GSX 550F | Summit 600HO SDI | GTX Rev Series | MX Z 550 Series | Ski-Doo Summit 550F Fan 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
259 Des pages
GSX 550F | Summit 600HO SDI | GTX Rev Series | MX Z 550 Series | Ski-Doo Summit 550F Fan 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2008-004_REV series_520000681_FRA.FH10 Thu May 10 09:31:24 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur,
la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule
pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le
présent Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ doivent
accompagner la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits
Récréatifs inc.
Bombardier* Lite
*Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
SKI-DOO®
REV MC
GSX ®
GTX †
†
R.A.S.®
ROTAXMC
RERMC
MX Z®
XP-SMC
X®
DESSMC
SUMMIT®
RAVEMC
PilotMC
TRA MC
HPGMC
SC-4 MC
SC-136 MC
RTMC
GTX est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence
mmo2008-004 CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés
affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés
de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou
les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le propriétaire et le
conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule,
son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit
rester dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre
le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance.
Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement
chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si la
motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Vous pouvez lire ou imprimer un autre exemplaire de ce guide en visitant le site www.guidesconducteur.brp.com . Veuillez aussi noter
que ce guide est publié en différentes langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le
Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous
nous ferons un plaisir de vous aider:
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient:
+ 32 9 218 26 00
Pour les pays scandinaves et européens:
+ 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre
distributeur respectif (vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
__________________________
1
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité
de décès si l'instruction n'est pas suivie.

ATTENTION
Avertit d'une situation comportant des risques de blessures
mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte
, signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages
en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en
preniez possession. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie et on a effectué
avec vous le processus d'enregistrement de la garantie.
Les renseignements et descriptions contenus dans ce guide sont
exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est
d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces
qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
2
__________________________
Les caractéristiques sont exprimées en unités SI (métriques), et sont
suivies de l'équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Quand il n'est pas nécessaire d'être très précis, certaines conversions sont arrondies par souci de simplicité.
Les dimensions de la majorité des pièces de cette motoneige sont
métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure
impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et
de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
__________________________
3
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport et remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
23
25
32
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . 41
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
LAISSER PEU DE TRACES... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de vitesse/tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Indicateur de niveau de carburant électrique . . . . . . . . . . . . . . .
4) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Bouton START/RER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Sangle de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
69
72
77
78
79
79
80
80
82
84
85
85
86
90
92
92
__________________________
16) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
17) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
18) Indicateur de niveau de carburant mécanique . . . . . . . . . . . . 94
19) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur
chauffantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
20) Interrupteur de poignées chauffantes de passager
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
21) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
22) Dossier ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
23) Connecteur de prise pour visière chauffante . . . . . . . . . . . . . 97
24) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
25) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
26) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
27) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
28) Soupape de chauffage de carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
29) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . 101
30) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . 113
32) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
33) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
34) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
35) Valise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
36) Siège 2+1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
37) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
38) Courroie de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
39) Attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
40) Protecteurs et gardes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
41) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
PÉRIODE DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'un moteur SDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'un moteur à carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
137
140
141
143
144
144
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer . . . . . . . .
Utilisation par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
145
145
146
__________________________
5
Remorquage d'un accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
151
151
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les ressorts arrière influencent le confort . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le ressort central influence le comportement de la
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids . . . . . . . . . .
Les blocs de raccordement influencent la maniabilité . . . . . .
Rapport de mouvement de l'amortisseur arrière — Force
d'amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les ressorts avant influencent la maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . .
Force d'amortissement de l'amortisseur de suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de diagnostic de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
152
154
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
172
157
159
160
161
162
164
166
166
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
SYSTÈME MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteurs certifiés par l'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
192
193
194
194
195
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et repose du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension de la chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et repose de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement. . . . . . .
Réglage de la poulie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alignement et tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
198
199
200
200
200
202
202
203
206
211
214
215
6
__________________________
CIRCUIT ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
222
222
SUSPENSION ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
223
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
224
CARROSSERIE ET CHÂSSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du faisceau des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
225
225
226
227
REMISAGE ET PRÉPARATION AVANT LA SAISON . . . . . . . . .
229
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE
LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
248
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
250
__________________________
7
8
__________________________
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
____ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ___
9
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture,
d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants
lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première
fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la
circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, et des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous recommandons de
faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De
plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou
pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
10
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut
maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus
pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre
les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en
motoneige qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant comment faire démarrer et arrêter le véhicule. Enseignez-lui les bonnes positions de conduite
et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat
jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région,
inscrivez-le.
Performance
 La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà
conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs
novices ou inexpérimentés les conduisent.
 Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de
nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se
comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de
motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
 Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16
ans.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 11
Vitesse
 Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du
sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez
les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent
être en vigueur et doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des
passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses
si vous ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne conduisez jamais si vous avez consommé de l'alcool ou des
drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques.
 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en
raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les
feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe
de poche et des ampoules de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une
visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également
à votre passager.
 Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
12
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que
c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route,
arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions,
puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés!
 Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant
vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et
son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus
courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
 Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir
une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée
complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure
approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute
tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner
sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez
en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique
aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner.
Soyez responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur
le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule
peut s'enliser et endommager le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection AVANT de faire démarrer le moteur.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 13
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirez sur le cordon coupe-circuit ou tournez la clé
de contact.
 Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur.
 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est
pas en marche.
 Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou
si la motoneige est sans surveillance.
 Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie n'est pas
posé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le
sol, par exemple, peut-être dangereux.
 Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne
survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la
motoneige.
 Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière
vous avant de faire une m'arche arrière.
 Quand le véhicule n'est pas utilisé, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS) et retirer la clé de contact (s'il y a lieu)
pour éviter que le moteur s'allume par accident, pour éviter qu'il
soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
 Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, car la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur tourne. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue
la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne
doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on conduit un véhicule
motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant toute opération de
réglage, de lubrification ou d'entretien.
14
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il
peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes d'avertissement.
 Une motoneige mal entretenue peut devenir dangereuse. Des
composants très usés peuvent rendre la motoneige inutilisable.
Maintenez toujours votre motoneige en bon état de fonctionnement. Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un
manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut
effectuer d'autres interventions.
 N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci
ne soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille
qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels
crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, ce qui
peut causer des blessures graves et/ou la mort.
Carburant
 Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon
du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout
carburant répandu sur le véhicule. Vérifiez le système d'alimentation régulièrement.
Passager: principes sécuritaires de base
 Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige
n'est pas équipée d'un siège de passager. Ne vous assaillez que
sur le siège prévu à cet effet.
 Portez toujours un casque approuvé par le ministère des Transports et habillez-vous selon les recommandations données pour
le conducteur dans ce guide.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 15
 Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur
de ralentir ou d'arrêter.
16
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaissez les lois en vigueur dans votre région.
Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et
des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître
et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de
ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige
dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous
soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Principes de fonctionnement
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce
qui met en mouvement la poulie d'entraînement. Selon le modèle,
le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie
d'entraînement n'entre en mouvement.
La demi-poulie d'entraînement extérieure se déplace alors vers la
moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut de la poulie d'entraînement et oblige simultanément
les demi-poulies menées à s'éloigner l'une de l'autre.
La poulie menée détecte la charge sur la chenille et limite le mouvement de la courroie. Il en résulte un rapport de vitesse optimal en
tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou retirés.
La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne et l'essieu
moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utilisez un support mécanique
à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu. Accélérez progressivement pour faire tourner la chenille
très lentement lorsqu'elle ne repose pas au sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon
vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent
vers la droite ou vers la gauche.
18
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il
faut relâcher l'accélérateur et serrer graduellement la manette de
frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé
près de la manette d'accélérateur et serrer le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est
différent selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en
neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille se bloque
lors d'un freinage intense.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions
météorologiques avant de partir. Habillez-vous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le ministère
des Transports. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de
blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passemontagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent
au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et
outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres
en cas d'urgence.
– ce Guide du conducteur
– des bougies de rechange et une clé
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 19
–
–
–
–
–
du ruban adhésif
une courroie d'entraînement de rechange
un câble de démarrage de rechange
des ampoules de rechange
une trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un
tournevis, une clé à molette)
un couteau
une lampe de poche.
–
–
Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de
la durée de la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne
doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec
l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à
basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités.
20
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les
hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs
lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-002
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 21
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège.
Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-003
22
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette
position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids.
Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y
prendre place. On recommande de consulter les indications sur le
véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est
le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s'assurer
que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert
la pratique d'un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques
d'éjection.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 23
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige
conçue pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne
place au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi garder l'oeil
ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers
et de les informer des notions de base entourant la pratique du sport
de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir
entre le guidon et le conducteur.
Le siège de chaque passager doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee).
Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le ministère des Transports,
ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport.
S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée.
Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou
d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et
peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la
piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte des passagers, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes,
bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s'incliner
également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule.
On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur les passagers.
24
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– la capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir
et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le poids.
Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension,
voir le chapitre RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.
Il faut faire preuve d'une prudence extrême et circuler encore plus
lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les
marchepieds.
Variations dans la conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il n'ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur
des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse
excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance,
on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la
neige récente.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 25
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus
grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme.
Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas
patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut
plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout
en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant
cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale,
placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise
de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la
chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les
cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux
autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges
d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour
supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous
omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas
de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction
au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins
efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent
être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de
dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous
arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de
ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
26
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à
flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à
la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours
votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction,
puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la
position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le
moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et
placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à
petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se
bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et
passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une
certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le
pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à
transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter
de pentes abruptes.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 27
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas
de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous
apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement
cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la
motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de
dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que
vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à
être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui
peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même
dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir
ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de
soleil pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
28
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été
provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des
poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière
ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière
et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement
et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 29
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage
du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous
pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la
jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant
cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez
votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenezvous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos.
mmo2006-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant
de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la
vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la
descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90 degrés. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les
pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus
difficile de la diriger sur ce type de surface.
30
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies
ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage
à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique
si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous
arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez
pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en
fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres
obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous
loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour
mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurezvous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez
à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef
de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité
entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne
suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position
du motoneigiste qui vous précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus
de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche
horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à
droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale
pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos
intentions à ceux qui suivent.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 31
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque
vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres
motoneigistes empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
32
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une
chenille à crampons installée en usine ou encore les motoneiges
dont la chenille a été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons
sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort.
L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure
et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera
le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une
motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de bien prendre le temps de
vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits
de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant
l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure
et/ou des crampons plus mordants augmente l’adhérence au sol de
la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter
l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum de
contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles,
de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 33
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur, ce qui
peut entraîner une perte de contrôle.
Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille
arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas
munis de lisses au carbure assez mordantes (voir illustration).
34
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur
la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 35
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la
glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves
ou la mort:
– Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de
glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent.
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de
crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur des
surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de
freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi,
assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue
pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant
entraîner une perte de contrôle.
36
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Consignes de sécurité importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de terre.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se
déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets des produits de traction sur la
durabilité de la motoneige
L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le
stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau
de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines
pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et
roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également
diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours
inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN ET
REMPLACEMENT plus loin dans ce guide.
De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves
à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages
aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de
chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce
qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel
requis pour votre motoneige.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 37
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation de crampons sur les chenilles
approuvées par BRP
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un
symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface
de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille
non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, pouvant causer des blessures graves ou la mort.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP
recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre
concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de
plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre
motoneige.
38
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
 AVERTISSEMENT
–
Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux
endroits indiqués par des protubérances moulées dans la
surface de la chenille.
– Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils
mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours
correspondre exactement au patron de protubérances
moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous référer aux recommandations et
consignes d’installation du fabricant de produits de traction
avant de faire installer des crampons et des lisses par votre
concessionnaires. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE
CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT
AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE
SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de
traction d'une chenille cramponnée)
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 39
–
bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la
tige
délamination de la bande de caoutchouc
tiges brisées
crampons cassés (chenille cramponnée)
crampons pliés (chenille cramponnée)
crampon arrachés
crampons manquants
segment-guide manquant
de plus, s'assurer que les écrous de goujon sont serrés au couple
recommandé.
–
–
–
–
–
–
–
–
On ne peut pas remplacer des crampons brisés ou manquants sur
les chenilles à crampons.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des
signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée.
En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Assurez-vous de
toujours inspecter visuellement votre chenille avant chaque utilisation.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut
causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
40
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par la SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Vous pouvez
facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes
en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire
indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux
normes de sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement
de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur
la motoneige et que les utilisateurs (conducteur et passager) suivent
leurs indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser
la motoneige.
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 41
6
7
8
6
4, 5, 15,
17,18
22
3
16
10
12
1
11
21
mmo2006-003-013_b
20
19
14 13
14 2
mmo2006-003-021_a
EMPLACEMENT TYPIQUE DES DIRECTIVES IMPORTANTES
42
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 1
A33A2CA
Instruction 2
XXX
XX
XXX
XX
mmo2007-002-001_fr
MODÈLES EUROPÉENS
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 43
Instruction 3
A01A2EA
Instruction 4
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
44
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 5
mmo2006-003-006_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
Instruction 6
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 45
Instruction 7
A32A1HA
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
Instruction 8
Use XP-S™ 2-Stroke Synthetic blend
or
XP-S™ Synthetic 2-Stroke oil.
Utilisez de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S
ou synthétique 2-temps XP-S .
MD
MD
516 002 325A
A33A2HA
MODÈLE SDI
46
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 9
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33H02A
CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 47
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33A2IA
CERTAINS MODÈLES — UNE PLACE
Instruction 10
ALL DRIVERS AND PASSENGERS
MUST READ THE FOLLOWING:
Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT
for the unexpected. Operate defensively.
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS
pour les imprévus. Conduisez défensivement.
• Scan constantly for people, objects,
conditions and upcoming vehicles.
• Avoid thin ice / open water.
• Use extra caution whenever off-trail.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue d’eau
non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
ALWAYS wear a DOT approved
HELMET and clothing appropriate
for snowmobiling.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
NEVER ride after
consuming alcohol or drugs
even as a passenger.
Ne JAMAIS utiliser une motoneige
sous l'influence de drogues ou
alcool même en tant que passager.
516002641
A33A2JA
TYPIQUE
48
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 11
A33A2KA
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 49
Instruction 12
• Read and understand all warning
labels and operator’s guide before
operation.
If guide is missing, ask your dealer
for a new one.
• Lire et comprendre toutes les
étiquettes d’avertissements et le
guide du conducteur avant utilisation.
Si le guide est introuvable, demandez-en
un nouveau à votre concessionnaire.
• Get familiar with your snowmobile.
• Familiarisez-vous avec votre
Inexperienced riders may overlook risks and
motoneige.
be surprised by snowmobile’s specific
Les motoneigistes inexpérimentés peuvent
behavior and terrain conditions.
sous-estimer les risques et être surpris par le
Ride slowly.
comportement spécifique de la motoneige et
des conditions du terrain. Conduisez
lentement.
• Excessive speed and
reckless driving can kill !
ALWAYS adjust your speed according to
snow conditions and circumstances.
• La vitesse excessive et la conduite
irresponsable peuvent causer la mort !
TOUJOURS adapter votre vitesse selon les
conditions de neige et les circonstances
environnantes.
• Steering control and braking ability
may be reduced on hard-pack snow, ice
or roads. Reduce speed & allow more
space to stop or turn.
• Le contrôle de la direction et le
freinage peuvent être réduits sur la
neige compactée, la glace ou les routes.
Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respect laws
on minimum operator age.
Manufacturer recommends
a minimum operating age
of 16 years old.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur.
Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
516 002 671
A33A2MA
Instruction 13
A33A2NA
50
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 14
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
Instruction 15
A33A2PA
Instruction 16
A33A20A
MODÈLES SDI À DÉMARRAGE MANUEL
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 51
Instruction 17
mmo2006-003-009_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR VENTILATEUR — EUROPE
mmo2006-003-010_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR VENTILATEUR —
AMÉRIQUE DU NORD
52
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 18
mmo2006-003-011_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — AMÉRIQUE DU NORD
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 53
mmo2006-003-012_a
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR LIQUIDE — EUROPE
Instruction 19
A33A39A
MODÈLES GTX
54
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 20
A33A3AA
MODÈLES GTX LIMITED SEULEMENT
Instruction 21
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_A
MODÈLES EUROPÉENS
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 55
Instruction 22
mmo2007-002-003
MODÈLES SUMMIT REFROIDIS PAR VENTILATEUR — AMÉRIQUE DU NORD
Instruction 23
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
ÉTIQUETTE MOBILE — MODÈLES NORD-AMÉRICAINS
56
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
Instruction 24
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2007-009-070
NON ILLUSTRÉ — MODÈLES NORD-AMÉRICAINS
___
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___ 57
58
__
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
___
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
__________________________ 59
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous
que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers.
Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de
la faune.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités canadienne et
américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans
les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics,
des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait
face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une
attitude responsable quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement.
Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux,
se familiarisent avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à
long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» leur
intention.
60
_________________________
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect!
__________________________ 61
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur
les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans
les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les
pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien
entre la protection de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière
aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent
du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs
dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui
leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne
jettent pas d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont
interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
62
_________________________
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui
ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps
encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un
effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez
qu'on peut s'amuser sans tout détruire!
__________________________ 63
64
_________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
__________________________ 65
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du
tunnel.
mmo2006-003-014_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
66
_________________________
1
3
5
4
2
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année-modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens)
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez
à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le
cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou
le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de
description du véhicule.
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.).
__________________________ 67
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série du moteur
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F — REFROIDI PAR VENTILATEUR
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-002-007_a
MOTEUR 500SS/600 HO SDI — REFROIDI PAR LIQUIDE
1. Numéro de série du moteur
68
_________________________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments/équipements/
commandes ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en
option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence
dans les illustrations.
25
20-21-23
22
30
36
38
35
31
41
37
A33A2QD
32
33
39
34
28
40
TYPIQUE
__________________________ 69
26
1
10
9
2
26
19
7
6
13
5
3
14
12
8
16-24
4-11
17
23
15
29
A33A36B
29
27
18
27
TYPIQUE
70
_________________________
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Indicateur de niveau de
carburant électrique
Indicateur de température
Manette d'accélérateur
Manette de frein
Manette du frein de stationnement
Bouton START/RER
Guidon
Sangle de maintien
Interrupteur d'allumage
Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Interrupteur d'arrêt du moteur
Commutateur d'éclairage
Poignée du démarreur à
rappel
Bouton d'étrangleur
Bouchon de réservoir
d'essence
Indicateur de niveau de
carburant mécanique
Interrupteur de poignées/
manette
d'accélérateur
chauffantes
Interrupteur de poignées
chauffantes de passager
arrière
21. Poignées de maintien arrière
22. Dossier ajustable
23. Connecteur de prise pour
visière chauffante
24. Prise 12 volts
25. Pare-brise
26. Rétroviseurs réglables
27. Cale-pieds ajustables
28. Soupape de chauffage de
carburateur
29. Attaches du capot et des
panneaux latéraux
30. Fusibles
31. Poignée de levage avant
et pare-chocs avant
32. Compartiment de rangement
33. Porte-bagages arrière
34. Nécessaire d'outils
35. Valise
36. Siège 2+1
37. Support de bougies
38. Courroie de rechange
39. Attelage
40. Protecteurs et gardes
41. Chenille
__________________________ 71
1)
Indicateur de vitesse/tachymètre
Modèles Summit refroidis par liquide
Un indicateur de vitesse/tachymètre combinés indique la vitesse du
véhicule en km/h ou MPH au moyen de son indicateur multifonction,
ainsi que le régime du moteur (en milliers de tr/mn) au moyen de
sont aiguille.
Dès que le véhicule se déplace, l'indicateur multifonctionnel affiche
la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
6
A35A04C
4
7
3
8
5 1-2
9
TYPIQUE — MODÈLES AVEC TACHYMÈTRE SEULEMENT
1. Voyant de marche arrière
2. Voyant de DESS/RER
3. Voyant des feux de route (bleu)
4. Voyant d'huile
5. Voyant de tension de batterie faible
6. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
7. Voyant avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
8. Bouton sélecteur de mode
9. Indicateur multifonctionnel
Tous les modèles sauf les Summit refroidis par liquide
Indicateur de vitesse multifonction électronique indiquant la vitesse
en km/h ou en MPH.
Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur multifonctionnel affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
72
_________________________
6
4
A35A03C
7
3
8
5
1-2
9
TYPIQUE — MODÈLES AVEC INDICATEUR DE VITESSE
1. Voyant de marche arrière
2. Voyant de DESS/RER
3. Voyant des feux de route (bleu)
4. Voyant d'huile
5. Voyant de tension de batterie faible
6. Voyant du système de gestion du moteur (SGM)
7. Voyant avertisseur de surchauffe du moteur (rouge)
8. Bouton sélecteur de mode
9. Indicateur multifonctionnel
Voyants
Marche arrière (DESS/RER)
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
Feu de route
Ce voyant s'allume lorsque les feux de route sont allumés.
Huile à injection
Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule à un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection.
__________________________ 73
Modèles refroidis par liquide
Tension de batterie faible
Ce voyant s'allume pour indiquer que la tension de batterie est faible
(sur les véhicules qui en sont équipés). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus vite possible.
État du DESS (DESS/RER)
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du DESS. Se
reporter à CODES LUMINEUX DU VOYANT DU DESS de INTERRUPTEUR DU CORDON COUPE-CIRCUIT pour la description.
Système de gestion du moteur (SGM)
Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un code de panne. Communiquer
avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé aussitôt que possible.
Voyant avertisseur de surchauffe du moteur
Si ce voyant clignote (1 bip court et 1 bip long se font aussi entendre), le moteur surchauffe; réduire alors la vitesse de la motoneige
et conduire dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur
et laisser le moteur refroidir. Contrôler le circuit de refroidissement.
Bouton sélecteur de mode
Tous les modèles
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage de l'indicateur multifonctionnel. Lorsqu'on fait démarrer le véhicule, c'est le
totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois
sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
Indicateur multifonctionnel
Tous les modèles
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Se reporter à SÉLECTION DES
UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer d'unités.
74
_________________________
Totalisateur journalier (réinitialisable)
Enregistre la distance parcourue depuis la remise à zéro. La distance
parcourue est indiquée en milles ou en kilomètres. Se reporter à
SÉLECTION DES UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer d'unités.
Compteur horaire (réinitialisable)
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur à zéro.
Code d'affichage de l'indicateur multifonction
Si l'indicateur de vitesse affiche le message SCALE (échelle) sur l'indicateur multifonctionnel, cela signifie que le bouton sélecteur de
l'indicateur est coincé ou qu'on a activé le système électrique alors
que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
Sélection des unités (MPH ou km/h)
Tous les modèles
L'indicateur de vitesse a été réglé en milles à l'usine, mais on peut
le mettre en kilomètres; se reporter à la procédure suivante ou contacter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
REMARQUE: Lorsqu'on change l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau gauche.
Les connecteurs se trouvent sous la console, près de la colonne de
direction.
Sous le capot, rechercher:
– 1 connecteur mâle avec fil NOIR/GRIS
– 1 connecteur femelle avec fil NOIR/BLEU.
Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer
le connecteur au faisceau à l'aide d'attaches.
__________________________ 75
A33E06A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
76
_________________________
2)
Tachymètre
Tous les modèles sauf les Summit refroidis par ventilateur
Un cadran à lecture directe indique le nombre de milliers de tours par
minute (tr/mn) du moteur.
REMARQUE: Les modèles Summit refroidis par liquide sont équipés d'un indicateur de vitesse/tachymètre combinés; se reporter à
INDICATEUR DE VITESSE/TACHYMÈTRE ci-dessus pour plus de détails.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER L'INDICATION PAR 1000
__________________________ 77
3)
Indicateur de niveau de carburant électrique
Modèles GTX Limited
Indicateur monté sur le tableau de bord pour faciliter la lecture de l'indicateur de niveau de carburant. Cet indicateur fonctionne lorsque
le moteur tourne.
1
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
78
_________________________
4)
Indicateur de température
Modèles GTX Limited
Cet indicateur indique la température du liquide de refroidissement
du moteur. L'aiguille se déplace vers la plage de température normale lorsque le moteur se réchauffe. Dans toutes les conditions de
conduite, l'aiguille doit rester dans cette plage. Si l'aiguille se trouve
dans la plage de surchauffe, réduire la vitesse de la motoneige et
conduire dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
2
1
A32A27A
TYPIQUE
1. Normal
2. Surchauffe
5)
Manette d'accélérateur
On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le
régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur
revient au ralenti dès qu'on relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
__________________________ 79
6)
Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage
est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du
type de terrain et de la neige.
7)
Manette du frein de stationnement
Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré
avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est
serré en raison d'une pression constante sur la manette
(frottement des plaquettes) peut endommager le système de
freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement
est serré à fond.
REMARQUE: On peut régler le levier de verrouillage à deux positions.
ATTENTION: La position du frein de stationnement peut varier
selon le degré d'usure des plaquettes de frein. Lorsque le frein
de stationnement est actionné, s'assurer que le véhicule reste
bien en place.
80
_________________________
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
1.
2.
3.
Position 1
Position 2
«OFF»
Pour déverrouiller le mécanisme
Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette
de frein avant d'utiliser le véhicule.
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE MÉCANISME
Étape 1: Presser la manette de frein
__________________________ 81
8)
Bouton START/RER
Généralités
Le bouton START/RER a deux fonctions.
Démarrage électrique (selon l'équipement)
Modèles GSX et GTX
REMARQUE: Pour les modèles refroidis par ventilateur, se reporter à INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton DESS/RER
engage le démarreur sur le véhicule qui en est équipé et fait démarrer
le moteur.
Marche arrière électrique
Tous les modèles
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton START/RER
ralentit le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et modifie
l'avance à l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin.
– Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un
démarrage suivant un arrêt ou un calage.
– On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne.
– Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche
arrière du bouton START/RER est désactivé.
– On recommande de laisser le moteur atteindre sa température
de fonctionnement avant de changer de vitesse.
Mode de démarrage
Modèles GSX et GTX
REMARQUE: Pour les modèles refroidis par ventilateur, se reporter à INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
Pour faire démarrer le moteur, appuyer sur le bouton START/RER et
le maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton START/RER plus
de 10 secondes. Attendre un peu pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau. Maintenir enfoncé le bouton
START/RER lorsque le moteur a démarré, peut endommager le
mécanisme du démarreur.
Relâcher immédiatement le bouton START/RER lorsque le moteur
démarre.
82
_________________________
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes, puis essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur,
tourner l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position d'arrêt ou tirer
sur le cordon coupe-circuit.
REMARQUE: Au besoin, on peut faire démarrer le moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Passage en marche arrière
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton
START/RER tandis que le moteur tourne. Attendre qu'un
signal retentisse et que le voyant DESS/RER s'allume sur le
tableau de bord avant d'actionner l'accélérateur pour reculer.
La vitesse en marche arrière de cette motoneige n'est pas
restreinte. Reculer prudemment, puisqu'à vitesse élevée,
le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis
appuyer sur le bouton START/RER. Demeurer assis et serrer
le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est
libre avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton START/RER et le relâcher.
Le voyant de DESSMC/RERMC clignote et un avertisseur retentit toutes les secondes pendant une demi-seconde lorsque la motoneige
est en marche arrière.
Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment.
Passage en marche avant
Tous les modèles
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton START/RER et le relâcher.
Le voyant de la DESS/RER et l'avertisseur s'arrêtent.
Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment.
__________________________ 83
Modification de la marche arrière en haute altitude
Modèles refroidis par ventilateur
Généralités
En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour
que le système de marche arrière fonctionne bien.
Fonctionnement
Avant d'utiliser le système de marche arrière, sélectionner le mode
altitude destiné à corriger la courbe d'allumage du moteur.
Pour ce faire, appuyer sur le bouton START/RER alors que le moteur
est en marche. Après 2 secondes, un bip se fait entendre pour indiquer qu'on peut sélectionner le mode basse altitude. Relâcher le
bouton START/RER après avoir entendu ce bip pour passer en mode
basse altitude. Le système de marche arrière peut maintenant fonctionner en basse altitude. On peut passer en marche arrière en suivant les directives de PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE.
Pour sélectionner le mode haute altitude, appuyer sur le bouton
START/RER et le maintenir jusqu'à ce que 2 bips se fassent entendre. Relâcher le bouton en moins d'une seconde. Le système de
marche arrière peut maintenant fonctionner en haute altitude. On
peut passer en marche arrière en suivant les directives de PASSAGE
EN MARCHE ARRIÈRE.
Il est important d'appuyer sur le bouton START/RER et de le maintenir pour que le système de marche arrière passe d'un mode à l'autre.
Il y aura 1 bip, puis 2 bips, puis 1 bip, puis 2 bips et ainsi de suite, et
ce, à une seconde d'intervalle. Le mode sélectionné correspond au
dernier code de bips entendu.
REMARQUE: Le mode choisi est gardé en mémoire jusqu'à ce qu'un
nouveau mode soit sélectionné, que le moteur soit arrêté ou non.
Modèles refroidis par liquide
Ces modèles sont munis d'une sonde de pression d'air qui détermine
automatiquement le mode requis par la marche arrière.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le bouton START/RER pour choisir
le mode approprié. Il suffit de suivre les directives de PASSAGE EN
MARCHE ARRIÈRE ci-dessus.
9)
Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon
vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent
vers la droite ou vers la gauche.
84
_________________________
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière.
10) Sangle de maintien
Modèles Summit
La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il
circule à flanc de colline.
 AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir au remorquage, au levage ou
à des fins autres que le maintien à flanc de colline. Toujours
avoir au moins une main sur le guidon.
11) Interrupteur d'allumage
Modèles refroidis par ventilateur
1
1
2
2
3
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL/DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. «OFF» (arrêt)
2. «ON» (marche)
3. «START» (démarrage)
Démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé à la position MARCHE,
puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner
la clé à la position ARRÊT. Voir l'illustration ci-dessus.
__________________________ 85
Démarrage électrique
Pour faire démarrer le moteur, tourner la clé à la position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique pendant
plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser
refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur
électrique alors que le moteur tourne peut endommager son mécanisme.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la
position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la
clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le
moteur, tourner la clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: On peut faire démarrer le moteur manuellement avec
le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l'état du fusible du circuit
de démarrage. Voir FUSIBLES.
12) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de
la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur se démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon (clé DESS) avant de faire démarrer le moteur.
86
_________________________
mmo2006-003-023_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'œillet
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit.
Clé DESS/interrupteur d'arrêt
Modèles refroidis par liquide
Le capuchon à codage numérique (clé DESS) de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle
et il arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque
l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse.
La clé DESS fournie avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO programmera ce
code dans le MCM (module de commande du moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de 3000 tr/mn si
ce code unique est reconnu après le démarrage.
Si on se sert d'une autre clé DESS, le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire
avancer la motoneige.
Vérifier que la clé DESS est libre de saleté et de neige.
__________________________ 87
1
A30H08A
CLÉ DESS
1. Libre de saleté et de neige
Clés DESS supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 codes qui peuvent être programmés par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Si on
possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées du DESS, concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO peut programmer le
MEM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de chacune
des clés.
Codes lumineux du voyant du DESS
REMARQUE: Si le voyant génère un code lumineux, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
88
_________________________
SIGNAUX
D'AVERTISSEMENT
AVERTISSEUR
SONORE
VOYANT
DU
DESS
2 courts
Clignotement
1 court répétitif
Clignotoutes les
tement
1.5 seconde
3 courts
répétitifs par
seconde
Clignotement
DESCRIPTION
Bonne clé.
Vérifier que la clé DESS
est libre de saleté et de
Impossible
neige. Remettre en place
de lire la
le capuchon et refaire
clé (faux
démarrer le moteur. Le
contact)
véhicule ne peut être
utilisé.
Clé
invalide ou
clé non
programmée
Utiliser la clé correspondant au véhicule ou la faire
programmer. Le véhicule
ne peut être utilisé.
__________________________ 89
13) Interrupteur d'arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé).
1
2
A17G1DA
TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT
1. «ON» (marche)
2. «OFF» (arrêt)
90
_________________________
1
2
A33E03A
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES SAUF LES SUMMIT
1. «ON» (marche)
2. «OFF» (arrêt)
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
__________________________ 91
14) Commutateur d'éclairage
Le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Noter que les feux sont toujours allumés lorsque le
moteur tourne.
A33E04A
TYPIQUE
15) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée
jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement.
Relâcher la poignée lentement.
92
_________________________
16) Bouton d'étrangleur
Voir les instructions d'utilisation appropriées sous la rubrique DÉMARRAGE DU MOTEUR à la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Ce levier à trois positions facilite le démarrage du moteur à froid.
1
2
A06H1KA
1.
2.
3.
3
OFF (arrêt)
Position 2
Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier
d'étrangleur est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et faire démarrer le moteur. Dès qu'il est en marche, placer le levier à la position 2. Après
quelques secondes (10 au maximum), placer le levier à la position
OFF.
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid, en dessous de - 20°C (- 4°F),
il peut être nécessaire d'ouvrir (position 1) et de fermer l'étrangleur
à quelques reprises une fois le moteur en marche.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre
pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on
a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer
le levier d'étrangleur à la position 2. Faire démarrer le moteur sans
actionner l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, placer le levier
à la position OFF.
__________________________ 93
17) Bouchon de réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien
le serrer.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous
loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou
réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à
la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se
dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifier le circuit d'alimentation
régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon
du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
18) Indicateur de niveau de carburant mécanique
Tous les modèles sauf les GTX Limited
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence.
A32A25B
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
94
_________________________
19) Interrupteur de poignées/manette
d'accélérateur chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder les mains à une température confortable.
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
__________________________ 95
20) Interrupteur de poignées chauffantes
de passager arrière
Modèles GTX Limited
Interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour garder
les mains du passager arrière à une température confortable.
1
A33H4RA
CÔTÉ GAUCHE DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER
1. Interrupteur des poignées chauffantes du passager
21) Poignées de maintien arrière
Modèles GTX
Les poignées de maintien arrière sont destinées au passager.
22) Dossier ajustable
Modèles GTX Limited
On peut régler la position du dossier selon les préférences du passager et, suivant la configuration du siège, selon les préférences du
conducteur.
Tirer et tenir le levier jusqu'à obtenir la position désirée.
Relâcher le levier pour immobiliser le dossier dans cette position.
96
_________________________
 AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
1
A33H4SB
TYPIQUE — RÉGLAGE DU DOSSIER DU PASSAGER
1. Levier de réglage
23) Connecteur de prise pour visière chauffante
Modèles GSX et GTX
On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous
tension dès qu'on met le moteur en marche. Une rallonge flexible
est comprise avec ce véhicule. Elle se trouve dans le nécessaire
de prélivraison. Pour l'obtenir, demander à votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
__________________________ 97
Conducteur
A33A0SA
1
2
TYPIQUE
1. Prise pour visière chauffante
2. Rallonge flexible
98
_________________________
Passager
Modèles GTX Limited
1
A33H4TA
MODÈLES GTX LIMITED
1. Prise pour visière chauffante
24) Prise 12 volts
Modèles GTX Limited
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
Elle est sous tension dès qu'on met le moteur en marche. Voir la
section FUSIBLES plus loin pour connaître l'emplacement du fusible
de la prise de courant.
__________________________ 99
A29I04A
25) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de
la neige et du vent.
26) Rétroviseurs réglables
Modèles GSX et GTX
Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du
conducteur.
 AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
27) Cale-pieds ajustables
Chaque cale-pied peut être ajusté pour répondre aux besoins du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à
10 N•m (89 lbf•po).
 AVERTISSEMENT
Régler les cale-pieds de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit
sécuritaire. Éviter de trop serrer, car on pourrait rester coincé.
Bien serrer tous les dispositifs de réglage.
100
_________________________
28) Soupape de chauffage de carburateur
Modèles refroidis par liquide
La soupape de chauffage du carburateur devrait être fermée, sauf
dans les cas où:
– on utilise le véhicule entre - 5°C et 5°C (23°F et 41°F) et où l'humidité relative est élevée.
– on utilise le véhicule en neige poudreuse profonde.
– on suit une autre motoneige et que celle-ci laisse derrière elle un
nuage de neige.
1
2
A33C01A
TYPIQUE
1. «ON» (marche)
2. «OFF» (arrêt)
ATTENTION: Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait plus
de 5°C (41°F).
29) Attaches du capot et des panneaux latéraux
Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur chaque côté de sa partie
supérieure afin de libérer les ancrages de leurs points d'ancrage.
_________________________
101
1
2
A33H0MA
1.
2.
Ancrages
Points d'ancrage
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer l'attache et la décrocher.
A33H13A
1.
1
Loquet
102
_________________________
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de
verrouillage des charnières.
1
A33H0EA
1.
Dispositif de verrouillage
Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi le conduit
de ventilation ou la sonde du silencieux d'admission d'air.
_________________________
103
1
A33C02B
TOUS LES MODÈLES SAUF LES SDI
1. Conduit de ventilation
A33E0RA
1
MODÈLES SDI
1. Sonde
104
_________________________
Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux
latéraux. Bien fixer les attaches.
30) Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1.
2.
Fusible
Vérifier s'il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car
cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour la réparation.
_________________________
105
Description/emplacement
Modèles refroidis par ventilateur
MODÈLE
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
Démarrage
manuel
20 A
Protection de masse
Sous la console
30 A
Circuit de charge
Dessus de batterie
20 A
Protection de masse
Sous la console
Démarreur
électrique
Protection de masse
mmo2007-002-009_a
CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR — TOUS LES MODÈLES
À DÉMARREUR ÉLECTRIQUE ET À DÉMARRAGE MANUEL
1. Fusible de protection de masse
2. Bouton de réglage des phares
Circuit de charge
ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute
activation électrique imprévue.
106
_________________________
1
A33E0EA
DESSUS DE BATTERIE — MODÈLES À DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
1. Fusible du circuit de charge
Modèles refroidis par liquide
Moteur: 500 SS
MODÈLE
Démarreur
électrique
FUSIBLE
DESCRIPTION
5 A
MCM
20 A
Phare
20 A
Accessoires
30 A
Circuit de charge
EMPLACEMENT
Sous la console
Dessus de batterie
_________________________
107
Moteur: 600 HO SDI
MODÈLE
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
GTX Limited
0.25 A
Indicateur de
niveau de
carburant
Sous le siège
5 A
Injecteurs
extérieurs
5 A
Injecteurs
intérieurs
5 A
MCM
5 A
Accessoires
5 A
Bouton de
relais/démarreur
10 A
Pompe/bobine
d'alimentation en
carburant
Démarrage
électrique/
démarrage
manuel
20 A
Phare
20 A
Accessoires
20 A
Condensateur
30 A
Circuit de charge
Boîtes de fusibles
(compartiment
moteur)
Dessus de batterie
Indicateur de niveau de carburant électrique
Modèles GTX Limited
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concernant le remplacement du fusible.
108
_________________________
Accessoires/Phare
Modèles GTX Sport 500SS
mmo2007-002-010_a
CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Fusible du phare (20 A) (fil ROUGE/ORANGE)
2. Fusible des accessoires (20 A) (fil ROUGE/JAUNE)
MCM
Modèles GTX Sport 500SS
mmo2007-002-010_b
CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR — MODÈLES À DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE NON MUNIS D'UN MOTEUR SDI
1. Fusible du MCM
_________________________
109
Circuit de charge
ATTENTION: Toujours débrancher ce fusible avant de faire toute
opération d'entretien sous le capot. On empêchera ainsi toute
activation électrique imprévue.
A33E0EA
1
DESSUS DE BATTERIE — MODÈLES NON MUNIS D'UN MOTEUR SDI
1. Fusible du circuit de charge
110
_________________________
1
mmr2006-084-005_a
DESSUS DE BATTERIE — TOUS LES MODÈLES À DÉMARRAGE
MANUEL À MOTEUR SDI
1. Fusible du circuit de charge
_________________________
111
Boîte de fusibles
Modèles à moteur SDI
Ouvrir le capot avant.
Pour ouvrir la boîte de fusibles, pousser sur la languette du couvercle
et basculer le couvercle.
mmo2007-002-011_a
BOÎTE DE FUSIBLES — MODÈLES À MOTEUR SDI
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Soulever le couvercle
1.
Boîte de fusibles
mmo2007-002-012_a
BOÎTE DE FUSIBLES — MODÈLES À MOTEUR SDI
1. Étiquette de description des fusibles
2. Pince à fusibles
3. Fusibles de rechange
112
_________________________
mmo2007-002-013
TYPIQUE — DÉPOSE D'UN FUSIBLE À L'AIDE DE L'OUTIL
31) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
_________________________
113
mmo2006-003-050_a
1.
Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
ATTENTION: Ne jamais soulever la motoneige par le pare-chocs
avant à des fins d'entretien.
32) Compartiment de rangement
 AVERTISSEMENT
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile.
Modèles pouvant recevoir un siège 1+1
Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle.
114
_________________________
A33H0LA
1.
1
Loquet
Modèles GTX
1
A33H4UA
1.
Compartiment de rangement
_________________________
115
33) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le porte-bagages arrière doivent être
correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles.
Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la
maniabilité de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La
capacité de ce porte-bagages est limitée; se reporter à l'autocollant des recommandations sur le poids qui se trouve dans
le porte-bagages du véhicule. Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir sur les bosses.
34) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement conçue pour l'entretien de base
de la motoneige est fournie avec le véhicule.
Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur,
au-dessus du cale-pied gauche.
A33B0QA
1.
1
Nécessaire d'outils
116
_________________________
35) Valise
Modèles GTX Limited
ATTENTION: La charge MAXIMALE pour chaque valise est de
4 kg (9 lb).
Déverrouiller la valise de son support en tournant le bouton supérieur
de 90° dans le sens horaire.
REMARQUE: Si on ne peut pas tourner le bouton supérieur, le déverrouiller en utilisant le verrou de la valise.
Appuyer sur le bouton supérieur et tirer délicatement la valise pour
la dégager de son support de verrouillage.
1
A33A2SA
1.
Bouton supérieur
_________________________
117
1
A33A2UA
1.
Dispositif de verrouillage
Soulever la valise pour la retirer de son support inférieur.
A33A2TA
118
_________________________
On peut également fixer les valises au véhicule à l'aide du verrou;
cela empêche aussi le bouton de déclenchement de tourner.
1
A33A2UA
1.
Dispositif de verrouillage
ATTENTION: S'assurer que les valises sont bien fixées avant
d'utiliser la motoneige.
_________________________
119
36) Siège 2+1
Modèles GTX Limited
Configuration à trois places
Le modèle GTX Limited comporte 3 sièges.
3
2
1
A33A2WA
CONFIGURATION À TROIS PLACES
1. Siège du conducteur
2. Siège 2+1
3. Siège du passager
Si vous avez un adulte et un enfant comme passagers, BRP recommande que l'enfant s'assoie au centre. L'adulte assis à l'arrière
pourra ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin.
De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au
centre.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques
d'éjection.
120
_________________________
 AVERTISSEMENT
–
–
–
Ne JAMAIS se servir de l'un ou l'autre siège de passager
pour transporter une charge, car celle-ci pourrait frapper
les occupants de la motoneige.
Lorsqu'on conduit avec les 2 sièges de passager en place,
les charges doivent être placées seulement dans les
valises.
Si on veut conduire avec un passager et un bagage, ne pas
placer ce dernier sur le siège de passager inutilisé. Retirez
plutôt le siège 2+1 et glissez le siège de passager arrière
juste derrière le siège du conducteur. Ainsi, il y aura de l'espace derrière le siège du passager pour ranger le bagage.
Configuration à deux places
Le GTX Limited à 3 places peut être transformé en modèle à 2 places.
Pour ce faire, retirer le siège du centre (2+1) et installer le siège de
passager (avec dossier) juste derrière le siège du conducteur.
2
1
A33A2XA
CONFIGURATION À DEUX PLACES
1. Siège du conducteur
2. Siège du passager
_________________________
121
 AVERTISSEMENT
–
Lorsque le siège 2+1 est installé, NE JAMAIS conduire la
motoneige si le siège de passager arrière n'est pas également installé.
Pour qu'il soit verrouillé et stable, le siège 2+1 doit être bien
appuyé contre le siège de passager à l'arrière. Si le siège
de passager n'est pas en place, le siège 2+1 est instable, ce
qui peut causer des blessures aux passagers.
Ne jamais conduire si le siège 2+1 est enlevé, sauf si le
siège de passager arrière est installé juste derrière le siège
du conducteur.
–
–
Dépose du siège 2+1
Tirer la courroie du siège de passager tout en soulevant délicatement
l'arrière du siège.
A33A2YA
1.
1
Courroie
Tirer légèrement le siège de passager vers l'arrière pour libérer la
patte d'alignement du siège 2+1.
ATTENTION: S'il faut retirer le siège de passager du véhicule, ne
pas oublier de débrancher son faisceau de fils.
122
_________________________
A33A2ZA
TIRER LÉGÈREMENT LE SIÈGE DE PASSAGER VERS L'ARRIÈRE
Tirer légèrement le siège 2+1 vers l'arrière pour libérer la patte d'alignement du siège du conducteur.
Enlever le siège 2+1.
_________________________
123
A33A30A
TIRER LE SIÈGE 2+1 VERS L'ARRIÈRE
REMARQUE: Lorsqu'on enlève le siège 2+1, il faut toujours réinstaller le siège de passager (avec dossier) juste derrière le siège du
conducteur avant de partir en randonnée. Si on ne le fait pas, il reste
un trou entre le siège de passager et le siège du conducteur. Il ne
faut pas conduire la motoneige dans de telles conditions.
 AVERTISSEMENT
–
–
124
NE JAMAIS asseoir un passager ou placer une charge
dans le trou laissé par la dépose du siège 2+1. Dans une
telle position, le passager pourrait se blesser au dos ou
subir d'autres blessures graves. Une charge placée dans
ce trou serait instable, ce qui pourrait causer des blessures
à quelqu'un.
Un passager assis sur le siège complètement à l'arrière ne
doit pas mettre les pieds dans le trou laissé par la dépose
du siège 2+1, car cela pourrait compromettre sa stabilité.
Le passager doit en tout temps garder les pieds sur les
repose-pieds et agripper fermement les poignées de maintien.
_________________________
mmo2006-003-019
MAUVAISE CONFIGURATION À DEUX PLACES
ATTENTION: Ranger correctement le siège 2+1 afin d'éviter qu'il
soit endommagé.
Remettre le siège de passager sur le véhicule juste derrière le siège
du conducteur.
Après avoir bien placé le siège, appuyer fermement dessus pour le
bloquer en place.
REMARQUE: Un déclic très évident se fera sentir. Vérifier deux fois
si le siège est solidement verrouillé en tirant dessus.
_________________________
125
2
1
A33A2XA
1.
2.
Siège du conducteur
Siège du passager
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le ou les sièges de passager qu'on a installés
sont bien fixés avant d'utiliser la motoneige.
37) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher que les secousses ne les dérèglent ou les
brisent. Ce support se trouve dans le compartiment moteur.
126
_________________________
mmo2007-002-014_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — SUPPORT DE BOUGIES
DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Support de bougies de rechange
1
A33C02A
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE — SUPPORT DE BOUGIES
DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Bougies de rechange dans le support
_________________________
127
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la
motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de
rechange conformément aux FICHES TECHNIQUES avant de les installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR8ECS, BR9ECS et BR10ECS.
38) Courroie de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le
support.
REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige.
mmo2006-003-020
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE — COURROIE DE RECHANGE
EN PLACE DANS LE SUPPORT
128
_________________________
mmo2006-003-026_a
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR — COURROIE DE
RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT
1. Pousser la courroie vers la gauche
2. S'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le conduit d'air
39) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
40) Protecteurs et gardes
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou retirés.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs et gardes. Laissez
ces pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur tourne.
_________________________
129
41) Chenille
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons
sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort.
Selon le modèle que vous possédez, votre véhicule peut être équipé
d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou interdit l'installation
de crampons.
Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un
symbole d'interdiction (voir l'illustration).
Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée, vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique PRODUITS DE
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début
de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants
renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des
crampons sur une chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
130
_________________________
Chenilles dotées d'ergots de traction à profil élevé
de 44.5 mm (1.75 po) et plus
En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne
présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé.
Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle.
BRP ne recommande pas de circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, et ce, pendant une
période prolongée, si la motoneige est munie d'une chenille dotée
d'ergots de traction à profil élevé.
Il est nécessaire de ralentir et de réduire au minimum la distance à
parcourir, si l'on doit circuler sur ces surfaces.
ATTENTION: Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers,
sur de la neige compactée ou sur la glace, si la motoneige est
munie d'une telle chenille, puisque cela exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Pour éviter des
dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum la distance à parcourir sur ces surfaces.
Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques ÉTAT DE LA CHENILLE et TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE dans la section ENTRETIEN de ce guide.
_________________________
131
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum
de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux.
L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
En Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
92 RON
95 RON
MOTEURS
95
92
91
87
550F
X
X
X
X
500SS
X
X
X
X
600 HO SDI
X
X
X
X
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées. L'utilisation d'essence non recommandée peut
réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du circuit d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont
pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
132
_________________________
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous
loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou
réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à
la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se
dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule. Vérifier le circuit d'alimentation
régulièrement.
Antigel dans le circuit d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et
il est même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence
ou d'agent absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique
dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure
fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs 2-temps vendue par
les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
_________________________
133
HUILE À INJECTION POUR MOTEURS 2-TEMPS
Huile synthétique XP-S
(2) (3)
Huile semi-synthétique XP-S
(2) (3)
Huile minérale à injection XP-S
(4)
MOTEURS
550F
X
X
X
500SS
X
X
X
600 HO SDI
—
X (1)
X
(1)
De préférence.
ATTENTION: (2) L'huile synthétique XP-S et l'huile semisynthétique XP-S sont spécialement conçue et testée pour
répondre aux exigences élevées de ces moteurs. L'utilisation
de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile
synthétique XP-S ou de l'huile semi-synthétique XP-S. Pour
l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un
équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
(3)
L'huile synthétique XP-S et l'huile semi-synthétique XP-S sont
compatibles; on peut les mélanger.
(4)
Si l'huile minérale à injection XP-S n'est pas disponible, on peut
utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2-temps API TC de haute
qualité et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XP-S est un mélange spécial d'huile basique et d'additifs spécialement sélectionnés pour assurer une lubrification sans pareille, la propreté du moteur, ainsi qu'un encrassement
minimal des bougies.
L'huile semi-synthétique XP-S et l'huile synthétique XP-S procurent
une lubrification supérieure, réduit l'usure des composants du moteur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à
injection semi-synthétique et synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
134
_________________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs 4-temps, et ne jamais la mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser
d'huile pour moteurs hors-bord 2-temps NMMA TC-W, TC-W2
ou TC-W3, ou d'huile pour moteurs 2-temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de gravement endommager le
moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
_________________________
135
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Tous les modèles sauf les modèles équipés d'un moteur SDI
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz impériales)
d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Tous les modèles
Toute courroie d'entraînement neuve nécessite une période de rodage de 50 km (30 mi). Éviter les fortes accélérations/décélérations,
le remorquage d'une charge ou de circuler à haute vitesse.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une
vérification périodique. Nous recommandons de faire réviser votre
véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km (300 mi). Par
la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont
pu survenir durant les premières heures d'utilisation.
136
_________________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser.
Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de
sécurité et de tous les composants mécaniques. Des blessures graves et même la mort pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite.
–
–
–
Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, les commandes et les instruments.
Phares et feux — Les phares, le feu arrière et le feu d'arrêt sont
des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes
de saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement.
S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas
gelées et qu'elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle ne repose pas au sol.
–
–
–
Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Serrer le frein
de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien.
Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la
manette fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit bouger facilement et sans accroc. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
–
Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et
du cordon coupe-circuit, du commutateur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
_________________________
137
–
–
–
–
S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le
mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas
de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s) à air, si le véhicule en est doté.
Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi
être bien fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon
optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des
réglages.
–
–
Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne
doit se trouver devant ou derrière la motoneige.
Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la
pratique de la motoneige.
138
_________________________
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
✔
Carrosserie y compris le S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou
siège, les repose-pieds, de glace.
les phares et les feux,
les commandes et les
instruments
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher
le cordon coupe-circuit à un œillet du
vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de
fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou
de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables
serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Sac/valise(s)
Vérifier qu'ils sont adéquatement
fixés.
Siège(s) de passager
Vérifier que le(s) siège(s) de
passager installé(s) est (sont)
solidement verrouillé(s) en place.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers
des individus ou des objets. Notez
que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des
vêtements conçus pour faire de la
motoneige.
_________________________
139
Démarrage d'un moteur SDI
Généralités
IMPORTANT
– Quand le voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge
pour faire démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas,
utiliser le démarreur à rappel.
– Lorsque la batterie est à plat, on ne peut faire démarrer le moteur.
Faire recharger ou remplacer la batterie.
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupe-circuit (clé DESS) est branché et
rattaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement
jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer
vigoureusement pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur.
Démarrage électrique (selon l'équipement)
– Appuyer sur le bouton START/RER pour engager le démarreur
électrique et faire démarrer le moteur.
– Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique pendant
plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser
refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur
électrique alors que le moteur tourne peut endommager son mécanisme.
140
_________________________
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur
à rappel.
Démarrage d'un moteur à carburateur
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
– Sur les modèles refroidis par ventilateur, tourner la clé en position marche (ON).
– Activer l'étrangleur selon la température, tel qu'expliqué
ci-dessous.
Utilisation de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque la température est
inférieure à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier
d'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en marche, le laisser se réchauffer
au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime diminue. Ensuite, fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat.
_________________________
141
1
2
3
A06H1KA
1.
2.
3.
«OFF» (arrêt)
Position 2
Position 3
Démarrage initial à froid lorsque la température est
supérieure à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour
obtenir un mélange air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre
pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on
a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer
le levier d'étrangleur à la position 2. Faire démarrer le moteur sans
actionner l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, placer le levier
à la position OFF.
Procédure (suite)
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement
jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer
vigoureusement pour lancer le moteur.
Démarrage électrique (selon l'équipement)
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage.
142
_________________________
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique pendant
plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser
refroidir avant de l'actionner de nouveau. Activer le démarreur
électrique alors que le moteur tourne peut endommager son mécanisme.
Modèles refroidis par ventilateur
– Tourner la clé dans le sens horaire pour actionner le démarreur.
– Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, laisser la clé de contact à la position MARCHE et faire démarrer
le moteur manuellement à l'aide du démarreur à rappel.
Modèles refroidis par liquide
– Appuyer sur le bouton START/RER pour engager le démarreur
électrique et faire démarrer le moteur.
– Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur
à rappel.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule.
Serrer le frein de stationnement.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être
à 100 mm (4 po) du sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à l'œillet du vêtement du conducteur.
Faire démarrer le moteur et le laisser se réchauffer deux à trois minutes au ralenti.
Desserrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol.
Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est
froid, plus il sera long à réchauffer.
_________________________
143
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les ski peuvent être gelés sur le sol. Saisir chaque ski par sa poignée
et soulever un peu au-dessus du sol son extrémité avant.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à
3 minutes. On peut ensuite accélérer en respectant les consignes
de sécurité habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de
contact quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur
ne démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants
ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Entretien après utilisation
Arrêter le moteur. Placer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée pour la nuit
ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence.
144
_________________________
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer
ATTENTION: Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour connaître les modifications à effectuer.
CALIBRÉ EN
USINE POUR
REMPLACEMENT
DE PIÈCES/
AJUSTEMENTS
REQUIS LORSQUE
L'ALTITUDE EST
CAN/
ÉTATS-UNIS
Niveau de la
mer
Au dessus de
600 m (2000 pi)
EUROPE
1800 m
(6000 pi)
Sous
1500 m (4900 pi)
OU
au-dessus de
2100 m (6900 pi)
TOUS LES
MODÈLES
sauf les
SUMMIT
Niveau de la
mer
Au dessus de
600 m (2000 pi)
SUMMIT
Entre
600 – 2400 m
(2000 – 8000 pi)
Sous
600 m (2000 pi)
OU
au-dessus de
2400 m (8000 pi)
MODÈLE
REFROIDIS
PAR
VENTILATEUR
REFROIDIS
PAR
LIQUIDE
Utilisation par temps froid
Modèles équipés d'un carburateur
Toutes les motoneiges sont réglées pour une température de - 20°C
(- 4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales
plus élevées sans problème.
ATTENTION: À des températures inférieures à - 20°C (- 4°F), il
faut recalibrer le ou les carburateurs pour éviter d'endommager
le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_________________________
145
Consulter également la section UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE
OU AU NIVEAU DE LA MER (plus haut).
Démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la
main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide
de la poulie d'entraînement à moins qu'il ne s'agisse vraiment
d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les
plus brefs délais.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
146
_________________________
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-010
POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
_________________________
147
mmo2008-005-009
POULIE MOTRICE TRA
Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-011_a
POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
1. Agrafe fixée grâce au trou pré-percé
148
_________________________
mmo2008-005-012_a
POULIE MOTRICE TRA
1. Endroit où installer l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de la poulie d'entraînement.
Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le
sens antihoraire.
mmo2008-005-013_a
TYPIQUE — POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE
_________________________
149
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE — POULIE MOTRICE TRA
Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie
d'entraînement.
Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie d'entraînement, ne pas reposer
le garde-courroie, ramener le véhicule lentement pour le faire
réparer.
Remorquage d'un accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout
accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté
et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de
feux d'arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peutêtre à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans
une pente.
150
_________________________
Remorquage d'une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer
une barre rigide, retirer la courroie d'entraînement et remorquer à
une vitesse modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la courroie d'entraînement de la
motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie
et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut
utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il
peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales).
Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski,
demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour
serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais
attacher la corde de remorquage aux poignées des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont
bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si
cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la
monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique
a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige
est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont
fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit
endommagée lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont
bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent.
_________________________
151
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés
au réglage de la suspension.
La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée,
du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse
de conduite et de l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le
nécessaire d'outils.
SUSPENSION ARRIÈRE
TYPE
MODÈLES
SC-4
MX Z
X
GSX
X
SC-136
GTX
X
Summit 550F
X
SC-144
Summit 600 HO SDI
X
3
4
A35F01A
1
5
2
TYPIQUE — MODÈLE SC-4 — MODÈLE MX Z À ENSEMBLE X
1. Les cames réglables des ressorts arrière influencent le confort et la hauteur
de la motoneige
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
(ne se règle pas sur tous les modèles)
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force
d'amortissement (ne se règle pas)
152
_________________________
1
4
2
3
mmo2006-004-038_a
TYPIQUE — SUSPENSION SC-136/SC-144
1.
2.
3.
4.
Les cames réglables des ressorts arrière influencent le confort et la hauteur
de la motoneige
Le ressort central influence le comportement de la direction
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence la force
d'amortissement (ne se règle pas)
mmo2008-004-001_a
SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Le meilleur moyen de régler la suspension, consiste à d'abord vérifier
les réglages faits à l'usine, puis à corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à
obtenir le réglage voulu.
_________________________
153
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier. Se servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis.
Soulever l'arrière du véhicule avec un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la suspension arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S'assurer
que l'outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les
suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que
le choix de la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs
démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Les ressorts arrière influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages
arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que
la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50
à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur et le passager (s'il y a
lieu) y prennent place. Mesurer à partir du pare-chocs arrière, tel
qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
154
_________________________
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des
passagers et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions «A» et «B» ne doit pas dépasser 50 à 75 mm
(2 à 3 po). Voir le tableau ci-après
Réglage des ressorts arrière
«C»
CAUSE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop mou
Augmenter la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop dur
Réduire la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Réglage de la précharge
REMARQUE: Les cames de réglage droite et gauche peuvent être
réglées différemment.
_________________________
155
POSITIONS DES
CAMES
PRÉCHARGE DU RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire/maximum
4
Maximum
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire.
LH
A32F41A
RH
1
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire.
156
_________________________
LH
RH
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
Le ressort central influence le comportement
de la direction
–
–
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le
ressort central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
_________________________
157
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
COMPORTEMENT DE LA DIRECTION
VITESSE
DU
VÉHICULE
Modérée
RÉGLAGES
GUIDON
COMPORTEMENT
PROBLÈME SOLUTION
Guidon facile
à tourner
Neutre
Aucun réglage requis
Guidon
difficile à
tourner
Survirage
Réglage trop Augmenter
mou
la précharge
Guidon trop
Réglage trop Diminuer la
facile à
Sous-virage
dur
précharge
tourner
Réglage de la précharge
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la trousse d'outils pour augmenter ou
réduire la précharge
158
_________________________
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids
–
–
–
Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
Remarquer le comportement de la direction.
Régler la longueur de la courroie d'arrêt en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne
– de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de
levage approprié
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt,
il faut rajuster la tension de la chenille.
COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DU POIDS
TRANSFERT DE POIDS
COMPORTEMENT
DE LA
DIRECTION
CHENILLE
Bon
Guidon facile
transfert de
à tourner
poids
Très facile à
tourner
Difficile à
tourner
SKIS
PROBLÈME SOLUTION
Faible
pression
au sol
Aucun réglage requis
Transfert de
Se
poids trop soulèvent
prononcé
du sol
Transfert
de poids
insuffisant
RÉGLAGES
Forte
pression
au sol
Courroie Raccourcir la
trop longue
courroie
Courroie
trop courte
Rallonger la
courroie
_________________________
159
Réglage de la courroie
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir ou allonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice
Les blocs de raccordement influencent
la maniabilité
Suspension de la SC-4 seulement
– Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité
voulue.
– Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche
de 90 pour obtenir la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée.
Utiliser l'outil fourni dans la trousse pour régler les blocs de raccordement.
160
_________________________
4
1
3
2
A33F4IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT
(LA LETTRE EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
Rapport de mouvement de l'amortisseur
arrière — Force d'amortissement
Modèle MX Z 550X Europe seulement
L'amortisseur arrière des modèles mentionnés ci-dessus possède 2
réglages.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
de la suspension à basse vitesse. Le dispositif présente 5 tours de
réglage. Le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne
le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors
d’une compression à basse vitesse.
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
de la suspension à haute vitesse. Tourner le dispositif à l’aide d’une
clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse.
_________________________
161
1
2
A33F4HA
1.
2.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tournevis à lame plate)
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (clé de 17 mm)
Les ressorts avant influencent la maniabilité
–
–
Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité
voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne.
 AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts avant à la même position.
162
_________________________
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
DIRECTION
Bonne
Guidon facile
à tourner
Mauvaise
Guidon trop
facile à
tourner
Réglage trop
mou
Augmenter la
précharge des
ressorts
Mauvaise
Guidon
difficile à
tourner
Réglage trop
dur
Diminuer la
précharge des
ressorts
PROBLÈME
SOLUTION
Aucun réglage requis
Réglage de la précharge
Dispositif de réglage de la précharge à vis
2
1
A32F1CA
1.
2.
Augmenter ou diminuer la précharge des ressorts
Numéro de position
ATTENTION: S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours
préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol.
_________________________
163
Dispositif de réglage de la précharge à came
1
A03F2IA
TYPIQUE
1. Augmenter ou diminuer la précharge des ressorts
ATTENTION: S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours
préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol.
Force d'amortissement de l'amortisseur
de suspension avant
Réglage de la compression et du rebond
Modèle MX Z 550X seulement
L'amortisseur avant des modèles mentionnés ci-dessus possède un
réglage de la compression et du rebond.
Tourner le dispositif de réglage de l'amortissement en conséquence.
Le tourner dans le sens horaire pour le raidir.
164
_________________________
mmo2007-004-004_a
1.
Dispositif de réglage de l'amortissement
_________________________
165
Tableau de diagnostic de la suspension
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE LA SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule
zigzague
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et pivoter
autour de son centre
– Diminuer la pression du bras avant de la suspension
arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge du ressort de suspension
avant.
Le guidon est difficile
à manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
– Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de – Allonger la courroie d'arrêt.
la suspension arrière – Augmenter la précharge du ressort central.
cogne trop facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
La chenille patine trop
– Diriger le côté le plus large du bloc de raccordement
au départ
vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier
l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les
divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même
de déterminer les réglages les plus efficaces.
166
_________________________
DIAGNOSTIC DES PANNES
2 BIPS COURTS (au démarrage du moteur), PUIS LE MOTEUR
S'ARRÊTE.
1. Le moteur s'arrête automatiquement après 4 minutes au
ralenti (sans qu'on actionne la manette d'accélérateur) et
lorsque sa température dépasse 85°C (185°F).
– En appuyant sur la manette d'accélérateur avant la fin du délai
de 4 minutes, on permet au moteur de fonctionner 4 autres
minutes.
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Le commutateur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est
pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE
et brancher le cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de
démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide et
amener le commutateur d'allumage à la position ARRÊT et
faire tourner le moteur. Poser une bougie sèche et propre.
– Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le
problème continue à se noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on
l'enlève).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir le
robinet d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer
s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les
conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la
pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur
est à la position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est
branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice
de bougie et faire démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_________________________
167
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. (suite)
6. Compression du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des
cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point
mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y
a une importante perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS). Le voyant du DESS clignote une
fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne peut
dépasser 3000 tr/mn.
– Installer correctement.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui
a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a
été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po)
de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne
performance.
– Remplacer la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
8. Surchauffe du moteur.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de
refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat pour
déceler la présence d'air dans le circuit de refroidissement.
– Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur; consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
168
_________________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
(suite)
9. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le
voyant du SGM clignote.
– Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS). Le voyant du DESS/RER clignote
une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Installer correctement.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui
a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un bouchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont
le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS.
4. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
5. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit
d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS). Le voyant du DESS/RER clignote
une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Installer correctement.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui
a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un bouchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont
le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification.
La remplacer au besoin.
_________________________
169
RATÉS D'ALLUMAGE. (suite)
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Sur les modèles à mélange essence-huile seulement:
mauvais mélange essence-huile. Vidanger le réservoir
d'essence et le remplir avec un mélange approprié.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le circuit d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS). Le voyant du DESS/RER clignote
une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Installer correctement.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui
a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement
(3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser
3000 tr/mn.
– Brancher un bouchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont
le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause no 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension
et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes 1, 2, 6 et 7 de la section LE MOTEUR
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
Pannes du système de gestion du moteur (SGM)
REMARQUE: Pour toutes les pannes non mentionnées ci-dessous,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
170
_________________________
1 BIP COURT, 1 BIP LONG ET CLIGNOTEMENT DU VOYANT DU
DESS/RER.
1. Code d'anomalie de la sonde de température du moteur.
– Vérifier le circuit de charge et/ou la sonde de température; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Modèles à moteur SDI
2 BIPS COURTS PAR MINUTE.
1. Tension de batterie faible.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
2 BIPS COURTS PAR MINUTE ET CLIGNOTEMENT DU VOYANT
DU DESS/RER.
1. Tension de batterie élevée.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DU DESS/RER.
1. Code de panne du système de gestion du moteur (SGM).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
_________________________
171
FICHES TECHNIQUES
REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design
et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des
améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
MODÈLE
550F
SYSTÈME MOTEUR
Rotax 550,
refroidissement par
ventilateur axial,
soupapes à clapet
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
cc (po³)
553.4 (33.8)
Alésage
mm (po)
76 (3)
Course
mm (po)
Régime de puissance maximale
Carburation
61 (2.4)
7000 tr/mn
2 x VM-34
Tuyau calibré simple,
silencieux à chicane
Échappement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Bombardier* Lite
Type de poulie menée
LPV 27
Numéro de pièce de la
courroie d'entraînement
415 060 600
GTX
3000 tr/mn
Autres
3500 tr/mn
(2)
Engagement
Nombre de dents, petit
barbotin
Nombre de dents, grand
barbotin
172
GTX
21
Autres
19
GTX/Summit
45
MX Z/GSX
43
_________________________
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
MODÈLE
550F
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
GTX/Summit
9
MX Z/GSX
10
Manette de frein
hydraulique de type RT MC
Système de freinage
Largeur nominale de la
chenille
Summit/GTX
406 mm (16 po)
Autres
381 mm (15 po)
Longueur nominale de la
chenille
GTX/Summit
3456 mm (136 po)
MX Z/GSX
3072 mm (121 po)
GTX/MX Z 550 X
31.8 mm (1.25 po)
Summit
44.5 mm (1.75 po)
MX Z/GSX
22.2 mm (0.88 po)
Hauteur de profil de la
chenille
Flèche
Réglage de la chenille
Force (1)
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-9/16 po)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le
rebord des guides de
chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
Summit
R.A.S.®
Autres
R.A.S.® avec
stabilisateur
Suspension avant
MX Z 550 X
Amortisseur avant
Autres
Débattement maximal de
la suspension avant
HPG MC avec vis
d'ajustement
Contrôle du déplacement
229 mm (9 po)
GTX/Summit
SC-136
MX Z/GSX
SC-4MC
Suspension arrière
_________________________
173
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
MODÈLE
550F
SUSPENSION (suite)
MX Z 550 X
HPG démontable
Amortisseur de bras avant
Autres
MX Z 550 X
Amortisseur de bras arrière
GTX
Autres
Débattement maximal de la
suspension arrière
GTX/Summit
MX Z/GSX
Contrôle du déplacement
HPG démontable
HPG
Contrôle du déplacement
330.7 mm (13 po)
381 mm (15 po)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
340 watts à 6000 tr/mn
Ampoule de phare route/
croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
8/27
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
NGK BR9ES
0.45 ± 0.05 mm
(0.018 ± 0.002 po)
Se reporter à la section
FUSIBLE
Fusible
DIMENSIONS
Longueur hors tout du
véhicule
GTX
3075 mm (121.1 po)
Summit
3055 mm (120.3 po)
MX Z/GSX
2885 mm (113.6 po)
Summit
1163 à 1204 mm
(45.8 à 47.4 po)
Autres
1217 mm (47.9 po)
Largeur hors tout du véhicule
174
_________________________
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
MODÈLE
550F
DIMENSIONS (suite)
Hauteur hors tout du
véhicule
GSX
1160 mm (45.7 po)
GTX
1230 mm (48.4 po)
MX Z 550 X
1022 mm (40.2 po)
Summit
1122 mm (44.2 po)
Autres
1105 mm (43.5 po)
MX Z
197 kg (435 lb)
GSX
211 kg (465 lb)
GTX
229 kg (505 lb)
Masse à vide officielle
Summit
208 kg (459 lb)
Summit
1138 à 1179 mm
(44.8 à 46.4 po)
Autres
1195 mm (47 po)
Écartement des skis
Longueur hors tout des skis
1066 mm (42 po)
Summit
175 mm (6.9 po)
Autres
145 mm (5.7 po)
Largeur des skis
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Indice d'octane minimal
Ailleurs
92 RON
Huile recommandée (moteur)
Se reporter à la section
HUILE RECOMMANDÉE
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA
(DOT 4)
Type d'huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
_________________________
175
REFROIDIS PAR
VENTILATEUR
MODÈLE
550F
CONTENANCES
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
L (gal. É.-U.)
40 (10.6)
L (pintes É.-U.)
3.5 (3.7)
(1) Mesurer
l'écartement entre la glissière et la chenille intérieure inférieure en
exerçant une traction vers le bas sur la chenille.
(2) La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une
courroie d'entraînement neuve est posée.
Vérifier l'affectation du numéro de pièce de la courroie d'entraînement auprès
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
176
_________________________
GTX SPORT 500 SS
MODÈLE
SYSTÈME MOTEUR
Rotax 500 SS, refroidis
par liquide avec soupape
à clapet, RAVE MC
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
cc (po³)
597 (36.4)
Alésage
mm (po)
76 (3)
Course
mm (po)
65.8 (2.6)
Régime maximal
Carburation
Échappement
8000 tr/mn
2 x TM-40
Tuyau calibré simple,
silencieux à chicane
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie
d'entraînement
TRA MC III
Type de poulie menée
LPV VSA
Engagement
Numéro de pièce de la
courroie d'entraînement
3400 tr/mn
417 300 197
Nombre de dents,
petit barbotin
21
Nombre de dents,
grand barbotin
43
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
10
Système de freinage
Largeur nominale
de la chenille
(3)
Manette de frein
hydraulique de type RT
381 mm (15 po)
Longueur nominale
de la chenille
3456 mm (136 po)
Hauteur de profil
de la chenille
22.3 mm (0.88 po)
_________________________
177
GTX SPORT 500 SS
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Flèche
Tension de la chenille
Force
(1)
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le
rebord des guides de
chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
Suspension avant
R.A.S. ® avec
stabilisateur
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la
suspension avant
229 mm (9 po)
Suspension arrière
SC-4
Amortisseur de bras avant
HPG
Amortisseur de bras arrière
HPG-VR
Débattement maximal de la
suspension arrière
406.4 mm (16 po)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
360 watts à 6000 tr/mn
Ampoule de phare route/
croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Bougie
Fusible
178
8/27
(2)
Type
NGK BR10ECS
Écartement des
électrodes
0.75 ± 0.05 mm
(0.030 ± 0.002 po)
Se reporter à la section
FUSIBLE
_________________________
GTX SPORT 500 SS
MODÈLE
DIMENSIONS
Longueur hors tout du
véhicule
3075 mm (121.1 po)
Largeur hors tout du véhicule
1217 mm (47.9 po)
Hauteur hors tout du
véhicule
1230 mm (48.4 po)
Masse à vide officielle
249 kg (549 lb)
Écartement des skis
mm (po)
1195 (47)
Longueur hors tout des skis
mm (po)
1066 (42)
Largeur des skis
mm (po)
145 (5.7)
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Indice d'octane minimal
Ailleurs
92 RON
Huile recommandée (moteur)
Se reporter à la section
HUILE RECOMMANDÉE
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA
(DOT 4)
Type d'huile de carter de
chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Mélange
Mélange glycol
éthylique/eau
(50% de liquide
de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser un liquide
de refroidissement
spécialement conçu pour
les moteurs en aluminium
Prémélangé
(N/P 219 700 362) 12 x 1 L
Liquide de refroidissement
_________________________
179
GTX SPORT 500 SS
MODÈLE
CONTENANCES
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
L (gal. É.-U.)
40 (10.6)
L (pintes É.-U.)
3.5 (3.7)
(1) Mesure
de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une
bougie BR10ECS.
(3) Il faut régler la hauteur de la courroie chaque fois que celle-ci est remplacée.
Vérifier l'affectation du numéro de pièce de la courroie d'entraînement auprès
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
180
_________________________
GTX/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
SYSTÈME MOTEUR
Rotax 600 HO, refroidis
par liquide avec soupape
à clapet, e-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
cc (po³)
594.4 (36.3)
Alésage
mm (po)
72 (2.8)
Course
mm (po)
Régime maximal
73 (2.9)
8100 tr/mn
Carburation
SDI électronique
Tuyau calibré simple,
silencieux à chicane
Échappement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie
d'entraînement
TRA III
Type de poulie menée
HPV VSA
GTX
3800 tr/mn
Summit
3900 tr/mn
Engagement
Numéro de pièce de la
courroie d'entraînement
Nombre de dents, petit
barbotin
Nombre de dents, grand
barbotin
Nombre de dents, barbotin
d'entraînement
Système de freinage
417 300 197
GTX
21
Summit
19
GTX
43
Summit ADR
45
GTX
10
Summit
9
(3)
Manette de frein
hydraulique de type RT
_________________________
181
GTX/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Largeur nominale de la
chenille
Longueur nominale de la
chenille
Hauteur de profil de la
chenille
GTX
381 mm (15 po)
Summit
406 mm (16 po)
GTX
3456 mm (136 po)
Summit
3648 mm (144 po)
GTX
22.3 mm (0.88 po)
Summit
57.2 mm (2.25 po)
Flèche
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
Tension de la chenille
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le
rebord des guides de
chenille et les glissières
Alignement de la chenille
SUSPENSION
Suspension avant
R.A.S.® avec
stabilisateur
Amortisseur avant
HPG
Débattement maximal de la
suspension avant
229 mm (9 po)
GTX
SC-4
Suspension arrière
Summit
Amortisseur de bras avant
SC-144
HPG
GTX
HPG-VR
Amortisseur de bras arrière
Summit
Débattement maximal de la
suspension arrière
182
GTX
Summit
HPG
406.4 mm (16 po)
330 mm (13 po)
_________________________
GTX/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
480 watts à 6000 tr/mn
Ampoule de phare route/
croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
8/27
Type
Bougie
Écartement des
électrodes
NGK BR8ECS
(2)
0.75 ± 0.05 mm
(0.030 ± 0.002 po)
Se reporter à la section
FUSIBLE
Fusible
DIMENSIONS
Longueur hors tout du
véhicule
GTX
3075 mm (121.1 po)
Summit
3115 mm (122.6 po)
GTX
1217 mm (47.9 po)
Summit
1163 à 1204 mm
(45.8 à 47.4 po)
GTX
1230 mm (48.4 po)
Summit
1122 mm (44.2 po)
Largeur hors tout du véhicule
Hauteur hors tout du
véhicule
Masse à vide officielle
Écartement des skis
GTX LTD
260 kg (574 lb)
GTX Sport
254 kg (559 lb)
Summit
217 kg (479 lb)
GTX
1195 mm (47 po)
Summit
1138 à 1179 mm
(44.8 à 46.4 po)
Longueur hors tout des skis
1066 mm (42 po)
GTX
145 mm (5.7 po)
Summit
175 mm (6.9 po)
Largeur des skis
_________________________
183
GTX/SUMMIT
MODÈLE
600 HO SDI
LIQUIDES
Type de carburant
recommandé
Ordinaire sans plomb
Amérique du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Indice d'octane minimal
Ailleurs
92 RON
Huile recommandée (moteur)
Se reporter à la section
HUILE RECOMMANDÉE
Liquide de frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA
(DOT 4)
Type d'huile de carter de
chaîne
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Mélange
Liquide de refroidissement
Prémélangé
Mélange glycol
éthylique/eau
(50% de liquide
de refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser un liquide
de refroidissement
spécialement conçu
pour les moteurs en
aluminium
(N/P 219 700 362) 12 x 1 L
CONTENANCES
Réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
40 (10.6)
GTX
3.5 L (3.7 pintes É.-U.)
Summit
3.7 L (3.9 pintes É.-U.)
Réservoir d'huile
(1) Mesure
de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes d'une
bougie BR8ECS ou BR9ECS.
(3) Il faut régler la hauteur de la courroie chaque fois que celle-ci est remplacée.
Vérifier l'affectation du numéro de pièce de la courroie d'entraînement auprès
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
184
_________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
_________________________
185
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des
composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins
d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf
indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un
composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section
ENTRETIEN dans le MANUEL DE RÉPARATION.
186
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM
(150 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N:NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
(500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Démarreur à rappel et
câble
L,
N
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Vis du collecteur
d'échappement
I
I
Graissage du moteur
T
Circuit de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
R
Joint de prise de force du
vilebrequin
I (3) Lié aux émissions
polluantes.
I
Soupapes RAVE (3)
N
Solénoïde des soupapes
RAVE (moteurs SDI)
I
Filtre d'huile à injection
Pompe à huile à injection
I
R
A
A
A
_________________________
187
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM
(150 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N:NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
(500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur
d'essence
T
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
I
A,
N
Carburateur
Câble d'accélérateur
I
I
Filtre à air
N
Système d'injection
d'essence (inspection
visuelle)
—
I
N
I
T
Carter de papillon (SDI)
N
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Condition de la courroie
d'entraînement
I
188
I
À CHAQUE
REMPLACEMENT DE
LA COURROIE
Réglage de la hauteur de
la courroie d'entraînement
Poulies motrice et menée
I
I
I
N
I
—
N
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM
(150 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N:NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
(500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Couple de serrage de la vis
I
de la poulie d'entraînement
I
Précharge de la poulie
menée
I
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et
disque de frein
I
I
Tension de la chaîne
d'entraînement
A
A
A
Graissage de l'arbre
intermédiaire (2)
T
T
T
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de
l'essieu moteur (2)
L
L
L
R
I
I
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
conditions
détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I
AVANT CHAQUE
RANDONNÉE
État de la chenille
Tension et alignement de
la chenille
I
A
AU BESOIN
_________________________
189
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM
(150 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N:NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
(500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de
direction et de
suspension avant (2)
Usure et état des skis et
des lisses
I,L
I
I
L
I
I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
conditions
détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
Suspension arrière
(2)
Courroie d'arrêt de la
suspension
190
A
I
AU BESOIN
I,L
I,L
I
I
(2) Lubrifier le véhicule
chaque fois qu'il est
utilisé dans des
conditions
détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_________________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM
(150 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N:NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM
(500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES
3200 KM (2000 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE
PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU
TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*REMISAGE
*PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Codes d'anomalie EMS (3)
Bougies
(1)
I
I
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
I
Faisceaux de câblage,
câbles et conduits (3)
I
I
I
Fonctionnement du
circuit d'éclairage (feu de
route/feu de croisement,
feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du
moteur et de l'interrupteur
du cordon coupe-circuit
I
(1) Avant de remplacer
les bougies lors de
la préparation avant
saison, on suggère de
I
brûler le surplus
d'huile de remisage
en faisant démarrer
le moteur, les vieilles
bougies étant posées.
N'effectuer cette
opération que dans
un endroit bien ventilé.
(3) Lié aux émissions
polluantes.
R
I
I
VÉHICULE
Réglage du faisceau des
phares
A
Chiffons dans le système
d'admission d'air et
l'échappement
Compartiment moteur
A
T
N
N
N
Nettoyage et protection du
T
véhicule
T
T
T
—
_________________________
191
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
A33H0JA
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
A33H0KA
RETRAIT DU FILTRE DE SA GRILLE
S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et
sec, puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs de motoneiges sont calibrés pour
fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre
n'est pas posé, car le moteur pourrait être endommagé.
192
_________________________
Circuit de refroidissement
Tous les modèles refroidis par liquide
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid)
du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le niveau peut-être légèrement
sous la marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit
être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
2
1
A33C03A
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
_________________________
193
Échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés.
L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence
ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile
est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence.
Ne pas trop remplir. Essuyer toute huile répandue. L'huile est
très inflammable lorsqu'on la chauffe.
194
_________________________
2
A33A09A
1
3
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Indicateur de niveau maximal: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
Moteurs certifiés par l'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement
ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles
(SI).
Information sur les émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental
Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de
la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques
des moteurs.
_________________________
195
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui
portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin
de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l'année 2007 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux
exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air
par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est
conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de
fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit,
se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à
l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d'ordre général; il ne
s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges.
Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
196
_________________________
PAR LA POSTE NORMALE AUX ÉTATS-UNIS:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
POUR TOUS LES AUTRES SERVICES DE MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
_________________________
197
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et repose du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la repose.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le compartiment moteur.
– Ouvrir la fixation pour libérer la goupille, puis retirer le gardecourroie du véhicule.
mmo2006-005-011_a
TYPIQUE
1. Fixe-goupille
198
_________________________
Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la
motoneige. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie.
Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis
enfoncer la partie arrière dans la fixation.
mmo2006-005-012_a
TYPIQUE
1. Fentes
Niveau du liquide de frein
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface horizontale pour
vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de
frein.
_________________________
199
mmo2006-005-013_a
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Surtout, ne jamais utiliser une motoneige dont
les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Niveau d'huile du carter de chaîne
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface horizontale pour
vérifier le niveau des liquides.
Le véhicule étant horizontal, retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure
et la marque supérieure.
200
_________________________
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de l'aimant.
Ajouter de l'huile recommandée jusqu'à la marque supérieure, se
reporter à FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile.
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
_________________________
201
Tension de la chaîne d'entraînement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser
juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage.
1
2
A33D0BA
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
État de la courroie d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul
côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de
la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un
régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides
sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
202
_________________________
Dépose et repose de la courroie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de déposer et de reposer la courroie
d'entraînement si on immobilise la poulie menée à l'aide du frein.
Pour ce faire, serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le panneau latéral gauche
et déposer le garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil de dépose/repose de courroie
d'entraînement fourni dans la trousse d'outils.
A03D2PA
OUTIL DE POSE/DÉPOSE DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil de pose/dépose de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Déposer la courroie.
_________________________
203
mmo2006-005-014_a
TYPIQUE
1. Serrer afin d'ouvrir la poulie
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus.
Glisser la courroie sous la poulie d'entraînement, puis la retirer du
véhicule.
204
_________________________
mmo2006-005-015
TYPIQUE
Nettoyer les deux demi-poulies avec du nettoyant pour demi-poulie
(N/P 413 711 809).
Repose
Pour reposer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la
dépose. Cependant, prêter attention au point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement, respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
_________________________
205
mmo2006-005-016_a
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la
passer par-dessus les poulies lors de la repose, sinon ses cordes
pourraient être coupées ou cassées.
Pour reposer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie
entre les demi-poulies d'entraînement. La placer ensuite entre les
flasques de la poulie menée et finir avec le bas.
Enlever l'outil de pose/dépose de courroie d'entraînement. Reposer
le garde-courroie.
Fermer le panneau latéral gauche.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Pour des performances maximales de la motoneige et une grande
durée de vie de la courroie d'entraînement, le réglage de cette courroie doit être fait chaque fois qu'elle est remplacée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
La corde de la courroie d'entraînement doit affleurer le rebord de la
poulie menée. Régler au besoin.
206
_________________________
A02D1UA
1
TYPIQUE
1. Affleurement
Modèles refroidis par ventilateur
Régler la hauteur de la courroie à l'aide des vis creuses, comme sur
l'illustration.
– Pour abaisser la courroie dans le poulie menée: Tourner les vis
creuses dans le sens horaire.
– Pour soulever la courroie dans le poulie menée: Tourner les vis
creuses dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Tourner les vis creuses de 1/4 de tour à la fois, puis
faire pivoter la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement de s'installer dans la poulie. Vérifier la hauteur et répéter au
besoin.
_________________________
207
-
+
1
A06D20A
TYPIQUE
1. Vis creuses avec écrous autobloquants
Les vis creuses doivent être immobilisées lors du serrage des écrous
autobloquants pour éviter tout déréglage. Utiliser un dispositif de
réglage de tension de courroie (N/P 529 008 700).
208
_________________________
A06D21A
529 008 700
TYPIQUE
Modèles refroidis par liquide
Desserrer les vis et tourner la bague de réglage comme suit:
– Pour abaisser la courroie dans le poulie menée: tourner la bague
de réglage dans le sens antihoraire et serrer les vis.
– Pour soulever la courroie dans le poulie menée: tourner la bague
de réglage dans le sens horaire et serrer les vis de réglage.
_________________________
209
2
A33D0DA
1.
2.
1
Vis
Bague de réglage
Tourner la bague de réglage d'un cran, serrer les vis, puis faire tourner la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement de
s'installer dans la poulie. Vérifier la hauteur; la bague de réglage peut
être tournée de 1/4 ou 1/2 cran au besoin. Vérifier la hauteur et répéter au besoin.
210
_________________________
A33D0EA
CRANS DE POULIE MENÉE
REMARQUE: Les crans se trouvent sur la poulie menée pour référence seulement et le réglage désiré peut être obtenu n'importe où.
Réglage de la poulie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Généralités
La poulie d'entraînement est calibrée en usine pour transmettre le
maximum de puissance du moteur à un régime défini. Se reporter au chapitre FICHES TECHNIQUES dans ce guide. Des facteurs,
comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui affecte l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime
maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour
régler le régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
_________________________
211
La tête de la vis de calibrage comporte une encoche.
1
A33D19A
1.
Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Sur la poulie d'entraînement
TRA, remarquer qu'à la position 1, le numéro est remplacé par un
point (en raison de son emplacement sur la pièce).
1
A16D0GA
POULIE D'ENTRAÎNEMENT TRA
1. Position 1 (non numérotée)
212
_________________________
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ
200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le
régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste assez pour sortir partiellement
la vis de calibrage et régler à la position désirée. Ne pas complètement retirer l'écrou autobloquant. Serrer les écrous autobloquants
à 10 N•m (89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas complètement retirer la vis de calibrage
pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler
les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même
position.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage
_________________________
213
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire
exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par
la grande vitesse de rotation. Cela pourrait provoquer de
graves blessures et même la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour effectuer l'entretien ou la réparation de la
poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie
de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
posés
– lorsque le capot est ouvert ou déposé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur
arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer
qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Motoneiges munies de produits de traction
Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée
par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
214
_________________________
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction
d'une chenille cramponnée)
ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
délamination du caoutchouc
tiges de renfort brisées
crampons brisés (chenille cramponnée)
crampons tordus (chenille cramponnée)
crampons manquants
crampons arrachés
segments-guides manquants
de plus, s'assurer que les écrous de goujon sont serrés au couple
recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés
sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente
des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le
doute, consulter son concessionnaire.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés
peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre.
_________________________
215
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille
qui tourne
– toujours utiliser un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à
20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer
entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit
être conforme à celui des FICHES TECHNIQUES situées à la fin de ce
guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que
la force appliquée.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
216
_________________________
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_________________________
217
1
2
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
–
–
Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles ).
Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille
est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements
éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec
un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la
motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le
tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
218
_________________________
Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté
entre le bord des guides de chenille et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
–
–
–
–
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Desserrer les vis de fixation des roues de support.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
_________________________
219
1
2
1
3
A01F0BA
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et
les vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage
peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la
chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de
support par-dessus les ergots de traction. La chenille serait
ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les
vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
220
_________________________
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin
de vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu.
_________________________
221
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique seulement
Cette motoneige est munie d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en
premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans
le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont
le bac est endommagé.
ATTENTION: Si on renverse de l'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
222
_________________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la
neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi
que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier
si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin.
Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po).
_________________________
223
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras
de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la
conduite de la motoneige.
224
_________________________
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou
l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293
110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas mettre de nettoyant industriel sur les autocollants et le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle,
utiliser le nettoyant de vinyle et de plastique ((N/P 413 711 200) (6 x
1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures (N/P 861 774
800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le
capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore,
etc.
Nettoyer les deux demi-poulies avec du nettoyant pour demi-poulie
(N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer au besoin.
Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur toutes les pièces
métalliques, y compris les tiges d'amortisseur chromées (N/P 293
600 016).
Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Protéger le véhicule avec une bâche pour empêcher l'accumulation de
poussière pendant son remisage.
ATTENTION: La motoneige doit être remisée dans un endroit
frais et sec, et recouverte d'une bâche opaque. Cela évite que
le fini et les composants en plastique ne soient abîmés par les
rayons du soleil ou la saleté.
_________________________
225
Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule
aux halogènes avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie.
Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Déposer le soufflet
de caoutchouc.
A33E0CA
1.
2.
2
1
Connecteur d'ampoule
Soufflet de caoutchouc
226
_________________________
Tourner la bague de blocage de l'ampoule dans le sens antihoraire
pour la déposer. Déposer l'ampoule et la remplacer. Bien remettre
les pièces en place.
A33E0DA
1.
1
Bague de blocage
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, déposer la lentille de plastique rouge pour
accéder à l'ampoule. Pour déposer la lentille, dévisser les deux vis.
Réglage du faisceau des phares
Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner le bouton pour régler la
hauteur du faisceau.
_________________________
227
A33E08A
1
TYPIQUE
1. Bouton
228
_________________________
REMISAGE ET PRÉPARATION AVANT
LA SAISON
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les circuits d'alimentation et de graissage par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Circuit de refroidissement du moteur
Il faut remplacer l'antigel tous les 2 ans ou 6000 km (3700 mi) pour
éviter sa détérioration.
Le remplacement de l'antigel et le contrôle de sa densité doivent être
effectués par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel,
le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne
refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période
de remisage.
Préparation avant la saison
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les carburateurs avant de faire
redémarrer le moteur (pour les véhicules qui en sont munis).
_________________________
229
230
_________________________
GARANTIE
_________________________
231
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel
que défini ci-après) aux États-unis ou au Canada contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de
la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
232
_________________________
•
•
•
•
•
3)
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_________________________
233
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées des moteurs suivants:
COMPOSANTS RELIÉS AUX
ÉMISSIONS
600 HO
SDI
550F
500SS
Carburateur
X
X
Adaptateur d'admission du
carburateur
X
X
X
Soupapes à clapet
X
X
X
Système RAVE
X
Capteur de position d'accélérateur
(CPA)
X
Sonde de température d'air (STA)
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
Détecteur de détonation
X
Régulateur de pression d'essence
X
Injecteurs d'essence
X
Système de gestion moteur (SGM)
X
Sonde de température du
silencieux
X
234
_________________________
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits
Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays où le
propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
_________________________
235
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
a)
L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de
téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé
pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
236
_________________________
9)
a)
b)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en
présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au
numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux É.-U.
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
_________________________
237
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP
autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-unis et
des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
238
_________________________
•
•
•
•
•
3)
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_________________________
239
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
240
_________________________
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s'appliquent pour votre pays.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
_________________________
241
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à
résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec
notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre
bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau
nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
®
242
_________________________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES
ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ
EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1)
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues pas un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de
l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2)
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et
réglages (pièces et main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
_________________________
243
•
•
•
•
•
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de
force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
L’ingestion de neige ou d’eau;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
3)
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON
NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN
ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
244
_________________________
4)
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er
juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme
étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer
un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la
garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent
pour votre pays.
5)
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que
véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès
d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des
produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit
être effectué et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due
forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de
garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué
adéquatement.
_________________________
245
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
6)
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/
concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui
s'appliquent pour votre pays.
7)
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
8)
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
246
_________________________
9)
a)
b)
c)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à
résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec
notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre
bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau
nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
®
_________________________
247
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les
coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et
nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos
de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux É.-U.
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
248
_________________________
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
_________________________
249
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord,
le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur
SKI-DOO autorisé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
250
_________________________
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées
sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser
BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous
demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a
été volé.
_________________________
251
252
_________________________
_________________________
253
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
NOM
VILLE
N°
NOM
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
254
_________________________
_________________________
255
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
NOM
VILLE
N°
NOM
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
APP.
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
256
_________________________
Mmo2008-004_REV series_520000681_FRA.FH10 Thu May 10 09:31:24 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés