. É.-U.)
110 mL (3.7 oz É.-U.)
Niveau de
graisse
Contenance d'huile par moteur
Réservoir d'eau potable
Remplir le cône
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
76 L (20 gal. É.-U.)
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
➀ Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
144
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________ 145
TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
DESCRIPTION
AUX 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
10 PREMIÈRES
HEURES
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
Vérifier si l'extincteur est en bon état et bien fixé
(4)
Vérifier la lubrification et la protection contre la
corrosion
Vidange d'huile et remplacement du filtre
(y compris les joints toriques du couvercle)
Vérifier l'état et la solidité des supports et
tampons d'ancrage du moteur
Inspecter les attaches et les boyaux du système
d'échappement (4)
Inspecter, nettoyer et régler les bougies
✔ (2) CO
✔
✔
(1)
✔
✔
✔
✔
✔
SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT
146
_____________________
CO
✔
CS
CS
✔
✔
CS
CS
✔
Remplacer les bougies
Vérifier la force de friction du compresseur
volumétrique (s'il y a lieu)
Inspecter le pignon, l'arbre et la rondelle-frein du
compresseur volumétrique (s'il y a lieu)
Vérifier si les colliers d'échappement sont en
place et bien fixés
Vérifier si les composants du système
d'échappement présentent des signes de fuite
comme de la rouille, des taches noires, des fuites
d'eau ou des raccords corrodés/fissurés
Vérifier si les boyaux d'échappement sont brûlés,
fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être
flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau
d'échappement fissuré, noirci ou détérioré (4)
Vérifier si les composants métalliques de
l'échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés
ou s'ils présentent des fuites. Vérifier le joint de
culasse, le collecteur d'échappement, le coude
d'injection d'eau et l'adaptateur entre le collecteur
et le coude (4)
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape
anti-siphonnement de refroidissement d’eau de
génératrice et vérifier son bon fonctionnement (4)
✔
CS
✔
CS
✔ (5) CS
✔
CO
✔
CO
✔
✔
CO/
CS
✔
CS
✔
CS
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
DESCRIPTION
AUX 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
10 PREMIÈRES
HEURES
Chaque
Rincer
jour
Vérifier l'état des boyaux et des attaches
Inspecter/nettoyer le tube de vidange du système
d'échappement
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
✔
✔ (1)
Inspecter le filtre à essence et les conduits (4)
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
EN EAU POTABLE
CS
jour
Chaque jour
CS
✔
CO/
CS
CS
✔
✔
✔
✔
✔
CS
✔
✔
CS
✔
✔
CS
✔
✔
CS
✔
CS
✔
CO
✔
CS
✔
✔
Vidanger l'huile et changer le filtre
✔
✔
Chaque
jour
✔
Rincer et désinfecter le système d’alimentation
en eau potable
✔
CO
✔ (2) CO
✔
Nettoyer ou remplacer le filtre à eau
Vérifier l’état des boyaux
✔
(1)
Inspecter les sangles du réservoir d'essence (4)
Vérifier le niveau d'huile à moteur
(en ajouter au besoin)
Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau
principale et de la pompe de la fontaine
CS
Chaque
Inspecter le conduit d'aération d'essence
Mettre le système d'alimentation sous pression.
Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords
présentent des fissures ou des fuites (4)
Inspecter les rampes d'alimentation, les boyaux à
haute pression et les modules de pompe à essence
Inspecter les attaches (carter de papillon et
conduits d'essence) (4)
✔
✔
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Remplacer le liquide de refroidissement, purger
l'air du système et vérifier le niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier si les plaques de refroidissement
présentent des fuites
Inspecter, ajuster et lubrifier les câbles
d'accélérateur (4)
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
✔
CO
✔
CO
✔
CS
✔
CS
_____________________ 147
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
DESCRIPTION
AUX 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
10 PREMIÈRES
HEURES
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Vérifier l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie (4)
✔
✔
Vérifier le fonctionnement et l'état des feux
✔
✔
✔ (2) CS
Inspecter le ventilateur et la pompe de cale (4)
✔
✔
✔ (2) CS
✔
✔
Inspecter les connexions électriques (système
d'allumage, boîte(s) électrique(s), système de
démarrage, etc.) (4)
Vérifier le système de sécurité à encodage
numérique (DESS) (4)
✔
✔
Vérifier l'avertisseur sonore
✔
✔
Vérifier si les câbles de batterie et la batterie sont
bien fixés (4)
✔
✔ ✔ (2) CS
Inspecter les anodes sacrificielles
SYSTÈME DE
PROPULSION
Inspecter et régler le câble (4)
Vérifier l'état de la bague flottante de l'arbre de
transmission
Régler le câble et le système de changement de
vitesse (4)
Vérifier le niveau de graisse dans le réservoir de
la turbine et l'état de la graisse
Vérifier l'état de l'hélice ainsi que le jeu entre
l'anneau d'usure et l'hélice
✔ (1)
✔
✔
148
_____________________
✔
✔
✔
CS
✔
CS
✔
CS
CS
✔
CO
(2)
✔
CS
✔
✔
CS
CS
✔
✔
CS
CO
✔
Vérifier l'état de la grille d'admission d'eau
Lubrifier et vérifier selon les directives du MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS
✔
✔
Lubrification de l'arbre de transmission/des
cannelures d'hélice (moteurs à aspiration
naturelle)
Lubrification de l'arbre de transmission/des
cannelures d'hélice (moteurs suralimentés à
refroidisseur intermédiaire)
RÉGULATEUR
DE VITESSE/
PERFECT PASS
(S'IL Y A LIEU)
CS
✔ (2) CS
✔
Charger la batterie
DIRECTION
CS
CS
CS/
CO
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
DESCRIPTION
AUX 100 HEURES OU À LA
PRÉSAISON
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
10 PREMIÈRES
HEURES
Vérifier et lubrifier le dispositif de nettoyage de la
grille d'admission d'eau
Régler/lubrifier les plateaux de rangement du coin
cuisine
COQUE ET
CARROSSERIE
✔
✔
Vérifier l’état du pare-brise et de ses attaches
✔
Vérifier l'état de la coque (4)
✔
Vérifier l'état des sabots
✔
Lubrifier les loquets du couvercle du compartiment
de rangement
Nettoyer les orifices de vidange du pont et le
clapet de cale (4)
✔
Vérifier si la pompe de cale est obstruée
✔
Inspecter la tige de fixation de câble de ski/planche
nautique et les attaches
✔
✔
CS
✔
CO
✔ (2) CO
✔
✔
(1)
✔
CO
CO
CO
✔ (2) CO
✔
✔
✔
CO
CO
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans le tableau.
CS: Concessionnaire
CO: Conducteur
(1)
Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée.
(2)
Vérification quotidienne.
(3)
Rinçage quotidien si on utilise le bateau en eau salée ou souillée.
(4)
Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux
frais du conducteur).
Faire l'opération toutes les 200 heures dans le cas des moteurs suralimentés
à refroidisseur intermédiaire.
(5)
_____________________ 149
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent
être faits par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation
de moteurs à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations
d’entretien prescrites dans ce
guide. Communiquez avec votre
concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau
requièrent des outils spécifiques et
une formation.
 Assurez-vous que le bateau et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il
est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre
matière étrangère.
 On recommande de ne pas tenter
de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
150
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Chaque bateau est conçu avec des
pièces dimensionnées en unités
des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin,
consultez votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour de plus amples renseignements.
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
_____________________
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir
de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit
pas modifier un moteur de façon à
en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des
caractéristiques déterminées par le
fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport SeaDoo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution
de l’air par les moteurs des nouveaux
bateaux sport. Cette certification est
conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de
l’entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les
responsabilités
énumérées
ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des
règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus
de renseignements, contacter les ressources suivantes:
Adresse Internet:
http://www.epa.gov/otaq/
Courriel: otaqpublicweb@epa.gov
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
_____________________ 151
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs,
débrancher le cordon de sécurité
de la borne du DESS et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie à «OFF» avant de
faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à
l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un
contact direct peut causer des
brûlures. Quand on fait tourner
les moteurs alors que le bateau
est hors de l’eau, les échangeurs
de chaleur peuvent devenir très
chauds. Éviter tout contact avec
les échangeurs pour prévenir les
brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne
du DESS, car cela empêchera un bon
contact électrique.
Mécanisme du dispositif
de nettoyage des grilles
d’admission d’eau
Utiliser la graisse synthétique Sea-Doo
et procéder comme suit:
Depuis le dessous de la coque, lubrifier les grilles d’admission d’eau aux
points de pivot ainsi que les tiges de
câble avec du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE.
152
2
1
F09J03Z
TYPIQUE
1. Lubrifier la tige du câble
2. Lubrifier les points de pivot
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur
Lubrifier les câbles d’accélérateur toutes les 25 heures avec du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE; dans le cas
d’une utilisation en eau salée, lubrifier
toutes les 10 heures.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les
raccords du module de commande
du moteur (MCM).
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer
le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
_____________________
Mécanisme et charnières du
couvercle des compartiments
de rangement
TYPIQUE
1. Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier
2. Lubrifier ici
3. Déplacer le poteau plusieurs fois de haut
en bas pour bien répartir le lubrifiant
Déflecteurs de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule des deux côtés de chaque
déflecteur.
F04L69Y
TYPIQUE
Cylindres du couvercle du
compartiment moteur et de la
cabine d’habillage
Lubrifier la tige des cylindres.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Rails des plateaux de rangement
du coin cuisine
Modèles Speedster 200
Modèles Islandia 220
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à
plusieurs reprises pour bien répartir le
lubrifiant.
F14L1GY
1
LUBRIFIER LES RAILS SUR TOUTE
LEUR LONGUEUR
1. Rails
_____________________ 153
Verrous
2
Modèles Islandia 220
1
Lubrifier les verrous de la boîte à
gants, des plateaux de rangement du
coin cuisine, du compartiment de rangement latéral arrière et du couvercle
de compartiment du pont.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel
à tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité.
Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume les opérations d’entretien régulières devant être faites sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction
des conditions d’utilisation.
Câbles d'accélérateur
Modèles Speedster 200
Déplacer les leviers d’accélérateur
une fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’ils fonctionnent bien.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut
régler les leviers.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
F09F18Y
TYPIQUE
1. Leviers d’accélérateur
2. Doivent se déplacer sans entrave
Vidange de l'huile à
moteur et remplacement
du filtre à huile
La vidange d'huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué restreint l’apport en huile et
peut causer de sérieux dommages
aux moteurs.
Système d’injection
d'essence
L’inspection du système d’injection
doit être faite par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
La mise sous pression du système
d’alimentation doit se faire au même
moment.
Filtre à eau potable
Modèles Islandia 220
Installer des pince-boyaux sur les deux
boyaux de la pompe.
Dévisser le couvercle transparent du
logement du filtre de la pompe à eau,
puis nettoyer le filtre.
154
_____________________
Déflecteurs de marche
arrière
1
Lorsque le mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur est en
marche avant, les déflecteurs doivent
être orientés vers le haut et verrouillés
dans cette position. Lorsque le mécanisme est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin,
lorsque le mécanisme est en marche
arrière, les déflecteurs doivent être
orientés vers le bas. Consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
F14L11Y
 AVERTISSEMENT
1. Retirer ce couvercle
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et les
tuyères de turbine fonctionnent
sans entrave d’un côté comme de
l’autre, et qu’ils n’exercent aucune
tension sur les câbles de direction.
S'assurer que le mécanisme des
leviers sélecteur et d'accélérateur
ainsi que les déflecteurs fonctionnent sans entrave et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange.
Fusibles
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
ATTENTION: Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur car cela
peut causer un feu ou de graves
dommages. Si un fusible est grillé,
déterminer puis corriger la source
de la défectuosité avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour la réparation.
Fusibles principaux
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur principal de la batterie est à
«ON».
Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur de la batterie dans le plat-bord.
_____________________ 155
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du
porte-fusibles et sur l’interface des
indicateurs.
Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, sur la console du conducteur devant le tableau de bord.
Modèles Speedster 200
1
2
1
2
F09H1DY
3
F09H1FY
TYPIQUE
1. Fusibles d’interface des indicateurs
2. Fusible de la pompe de cale automatique
Fusibles des accessoires
Modèles Speedster 200 et
Utopia 205
Les fusibles du système électrique des moteurs se trouvent sur le
porte-fusibles dans le compartiment
moteur, près du solénoïde de chaque
moteur tel qu’indiqué ci-dessous.
TYPIQUE
1. Interface
2. Couvercle des fusibles
3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et accéder
aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
2
3
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
F09H1EY
TYPIQUE
1. Porte-fusibles du moteur
2. Fusibles principaux du système
électrique du moteur
3. Solénoïde
156
_____________________
Modèles Islandia 220
FUSIBLES
Fusibles (porte-fusibles près du
gouvernail)
6
1 2
3
5
4
F09H1FZ
TYPIQUE — INTERFACE
1. Accessoire
2. Radio
3. Ventilateur
4. Pompe de cale
5. Feux de navigation
6. Feux du pont
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Placer délicatement le couvercle sur
le porte-fusibles, puis pousser fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chaque patte de verrouillage.
Modèles Utopia 205
FUSIBLES
Indicateurs/niveau
d'essence/batterie
3 A
Radio
5 A
Pompe de la fontaine
5 A
Ventilateur
5 A
Pompe de cale
3 A
Prise 12 volts
3 A
Klaxon
3 A
Feux de navigation
3 A
Feux d'embarquement
4 A
Feux du pont
5 A
Feux d'accostage
10 A
Pompe à eau
10 A
Éclairage du
compartiment moteur
2 A
Plafonnier de la cabine
d'habillage
2 A
Indicateurs/bas niveau
d'huile
3 A
Fusibles (compartiment moteur)
Feux du pont
1 A
Klaxon
10 A
Alimentation du
porte-fusibles
Ventilateur de cale
5 A
Pompe de cale
3 A
Feux de navigation/ANC
3 A
Prise 12 volts
Radio
Fusibles principaux de la
batterie
Pompe de cale
automatique
10 A (2)
5 A
20 A (3)
7.5 A
Interrupteur automatique
de la pompe de cale
20 A
(3 fusibles)
7.5 A
Système de charge
Tous les modèles
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge
sont situés près du relais de démarrage à l’intérieur du compartiment moteur.
_____________________ 157
Ventilateur de cale
Vérifier si chaque ventilateur de cale
fonctionne bien.
Modèles Utopia 205 et
Islandia 220
1
F13L1HZ
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
1
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
Modèles Speedster 200
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
F13L1LY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
F04H2SY
F13H07Y
TYPIQUE
1. Soulever pour retirer l’ampoule
158
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
_____________________
1
1
1
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Modèles Utopia 205 et
Islandia 220
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas
solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre
inverse de la dépose.
Feu d’embarquement
Modèles Islandia
Enlever les deux vis du couvercle du
feu pour détacher ce dernier de la coque.
1
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F14H03Y
F04H2UY
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
1. Couvercle du feu
Retirer le passe-fils de caoutchouc,
puis extraire l’ampoule de type à volet
de son logement.
_____________________ 159
ATTENTION: Ne pas tirer sur les fils
pour retirer le passe-fils de caoutchouc.
Remplacer l’ampoule par une neuve.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact.
Pour remplacer le réflecteur, il suffit de
desserrer l’écrou de plastique puis de
retirer le réflecteur du couvercle.
2
1
F14L0UY
1. Passe-fils
2. Écrou de plastique
Pour faire le remontage, inverser les
étapes de la dépose.
Feu d’accostage
Tirer délicatement sur le couvercle du
feu pour le détacher de la coque. Consulter la rubrique FEU D’EMBARQUEMENT (ci-dessus).
Enlever le feu de son support.
Retirer le capuchon métallique noir retenu par deux vis à l’arrière du feu.
Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve.
Pour faire le remontage, inverser les
étapes de la dépose.
Plafonnier de la cabine
d’habillage
Retirer délicatement le couvercle puis
remplacer l’ampoule.
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour
effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
– Support(s) de déflecteur de marche arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière
ATTENTION: Ne jamais toucher
la partie de verre d’une ampoule
halogène avec les doigts, car cela
en réduira la durée de vie. Si on y a
touché, nettoyer l'ampoule avec de
l’alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
160
_____________________
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien
serrés.
S’assurer que la coque et les grilles
d’admission d’eau des turbines ne
sont pas endommagées. Remplacer
ou réparer les pièces endommagées.
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les
enduire d’un revêtement protecteur.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le
système d’alimentation ne présente
aucune fuite. Vérifier également que
la batterie ne présente aucune fuite
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer les moteurs. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et/ou à
la coque. Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001)
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de
verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou
l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement d’essence, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
Knight's Spray Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation.
†
_____________________ 161
Modèles Islandia 220
Dessus de coin cuisine et de table
Au besoin, nettoyer périodiquement
ces surfaces avec un détergent liquide
tout usage non abrasif; les surfaces
devraient ainsi rester à l’état neuf. Sur
des taches tenaces, on peut utiliser un
détergent légèrement abrasif.
Éviter d’utiliser des détergents qui
contiennent du chlore. Le chlore est
un agent de blanchiment qui pourrait
décolorer la surface.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la
surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de
congélation peut être atteint et que
le mélange d’antigel est inadéquat,
le liquide gèlera dans les systèmes
de refroidissement. Cela risque
d’endommager sérieusement les
moteurs. De l’antigel usagé se
détériore plus rapidement que du
neuf et si on n’en fait pas le remplacement, les moteurs risquent d’être
mal refroidis lors de leur prochaine
utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand le ou les moteurs
sont chauds.
Tous les modèles
Liquide de refroidissement
des moteurs
REMARQUE: Remplacer l’antigel toutes les 100 heures ou une fois par saison pour l’empêcher de se détériorer.
Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel
doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
162
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation
en essence et en huile tel que
spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Arrêter les moteurs avant de faire
le plein. Le carburant risque de
s'enflammer et d'exploser dans
certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Ne pas
fumer. Tenir loin des flammes et
des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression.
Pour l’ouvrir, tourner le bouchon
lentement. Ne jamais vérifier le
niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. S’assurer que le
bateau est de niveau lorsqu’on
fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir
d’essence pour ensuite laisser le
bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
Remisage
REMARQUE: Retirer les bouchons de
vidange pendant la période de remisage.
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites
avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer les
moteurs pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans
le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement
du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du
stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les
moteurs pour protéger les composants du système d’alimentation
contre la formation de vernis.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Rinçage des systèmes de
refroidissement d’échappement
Consulter la section RINÇAGE dans
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre.
Lubrification interne des
moteurs
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur.
Enlever la jauge.
_____________________ 163
Enlever le couvercle de la rampe d’alimentation.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bobines d’allumage.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent dans les orifices
des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
164
F13G02Y
1
1. Ouverture maximale
Laisser tourner les moteurs quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle de la
rampe d’alimentation, enlever la jauge
puis enfoncer le couvercle jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge.
REMARQUE: On recommande de
vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les soupapes des
moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
_____________________
Systèmes de refroidissement
des moteurs
Pour éviter une détérioration importante de l’antigel dans chaque moteur,
le remplacer avant de remiser le bateau.
Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel
doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de
congélation peut être atteint et que
le mélange d’antigel est inadéquat,
le liquide gèlera dans les systèmes
de refroidissement. Cela risque
d’endommager sérieusement les
moteurs. De l’antigel usagé se
détériore plus rapidement que du
neuf et si on n’en fait pas le remplacement, les moteurs risquent d’être
mal refroidis à leur prochaine utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement quand les moteurs sont
chauds.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec
de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond
à l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
des pièces mécaniques, utiliser de la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du
gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.ca). Remplacer
toute étiquette et tout autocollant
endommagé.
Alors que le bateau se trouve sur la
remorque, dévisser le bouchon de
vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la poupe du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) pour permettre à l’eau de s’écouler. Nettoyer la cale à l’eau chaude
avec un détergent ou un produit de
nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre.
Système d’alimentation en
eau potable
Modèles Islandia 220
Vider tout le système puis le remplir
d’une solution d’antigel biodégradable
selon les instructions suivantes:
VIDANGE
Consulter la rubrique VIDANGE de
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES
pour la procédure complète.
PROTECTION CONTRE LE GEL
Dans les régions froides où il y a risque de gel, remplir le système d’alimentation en eau potable d’une solution d’antigel biodégradable.
† Gelcote est une marque déposée de Gelcote International.
_____________________ 165
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une solution d’antigel biodégradable conçue spécialement pour la protection des
systèmes d’eau potable. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Verser dans le réservoir d’eau potable
environ 8 L (2 gal É.-U.) de solution
d’antigel biodégradable.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que la solution d’antigel commence à
s’écouler, refermer le robinet.
Répéter la marche à suivre pour la douche et la soupape à grand débit.
Une fois ces trois étapes terminées,
le système d’alimentation en eau potable est prêt pour le remisage.
Réservoir de la fontaine
Enlever le bouchon de vidange pour
vider complètement le réservoir.
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
un équivalent.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (détacher les
amortisseurs à gaz pour en empêcher
l’ouverture complète). Enlever le panier de rangement et le placer sur le
pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
Modèles Islandia 220
F04LBHY
TYPIQUE – SOULEVER LA LANGUETTE
F14L05Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
166
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
_____________________
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les
pièces défectueuses par des pièces
d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant
le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des
cales derrière les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de
la remorque (s'il y a lieu) pour que la
cale puisse se vider.
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines opérations doivent être faites par
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer
les
opérations
d’aucune autre façon que celle
indiquée dans le présent guide.
On recommande d’obtenir l’aide
d’un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour les
composants et les systèmes non
mentionnés dans le présent guide.
À moins d’indication contraire,
arrêter les moteurs et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie à «OFF» avant de
faire l’entretien.
_____________________ 167
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
RESPONSABLE
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion
CONDUCTEUR
Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la
borne
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les raccords électriques du démarreur et
l’acheminement des câbles (1)
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les conduits d’essence (1)
CONCESSIONNAIRE
Mettre sous pression le système d’alimentation (1)
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les dispositifs de fixation du système
d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspecter la direction et la direction assistée à basse
vitesse (1)
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement
de vitesse (1)
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de
cale et des bouchons de vidange
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’extincteur et le support (1)
Vérifier le niveau d'huile à moteur
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
(1) Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Pour que les
moteurs soient refroidis, le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau
doit être dans l’eau. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à
l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peutêtre même les moteurs.
168
_____________________
GARANTIE
_____________________ 169
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2006 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit chaque bateau sport
Sea-Doo 2006 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un
concessionnaire nord-américain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites
ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par
un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur
certains bateaux sport. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants
et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander
à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister.
Clarion Canada Inc.
2239 Winston Park Drive
Oakville (ON) L6H 5R1
Téléphone: (800) 668-5612
Télécopieur: (800) 387-7122
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant
commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un
emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
170
_____________________
Les composantes reliées aux émissions qui sont incluses dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA
(voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes
pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200) heures d’utilisation,
selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont
atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux
émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sport Sea-Doo 2006 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur:
947 DI, 4-TEC et 4-TEC IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2006 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux sport SeaDoo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été
effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement
du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire
BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté
dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas
rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
_____________________ 171
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
172
_____________________
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 173
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
‡ est une marque de commerce de Clarion.
174
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2006
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2006 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur / concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. 1
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
* La garantie est de VINGT-QUATRE (24) mois consécutifs si le produit a été vendu dans
n’importe quel membre de l’Union européenne (Directive EC 1999/44/EC). La période de
garantie par contre est de QUATRE (4) mois consécutifs, si le produit a une utilisation
commerciale.
_____________________ 175
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux bateaux sport Sea-Doo 2006 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateaux
sport Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du bateau sport Sea-Doo en bonne et due forme
auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique
que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays où le propriétaire réside.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
176
_____________________
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur / concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
_____________________ 177
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
TÉL.: +1-819-566-3366
*Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2005 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
178
_____________________
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.boat-ed.com
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.boat-ed.com
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du Nord
www.boat-ed.com
Caroline du Sud
www.boat-ed.com
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord
http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.boat-ed.com
Floride (eau douce)
www.boat-ed.com
Floride (eau salée)
www.boat-ed.com
Géorgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.boat-ed.com
Illinois
http://dnr.state.il.us/
Indiana
www.boat-ed.com
Iowa
www.boat-ed.com
Kansas
www.boat-ed.com
Kentucky
www.boat-ed.com
Louisiane
www.boat-ed.com
Maine
www.state.me.us/
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.boat-ed.com
_____________________ 179
Michigan
www.michigan.gov/dnr
Minnesota
www.boat-ed.com
Mississippi
www.boat-ed.com
Missouri
www.boat-ed.com
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
www.boat-ed.com
New Hampshire
www.boat-ed.com
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New Mexico
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/boating/boating.htm
New York
www.nysparks.com
Ohio
www.boat-ed.com
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.boat-ed.com
Pennsylvanie
www.boat-ed.com
Rhode Island
www.boat-ed.com
Tennessee
www.boat-ed.com
Texas
www.boat-ed.com
Utah
www.boat-ed.com
Vermont
www.boat-ed.com
Virginie
www.boat-ed.com
Virginie-Occidentale www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.boat-ed.com
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau. BRP n’est pas responsable du contenu de ces sites et n’en
fait pas la promotion.
180
_____________________
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(SAUF PORTO RICO)
BRP US INC.
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
TÉL.: (715) 848-4957
TÉLÉCOPIEUR: (715) 847-6879
HTTP://WWW.BRP.COM
CANADA
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
ALBERTA
COLOMBIE-BRITANNIQUE
MANITOBA
ONTARIO
QUÉBEC
SASKATCHEWAN
TERRITOIRES DU NORD-OUEST
YUKON
ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD
NOUVEAU-BRUNSWICK
NOUVELLE-ÉCOSSE
NUNAVUT
TERRE-NEUVE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
TÉL.: (819) 566-3366
TÉLÉCOPIEUR: (819) 566-3062
HTTP://WWW.BRP.COM
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant
une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout
avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 882-2900.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
_____________________ 181
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE
Mise en application des directives du
conseil:
Normes de conformité:
Nom du fabricant:
Adresse du fabricant:
Nom de l’importateur:
Adresse de l’importateur:
Organisme informé de la directive
94/25/CE:
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
Type d’équipement:
Noms et numéro(s) de modèle:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité
électromagnétique
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO
8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO
9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133,
ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO
11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592,
COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8
BRP US Inc.
451 E. Illinois Ave Benton, Illinois
62812-0394
Société ANF — Industrie S.A.
2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton
Paris, France
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry,
B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Nom de modèle
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de BRP US Inc.: Directeur - Affaires publiques et
réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
182
_____________________
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
_____________________ 183
184
_____________________
Guide du conducteur — confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section GARANTIE du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom:
Adresse:
Prop. de
No de modèle
NIC (à faire remplir par le concessionnaire
vendeur ou le client)
La présente garantie
entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau
sport, ainsi qu’un Guide de sécurité et une VIDÉOCASSETTE DE SÉCURITÉ.
Signature:
Date:
_____________________ 185
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
186
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE
Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez
remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d'expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s'il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez la carte ci-dessous que dans le cas d'un changement d'adresse ou de propriétaire.
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur
de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro
d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo afin d'aider les propriétaires concernés
à récupérer leur bateau.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
N° de modèle
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
F00A2ZL
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 187
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
188
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE
Si vous déménagez ou si vous devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez
remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d'expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s'il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez la carte ci-dessous que dans le cas d'un changement d'adresse ou de propriétaire.
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur
de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro
d'identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo afin d'aider les propriétaires concernés
à récupérer leur bateau.
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
N° de modèle
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
F00A2ZL
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 189
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
SERVICE DE GARANTIE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec
Canada J1L 1W3
V00A2G
190
_____________________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
speedster FR voor PDF.FH11 Fri Jan 20 08:57:22 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés