Sea-doo Sportster 4-TEC 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
121 Des pages
Sea-doo Sportster 4-TEC 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2004-004f.book Page 0 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
ROTAX®
BOMBARDIER LUBEMC
SPORTSTERMC
4-TECMC
Imprimé au Canada (lmo2004-004f.fm MB)
®MC Marques de commerce Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2004-004f.book Page 1 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les
instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de
renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien
pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
Lmo2004-004f.book Page 2 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
6
6
7
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 12
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 17
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 20
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 21
Sécurité des passagers ........................................................................... 21
Règles de route ....................................................................................... 22
Inspections volontaires............................................................................ 24
Cours de sécurité nautique...................................................................... 24
Sports nautiques...................................................................................... 25
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 30
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 31
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 34
Coque ...................................................................................................... 34
Moteurs 4-TEC MC
........................................................................................ 34
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 35
Cockpit..................................................................................................... 35
Vue d’ensemble....................................................................................... 36
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 38
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 38
2) Volant ................................................................................................ 39
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur ............................................... 40
4) Bouton de démarrage/d’arrêt et interrupteur d’allumage.................. 41
5) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 42
6) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 42
7) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 43
8) Indicateur de niveau d’essence ........................................................ 43
9) Tachymètre ....................................................................................... 44
10) Indicateur de vitesse ......................................................................... 44
11) Groupe de voyants ............................................................................ 44
12) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 44
2
Lmo2004-004f.book Page 3 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
13) Poignées de maintien ....................................................................... 45
14) Poignée(s) de maintien arrière .......................................................... 45
15) Plate-forme d’embarquement........................................................... 45
16) Échelle .............................................................................................. 45
17) Sièges ............................................................................................... 46
18) Marche d'embarquement avant........................................................... 46
19) Siège de l’observateur ...................................................................... 46
20) Porte-gobelets................................................................................... 46
21) Compartiment de rangement avant .................................................. 46
22) Compartiment de rangement du pont .............................................. 47
23) Compartiment de rangement arrière ................................................ 48
24) Admission d’eau de la turbine........................................................... 49
25) Feux de proue ................................................................................... 49
26) Feu de poupe amovible..................................................................... 49
27) Taquets d'amarre .............................................................................. 50
28) Pont................................................................................................... 51
29) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 51
30) Orifice de vidange du pont................................................................ 51
31) Bouchon de remplissage d’huile....................................................... 51
32) Raccord de rinçage ........................................................................... 52
33) Conduits de ventilation.............................................................................. 52
34) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 52
35) Tuyère de turbine.............................................................................. 52
36) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 52
37) Clapet de cale ................................................................................... 52
38) Aération du réservoir d’essence ....................................................... 53
39) Dispositifs de fixation pour sports nautiques.................................... 53
40) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 56
41) Radio AM/FM et lecteur de CD......................................................... 56
42) Prise de 12 volts ............................................................................... 57
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 58
Pour faire le plein..................................................................................... 58
Carburant recommandé........................................................................... 58
Huile à moteur ............................................................................................. 59
Liquide de refroidissement...................................................................... 60
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 62
Révision - 10 heures................................................................................ 62
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 64
Coque ...................................................................................................... 65
Admission d’eau de la turbine ................................................................. 65
Cale ......................................................................................................... 65
Batterie.................................................................................................... 65
Réservoir d’essence et niveau d'huile..................................................... 65
Compartiment moteur............................................................................. 65
3
Lmo2004-004f.book Page 4 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Extincteur ................................................................................................ 65
Direction .................................................................................................. 65
Accélérateur ............................................................................................ 66
Système de changement de vitesse ....................................................... 66
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.............. 66
Couvercles des compartiments de rangement ....................................... 66
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 67
Chargement/déchargement........................................................................... 67
Remorquage ............................................................................................ 67
Principes de fonctionnement................................................................... 67
Embarquement à partir d'un quai ............................................................ 69
Embarquement dans l’eau....................................................................... 69
Démarrage............................................................................................... 70
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 71
Comment aborder une vague.................................................................. 71
Arrêt ou accostage au quai ...................................................................... 71
Accostage sur une plage ......................................................................... 71
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................ 73
Entretien général ..................................................................................... 73
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée
ou salée ................................................................................................... 73
Rinçage du système de refroidissement d’échappement....................... 73
OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 75
Surchauffe du moteur.............................................................................. 75
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 75
Chavirement du bateau ........................................................................... 76
Bateau submergé .................................................................................... 76
Moteur noyé d’eau .................................................................................. 76
Moteur noyé d’essence........................................................................... 76
Remorquage du bateau sur l’eau............................................................. 77
Batterie faible .......................................................................................... 77
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 80
Entretien des composants antipollution .................................................. 80
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 80
Lubrification ............................................................................................. 81
Inspection périodique .............................................................................. 82
Câble d'accélérateur ................................................................................ 83
Filtres à essence et à huile ...................................................................... 83
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine.............................. 83
Déflecteur de marche arrière................................................................... 83
Orifice de vidange du pont ...................................................................... 83
Fusibles ................................................................................................... 84
4
Lmo2004-004f.book Page 5 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Ventilateur de cale...................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................
Inspection générale et nettoyage............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .......................
Remisage ................................................................................................
Système d’alimentation...........................................................................
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre........................................
Rinçage du système de refroidissement d’échappement et lubrification
interne du moteur....................................................................................
Préparation présaisonnière......................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................
85
85
86
88
88
88
88
89
91
92
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE...................................... 95
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 98
GUIDE SI..................................................................................... 100
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA .................................................................................... 102
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004 ............................................... 106
SITES WEB.................................................................................. 110
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 112
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .................. 113
Homologation et certification .................................................................. 114
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 115
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 116
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 117
5
Lmo2004-004f.book Page 6 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en
tout temps dans un sac étanche à bord
du bateau. Prenez soin de bien lire et
comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce Guide, il y a trois
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
Indications de danger
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce Guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une
procédure, une méthode, un outil ou
une pièce qui n’est pas spécifiquement
recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
À la lecture de votre Guide du conducteur et de ce supplément, prenez note
des avertissements qui soulignent les
précautions à prendre pour éviter les
conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce Guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
6
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
Lmo2004-004f.book Page 7 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues
dans ce guide sont exactes à la date de
publication. Cependant, Bombardier Motor Corporation of America (Bombardier)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement sans
encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
7
Lmo2004-004f.book Page 9 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
<
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
Lmo2004-004f.book Page 10 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
Bombardier recommande fortement
que vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous,
vos passagers, les personnes à qui vous
prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves
blessures ou même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en croisière, que ce soit
pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau sport
peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
sport se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des
autres, souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est près de la position de ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation (s’il y a lieu) pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 11 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
– Certains bateaux sport peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez
pas ces ancrages ni toute autre partie
du bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse
vitesse en eau peu profonde. Entrer
en collision avec le fond ou arrêter
brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également
aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de se mettre en route...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépasser pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
Lmo2004-004f.book Page 12 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
12
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 13 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Équipement de sécurité obligatoire
La majorité des équipements de sécurité exigés par les règlements fédéraux sont des équipements de série. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Lmo2004-004f.book Page 14 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
14
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 15 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.5°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survivance où il faut mettre la
tête dans l’eau. Gardez la tête hors
de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à 7.9 m (de 16 à 26 pieds))
doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins qu’elles
soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
Lmo2004-004f.book Page 16 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées
en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les
eaux directement reliées aux Grands
Lacs, ainsi que les eaux territoriales
dont la largeur est de plus de 3.2 km
(2 milles). L’équipement de détresse
peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps
l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que
les personnes à bord ne soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien choisir et arrimer l’équipement de détresse.
16
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et
cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteurs en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 17 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Lmo2004-004f.book Page 18 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans l’embarcation
quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort,
familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Quand l’embarcation est à quai ou ancrée, les gaz
d’échappement d’une génératrice ou d’une embarcation peuvent émettre
du CO toxique qui peut s’accumuler dans la cabine et autour du cockpit.
Attention aux gaz d’échappement de génératrice, qu’elle soit à bord de
votre embarcation ou d’une autre à proximité. Le CO peut s’accumuler en
quantité nocive dans le cockpit si l’échappement est bloqué par une jetée,
un quai, un barrage ou autre.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
le cockpit, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs
tournent.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 19 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité ou les
espaces clos contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte
que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité
d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit
être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les
autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer
l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Lmo2004-004f.book Page 20 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise est muni d’évents, les ouvrir avant
de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques
d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile.
Vous pouvez vous les procurer chez
votre concessionnaire. Ils doivent être
installés et calibrés par des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Ce dispositif de sécurité coupe les moteurs dès que le conducteur est éjecté
du poste de commande. Consulter la
section FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS de ce guide pour plus
d’information sur l’utilisation du cordon de sécurité.
20
Le cordon de sécurité comporte un interrupteur d’arrêt, un capuchon, un
cordon et une attache. L’attache doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si les
moteurs s’éteignent parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher
le cordon pour pouvoir redémarrer.
F00A2KY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
 AVERTISSEMENT
S’assurer que rien n’empêche le
bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier.
Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 21 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Lmo2004-004f.book Page 22 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des
problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment
affronter des problèmes plus graves
comme l’hémorragie, l’hypothermie et
les brûlures. De la documentation et
des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Vérifiez quels règlements fédéral et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Gardez ces règles à l’esprit
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. Bombardier recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
Règles de route
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
22
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Céder le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant un bateau.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donner la priorité aux autres et restez
à l’écart.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 23 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre embarcation.
Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et
frapper une embarcation ou des
personnes.
– Cette embarcation peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne
pas faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés de
l’embarcation.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si l’embarcation peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de ne naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Lmo2004-004f.book Page 24 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
– Ne pas se servir de la marche arrière
(s’il y a lieu) pour arrêter. Vous ou
vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire l’embarcation s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité
du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau sport, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait
se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger l’embarcation ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
votre maîtrise de l’embarcation.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, l’embarcation se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
24
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sport sont, ou
peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre embarcation. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et
les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour
faire les modifications nécessaires sans
risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province
ou communiquez avec la garde côtière
pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une
preuve de compétence est exigée
dans presque toutes les provinces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 25 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou faire une balade dans son bateau
gonflable tiré par un bateau sport, sont
des activités populaires. Quand on fait
des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais
remorqué quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous
exercer. Il faut être conscient du niveau
d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui qui
est à l’eau; cela permet au conducteur
de se concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Respectez les autres plaisanciers.
5. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
6. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre
les moteurs avant d’être trop près de
la personne.
7. Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
8. Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
9. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la nuit.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
Lmo2004-004f.book Page 26 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
F00A2LY
BOUÉE QUI DÉLIMITE UNE AIRE DE
BAIGNADE
10. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces.
11. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 mph), un bateau rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
12. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
13. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
26
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si
les moteurs sont éteints. Les cheveux longs, les vêtements amples,
les sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-004f.book Page 27 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Ski nautique
Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
Lmo2004-004f.book Page 29 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
29
Lmo2004-004f.book Page 30 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
F09L4KL
1
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
30
Lmo2004-004f.book Page 31 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou
sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
8
F09L4LM
3-4
6
9
5
10
1
7
2- 9
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
31
Lmo2004-004f.book Page 32 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Étiquette 2
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F04LAHY
Étiquette 6
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F04LB5Y
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
F13L1RY
Étiquette 8
F13L1MY
AVERTISSEMENT
F13L1OY
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1QL
32
Lmo2004-004f.book Page 33 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Étiquette 10
F10L3EY
Étiquette 11
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
33
Lmo2004-004f.book Page 34 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il peut
être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir
faire une réclamation de garantie ou
pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteurs 4-TEC MC
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
34
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Lmo2004-004f.book Page 35 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Cockpit
41
F09L4MM
11
1
2
9
10
4
8
42
5
6
7
3
VUE DU COCKPIT
35
Lmo2004-004f.book Page 36 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Vue d’ensemble
14 26
F09L4NL
31
40 29 27 38 39 20
15 23
13
17
27
30
19
41
22 21 27 18
28 27
25
25 34
TYPIQUE
33
15
14
33
27
27
F09L4OM
TYPIQUE
36
34
16 32
12
35
12
36
37
34
Lmo2004-004f.book Page 37 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
1. Cordon de sécurité (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur
4. Bouton de démarrage/d’arrêt et
interrupteur d’allumage
5. Interrupteur des feux de
navigation
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur du ventilateur de cale
8. Indicateur de niveau d’essence
9. Tachymètre
10. Indicateur de vitesse
11. Groupe de voyants
12. Bouchons de vidange de la cale
13. Poignées de maintien
14. Poignée(s) de maintien arrière
15. Plate-forme d’embarquement
16. Échelle
17. Sièges
18. Marche d'embarquement avant
19. Siège de l’observateur
20. Porte-gobelets
21. Compartiment de rangement
avant
22. Compartiment de rangement
du pont
23. Compartiment de rangement
arrière
24. Admission d’eau de la turbine
(non illustrée)
25. Feux de proue
26. Feu de poupe amovible
(non illustré)
27. Taquets d’amarre
28. Pont
29. Bouchon du réservoir d’essence
30. Orifice de vidange du pont
31. Bouchon de remplissage d’huile
(sur le moteur)
32. Raccords de rinçage
33. Conduits de ventilation
34. Oeillets de proue et de poupe
35. Tuyère de turbine
36. Déflecteur de marche arrière
37. Clapet de cale
38. Aération du réservoir d’essence
39. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
40. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
41. Radio AM/FM et lecteur de CD
42. Prise de 12 volts
37
Lmo2004-004f.book Page 38 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 AVERTISSEMENT
Utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau.
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité doit être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche
le cordon de sécurité de l’interrupteur.
Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis
brancher le capuchon à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
s’il est lâche ou ne tient plus sur
l'interrupteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
38
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque le moteur est arrêté. Enlever
le cordon de sécurité lorsque le
bateau n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le
moteur.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise l’embarcation, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation particulière. Le
tableau suivant indique les signaux codés qui concernent le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, voir
la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
Lmo2004-004f.book Page 39 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts bips
(lors de l’installation du
cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité).
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien
(bon contact et capuchon
adéquat).
• On peut démarrer le
moteur normalement.
1 long bip
(lors de l’installation du
cordon de sécurité sur la
borne du système ou en
appuyant sur le ou les
boutons de
démarrage/d’arrêt dans
certains cas).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon et la
borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le
cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité. Deux courts
«bips» se feront entendre,
ce qui signifie que le
système est prêt pour le
démarrage du moteur.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé pour
le bateau. S’il ne
fonctionne pas, consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Défectuosité de
l’interface ou du faisceau
de fils.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre embarcation, de même qu’on ne
peut utiliser son propre cordon sur une
autre embarcation.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour son embarcation. Pour faire programmer un cordon
supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Consulter un
concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête le moteur avec le
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, on peut redémarrer
pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, il
faut exercer une légère pression sur la
borne avec le capuchon du cordon de
sécurité. Deux courts «bips» se feront
entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du
moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
39
Lmo2004-004f.book Page 40 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
3) Levier
d’accélérateur/levier
sélecteur
Levier d’accélérateur
L’embarcation accélère lorsqu’on
pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on
ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2
3
4
F09F0CY
2 3 4
1
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Ramener le levier d’accélérateur à la position
de ralenti (vers l’arrière) pour changer de
vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur
est à la position de ralenti.
F09F0BY
1
TYPIQUE
1. Accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
40
Lmo2004-004f.book Page 41 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
4) Bouton de
démarrage/d’arrêt et
interrupteur d’allumage
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et le cordon de sécurité sur la
borne du système de sécurité pour
permettre au moteur de démarrer.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès qu’il est en marche.
1
F04H0AY
F09H0VY
1
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/d’arrêt
1. Utiliser le bouton de démarrage lorsque le
moteur n’est PAS déjà en marche
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur avec le bouton de
démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt
sur le cordon de sécurité. Adopter
cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur le bouton, le moteur s’arrêtera s’il est en marche.
41
Lmo2004-004f.book Page 42 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
1
F04H0AY
1. Utiliser le bouton d’ARRÊT lorsque le moteur
est en marche
 AVERTISSEMENT
F09H0WY
1
1. Interrupteur de feux de navigation
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Il n’y a pas de contrôle directionnel
lorsque le moteur est arrêté.
5) Interrupteur des feux de
navigation
Cet interrupteur a trois positions: «NAV»,
«OFF» et «ANC».
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et de
poupe, en plus d’éclairer l’indicateur.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu
de poupe est installé. Se référer
au passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
42
F09H0WZ
1
1. Interrupteur de la pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions: «OFF»
et «cale».
Mettre l’interrupteur à «cale» pour activer manuellement la pompe (après
un nettoyage, un remisage, etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche,
car la batterie s’épuisera.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon de sécurité soit
branché.
ATTENTION: Arrêter la pompe
lorsque la cale est sèche ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
Lmo2004-004f.book Page 43 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Pompe de cale automatique
Une pompe automatique évacuera l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe en
marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne
en tout temps, que le cordon de sécurité
soit branché ou non à la borne du
système de sécurité et que le moteur
soit ou non en marche.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque l’embarcation est
amarrée, la pompe de cale ne pourra se mettre en marche même si le
niveau d’eau augmente dans la cale.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
8) Indicateur de niveau
d’essence
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur analogique est sur le tableau de bord et indique la quantité
d’essence dans le réservoir lorsque le
moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
7) Interrupteur du
ventilateur de cale
F09F0DY
F09H0W0
1
1. Interrupteur du ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et VENTILATEUR. Lorsqu’on
l’actionne, le ventilateur permet d’aérer le compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE
Voyant de pression d’huile
Situé à même le groupe de voyants, ce
voyant s’allume lorsque la pression
d’huile du moteur est basse ou élevée.
Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le
voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile.
Cela pourrait l’endommager sérieusement.
43
Lmo2004-004f.book Page 44 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Une sonde installée sur le tableau du
bateau envoie un signal à l’indicateur.
F09H0ZY
1
TYPIQUE
1. Groupe de voyants
9)
Tachymètre
Le tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
Les indicateurs s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
F09H11Y
TYPIQUE — INDICATEUR DE VITESSE
11) Groupe de voyants
1
2
3
4
F09H12Y
F09H10Y
TYPIQUE
10) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation s’allument.
44
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
12) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger l’eau accumulée dans la
cale, il suffit de dévisser ces bouchons.
Incliner légèrement le bateau vers l’arrière pour que la cale puisse se vider
complètement.
Lmo2004-004f.book Page 45 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
16) Échelle
1
2
3
F09L4PY
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
13) Poignées de maintien
Ces poignées offrent une bonne prise
aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
14) Poignée(s) de maintien
arrière
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau.
F09L4RY
1
1. Échelle rétractable
L’échelle est située sous la plate-forme
d’embarquement. Elle est pratique
pour remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Tirer les attaches pour déverrouiller
l’échelle.
15) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque le
moteur est arrêté. Se tenir à l’écart
du jet et de la grille d’admission.
F09L4RZ
1
TYPIQUE
1. Attaches
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas.
45
Lmo2004-004f.book Page 46 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
19) Siège de l’observateur
Situé à bâbord, ce siège orienté vers
l’arrière est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur, un planchiste ou une bouée.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
 AVERTISSEMENT
F09L4TY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, la glisser vers
l’avant, puis fixer les deux attaches.
17) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et
les sièges.
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire une bouée, un
skieur ou un planchiste; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
20) Porte-gobelets
Ils sont très pratiques pour y mettre
des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
laisser aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à haute
vitesse ou en eau agitée.
18) Marche
d’embarquement avant
21) Compartiment de
rangement avant
Cette marche est située à l’avant de
l’embarcation.
Ce compartiment étanche comporte
une serrure et un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour
ranger des bougies de rechange, une
trousse de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur cette marche,
sauf si le bateau est arrêté.
 AVERTISSEMENT
Cette marche n’est pas un siège.
Ne pas s’y asseoir lorsque le bateau est en marche.
46
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner l’embarcation lorsque le compartiment de rangement est
ouvert.
Lmo2004-004f.book Page 47 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à
la limite du dispositif de retenue. Le
couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
F09L4VY
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DU SIÈGE DE
L’OBSERVATEUR
F09L4UY
1
2
TYPIQUE
1. Enfoncer le bouton
2. Soulever
Le compartiment avant côté conducteur contient un logement permettant
d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
22) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
des skis nautiques, des avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le compartiment de rangement est ouvert.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour obtenir plus d’espace de rangement.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle
pour le verrouiller dès qu’il parvient au
verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
47
Lmo2004-004f.book Page 48 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque
le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
1
1
F09L4YY
TYPIQUE
1. Tirer sur la poignée
F09L4XY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
23) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique
pour remiser de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements
de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc.
Tirer sur la poignée située sous le couvercle du compartiment de rangement avant pour libérer le couvercle du
compartiment moteur. Ouvrir doucement jusqu’à ce qu’il s’arrête.
L’amortisseur complétera l’ouverture et
empêchera le couvercle de se refermer.
48
Panier de rangement
ATTENTION: Pour ne pas endommager le panier de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE de 22.5 kg (50 lb).
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre le moteur ou quand il
est en marche. Ne jamais laisser
d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment moteur ou
dans la cale.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d’ancrage, l’abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
Lmo2004-004f.book Page 49 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
1
F09L50Y
F09L4ZY
2
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de
rangement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner l’embarcation lorsque
le compartiment de rangement arrière est ouvert.
24) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice; ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de VFI
peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade.
25) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
26) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
49
Lmo2004-004f.book Page 50 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
2
1
F09L51Y
2
1
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice
de fixation du logement. Aligner la
tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
– Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le paragraphe INTERRUPTEUR DES
FEUX plus haut dans cette section.
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
ATTENTION: S’assurer qu’il y a de la
graisse diélectrique dans l’orifice de
fixation du feu pour éviter la corrosion.
27) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière.
L’usage des voies de quai et de bouées
de protection est également recommandé afin de protéger le bateau.
50
Lmo2004-004f.book Page 51 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
28) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée.
30) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau (de pluie, de
nettoyage, etc.) de s’écouler du bateau. Garder l’orifice propre pour éviter
qu’il ne s’obstrue.
29) Bouchon du réservoir
d’essence
1
2
F09L53Y
F09L52Y
1. Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence.
Serrer à fond une fois le plein terminé.
31) Bouchon de
remplissage d’huile
Le bouchon est situé sur le moteur.
1
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement.
S’assurer que l’embarcation est de
niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence
pour ensuite laisser l’embarcation
exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une
flamme.
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
F09D0SY
1. Bouchon de remplissage d’huile
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Remettre et
serrer le bouchon à fond.
51
Lmo2004-004f.book Page 52 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
32) Raccord de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Le moteur est muni d’un
raccord de rinçage; ce raccord est fixé
au support de turbine.
F09L55Y
1
2
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
2. Oeillet de proue
35) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon le sens d’orientation du volant.
Cela permet de changer de direction
lorsque le moteur tourne.
F09J0YY
1
1. Raccord de rinçage
33) Conduits de ventilation
Situés sous le couvercle du compartiment
moteur, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le
compartiment moteur. Ils ne doivent
jamais être obstrués.
36) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que l’embarcation est
complètement arrêtée.
37) Clapet de cale
F09L54Y
1
TYPIQUE
1. Conduit de ventilation
34) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher
lors du transport.
52
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Garder le clapet propre pour éviter qu’il
ne s’obstrue.
Lmo2004-004f.book Page 53 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
39) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attent ivement le passage
«Sports nautiques» de la section
CONSEILS DE SÉCURITÉ au début
de ce guide. Ne pas hésiter à relire
souvent ce passage.
 AVERTISSEMENT
1
F09L56Y
TYPIQUE
1. Clapet de cale
38) Aération du réservoir
d’essence
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Tirer le poteau vers le haut afin d’y
fixer le câble de ski nautique.
F09L57Y
1
1. Aération du réservoir d’essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ou une flamme de l’aération. Suivre les instructions du
passage POUR FAIRE LE PLEIN à
la section CARBURANT ET LUBRIFICATION.
1
F09L58Y
TYPIQUE
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut pour y
fixer le câble de ski nautique
53
Lmo2004-004f.book Page 54 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’essence minérale et un chiffon doux
et propre.
Avant de remiser la structure, retirer
les boutons de chaque côté.
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux personnes.
Les blocs de remisage fournis servent
à protéger le revêtement du bateau.
F09L59Y
TYPIQUE
1. Position du poteau lorsqu’il n’est pas utilisé
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire une bouée, un skieur
ou un planchiste; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
1
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer un bateau.
3
 AVERTISSEMENT
S’assurer que l’observateur surveille le skieur en tout temps. S’assurer que le poteau de fixation du
câble de ski nautique est déployé et
verrouillé avant de l’utiliser. Le rentrer complètement lorsqu’inutilisé.
Structure de remorquage
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des planchistes.
ATTENTION: Avant de remorquer
l’embarcation, fixer la structure en
position redressée pour ne pas endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport. Lorsqu’on utilise le bateau, la structure
doit être fixée et boulonnée en position redressée. Vérifier régulièrement si les boulons sont bien serrés.
Vérifier la hauteur de passage près
des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure comme point d’attache ou de fixation.
54
F09H1AZ
2
PROCÉDER AINSI DE CHAQUE CÔTÉ
1. Enlever de chaque côté
2. Enfoncer le bouton de déclenchement et
extraire le support
3. Pivoter vers l’arrière, puis vers le haut
Pivoter délicatement les deux bras inférieurs vers l’arrière, puis vers le haut.
Abaisser la structure.
Placer les boutons au niveau des joints
de la structure et les visser aux blocs
de remisage comme le montre l’illustration.
Lmo2004-004f.book Page 55 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
Mettre les blocs de remisage dans la
boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de leur
réutilisation.
1
 AVERTISSEMENT
F09H1BY
TYPIQUE
1. Visser le bouton à ce bloc
Déposer délicatement la structure sur
le revêtement.
Fixer la boucle des courroies aux taquets
d’amarre arrière tel qu’illustré.
Attacher l’autre extrémité autour des
poteaux de la structure. Fermer ensuite
les attaches et tirer la courroie vers le
bas pour la serrer.
F09H1CY
1
Naviguer en remorquant un adepte
de la bouée, un skieur ou un planchiste rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de
meilleures aptitudes. À moins d’absolue nécessité, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurez à
distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient que des blessures sérieuses
peuvent survenir si le câble n’est
pas tendu durant un virage serré ou
lorsque vous décrivez des cercles.
Le câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
2
TYPIQUE
1. Boucle
2. Attache
55
Lmo2004-004f.book Page 56 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
AVERTISSEMENT
F13L1PL
40) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le compartiment moteur, près de la batterie.
Il sert à couper complètement le circuit
du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints.
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
Il est recommandé de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait
une opération d’entretien dans le compartiment moteur, surtout dans le système électrique, en vue d’un transport
ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Si on met l’interrupteur
à «OFF» alors que l’embarcation est
amarrée, la pompe de cale se met en
marche quand le niveau de l’eau augmente dans la cale.
41) Radio AM/FM et
lecteur de CD
F09H13Y
RADIO ET LECTEUR DE CD
F09L5AY
1
TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPECIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF»
56
Se référer au guide d’instructions pour
connaître toutes les caractéristiques
et les commandes.
ATTENTION: On peut décharger la
batterie si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
Lmo2004-004f.book Page 57 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
42) Prise de 12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou une télévision
portative.
F09H14Y
1
1. Prise de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour accéder à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
ATTENTION: Remettre le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée pour la protéger des intempéries.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se référer à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
57
Lmo2004-004f.book Page 58 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut
de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur le
bateau.
Fixer solidement le bateau au quai de
ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement pour permettre
à l’air de s’échapper du réservoir et
d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser d’essence.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
l’essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Pour éviter un débordement, ne pas remplir le tube de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir.
58
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane est de 87
(R + M)/2 ou plus.
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser une essence dont l’indice d’octane
est de 90 RON.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance du bateau et
endommager les pièces importantes du système d’alimentation et
du moteur.
Lmo2004-004f.book Page 59 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Huile à moteur
Huile recommandée
Ce bateau est muni d’un moteur à
quatre temps dans lequel on doit utiliser une huile appropriée pour en assurer la lubrification interne. Respecter
les exigences suivantes.
Utiliser une huile minérale pour moteurs
à quatre temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service SG,
SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de
l’API sur le contenant d’huile pour s’assurer que ces lettres sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’huile pour moteurs à deux temps.
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour toutes les saisons.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir, car le
moteur dégagerait de la fumée en
plus de perdre de sa puissance. Si
on le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile de ce moteur, le laisser
tourner au ralenti 30 secondes puis
l’arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure
permet de laisser l’huile se stabiliser
dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise.
1. Le véhicule doit être sur une surface
de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau.
Le moteur devrait être chaud.
ATTENTION: Quand le bateau est hors
de l’eau, ne jamais faire fonctionner le
moteur sans que le système de refroidissement de l’échappement soit
alimenté en eau.
2. Si le bateau est hors de l’eau, soulever la languette de la remorque et
l’immobiliser de façon que le rail du
pare-chocs soit de niveau. Fixer un
boyau d’arrosage au raccord de rinçage. Procéder de la façon décrite
au paragraphe RINÇAGE dans la
section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est
pas alimenté en eau lorsqu’on fait
fonctionner le moteur quand le bateau est hors de l’eau, de graves
dommages seront causés au moteur
et/ou au système d’échappement.
3. Réchauffer le moteur et le laisser tourner 30 secondes au ralenti avant de
l’arrêter.
4. Arrêter le moteur.
5. Attendre au moins 30 secondes,
puis retirer la jauge et l’essuyer avec
un chiffon.
 AVERTISSEMENT
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
59
Lmo2004-004f.book Page 60 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau.
6. Remettre la jauge et la pousser à
fond.
7. Sortir la jauge et lire le niveau d’huile.
Il devrait se situer entre les marques.
1
3
F09D0SY
F18D05Y
2
1
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute
de l’huile, répéter la procédure cidessus (démarrer le moteur, le laisser
tourner au ralenti 30 secondes, attendre
30 secondes et revérifier le niveau
d’huile). Cette procédure permet de
laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise.
60
TYPIQUE
1. Capuchon
10. Bien replacer le capuchon et la jauge.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible, on
recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger
l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
Bombardier vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une
protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) (N/P 293 600 038).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel si
le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo de Bombardier.
Lmo2004-004f.book Page 61 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Le véhicule étant de niveau, le niveau
de liquide de refroidissement doit se
trouver entre les marques MIN et MAX
du réservoir alors que le moteur est
froid.
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve dans l’eau. Sur une
remorque, soulever la languette de la
remorque et l’immobiliser à la position
où le rail du pare-chocs est de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon de
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
c’est probablement qu’il y a des fuites
ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
61
Lmo2004-004f.book Page 62 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Cependant, de brèves accélérations et
des variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile
à l’essence lors du rodage.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo après les 10 premières heures de
fonctionnement. Profitez de l’occasion
pour discuter avec le concessionnaire
de toutes les interrogations qui ont
surgi pendant l’utilisation du bateau.
L’inspection de 10 heures est aux
frais du propriétaire du bateau.
62
Lmo2004-004f.book Page 63 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et fixations du système d’alimentation et mise sous pression
Conduits d’huile et filtre à huile
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Direction
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
S’assurer que le levier d’accélérateur conserve la position sélectionnée.
Régler la tension du levier au besoin
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement du bouton
de démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Serrer les écrous qui retiennent la turbine
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
État de la coque et de la grille d’admission d’eau
Vérification de l’étanchéité des fixations
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
63
Lmo2004-004f.book Page 64 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant de conduire le
véhicule. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les
dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien.
À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou
le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit
par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide.
Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant
de faire les opérations ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Cale
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que le bouchon est bien
en place.
Batterie
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies.
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Réservoir d’essence
Vérifier le fonctionnement.
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et de lubrification.
Inspecter l’état et la fixation.
Extincteur
Direction
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments
de rangement
64
Vérifier le fonctionnement.
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
✓
Lmo2004-004f.book Page 65 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent
au nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
survolter la batterie lorsqu’elle est
installée dans l’embarcation.
Réservoir d’essence et
niveau d'huile
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section HUILE À MOTEUR.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
F09L5BY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Ne pas démarrer le moteur lorsqu'il
y a fuite ou odeur d’essence. Voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Extincteur
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Cale
Direction
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour vider la cale complètement.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée.
Lorsque le volant est centré, la tuyère de
turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre l’embarcation à l’eau.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
65
Lmo2004-004f.book Page 66 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
 AVERTISSEMENT
S’assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement.
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité,
voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le bateau, s’assurer que toutes les commandes
ont été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
66
Lmo2004-004f.book Page 67 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à bien
connaître chaque commande et
leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si
une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, il est recommandé de mettre
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à «OFF».
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF» et que les bouchons de
vidange de la cale sont retirés.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est réglée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée sous le bateau et
passe par l’hélice jusqu’au venturi. Ce
dernier accélère la vitesse de l’eau et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu’on pousse le levier
d’accélérateur vers l’avant, le moteur
tourne plus rapidement et la vitesse du
bateau augmente.
67
Lmo2004-004f.book Page 68 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche
arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort,
centrer le levier. Noter qu’il y a une
poussée minimale dans la plupart des
cas. Il est possible d’obtenir le point
mort et la marche arrière grâce au déflecteur installé sur le venturi de la turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de
déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque l’embarcation est au point
mort, l’hélice tourne quand même.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que l’embarcation est
complètement immobilisée.
F04L0YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit
au point mort et que le levier d'accélérateur soit à la position de ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
68
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
Virages en marche arrière
Le bateau sport se comporte différemment en marche arrière, car la direction
réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau
sport tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera
une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors
d’une première sortie, pratiquer cette
manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une collision.
Lmo2004-004f.book Page 69 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des
passagers.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour toute autre embarcation, il
faut être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et la
tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou
sur la plate-forme d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le moteur tourne ou que
le bateau se déplace. Verrouiller
l’échelle avec les sangles quand
elle n’est pas en utilisation.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin de
protéger le système de propulsion.
F04L08Y
A
TYPIQUE
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
69
Lmo2004-004f.book Page 70 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Toujours actionner le ventilateur de cale
au moins 5 minutes avant de démarrer
le moteur afin d’aérer la cale.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau.
F04L09Y
TYPIQUE
F04L0AY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien assis.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
70
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts «bips» se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter la section
DIAGNOSTIC DES PANNES pour
connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours être assis
avant que le bateau soit démarré.
Moteur chaud ou froid
Ne pas actionner l’accélérateur pour
démarrer le moteur, qu’il soit chaud ou
froid.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser 5
à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se
dégage.
Lmo2004-004f.book Page 71 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur en marche
avant.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est pas
réchauffé.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve
de prudence et circuler à basse vitesse.
Au besoin, allumer les feux de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau. Se tenir
prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
 AVERTISSEMENT
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper le moteur juste avant
d’arriver le long du quai.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la
plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec le cordon de sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent
ad o p t e r u n e p o s i t i o n s e mi accroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
71
Lmo2004-004f.book Page 72 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de redémarrer, pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer le passage de l’eau.
Consulter le passage RINÇAGE DU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de
la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt.
Ne pas laisser le cordon de sécurité
dans le bateau.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à l’interrupteur lorsqu’on ne conduit pas l’embarcation pour éviter que des enfants
l’utilisent sans autorisation.
72
Lmo2004-004f.book Page 73 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
S’il y a encore de l’eau dans la cale
après qu’on a fait fonctionner la pompe
de cale, dévisser les bouchons de vidange et incliner le bateau vers l’arrière
pour que l’eau s’écoule.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement de l’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les
coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les
boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis
appliquer du lubrifiant Bombardier
LubeMC ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur tourne alors que
le bateau est hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir très chaud.
Éviter tout contact avec cette
plaque pour prévenir les brûlures.
Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, c’està-dire sur le support de turbine. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
73
Lmo2004-004f.book Page 74 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour
faire le rinçage du moteur.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif)
3. Boyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer le système de refroidissement d’échappement, démarrer le moteur, puis ouvrir aussitôt le robinet
d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartiment
moteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le
moteur avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt le moteur
démarré pour en empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré
entre 4000 et 5000 tr/mn.
74
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser le moteur tourner sans que le système de
refroidissement d’échappement soit
alimenté en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si
ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l’entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est pas refroidi.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
d’abord puis arrêter le moteur.
ATTENTION: Fermer le robinet du
boyau d’arrosage avant d’arrêter le
moteur.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un
produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant Bombardier
LubeMC ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
Bombardier LubeMC sur le moteur lorsqu’on remise le bateau sport quelques
jours ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d’outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
Lmo2004-004f.book Page 75 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait
entendre continuellement, arrêter
tout de suite le moteur.
Suivre les instructions de la section
NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU
DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE.
Rincer le système de refroidissement
(consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION).
Si le moteur surchauffe toujours, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur
tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le moteur.
Laisser le bateau s’immobiliser de luimême. Laisser le temps aux algues ou
aux autres débris de se détacher de la
grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
– Vérifier si le bateau fonctionne.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système
est toujours obstrué, arrêter le moteur
en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de
l’interrupteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau sport dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier
si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
75
Lmo2004-004f.book Page 76 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. S’il chavire, ne pas oublier qu’il
flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du
bateau pour faciliter le repérage des occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l’eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien de
du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants.
Moteur noyé d’eau
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
76
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur pourrait
subir de graves dommages.
Moteur noyé d’essence
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs d’essence.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager les
composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de refixer la bobine sur la bougie et de la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un
chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure
du possible. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Lmo2004-004f.book Page 77 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
REMARQUE: Avant de remettre la bobine d’allumage en place, appliquer de
la graisse Molykote 111 (N/P 413 707
000) sur le joint qui entre en contact avec
le logement de la bougie. Après l’installation, s’assurer que le joint adhère
bien à la surface du moteur.
Démarrer le moteur tel que décrit cidessus. S’il se noie encore, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement soit alimenté en eau.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait être
endommagé. Si le bateau ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer
sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
1
Remorquage du bateau sur
l’eau
Des précautions spéciales devraient
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, enlever le pince-boyau
avant d’utiliser le bateau, sinon le
moteur subira des dommages.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
F01B23Y
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le bateau. L’électrolyte est une
substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
Cela empêchera le système de refroidissement d’échappement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
77
Lmo2004-004f.book Page 79 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR
L’ENTRETIEN
79
Lmo2004-004f.book Page 80 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation de
l’embarcation requièrent des outils
spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des
pièces dimensionnées en unités des
systèmes métrique et impérial.
Quand vous remplacez des attaches,
n’utilisez que celles recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour de plus
amples renseignements.
80
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
Lmo2004-004f.book Page 81 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter les moteurs, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Quand on fait tourner le moteur
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec les échangeurs
pour prévenir les brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne
du cordon de sécurité, car cela empêchera un bon contact électrique.
81
Lmo2004-004f.book Page 82 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
Lubrifier le câble d’accélérateur toutes les
25 heures avec du lubrifiant Bombardier
LubeMC; dans le cas d’une utilisation en
eau salée, lubrifier toutes les 10 heures.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant.
1
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords de l’interface et de l’unité de
contrôle électronique (UCÉ du SGM).
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer le
bon fonctionnement des mécanismes,
utiliser du lubrifiant Bombardier LubeMC.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
3
2
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
F04L69Y
TYPIQUE
82
Un entretien de routine est essentiel à
tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume
les opérations d’entretien régulières
devant être faites sur le bateau par le
conducteur ou par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La
fréquence des opérations peut être
modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
Lmo2004-004f.book Page 83 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
1
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent sans entrave d’un côté comme de l’autre,
et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction.
Déflecteur de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en
marche avant, le déflecteur doit être
orienté vers le haut et verrouillé dans
cette position. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur doit être au
centre. Enfin, lorsque le levier est en
marche arrière, le déflecteur doit être
orienté vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
F09F0EY
TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doit se déplacer sans entrave
Filtres à essence et à huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise
sous pression du système d’alimentation doit être faite au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué
restreint l’apport en huile et peut
causer de sérieux dommages au moteur.
S'assurer que le levier et le déflecteur fonctionnent sans entrave et
qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
F09L53Y
2
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
83
Lmo2004-004f.book Page 84 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Fusibles
Accessoires, système électrique
du moteur et indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sur le porte-fusibles
dans le compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure car cela peut causer de graves dommages. Si un
fusible est grillé, la source de la
défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles
principaux situés près de l’interrupteur
de la batterie dans le compartiment
moteur.
REMARQUE: Des fusibles de rechange
sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du porte-fusibles.
2
F04H60Y
Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, située derrière le tableau de
bord.
1
TYPIQUE
1. Batterie
2. Fusibles principaux
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
84
1
F09H15Y
TYPIQUE
1. Porte-fusibles
F09H16Y
1
3
2
TYPIQUE
1. Interface
2. Couvercle des fusibles
3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles
Lmo2004-004f.book Page 85 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge sont
situés au niveau du relais de démarrage
à l’intérieur du compartiment moteur.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit de
ventilation, à tribord, sous le couvercle
du compartiment de rangement arrière.
F04H63Y
1
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
6
5
4
3
2
1
F09H17Y
TYPIQUE — INTERFACE
1. Radio
2. Prise de 12 volts
3. Ventilateur
4. Feux de navigation
5. Pompe de cale
6. Fusible de rechange
F09L54Y
1
TYPIQUE
1. Ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
Une fois terminé, bien replacer le joint
du couvercle.
Bien placer le couvercle sur le portefusibles, et pousser ensuite fermement
jusqu’à ce qu’on entende le déclic de
chaque patte de verrouillage.
F09L5EY
1
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
85
Lmo2004-004f.book Page 86 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
F04H2UY
1
1. Dévisser puis retirer
F09L5FY
1
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F09H18Y
TYPIQUE
1. Enfoncer, tourner et retirer l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter
attention au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
86
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé et que le système d’alimentation ne présente aucune fuite. Vérifier également que la batt er i e n e p r és e n t e a uc u ne f ui t e
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
Lmo2004-004f.book Page 87 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas
endommagées. Remplacer au besoin ou
faire réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001)
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement d’essence, d’huile ou
de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
† Knight’s Spray Nine est une marque de commerce de Knight Oil Corporation
87
Lmo2004-004f.book Page 88 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter
l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel
que spécifié dans le TABLEAU
D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Remisage
Pour un bon remisage du bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le
réservoir pour éviter la détérioration du
carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur
d’essence avant de lubrifier le moteur pour protéger les composants
du système d’alimentation contre la
formation de vernis.
88
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. S’il y a de la pression
dans le réservoir d’es sence,
l’ouvrir avec précaution. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. Quand on fait
le plein d’essence, maintenir le bateau de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir
d’essence pour ensuite laisser le
bateau exposé au soleil. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
Toujours mettre la soupape d’essence (s’il y a lieu) à «OFF» lorsqu’on n’utilise pas le bateau.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
Le changement d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Lmo2004-004f.book Page 89 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Rinçage du système de
refroidissement
d’échappement et
lubrification interne
du moteur
Brancher un boyau d’arrosage pour
refroidir le système d’échappement
de la façon décrite à la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre.
Fermer le robinet d’eau et arrêter ensuite le moteur.
Enlever le couvercle du moteur (tirer
vers le haut).
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer
les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les
attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas
de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de refixer
la bobine sur la bougie et de la retirer.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
LubeMC ou l’équivalent dans les orifices
des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
Le moteur arrêté, avancer complètement le levier d’accélérateur et le retenir pour bien lancer le moteur.
Laisser tourner le moteur quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Avant de remettre la bobine d’allumage en place, appliquer de
la graisse Molykote 111 (N/P 413 707
000) sur le joint qui entre en contact avec
le logement de la bougie. Après l’installation, s’assurer que le joint adhère
bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’il y a de l’eau sur le moteur, l’essuyer.
Débrancher le boyau d’arrosage.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant Bombardier
LubeMC sur les soupapes du moteur.
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Système de refroidissement du
moteur
Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 100 heures
ou une fois par saison.
Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
89
Lmo2004-004f.book Page 90 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
ATTENTION: Si le véhicule est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le
mélange d’antigel est inadéquat, le
liquide gèlera dans le système de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement le moteur. De
l’antigel usagé se détériore plus rapidement que du neuf et si on n’en fait
pas le remplacement, le moteur
risque d’être mal refroidi lors de sa
prochaine utilisation.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à
l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant
endommagé.
† Knight’s Spray Nine est une marque de commerce de Knight Oil Corporation
90
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Dévisser les
bouchons de vidange et soulever
l’avant du bateau pour vider complètement la cale.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont. Ces
précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, la proue doit être soulevée et maintenue de façon sécuritaire
dans cette position pour permettre à
l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange.
Lmo2004-004f.book Page 91 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin de ce document, à
la colonne traitant de la PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE.
Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines
opérations doivent être faites par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des
pièces d’origine BOMBARDIER ou
des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
91
Lmo2004-004f.book Page 92 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains
de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais,
dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire faire la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait entendre à
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à
«OFF».
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et le mettre à
«ON».
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
1 long bip
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d'arrêt dans certains cas).
4 courts bips
(lorsqu'on enfonce le bouton de
démarrage/d'arrêt et que le
cordon de sécurité est déjà installé).
1 court bip
(lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort).
8 courts bips.
Signaux continus.
92
CAUSE PROBABLE
• Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être démarré normalement.
• Mauvaise connexion entre le
capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne. Deux courts «bips»
se feront entendre, ce qui signifie que
le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
• Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité inadéquat.
• Capuchon du cordon de sécurité sale.
• Défectuosité de l’interface
ou du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Mettre le levier sélecteur au point
mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court «bip» indique que le levier sélecteur est bien au point mort.
• Le levier sélecteur est bien
au point mort.
• Le moteur peut maintenant être démarré.
• Défectuosité de l’interface
(mémoire).
• Surchauffe du moteur.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR (plus
bas).
Lmo2004-004f.book Page 93 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas mais
l’avertisseur sonne.
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne lentement et
ne démarre pas.
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
• Batterie déchargée ou faible.
• Réservoir d’essence vide ou
contaminé d'eau.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Moteur noyé d’essence:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
SOLUTION
• Fixer le capuchon sur l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Remplir ou vider et remplir avec de
l’essence neuve.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans
le réservoir d’essence.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de régime.
• Trop d'huile parvient au moteur.
Mélange air-essence pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation d’essence
élevée).
• Essence viciée, contaminée
d'eau ou niveau trop bas.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonne
continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau de la
turbine bouchée.
• Type d’essence ou d'huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à
l'aide d'un boyau d’arrosage.
93
Lmo2004-004f.book Page 94 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Fréquents retours de flamme
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Remplacer.
Cognements ou détonation au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou indice d’octane trop bas.
• Degré thermique des bougies
trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne qualité,
de marque connue et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible, mélange air- • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
essence incorrect.
• Vider puis remplir.
• Présence d’eau dans
l’essence ou dans l’huile.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
94
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour • Nettoyer et vérifier s'il y a des domde l’hélice.
mages.
• Arbre d'hélice ou de transmis- • Consulter un concessionnaire autorisé
sion endommagé.
de bateaux sport Sea-Doo.
Lmo2004-004f.book Page 95 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
Aux 100 heures
ou à la
présaison
Responsable
Aux 50 heures
Aux 25 heures
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
✔
CONCESS.
GÉNÉRALITÉS
État et solidité de fixation de l’extincteur ➃
✔
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
✔
MOTEUR
Boulons de culasse, resserrer
✔
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
✔
✔
Attaches et boyaux du système d’échappement ➃
✔
✔
✔
✔
✔
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
✔
Remplacement des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Colliers d’échappement en place et bien fixés
✔
COND.
Composants du système d’échappement – recherche de signes
de fuites, comme de la rouille et/ou des taches noires, des
fuites d’eau ou des raccords corrodés/fissurés
✔
COND.
Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés, fissurés ou
détériorés. Les boyaux doivent être flexibles et exempts de
plis. Remplacer tout boyau d’échappement fissuré, noirci ou
détérioré ➃
✔
✔
COND./
CONCESS.
S’assurer que le ou les moteurs et que la ou les génératrices
sont bien réglés et entretenus ➃
✔
COND./
CONCESS.
Véfirier si les composants métalliques de l’échappement sont
fissurés, rouillés ou desserrés ou s’ils présentent des fuites.
Vérifier le joint de culasse, le collecteur d’échappement, le
coude d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur et
le coude ➃
✔
CONCESS.
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape antisiphonnement de refroidissement d’eau de génératrice et
vérifier son bon fonctionnement ➃
✔
CONCESS.
95
Lmo2004-004f.book Page 96 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Responsable
Aux 100 heures
ou à la
présaison
Aux 50 heures
Aux 25 heures
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
✔
➂
Rinçage
État des boyaux et des attaches
Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur
✔
✔➀
COND.
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
✔
CONCESS.
Remplacement du liquide de refroidissement/purge du
système d’aération/vérification des niveaux de liquide
✔
CONCESS.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Inspection/lubrification du câble d’accélérateur ➃
➀
✔
✔
CONCESS.
Inspection du filtre à essence et des conduits ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
✔➁
COND.
Remplacement du filtre à essence
Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération
d’essence
Mise sous pression des conduits d’essence, de la soupape
d’arrêt et du système d’alimentation ➃
✔
Serrage des attaches ➃
✔
Sangles du réservoir d’huile ➃
✔
✔
Remplissage du réservoir d’essence
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Inspection des conduits d’huile ➃
✔
✔
Remplacement du filtre à huile
Remplissage du réservoir d’huile
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
État et fonctionnement des feux
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale ➃
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, etc.) ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
Système de sécurité à encodage numérique (DESS) ➃
✔
✔➁
CONCESS.
Avertisseur sonore
✔
✔
✔
CONCESS.
Fixation de la batterie ➃
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
CONCESS.
Charge de la batterie
Anode sacrificielle en aluminium
96
✔
COND.
lmo2004-004g_3_de_3_vehicle_information.fm Page 97 Tuesday, December 2, 2003 7:25 PM
Aux 50 heures
Aux 100 heures
ou à la
présaison
Responsable
Aux 25 heures
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
✔
CONCESS.
DIRECTION
Inspection et réglage des câbles ➃
✔
SYSTÈME DE PROPULSION
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission
✔
CONCESS.
Position de la pince de retenue de la bague flottante de
l’arbre de transmission
✔
CONCESS.
Réglage du câble et du système de changement de vitesse ➃
Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour turbine et état de
l’huile
✔
✔
Remplacer ✔
Remplacer CONCESS.
✔
Inspection du poussoir du couvercle de la turbine
État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice
État de la grille d’admission d’eau
CONCESS.
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
COQUE ET CARROSSERIE
État de la coque ➃
✔
✔➁
COND.
État du sabot
✔
✔
COND.
Lubrification du loquet des couvercles de compartiment de
rangement
➀
Nettoyage des orifices de vidange du pont et du clapet de
cale ➃
✔
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀
➁
➂
➃
Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
Vérification quotidienne.
Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(aux frais du propriétaire).
97
Lmo2004-004f.book Page 98 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
FICHE TECHNIQUE
SPORTSTERMC 4-TECMC
MODÈLE
MOTEUR
Type de moteur
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Taux de compression
Régime maximum
Lubrification
Filtre à huile
Système d’échappement
Système de démarrage
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type de système d’allumage
Réglage de l’allumage
Marque et type
Bougie
Écartement
Bobine de charge de la batterie
Primaire
Bobine
d’allumage
Secondaire
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
TOPS
Batterie
Cylindre 1, bobine d’allumage
et injection
Cylindre 2, bobine d’allumage
et injection
Cylindre 3, bobine d’allumage
et injection
Fusibles
Pompe de cale électrique
Système de démarrage,
pompe à essence électrique
Système de gestion du
moteur, circuit de
démarrage/d’arrêt
Principal
Interface
Système de charge
98
ROTAX® 4-TEC 1503, 4 temps, arbre à
cames en tête (ACT), refroidi par liquide
3
12 soupapes à poussoirs hydraulique
(sans réglage)
1493.8 cm3 (58.81 po3)
10.6 ± 0.4:1
7300 ± 100 tr/mn
Carter sec (filtre à huile remplaçable)
CHAMPION
Refroidi par eau, eau injectée par régulateur
Démarrage électrique
380 W @ 6000 tr/mn
Allumage numérique à induction
Non réglable
NGK DCPR8ES
0.75 mm (.030 po)
0.1 - 1.0 Ω
0.45 - 0.55 Ω
6.8 - 10.2 kΩ
7650 tr/mn
12 V, 30 A•h
10 A
30 A
10 A
10 A
10 A
3A
10 A
5A
30 A
5A
30 A
Lmo2004-004f.book Page 99 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
MODÈLE
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type d’injection
Type
Carburant
Indice d’octane minimum
SPORTSTERMC 4-TECMC
Injection multipoint
Essence ordinaire sans plomb
87 (Ron + Mon)/2;
ailleurs qu’en Amérique du Nord: 90 RON
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
SYSTÈME DE PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type de graisse
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
Refroidi par liquide. En circuit fermé pour le
moteur et en circuit ouvert pour le système
d’échappement
Mélange éthylène-glycol et eau
(50% liquide de refroidissement et 50%
eau) comportant des agents anticorrosion
destiné spécifiquement aux moteurs à
combustion interne en aluminium
Turbine Formula de BOMBARDIER
Monophase à débit axial.
Roulements graissés
Prise directe
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032),
10 mL roulement avant,
50 mL roulement arrière,
50 mL dans le couvercle de pompe
26°
90 cm (35 po)
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE: Ne pas mélanger différents types d’huile ou des
huiles de différentes marques.
DIMENSIONS
Nombre de passagers (y compris le conducteur)
4
Longueur hors-tout
4.67 m (184 po)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Élévation
Charge maximale (passagers + bagages)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
Réservoir d’essence (y compris la réserve)
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE:
2.16 m (85 po)
1.17 m (46 po)
658.6 kg (1452 lb)
20°
324.3 kg (715 lb)
3 L (0.80 gal É.-U.) vidange d’huile et remplacement de filtre 4.5 L (1.2 gal É.-U.) total
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) total
79.5 L (21 gal É.-U.)
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses
produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune
façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
99
Lmo2004-004f.book Page 100 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur .............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme ........................
force.................................................... newton...............................
liquide ................................................. litre .....................................
température ........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal............................
couple de serrage ............................... newton-mètre ....................
vitesse terrestre.................................. kilomètre par heure............
vitesse marine..................................... noeud .................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K ........................ mille ...................................
centi ...................... c ........................ un centième .......................
milli........................ M ....................... un millième ........................
micro ..................... µ ........................ un millionième....................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ........................................................ mm.....................................
po ........................................................ cm ......................................
po²....................................................... cm².....................................
po³....................................................... cm³.....................................
pi ......................................................... m........................................
oz ........................................................ g .........................................
lb ......................................................... kg .......................................
lbf ........................................................ N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po² ................................................. kPa .....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U................................
oz imp. ................................................ mL......................................
gal imp. ............................................... gal É.-U...............................
gal imp. ............................................... L .........................................
oz É.-U................................................. mL......................................
gal É.-U................................................ L .........................................
noeuds ................................................ MPH...................................
MPH.................................................... km/h ...................................
Fahrenheit ........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit ..........................
cv ........................................................ kW......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
100
Lmo2004-004f.book Page 101 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
GARANTIE
101
Lmo2004-004f.book Page 102 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au
nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit chaque bateau sport
Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un
concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax®
le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous.
Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc
couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la
même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que
le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme.
Seulement le propriétaire original ayant acheté le Bateau Sport d’un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux
États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce
texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
102
Lmo2004-004f.book Page 103 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant
la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau
Sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré,
le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient
la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’œuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de Bombardier se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau
chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations
sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du Canada ou des États-Unis,
le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques
normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier
se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants
et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et
tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par Bombardier, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
concessionnaire Bombardier;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
103
Lmo2004-004f.book Page 104 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour
transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone,
cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant
les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets
personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu
ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS
ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
104
Lmo2004-004f.book Page 105 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante:
(a) L’ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter notre Centre d’assistance
à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Les bateaux sport vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier
Inc.
Mars 2003
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
105
Lmo2004-004f.book Page 106 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER — INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier») garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004
(«Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo à l’extérieur des États-Unis
et du Canada («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau
Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la
même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un
autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le
remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement dans le pays où le Bateau Sport a
été vendu et seulement après que l’acheteur et le distributeur/concessionnaire
ait complété le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a
été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original et les propriétaires subséquents qui habite dans le pays où la vente a été complété sont
éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions
sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire
de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur
doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été
effectué adéquatement.
106
Lmo2004-004f.book Page 107 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le
Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire
dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas
été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport
au distributeur/concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous
garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’œuvre, par un distributeur/concessionnaire autorisé Bombardier dans
le pays où le Bateau Sport a été vendu. La responsabilité de Bombardier se limite
à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des
pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez
le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du pays où le véhicule
a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: le transport, assurances, taxes, frais
d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des
frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs.
Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dû à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissements, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires non manufacturées
ou non approuvées par Bombardier, car ils sont jugées incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
distributeur/concessionnaire Bombardier.
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur.
107
Lmo2004-004f.book Page 108 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur )
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels.
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe.
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien,
frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de
téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau
Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
108
Lmo2004-004f.book Page 109 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur s’assurera d’aviser Bombardier du changement.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous suggérons que vous discutiez avec
le gérant de service ou du propriétaire.
b) Si d’autres assistances est requises, le département de service du distributeur
devrait être contacté afin de résoudre la situation.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter par écrit notre Centre
d’assistance à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
Mars 2003
MC, ® Marques de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
109
Lmo2004-004f.book Page 110 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de Bombardier: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
110
Lmo2004-004f.book Page 111 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau sport et sont à jour au mois de mars 2003. Bombardier n’est
pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
111
Lmo2004-004f.book Page 112 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
112
Lmo2004-004f.book Page 113 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
113
Lmo2004-004f.book Page 114 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
114
Lmo2004-004f.book Page 115 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom:
Adresse:
Propriétaire de _______________
N° du modèle
NIC (à faire remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
La présente garantie entre en vigueur le
____________________________
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature:
Date:
115
Lmo2004-004f.book Page 116 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur
Au Canada: (819) 566-3590
116
Lmo2004-004f.book Page 117 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
os
D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, pour aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
117
Lmo2004-004f.book Page 118 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
l y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas d
cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-004f.book Page 119 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
os
D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, pour aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
119
Lmo2004-004f.book Page 120 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
l y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas d
cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-004f.book Page 121 Monday, December 1, 2003 9:30 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU SPORT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés