▼
Scroll to page 2
of
127
Mmo2008-00X_MXZ 600RS_520000777_fra.FH10 Tue Sep 04 08:19:58 2007 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. Le présent Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ doivent accompagner la motoneige lors de la revente. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. HPGMC RAVEMC ROTAXMC MX Z® SCMC SKI-DOO® mmo2008-007 CH ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. TRAMC AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le propriétaire et le conducteurà se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur. Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez lire ou imprimer un autre exemplaire de ce guide en visitant le site www.guidesconducteur. brp.com. Veuillez aussi noter que ce guide est publié en différentes langues. Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider: Aux États-Unis: 715 848-4957 Au Canada: 819 566-3366 Russie, CEI et Moyen-Orient: + 32 9 218 26 00 Pays scandinaves et européens: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com) ou avec notre bureau nord-américain au: + 1 819 566-3366 Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures. AVERTISSEMENT Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité de décès si l'instruction n'est pas suivie. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessures mineures si on ne l'évite pas. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une instruction. Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent la sécurité. ______________________ 1 Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. À la livraison, le concessionnaire vous a expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages de la suspension. Nous espérons que cela vous a été utile. À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie et on a effectué avec vous le processus d'enregistrement de la garantie. Les renseignements et descriptions contenus dans ce guide sont exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation. Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. 2 Les caractéristiques sont exprimées en unités SI (métriques), et sont suivies de l'équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Quand il n'est pas nécessaire d'être très précis, certaines conversions sont arrondies par souci de simplicité. Les dimensions de la majorité des pièces de cette motoneige sont métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa. On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP. Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. _______________________ TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . . LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . PRODUITS DE TRACTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8 9 13 14 22 27 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32 LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33 L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Indicateur de vitesse .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Tachymètre (tr/mn). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Indicateur multifonctionnel à affichage numérique. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Voyants de l'indicateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Bouton de mode (M) de l'indicateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Bouton de réglage (S) de l'indicateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9) Manette du frein de stationnement.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10) Guidon . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 11) Interrupteur du cordon coupe-circuit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 12) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 13) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 14) Bouchon du réservoir d'essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 15) Capot et panneaux latéraux . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 16) Fusible . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 17) Poignée de levage et pare-chocs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18) Support de courroie d'entraînement de rechange . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19) Protecteurs et gardes . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 20) Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Verrou de siège . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23) Interrupteur de feux de route et de croisement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ______________________ 36 38 41 41 41 50 51 51 51 52 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 56 56 57 58 58 3 24) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes . 25) Interrupteur de préchauffage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26) Bouton d’amorceur. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Mélange d'huile et de carburant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 59 59 59 60 61 PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage d'un moteur à carburateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 62 63 63 64 65 65 65 DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 66 66 66 66 66 RÉGLAGES DE LA SUSPENSION.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 67 Les ressorts arrière influencent le confort . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68 Le ressort central influence le comportement de la direction . .. . . .. . . .. . . 68 Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité et le transfert de poids . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 69 Les courroies d'arrêt influencent le transfert de poids et la course du bras avant . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70 La rigidité des amortisseurs de suspension arrière influence la force d'amortissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70 Le ressort des amortisseurs avant influence la maniabilité .. . . .. . . .. . . .. . . 71 La rigidité des amortisseurs de suspension avant influence la force d'amortissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 71 Tableau de diagnostic des pannes de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 73 Utilisation en neige profonde . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 73 DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74 Codes d'avertisseur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74 Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74 FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 77 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Circuit de refroidissement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Moteurs certifiés par l'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 82 86 86 86 86 86 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88 Dépose et repose du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88 4 _______________________ Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Huile du carter de chaîne . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Inspection de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Dépose de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Installation et réglage de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglage de la poulie d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Alignement et tension de la chenille. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 89 89 89 89 90 90 90 91 92 93 94 SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Dépose et inspection des fusibles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97 98 99 99 CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Réglage du faisceau des phares . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 100 100 101 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 GARANTIE VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106 GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 . . .. . . .. 116 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 120 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121 ______________________ 5 6 _______________________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ __________ 7 INTRODUCTION Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. 8 __________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES Formation Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. Toujours expliquer à un débutant comment faire démarrer et arrêter le véhicule. Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. Performance La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. __________ Le conducteur ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités ou celles du véhicule. Âge BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Vitesse Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. Conduite Dans les sentiers, circuler à droite. Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. Ne conduisez jamais si vous avez consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence. Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 9 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! 10 _________ Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. Fonctionnement Toujours inspecter le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit. Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. _________ Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur tourne. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne. Entretien Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et de la prévoyance qui sont de mise quand on conduit un véhicule motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Suivre les instructions de ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot et/ou les panneaux latéraux. N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes d'avertissement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 11 Une motoneige mal entretenue peut devenir dangereuse. Des composants très usés peuvent rendre la motoneige inutilisable. Maintenez toujours votre motoneige en bon état de fonctionnement. Respectez les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou procurez-vous un manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres interventions. N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave ou de décès. 12 _________ Carburant Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifiez le système d'alimentation régulièrement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ LOIS ET RÈGLEMENTS Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Principes de fonctionnement Propulsion Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met en mouvement la poulie d'entraînement. Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie d'entraînement n'entre en mouvement. La demi-poulie d'entraînement extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut de la poulie d'entraînement et oblige simultanément les demi-poulies menées à s'éloigner l'une de l'autre. La poulie menée détecte la charge sur la chenille et limite le mouvement de la courroie. Il en résulte un rapport de vitesse optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne et l'essieu moteur. 14 _________ AVERTISSEMENT Pour l'inspection de la chenille, utilisez toujours un support mécanique à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien soutenu. Accélérez progressivement pour faire tourner la chenille très lentement lorsqu'elle ne repose pas au sol. Virages Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. Arrêt Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Relâcher l'accélérateur et serrer graduellement la manette de frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et serrer le frein. Souvenez-vous qu'une motoneige ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille se bloque lors d'un freinage intense. Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le ministère des Transports. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. – ce Guide du conducteur – des bougies de rechange et une clé – du ruban adhésif – une courroie d'entraînement de rechange – un câble de démarrage de rechange – des ampoules de rechange – une trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) – un couteau – une lampe de poche. AVERTISSEMENT _________ Position de conduite La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous devez être prêt à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur ne doit jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée. Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 15 Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 Transport d'un passager mmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre RÉGLAGE DE LA SUSPENSION. Variations dans la conduite et le terrain mmo2008-003-003 16 _________ Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. _________ Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 17 Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. 18 _________ Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 19 mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. 20 _________ Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Transport et remorquage À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 21 PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave ou de décès. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. 22 _________ L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sousvireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE Accélération A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). A33A33A SOUS-VIRAGE Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves ou la mort: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 23 Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. 24 _________ Effets d'une chenille munie de crampons sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ÉTAT DE LA CHENILLE plus loin dans ce guide. De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celuici. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Installation de crampons sur les chenilles approuvées par BRP 3 AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po) 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille A33A35A LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 25 AVERTISSEMENT – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave ou de décès. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE, CE QUI PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 26 _________ Entretien/remplacement PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que: – perforation de la chenille – déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) – bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – délamination de la bande de caoutchouc – tiges brisées – crampons cassés (chenille cramponnée) – crampons pliés (chenille cramponnée) – crampon arrachés – crampons manquants – segments-guides manquants, – de plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple recommandé. Remplacez immédiatemet les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle, ce qui crée un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. Cette étiquette indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ mmo2008-003-015_c THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA Les étiquettes AVERTISSEMENT et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que l'utilisateur suive leurs indications à la lettre. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige. mmo2008-003-067_b mmo2008-003-068_b mmo2008-007-009_a mmo2008-003-064_b _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 27 Instruction 1 Instruction 4 Lire et comprendre toutes les étiquettes davertissements et le guide du conducteur avant utilisation. Le guide du conducteur est situé sous le siège dans sa base. Tirer sur le verrou situé sous la lèvre avant du siège et glisser le vers l'arrière pour y avoir accès. Si le guide est introuvable, demandez-en un nouveau à votre concessionnaire. Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer les risques et être surpris par le comportement spécifique du véhicule et des conditions du terrain. Conduisez lentement. La vitesse excessive et la conduite irresponsable peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre vitesse selon les conditions de neige et les circonstances environnantes. Le contrôle de la direction et le freinage peuvent être réduits sur la neige compactée, la glace ou les routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus d'espace pour tourner ou freiner. Respectez les lois sur lâge minimal du conducteur. Le manufacturier recommande que le conducteur soit âgé dau moins 16 ans. N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS avant l'ouverture de ceux-ci. Beware of HOT parts! Attention aux pièces CHAUDES! 516002664 A33A2GA Instruction 5 AVANT DE DÉMARRER : 1. Attachez le cordon coupe-circuit à votre vêtement. 2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes daccélérateur et de frein avant chaque démarrage. Elles doivent revenir à leur position initiale lorsque relâchées. 3. Engagez le frein de stationnement. 4. Tourner le guidon au maximum de chaque côté pour vérifier les interférences et le libre fonctionnement. APRÈS LE DÉMARRAGE : 1. Déconnectez le cordon coupe-circuit pour vérifier quil arrête le moteur. 2. Redémarrez et enfoncez le bouton d'arrêt d'urgence pour vérifier quil arrête le moteur. 3. Désengagez le frein de stationnement avant le départ pour éviter la surchauffe et la perte du frein. mmo2007-009-050_fr mmo2008-003-007 Instruction 2 Instruction 6 mmo2007-009-051 Instruction 3 DO NOT SIT HERE/ NE PAS SASSEOIR ICI WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. Beware of rotating parts _ they could cause injuries or catch your clothing. mmo2008-003-006_a AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516 002 670 A33A2FA 28 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ Instruction 7 Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur et autant de passagers qu'il y a de sièges avec courroies ou poignées installés sur le véhicule et rencontrant la norme SSCC. Lors de la conduite avec passager : La capacité de freinage et la direction sont réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez plus d'espace pour manuvrer. Ajustez les suspensions selon le poids. N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER! TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS DOIVENT LIRE CE QUI SUIT: Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus. Conduisez défensivement. Scrutez constamment pour repérer personnes, objets, conditions et autres véhicules. Évitez la glace mince / étendue deau non gelée. Redoublez de vigilance hors sentier. TOUJOURS porter un CASQUE approuvé DOT et des vêtements appropriés à la motoneige. Instruction 9 NE JAMAIS SASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. Excéder le poids maximal du cardo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. mmo2007-009-058_fr Instruction 10 WARNING AVERTISSEMENT Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous l'influence de drogues ou alcool même en tant que passager. mmo2007-009-052_fr mmo2006-003-007_a Instruction 8 MODÈLES EUROPÉENS NE JAMAIS SE TENIR DERRIÈRE ou près d'une chenille qui tourne. Seulement faire tourner la chenille à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Une chenille brisée ou des débris pourraient être projetés avec grande puissance pouvant sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. mmo2007-009-053_fr _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ 29 Instruction 11 AVERTISSEMENT Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP. Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule, résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort. Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de lutilisation de crampons sur la chenille mmo2008-003-052_fr MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION DE CRAMPONS Instruction 12 xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx mmo2007-009-070 Étiquette mobile (non illustrée) DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr 30 _________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT _____________________ 31 GÉNÉRALITÉS La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. 32 La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! ______________________ LAISSER PEU DE TRACES... Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenezvous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. _____________________ 33 L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! 34 ______________________ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _____________________ 35 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. mmo2008-007-010_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 3 5 4 2 9 6 8 7 mmo2007-002-005_a AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année modèle 8. Codes de couleur 9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens) Numéros de série Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). 2BPSBX5A9Y1000001 N° de modèle N° de série Année modèle: y = 2000 1 = 2001 2 = 2002 etc. A00A8HA DESCRIPTION DU N.I.V. 36 ______________________ Emplacement du numéro de série du moteur mmo2007-002-007_a TYPIQUE — MOTEUR 600RS 1. Numéro de série du moteur _____________________ 37 COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT 23 24 26 12 9 7 8 10 15,19 15,19 11 14 16 25 21 13 mmo2008-007-007_a 38 ______________________ 15 15 18 19 17 mmo2008-007-008_a mmo2007-009-066_x INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE _____________________ 39 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre (tr/mn) 3. Indicateur multifonctionnel à affichage numérique 4. Voyants de l'indicateur 5. Bouton de mode (M) de l'indicateur 6. Bouton de réglage (S) de l'indicateur 7. Manette d'accélérateur 8. Manette de frein 9. Manette du frein de stationnement 10. Guidon 11. Interrupteur du cordon coupe-circuit 12. Interrupteur d'arrêt du moteur 13. Poignée du démarreur à rappel 14. Bouchon du réservoir d'essence 15. Capot et panneaux latéraux 16. Fusible 17. Poignée de levage et pare-chocs 18. Support de courroie d'entraînement de rechange 19. Protecteurs et gardes 20. Chenille 21. Verrou de siège 22. Porte-bagages arrière 23. Interrupteur de feux de route et de croisement 24. Interrupteur de poignées chauffantes et de manette d'accélérauter chauffante 25. Interrupteur de préchauffage 26. Bouton d'amorceur 40 ______________________ 1) Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH. L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; voir un concessionnaire SKI-DOO autorisé. AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre. Le fait d'être distrait peut causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. mmo2008-007-017 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR 2) Tachymètre (tr/mn) Il mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. mmo2008-007-019_a INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel mmo2008-007-018 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR 3) Indicateur multifonctionnel à affichage numérique L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. _____________________ 41 CARACTÉRISTIQUES FONCTIONS CONSULTER Indicateur de vitesse A Tachymètre (RPM) B Odomètre Totalisateur journalier «A» ou «B» Compteur horaire C D Niveau d'essence F Vitesse de pointe G Régime maximal H Vitesse moyenne I Affichage de messages J Mode d'enregistrement de tours Température des gaz d'échappement mmo2007-009-066_m E REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse (MPH/Km/h). K L A) Indicateur de vitesse En plus d'être indiquée sur l'indicateur de vitesse analogique, Ia vitesse du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. mmo2007-009-066_n 1. Mode indicateur de vitesse (MPH/Km/h) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_b 1. Affichage de la vitesse du véhicule Procéder comme suit pour que la vitesse du véhicule s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o B) Tachymètre (RPM) En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, Ie régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. 42 ______________________ mmo2007-009-066_b mmo2007-009-066_o 1. Affichage du régime Procéder comme suit pour que le régime s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. C) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre (Km/Mi). mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime. mmo2007-009-066_p 1. Mode odomètre (Km/Mi) D) Totalisateur journalier «A» ou «B» Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2007-009-066_n 1. Mode régime Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) _____________________ 43 Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. REMARQUE: Dans le cas des modèles SDI, remettre le totalisateur journalier «B» à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence. mmo2007-009-066_k F) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. mmo2007-009-066_k E) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2007-009-042_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie mmo2007-009-066_p G) Vitesse de pointe Cette fonction enregistre la vitesse de pointe depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2007-009-066_m 44 ______________________ REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe (TOP_SPD). Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_w mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. H) Régime maximal Cette fonction enregistre le régime maximal du moteur depuis qu'on l'a remis à zéro. Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM). mmo2007-009-066_m _____________________ 45 mmo2007-009-066_n mmo2007-009-066_w 1. Mode régime maximal (TOP_RPM) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. I) Vitesse moyenne Cette fonction enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne (AVR_SPD). Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD) 46 ______________________ Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. Un message s'affichera sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Consulter la rubrique VOYANTS DE L'INDICATEUR pour de plus amples détails concernant les codes sonores et la façon de procéder selon le message. MESSAGE mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_w DESCRIPTION Le moteur «ENGINE» surchauffe «CHECK ENGINE» Anomalie du moteur S'assurer qu'on «KNOCK» utilise l'essence recommandée Problème de «SHUTDOWN» surchauffe du moteur K) Mode d'enregistrement de tours Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une période définie par le conducteur. De plus, on peut enregistrer jusqu'à 9 tours (parcours) différents pendant un maximum total de 2–1/2 minutes. J) Affichage de messages Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores. _____________________ 47 mmo2008-007-003 MODE D'ENREGISTREMENT mmo2007-009-066_h MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS 1. Mode d'enregistrement de tours 2. Tours (parcours) 3. Vitesse du véhicule 4. Régime du moteur (tr/mn) 5. Fonction présélectionnée Pour activer le mode d'enregistrement de tours Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour choisir le mode totalisateur général (km/mi) de l'affichage 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour commencer à enregistrer. Pendant l'enregistrement, appuyer de nouveau sur le bouton de MODE (M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à 9 tours). Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour cesser d'enregistrer. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode d'enregistrement a été choisi. mmo2008-007-001_a RECORD MODE 1. Temps d'enregistrement 2. Tour/parcours 3. Mode choisi mmo2008-007-004_a 1. Mode d'enregistrement 2. Totalisateur général Appuyer sur le bouton RÉGAGLE (S) pour changer de mode. Les modes sont: ARRÊT (stop), ENREGISTREMENT (rec) ou LECTURE (play). Pour enregistrer un autre tour, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer. Pour revoir les données enregistrées Choisir le mode de lecture (PLAY). Pour enregistrer Choisir le mode d'enregistrement (REC). 48 ______________________ Procéder comme suit pour que la la température des gaz d'échappement s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2008-007-005_a MODE DE LECTURE Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour lire les données enregistrées. Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour arrêter le tour enregistré OU appuyer sur le bouton de MODE (M) pour passer à un autre tour enregistré. REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour en cours de lecture s'arrête, la durée totale de ce tour s'affiche, puis après 5 secondes, le tour suivant enregistré s'affiche. À la fin de tous les tours enregistrés, le message «STOP» s'affiche. Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut. Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour quitter le mode d'enregistrement de tours. Le mode choisi auparavant va s'afficher. L) Température des gaz d'échappement Il enregistre la température des gaz d'échappement du véhicule depuis la dernière remise à zéro. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de température des gaz d'échappement (EGTM). mmo2008-007-006_a MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (EGTM) 1. Température actuelle 2. Température maximale enregistrée Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o _____________________ 49 Pour remettre à zéro la température maximale enregistrée, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. REMARQUE: L'affichage de messages n'est pas disponible sur tous les indicateurs. mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour le remettre à zéro. mmo2007-009-066_w 4) Voyants de l'indicateur Le ou les voyants du cadran signale la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. 50 ______________________ VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION Bips courts et rapide «ENGINE» Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le système de refroidissement. 4 bips courts «CHECK ENGINE» Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible. «KNOCK» – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEUR 4 bips courts toutes les 2 minutes Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe. Débrancher le capuchon Sonne continuellement «SHUTDOWN» du cordon coupe-circuit et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. — — Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. — — Le feu de route est sélectionné. 5) Bouton de mode (M) de l'indicateur Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel. REMARQUE: Le bouton de mode du combiné d'interrupteurs présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. 6) Bouton de réglage (S) de l'indicateur REMARQUE: Le bouton de réglage (S) du combiné d'interrupteurs présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. 7) Manette d'accélérateur On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. _____________________ 51 AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 8) Manette de frein Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. 9) Manette du frein de stationnement Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. mmo2008-007-011_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Régler le levier de verrouillage Pour déverrouiller le mécanisme Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le mécanisme Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. ATTENTION: La position du frein de stationnement peut varier selon le degré d'usure des plaquettes de frein. Lorsque le frein de stationnement est actionné, s'assurer que le véhicule reste bien en place. 52 mmo2008-007-011_b TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Presser la manette de frein 10) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. ______________________ 11) Interrupteur du cordon coupe-circuit Généralités Lorsqu'on débranche le capuchon du cordon coupe-circuit, cela coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (élevé ou abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit être en position MARCHE (au centre). OFF AVERTISSEMENT Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Fonctionnement Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon à la borne de l'interrupteur avant de démarrer le moteur. ON OFF A33E0HB Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 13) Poignée du démarreur à rappel mmo2008-003-012_a TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher au vêtement Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de sa borne. 12) Interrupteur d'arrêt du moteur Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. Situé sur la droite du guidon, cet interrupteur est utilisé pour arrêter le moteur. _____________________ 53 14) Bouchon du réservoir d'essence Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. 15) Capot et panneaux latéraux Capot Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot vers l'avant du véhicule. 54 mmo2008-003-015_a Étape 1: Dégager les goupilles de retenue Étape 2: Glisser le capot vers l'avant Panneaux latéraux Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et décrocher les attaches. mmo2008-003-075_a TYPIQUE 1. Attaches 16) Fusible Le système électrique est protégé par des fusibles. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN pour plus de détails. Les porte-fusibles sont dans le compartiment moteur. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. ______________________ AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour la réparation. Sonde de niveau de carburant électrique mmo2008-007-020_a ARRIÈRE 1. Poignée de levage/pare-chocs ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. mmo2007-009-016_b DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Emplacement des fusibles 17) Poignée de levage et pare-chocs Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. 18) Support de courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. ATTENTION: Lorsqu'installée dans son support, s'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré pour éviter qu'elle soit endommagée. mmo2008-003-056_a INSTALLATION INADÉQUATE 1. Courroie entrant en contact avec le tuyau d'échappement calibré mmo2008-003-016_a AVANT 1. Poignée de levage/pare-chocs _____________________ 55 mmo2008-003-018_a INSTALLATION ADÉQUATE 1. Courroie d'entraînement par-dessus le pare-chocs 2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré TYPIQUE 1. Garde-courroie 2. Protecteur de disque de frein 19) Protecteurs et gardes 20) Chenille AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas installé ou si le capot, le protecteur de disque de frein ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs et gardes. Laissez ces pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur tourne. mmo2008-003-015_b TYPIQUE 1. Panneaux latéraux 2. Capot supérieur 3. Capot inférieur 56 mmo2008-003-062_a AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure grave ou de décès. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. ______________________ Selon le modèle que vous possédez, le véhicule peut être équipé d'une chenille sur laquelle BRP approuve l'installation de crampons spéciaux, sur laquelle le fabricant approuve l'installation de crampons spéciaux, ou sur laquelle le fabricant interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons spéciaux sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration). Avant d'installer des crampons spéciaux sur une chenille, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. Vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique PRODUITS DE TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des crampons sur une chenille. 1 21) Verrou de siège On peut enlever le siège pour accéder au guide du conducteur (situé dans la base du siège) ou pour faire un entretien. Le verrou se trouve à l'avant du siège. mmo2007-009-071_a BASE DU SIÈGE 1. Verrou de siège 2. Emplacement du guide du conducteur Dépose du siège Pour accéder au verrou, tirer doucement l'avant du siège. 2 mmo2007-009-072_a 1. Verrou de siège Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège vers l'arrière pour l'enlever. A00A8KA SYMBOLES SUR LES CHENILLES 1. Utilisation de crampons approuvée 2. Utilisation de crampons INTERDITE Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques ÉTAT DE LA CHENILLE et TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN de ce guide. _____________________ 57 mmo2007-009-074 SIÈGE INSTALLÉ mmo2007-009-073_a Étape 1: Tirer et tenir le verrou Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière Installation du siège ATTENTION: L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. Mettre le siège à sa place. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille. AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. 22) Porte-bagages arrière AVERTISSEMENT Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 15.8 kg (35 lb). Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. mmo2007-009-073_b Étape 1: Mettre le siège à sa place Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille 23) Interrupteur de feux de route et de croisement Permet de choisir le feu de route ou le feu de croisement du phare. REMARQUE: Un déclic évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. 2 1 mmo2006-007-002_a 1. Feu de croisement 2. Feu de route 58 ______________________ 24) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes Placer l'intensité à la position désirée pour garder les mains et le pouce à une température confortable. 1 2 3 A25H05A 26) Bouton d’amorceur Tirer et enfoncer le bouton d’amorceur. Cette opération n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud. Pour amorcer le moteur, actionner le bouton jusqu’à ce qu’on perçoive une résistance. Pomper ensuite 2 ou 3 fois pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur. REMARQUE: Par froids extrêmes, on recommande de tourner le bouton d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il demeure coincé. 1. Plus chaud 2. Moins chaud 3. Éteint 25) Interrupteur de préchauffage À des fins de course seulement REMARQUE: Cet interrupteur doit être enlevé sur les véhicules modifiés à des fins de validation de garantie. 1 2 A33E0SA 1. Bouton enfoncé: courbe d’allumage de préchauffage 2. Bouton relâché: courbe d’allumage normale Après avoir démarré le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir afin de préchauffer le tuyau d’échappement calibré. Relâcher l’interrupteur une fois le tuyau réchauffé. _____________________ 59 ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES AVERTISSEMENT Essence recommandée ATTENTION: Ce véhicule n'est pas muni d'une pompe à huile. Mélanger l'huile à l'essence. Voir la rubrique HUILE RECOMMANDÉE pour connaître la proportion essence/huile. Utiliser de l'essence super sans plomb, vendue dans la plupart des stations- service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant. En Amérique du Nord INDICE D'OCTANE (87 (RON + MON)/2) (91 (RON + MON)/2) MOTEUR 91 87 600 RS X — Ailleurs qu'en Amérique du Nord INDICE D'OCTANE 92 RON 95 RON MOTEUR 95 92 600 RS X — ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. 60 Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifier le système d'alimentation régulièrement. Antigel dans le système d'alimentation Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent absorbant d'eau. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence. On évitera ainsi que les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. ______________________ Huile recommandée Ce véhicule n'est pas muni d'une pompe à huile; mélanger dans un bidon l'huile et l'essence dans une proportion de 33:1, puis verser le mélange dans le réservoir de carburant. Pour savoir comment mélanger l'huile et l'essence, consulter le tableau MÉLANGE D’HUILE ET DE CARBURANT plus loin. ATTENTION: Ne jamais modifier la proportion essence/huile recommandée. N’utiliser qu’une huile qui demeure fluide à - 40°C (- 40°F). N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs 2-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO. HUILE À INJECTION POUR MOTEUR 2–TEMPS Huile synthétique XP-S (N/P 293 600 045) Huile semi-synthétique XP-S (N/P 293 600 071) MOTEUR 600 RS X X ATTENTION: L'huile synthétique XP-S et l'huile semi-synthétique XP-S sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées du moteur 600 RS. L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique XP-S ou de l'huile semi-synthétique XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser. ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs 4-temps, et ne jamais la mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser d'huile pour moteurs hors-bord 2-temps NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3, ou d'huile pour moteurs hors-bord 2-temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. Huile synthétique XP-S et huile semi-synthétique XP-S L'huile semi-synthétique XP-S et l'huile synthétique XP-S procurent une lubrification supérieure, réduits l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection semi-synthétique et synthétique sont conformes aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée. Mélange d'huile et de carburant MÉLANGE D’HUILE ET DE CARBURANT 33:1 MÉTRIQUE (SI) 1 L d’huile + 33 L de carburant = 33/1 IMPÉRIAL 35 oz imp. d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1 1 L d’huile + 7.2 gal imp. de carburant = 33/1 ÉTATS-UNIS 34 oz É.-U. d’huile + 8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1 1 L d’huile + 8.8 gal É.-U. de carburant = 33/1 _____________________ 61 PÉRIODE DE RODAGE Moteur ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de UNE heure avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur. Courroie Toute courroie d'entraînement neuve nécessite une période de rodage de 50 km (30 mi). Éviter les fortes accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à haute vitesse. Révision - 10 heures REMARQUE: Cette vérification est aux frais du client. Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km (300 mi). Par la même occasion, vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation. 62 ______________________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. Des blessures graves et même la mort pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite. – Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. – Phares et feux — Les phares, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de saleté ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement. – S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème. AVERTISSEMENT Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle ne repose pas au sol. – Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. – Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Serrer le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. – Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. AVERTISSEMENT La manette d'accélérateur doit bouger facilement et sans accroc. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. – Vérifier le fonctionnement du capuchon du cordon coupe-circuit, des interrupteurs d'arrêt du moteur, du commutateur de phare, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. – S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. – Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite. – S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. – Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. AVERTISSEMENT Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages. _____________________ 63 – Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver devant ou derrière la motoneige. – Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la pratique de la motoneige. LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, les commandes et les instruments S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Chenille et roues de support Liberté de mouvement. Manette de frein Fonctionnement adéquat. Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat. Accélérateur Fonctionnement adéquat. Interrupteurs et feux Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon coupe-circuit à un œillet du vêtement du conducteur. Skis et direction Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat. Essence Niveau adéquat et absence de fuites. Préfiltre du silencieux d'admission d'air S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace. Éléments réglables Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des pièces réglables serrés. Compartiment de rangement Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Proximité du véhicule Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou des objets. Notez que personne ne doit se trouver devant ou derrière la motoneige. Vêtements Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus pour faire de la motoneige. Démarrage d'un moteur à carburateur Procédure – Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 64 ✔ – S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. – S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE. ______________________ – Pour amorcer le moteur, actionner le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance. Pomper 2 ou 3 fois pour injecter du carburant dans la tubulure d’admission. Une fois l’amorçage terminé, appuyer sur le bouton d’amorceur. REMARQUE: Par froids extrêmes, on recommande de tourner le bouton d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de le tirer. On éliminera ainsi le risque qu’il demeure coincé. REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’amorcer le moteur lorsqu’il est chaud. – Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée du démarreur à rappel jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. Actionner le frein de stationnement. Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être à 100 mm (4 po) du sol. Attacher le cordon coupe-circuit à l'œillet du vêtement du conducteur. Faire démarrer le moteur et le laisser se réchauffer deux à trois minutes au ralenti. Desserrer le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol. Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Laisser tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid, plus il sera long à réchauffer. Couper le moteur et remettre la motoneige au sol. Les skis peuvent être gelés sur le sol. Saisir chaque ski par sa poignée et soulever un peu au-dessus du sol son extrémité avant. Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité habituelles. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou du capuchon du cordon coupe-circuit. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Entretien après utilisation Arrêter le moteur. Placer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. _____________________ 65 DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer ATTENTION: Ce véhicule est calibré pour une utilisation au niveau de la mer SEULEMENT, soit sous 600 m (2000 pi). Utilisation par temps froid Toutes les motoneiges sont réglées pour une température de - 20°C (- 4°F). Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus élevées sans risque de problème. ATTENTION: À des températures inférieures à - 20°C (- 4°F), il faut recalibrer le ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide, retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne et remorquer à une vitesse modérée. ATTENTION: Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). 66 Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Transport du véhicule S'assurer que le bouchon de réservoir d'essence est bien posé. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. ______________________ RÉGLAGES DE LA SUSPENSION La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. Les réglages 2 à 5 des suspensions avant et arrière sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre de la suspension arrière après avoir réglé les ressorts de suspension avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. AVERTISSEMENT mmo2008-007-013_a SUSPENSION ARRIÈRE SC-5 1. Les cames réglables des ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige 2. Le ressort central influence le comportement de la direction 3. Les courroies d'arrêt influencent le transfert de poids de la motoneige et la course du bras avant 4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité et le transfert de poids 5. La rigidité de l'amortisseur influence la force d'amortissement Sauf indication contraire, toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Se servir d'un outil de levage approprié pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension avant. Soulever l'arrière du véhicule avec un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la suspension arrière. AVERTISSEMENT mmo2008-003-032_b SUSPENSION AVANT 1. Les ressorts avant influencent la maniabilité 2. La rigidité des amortisseurs influence la force d'amortissement Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis à corriger individuellement chacun des réglages. Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié pour éviter de se blesser. Toujours s'assurer que l'outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les suspensions. ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. _____________________ 67 S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Les ressorts arrière influencent le confort IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés sur le véhicule. Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée. À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 75 à 125 mm (3 à 5 po) lorsque le conducteur y prend place. Mesurer à partir du pare-chocs arrière, tel qu'illustré. C B A Réglage des ressorts «C» SOLUTION 75 à 125 mm (3 à 5 po) Aucun réglage requis Plus de 125 mm (5 po) Augmenter la précharge Réglage (voir la procédure trop mou de réglage de la précharge) Moins de 75 mm (3 po) Réduire la précharge (voir la procédure de réglage de la précharge) Réglage trop dur Réglage de la précharge Effectuer le réglage une position à la fois. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder d'une façon méthodique jusqu'à ce que l'on obtienne le réglage voulu. REMARQUE: Les cames de réglage droite et gauche doivent être réglées à la même position. POSITIONS DES CAMES PRÉCHARGE DU RESSORT 1 Minimum 2 Minimum/intermédiaire 3 Intermédiaire 4 Intermédiaire/maximum 5 Maximum mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. La distance entre les dimensions «A» et «B» doit mesurer entre 75 à 125 mm (3 à 5 po). Voir le tableau ci-après pour connaître les réglages CAUSE Le ressort central influence le comportement de la direction Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. 68 ______________________ Si le guidon semble trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence. RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL GUIDON (conduite) CAUSE SOLUTION Facile à tourner (neutre) Aucun réglage requis Difficile à tourner (survirage) Réglage Augmenter la trop mou précharge Très facile à tourner (sous-virage) Réglage trop dur Diminuer la précharge Réglage de la précharge La pression exercée sur les skis sera accrue (sous-virage moindre) avec un réglage maximal de l'accouplement. Alors qu'arrêté ou en mouvement, accélérer modérément et vérifier si la maniabilité est telle que voulue. Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche pour obtenir la position désirée. REMARQUE: Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée. Utiliser l'outil fourni avec le véhicule pour régler les blocs d'accouplement. REMARQUE: En position de conduite, les blocs d'accouplement ne devraient pas toucher aux butées de caoutchouc. mmo2008-007-012_a TYPIQUE 1. Tourner le dispositif de réglage pour augmenter ou réduire la précharge du ressort 2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la précharge 3. Tourner dans le sens antihoraire pour diminuer la précharge Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité et le transfert de poids Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère. La pression exercée sur les skis sera moindre (sous-virage) avec un réglage minimal de l'accouplement en accélérant. mmo2007-009-014_b BLOC D'ACCOUPLEMENT GAUCHE — RÉGLÉ À LA POSITION 3 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 (minimum/intermédiaire) 3. Position 3 (intermédiaire/maximum) 4. Position 4 (maximum) 5. Butée de caoutchouc _____________________ 69 REMARQUE: Si les blocs d'accouplement sont réglés à la position maximale (position 4) et que l'on veut encore davantage de pression sur les skis lors de l'accélération, raccourcir les courroies d'arrêt. Il est à noter que, si on raccourcit la courroie, cela réduira le confort. Les courroies d'arrêt influencent le transfert de poids et la course du bras avant Accélérer modérément alors qu'arrêté ou tout en circulant pour vérifier la maniabilité. REMARQUE: Il est préférable d'obtenir la maniabilité voulue en réglant les blocs d'accouplement avant de raccourcir les courroies d'arrêt. AVERTISSEMENT Régler les deux courroies à la même position. Réglage des courroies mmo2008-007-021_a TYPIQUE — SC-5 1. Boulonner la courroie dans un autre orifice pour la raccourcir ou l'allonger La rigidité des amortisseurs de suspension arrière influence la force d'amortissement Les amortisseurs de suspension arrière possèdent 2 réglages. ATTENTION: Quand on change la longueur des courroies d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. COURROIES D'ARRÊT — TRANSFERT DU POIDS TRANSFERT DE POIDS RÉGLAGES Direction Chenille (skis) Problème Solution Guidon facile à tourner Bon transfert de poids (faible Aucun réglage requis pression) Transfert de Guidon trop poids trop Courroies Raccourcir facile à trop les important tourner (quittent le sol) longues courroies Guidon difficile à tourner 70 mmo2008-007-023_a AMORTISSEUR CENTRAL 1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tournevis à lame plate) 2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (clé de 17 mm) Transfert de poids Courroies Rallonger insuffisant trop les (grande courtes courroies pression au sol) ______________________ AVERTISSEMENT Toujours régler les deux ressorts avant à la même position. RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT Maniabilité Direction Problème Bonne mmo2008-007-022_a AMORTISSEUR ARRIÈRE 1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tournevis à lame plate) 2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (clé de 17 mm) Dispositif de réglage de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse. Le dispositif présente 5 tours de réglage. Le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à basse vitesse. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse. Tourner le dispositif à l’aide d’une clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens antihoraire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse. Le ressort des amortisseurs avant influence la maniabilité Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité voulue. Régler les ressorts avant en conséquence. Guidon facile à tourner Solution Aucun réglage requis Guidon Augmenter la Réglage Mauvaise trop facile trop mou précharge des à tourner ressorts Guidon Diminuer la Mauvaise difficile à Réglage précharge des trop dur tourner ressorts Réglage de la précharge mmo2008-003-038_a TYPIQUE 1. Anneau de réglage 2. Positions de l'anneau ATTENTION: S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol. La rigidité des amortisseurs de suspension avant influence la force d'amortissement Les amortisseurs de suspension avant possèdent 2 réglages. Les réservoirs d'amortisseur sont dans le compartiment moteur. _____________________ 71 mmo2008-007-024_a TYPIQUE — AMORTISSEUR AVANT DROIT 1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tournevis à lame plate) 2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (clé de 17 mm) Dispositif de réglage de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse. Le dispositif présente 5 tours de réglage. Le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à basse vitesse. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse. Tourner le dispositif à l’aide d’une clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens antihoraire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse. 72 ______________________ Tableau de diagnostic des pannes de la suspension PROBLÈME MESURES CORRECTIVES L'avant du véhicule zigzague Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Diminuer la pression des skis au sol. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. – Diminuer la précharge des ressorts arrière. Le véhicule semble instable et pivoter autour de son centre Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière. – Diminuer la précharge du ressort central. – Augmenter la précharge des ressorts arrière. – Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. Le guidon est difficile à manier Diminuer la pression des skis au sol. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La suspension arrière semble trop rigide Réduire la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple Augmenter la précharge des ressorts arrière. L'amortisseur avant de la suspension arrière cogne trop facilement Allonger les courroies d'arrêt. Augmenter la précharge du ressort central. La chenille patine trop au départ Allonger les courroies d'arrêt. Réduire le raccordement. Utilisation en neige profonde En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. _____________________ 73 DIAGNOSTIC DES PANNES Codes d'avertisseur Les codes d'avertisseur servent à donner de l'information au conducteur tout comme les voyants, signalent une anomalie ou une situation particulière. Pour de plus amples détails concernant les codes d'avertisseur des voyants de l'indicateur, consulter la rubrique VOYANTS DE L'INDICATEUR. Pour tout code d'avertisseur non inclus dans le présent Guide du conducteur, communiquer avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé. Généralités LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon coupe-circuit à la borne. 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'amorceur. 3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève). – Ne pas utiliser l'amorceur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une bougie sèche et propre. – Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle). – Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le capuchon du cordon coupe-circuit est branché. – Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et faire démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 6. Compression du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 74 ______________________ LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. L'essence ne parvient pas au moteur. – Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 3. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 4. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 5. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RETOURS DE FLAMME. 1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. RATÉS D'ALLUMAGE. 1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au besoin. 2. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. 1. Courroie d'entraînement. – Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 2. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement. 3. Mauvais alignement des poulies. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _____________________ 75 LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. (suite) 4. Moteur. – Voir les causes 4 et 5 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 76 ______________________ FICHES TECHNIQUES REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. MX Z 600 RS MODÈLE SYSTÈME MOTEUR Moteur Cylindres Cylindrée Alésage Course Régime maximal Carburation cc (po3) mm (po) mm (po) ± 100 tr/mn Système d'échappement SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice Poulie menée Engagement Nombre de dents, petit barbotin Nombre de dents, grand barbotin Nombre de dents, barbotin d'entraînement Système de freinage Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille Nervures de la chenille Tension de la chenille Flèche Force (1) 593 RS 2 594.4 (36.27) 72.0 (2.83) 73.0 (2.87) 8400 2 x TMX38 Un tuyau d'échappement calibré, silencieux à chicane TRAMC III light Team rapid reaction 5700 tr/mn 23 49 8 Frein hydraulique de type REV-XP 381 mm (15 po) 3051 mm (120 po) 44.5 mm (1.75 po) 30 - 35 mm (1-3/16 - 1-3/8 po) 7.3 kg (16 lb) _____________________ 77 MX Z 600 RS MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières 417 300 288 (3) Alignement de la chenille Numéro de pièce de la courroie d'entraînement SUSPENSION Suspension avant REV-XP Amortisseur avant Amortisseur de course HPG C-36 242 mm (9.5 po) Course maximale de la suspension avant Suspension arrière SC-5 Amortisseur de course HPG C-36 Amortisseur de course HPG C-36 381 mm (15 po) Amortisseur du bras avant Amortisseur du bras arrière Course maximale de la suspension arrière SYSTÈME ÉLECTRIQUE Système d'éclairage Ampoule de phare – route/croisement Ampoule du feu arrière Type Bougie DIMENSIONS Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule Hauteur hors tout du véhicule Masse (à sec) Écartement des skis 78 Écartement des électrodes mm (po) mm (po) mm (po) kg (lb) mm (po) ______________________ 360 watts @ 6000 tr/mn 2 x 60/55 watts (H-4) 5/21 NGK BR9ECS (2) Non réglable 0.45 ± 0.05 mm ( .018 ± .002 po) 2890 (114) 1217 (47.9) 1000 (39) 195 (430) 1080 (42.5) MX Z 600 RS MODÈLE LIQUIDES Type Carburant Huile de mélange Indice d'octane minimal Type Proportion de mélange Liquide de frein Huile de carter de chaîne Liquide de refroidissement Mélange Prémélange Huile de l'arbre de la pompe à eau Essence super sans plomb En Amérique du Nord: (91 (RON + MON)/2) Ailleurs: 95 RON Huile semi-synthétique XP-S (N/P 293 600 071) 33:1 SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4) Huile de carter de chaîne synthétique XP-S (N/P 413 803 300) Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée (50%). Employer un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium (N/P 413 711 802) Huile minérale à injection XP-S (N/P 413 802 900) CONTENANCES Réservoir d'essence 40 (10.6) L (gal É.-U.) 250 (8.5) Carter de chaîne mL (oz É.-U.) Système de refroidissement 4.5 (152) L (oz É.-U.) (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des bougies BR9ECS. (3) Chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve, il faut régler sa hauteur. Vérifier l’affectation du numéro de pièce de la courroie d’entraînement auprès d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _____________________ 79 80 ______________________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _____________________ 81 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. AVERTISSEMENT Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée. Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL DE RÉPARATION. 82 ______________________ *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR L, I N Démarreur à rappel Supports de moteur I I I Échappement I I I Vis du collecteur d'échappement I I Lubrification du moteur — L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement I I I R Joint de prise de force du vilebrequin I Soupapes RAVE N SYSTÈME D'ALIMENTATION Ajouter du stabilisateur d'essence T Filtre à essence Conduits d'essence, rampe d'alimentation et raccords R I I Venturi du carburateur Câble d'accélérateur Préfiltre du silencieux d'admission d'air Système d'injection d'essence (inspection visuelle) N I I I — I I I I _____________________ 83 *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement I I À CHAQUE REMPLACEMENT DE LA COURROIE Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement Poulies motrice et menée I I I N Couple de serrage de la vis de la poulie I d'entraînement I Liquide de frein I I Conduit, plaquettes et disque de frein I I Tension de la chaîne d'entraînement A I N R I — I A A Huile du carter de chaîne R AVANT CHAQUE RANDONNÉE État de la chenille Tension et alignement de la chenille A AU BESOIN Mécanismes de direction et de suspension avant (2) I,L I L Usure et état des skis et des lisses I DIRECTION/SUSPENSION AVANT I I,L I (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée,pluie, flaques d'eau). SUSPENSION Réglage de la suspension A AU BESOIN Suspension arrière I I,L (2) Courroies d'arrêt de la suspension 84 I,L I I ______________________ (2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée,pluie, flaques d'eau). *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER T: EFFECTUER LA TÂCHE CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi) TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi) *: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE CIRCUIT ÉLECTRIQUE Codes de panne du SGM I Bougies (1) I I Faisceaux de câblage, câbles et conduits I I Fonctionnement du circuit d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du I moteur et de l'interrupteur du cordon coupe-circuit I R I I I (1) Avant de remplacer les bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de remisage en faisant démarrer le moteur, les vieilles bougies étant posées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien ventilé. VÉHICULE Réglage du faisceau des phares A A Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N — _____________________ 85 SYSTÈME MOTEUR Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air S'assurer que le préfiltre du silencieux d'admission d'air est bien installé et en bon état. Le remplacer s'il est endommagé. Circuit de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. mmo2007-009-010_a TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID Échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés. 86 L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Moteurs certifiés par l'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. ______________________ Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. PAR LA POSTE NORMALE AUX ÉTATS-UNIS: 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 POUR TOUS LES AUTRES SERVICES DE MESSAGERIE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1310 L Street NW Washington D.C. 20005 SITE WEB: www.epa.gov/otaq/ COURRIEL: otaqpublicweb@epa.gov Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l'année 2007 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: _____________________ 87 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Dépose et repose du garde-courroie AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés – lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. Ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur. Retirer la goupille de sûreté. Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Insérer d'abord les fentes du gardecourroie sur les languettes. mmo2008-007-014_a 1. Fente 2. Languette Positionner la partie supérieure du garde-courroie sur la goupille de sûreté. mmo2008-007-015_a 1. Goupille de sûreté Positionner la partie arrière du gardecourroie sur la fixation et fixer le gardecourroie au moyen de la goupille de sûreté. mmo2008-007-016_a 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher la goupille de sûreté supérieure et les languettes avant. 88 ______________________ État du frein AVERTISSEMENT mmo2008-007-016_a 1. Goupille de sûreté Niveau du liquide de frein L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonctionnement. Surtout, ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein. ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. Réglage du frein ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de frein. Huile du carter de chaîne Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Huile recommandée Utiliser l'huile synthétique de carter de chaîne XP-S (N/P 413 803 300). ATTENTION: Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile. mmo2006-005-013_a TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN 1. Minimum Vérification du niveau d'huile Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de chaîne. Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur. _____________________ 89 Inspection de la courroie d'entraînement mmr2008-047-002_a 1. Bouchon de vérification magnétique REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et vérifier les pièces du carter de chaîne. Retirer les particules magnétiques du bouchon de vérification magnétique. Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de carter de chaîne. Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Dépose de la courroie d'entraînement Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit Ouvrir le panneau latéral gauche. Retirer le garde-courroie, consulter DÉPOSE ET REPOSE DU GARDE-COURROIE. Ouvrir la poulie menée au moyen de l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement fourni avec le véhicule. mmr2008-047-003_a 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée dans le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique. Remettre en place le bouchon de vérification magnétique et le serrer à 6 N•m (53 lbf•po). Tension de la chaîne d'entraînement Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 90 A33B0SA OUTIL D'INSTALLATION/DE DÉPOSE DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT Visser l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté et le serrer pour ouvrir la poulie. ______________________ mmr2008-042-002 TYPIQUE A33D1AA Enlever la courroie. Installer et régler la courroie d'entraînement. Consulter la rubrique INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. Installation et réglage de la courroie d'entraînement REMARQUE: Il faut vérifier la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve, puis de nouveau après 50 km (30 mi) d'utilisation. Pour que la courroie d’entraînement dure le plus longtemps possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du véhicule. On respectera ainsi le sens de rotation. Une fois la courroie d'entraînement en place, régler les demi-poulies pour bien ajuster la courroie d'entraînement. La corde de courroie d'entraînement devrait être au même niveau que le bord de la poulie. 1 mmo2008-003-078_a RÉGLAGE ADÉQUAT 1. Corde de courroie d'entraînement au même niveau que le bord de la poulie Pour régler les demi-poulies de la poulie menée, desserrer le contre-écrou de 7/16 po sur le dispositif servant à régler la largeur de la courroie. mmo2008-003-045_a 1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule À l'aide d'une clé Allen de 1/8 po (N/P 920001), régler la vis de pression tel que requis. REMARQUE: Visser la vis de pression (sens horaire) pour éloigner les flasques, et la dévisser (sens antihoraire) pour rapprocher les flasques. Serrer le contre-écrou une fois la courroie réglée. Installer la courroie d'entraînement. Placer la courroie d'entraînement sur la poulie motrice puis sur la poulie menée en commençant sur la partie inférieure. _____________________ 91 A32D34A MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600RS 8400 tr/m (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. La tête de la vis de calibrage comporte une encoche. REMARQUE: Si on ne peut régler la courroie adéquatement, communiquer avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé. Réglage de la poulie d'entraînement AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Généralités La poulie d'entraînement est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui affecte l'efficacité de la motoneige. Cette poulie d'entraînement réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. 92 A33D19A 1 TYPIQUE 1. Encoche Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou autobloquant juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et régler à la position désirée. Ne pas complètement retirer l'écrou autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m (89 lbf•po). ______________________ ATTENTION: Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien posés – lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 1 État de la chenille AVERTISSEMENT A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie d'entraînement. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Cela pourrait provoquer de graves blessures et même la mort. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – perforation de la chenille _____________________ 93 – déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – délamination du caoutchouc – tiges de renfort brisées – crampons brisés (chenille cramponnée) – crampons tordus (chenille cramponnée) – crampons manquants – crampons arrachés – segments-guides manquants – de plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures graves ou un décès. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. 94 AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne – toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière – lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui des FICHES TECHNIQUES situées à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis. ______________________ REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la force appliquée. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES mmo2008-003-047_a 2 TYPIQUE 1. Boulons de réglage 2. Desserrer le boulon – Resserrer les boulons de fixation. – Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. Alignement A32F39A 1 AVERTISSEMENT 3 TYPIQUE 1. Joint torique d'outil supérieur positionné à 7.3 kg (16 lb) 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche le joint torique supérieur 3. Mesure de la flèche de la chenille ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension. Pour régler la tension de la chenille: – Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. – Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière. – Desserrer les boulons de fixation des roues de support arrière. – Tourner les boulons de réglage pour régler. Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. _____________________ 95 Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). Resserrer les boulons de fixation. AVERTISSEMENT Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 1 2 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale mmo2008-003-047_b TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Pour aligner la chenille: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. Remettre le véhicule au sol. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. – Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit. – Desserrer les boulons de fixation des roues de support. – Serrer le boulon de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté 96 ______________________ SUSPENSION ARRIÈRE État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État des courroies d'arrêt de la suspension Inspecter les courroies d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer les écrous à 11 N•m (97 lbf•po). _____________________ 97 DIRECTION ET SUSPENSION AVANT Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. 98 ______________________ SYSTÈME ÉLECTRIQUE Dépose et inspection des fusibles Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour la réparation. Moteur 600RS Sonde de niveau d'essence mmo2007-009-016_b DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Emplacement des fusibles _____________________ 99 CARROSSERIE ET CHÂSSIS Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L). ATTENTION: Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le nettoyant de vinyle et de plastique ((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)). Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures (N/P 861 774 800). ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Nettoyer les deux demi-poulies avec du nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Examiner le capot et réparer au besoin. Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges d'amortisseur chromées (N/P 293 600 016). 100 Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Protéger le véhicule avec une bâche pour empêcher l'accumulation de poussière pendant son remisage. ATTENTION: La motoneige doit être remisée dans un endroit frais et sec, et recouverte d'une bâche opaque. Cela évite que le fini et les composants en plastique soient abîmés par les rayons du soleil ou la saleté. Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille. Remplacement des ampoules Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. Phare ATTENTION: Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel. _____________________ mmo2007-009-063_a mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 1. Broche Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. mmo2007-009-062_a mmo2007-009-064_a Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER Feu arrière Si le feu arrière est grillé, déposer la lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour déposer la lentille, dévisser les deux vis. Réglage du faisceau des phares mmo2007-009-022_a 1. Soufflet de caoutchouc Appuyer sur les deux côtés de la broche tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. Retirer l'indicateur multifonctionnel; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. _____________________ 101 mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Bouton 102 _____________________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. ATTENTION: Faire nettoyer les carburateurs avant de faire redémarrer le moteur. Remisage C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Système de refroidissement du moteur Il faut remplacer l'antigel tous les 2 ans ou 6000 km (3700 mi) pour éviter sa détérioration. Le remplacement de l'antigel et le contrôle de sa densité doivent être effectués par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel, le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé. Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite. ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période de remisage. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. _____________________ 103 104 _____________________ GARANTIE _____________________ 105 VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE Pour que la garantie limitée soit valide, il faut apporter les modifications suivantes lors de l’inspection de prélivraison, avant même d’utiliser le véhicule. 1. Remplacer les gicleurs principaux par ceux qu’on recommande dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON. 2. Changer la position des gicleurs à aiguille tel que décrit dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON. 3. Débrancher l’interrupteur de préchauffage tel qu’expliqué dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON. 4. Débrancher et enlever la sonde de température des gaz d'échappement puis la retourner au service de la garantie de BRP. 5. Boucher le trou de la sonde de température des gaz d'échappement tel qu'expliqué dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON. 6. Remplacer la vis de pression des goupilles de poulie motrice tel que décrit dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON. 106 _____________________ GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. _____________________ 107 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. 108 _____________________ Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées du moteur suivant: COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS 600RS Carburateur X Adaptateur d'admission du carburateur X Soupape à clapet X Boyau de système Rave X Capteur de position d'accélérateur (CPA) X Sonde de température d'air (STA) X Sonde de pression d'air (SPA) X Détecteur de détonation X Système de gestion moteur (SGM) X Sonde de température du liquide de refroidissement (STLR) X Solénoïde de DPM X La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. _____________________ 109 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 110 _____________________ 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Aux É.-U. BRP US INC. Groupe support à la clientèle 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. _____________________ 111 GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 112 _____________________ 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; _____________________ 113 • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 114 _____________________ 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau européen au: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tel.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 © ® 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. _____________________ 115 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2008 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige. BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP. L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: • L’usure normale; • Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • L’ingestion de neige ou d’eau; • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et • Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 116 _____________________ 3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. _____________________ 117 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); • Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; • La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; • La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; • L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 118 _____________________ 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau européen au: BRP EUROPE N.V. Groupe support à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tel.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 © ® 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. _____________________ 119 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après. Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Aux É.-U. BRP US INC. Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: + 41213187801 Pour la Scandinavie et l'Europe BRP FINLAND OY Service Department Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 120 _____________________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes – en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.) – en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé. En Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: + 41213187801 Pour la Scandinavie et l'Europe BRP FINLAND OY Service Department Ahjotie 30 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. _____________________ 121 Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. 122 _____________________ o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o # CHANGEMENT DADRESSE NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° ÉTAT OU PROVINCE VILLE PAYS NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE o APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o # PAYS CHANGEMENT DADRESSE CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: V00A2F APP. NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM N° VILLE RUE ÉTAT OU PROVINCE PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOM N° VILLE V00A2F APP. PAYS RUE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE _____________________ 123 124 _____________________ Mmo2008-00X_MXZ 600RS_520000777_fra.FH10 Tue Sep 04 08:19:58 2007 Page 1 C Composite M Y CM MY CY CMY K