Ski-Doo MX Z 600 RS 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
Ski-Doo MX Z 600 RS 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2008-00X_MXZ 600RS_520000777_fra.FH10 Tue Sep 04 08:19:58 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions
de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, la VIDÉO DE SÉCURITÉ
et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y
compris le décès. Le présent Guide du conducteur et la VIDÉO DE SÉCURITÉ
doivent accompagner la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
HPGMC
RAVEMC
ROTAXMC
MX Z®
SCMC
SKI-DOO®
mmo2008-007 CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
TRAMC
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu
pour aider le propriétaire et le conducteurà se familiariser avec ce nouveau
véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour
bien utiliser le produit et doit rester
dans le véhicule en tout temps. S'assurer de bien comprendre le contenu
de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Vous pouvez obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez
votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Si la motoneige est
revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne
connaissance.
Vous pouvez lire ou imprimer un
autre exemplaire de ce guide en visitant le site www.guidesconducteur.
brp.com. Veuillez aussi noter que ce
guide est publié en différentes langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du
conducteur, appelez BRP au numéro
ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider:
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Russie, CEI et Moyen-Orient:
+ 32 9 218 26 00
Pays scandinaves et européens:
+ 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com) ou avec notre bureau nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure
grave y compris la possibilité de
décès si l'instruction n'est pas suivie.
 ATTENTION
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures mineures
si on ne l'évite pas. Utilisé sans le
symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
______________________
1
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il a
reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant
que vous en preniez possession. À
la livraison, le concessionnaire vous a
expliqué les commandes de la motoneige et les différents réglages de la
suspension. Nous espérons que cela
vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie et on a effectué avec vous
le processus d'enregistrement de la
garantie.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la
qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
conceptions, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce
guide indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; il est
donc possible qu'elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces
illustrations ont pour but d'identifier
les pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
2
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l'équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses.
Quand il n'est pas nécessaire d'être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
Les dimensions de la majorité des pièces de cette motoneige sont métriques. La plupart des attaches sont
conformes au système métrique et ne
doivent pas être remplacées par des
attaches de mesure impériale ou vice
versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires
d'origine BRP. Ils sont spécialement
conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur
les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL
DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .
LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRODUITS DE TRACTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
13
14
22
27
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Indicateur de vitesse .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Tachymètre (tr/mn). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Indicateur multifonctionnel à affichage numérique. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Voyants de l'indicateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Bouton de mode (M) de l'indicateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Bouton de réglage (S) de l'indicateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Manette du frein de stationnement.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Guidon . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Interrupteur du cordon coupe-circuit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouchon du réservoir d'essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Capot et panneaux latéraux . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Fusible . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Poignée de levage et pare-chocs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Support de courroie d'entraînement de rechange . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Protecteurs et gardes . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Verrou de siège . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Interrupteur de feux de route et de croisement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
______________________
36
38
41
41
41
50
51
51
51
52
52
52
53
53
53
54
54
54
55
55
56
56
57
58
58
3
24) Interrupteur de poignées et de manette d'accélérateur chauffantes .
25) Interrupteur de préchauffage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Bouton d’amorceur. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mélange d'huile et de carburant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
59
59
59
60
61
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'un moteur à carburateur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
62
63
63
64
65
65
65
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
66
66
66
66
66
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 67
Les ressorts arrière influencent le confort . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68
Le ressort central influence le comportement de la direction . .. . . .. . . .. . . 68
Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité et le transfert de
poids . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 69
Les courroies d'arrêt influencent le transfert de poids et la course du bras
avant . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70
La rigidité des amortisseurs de suspension arrière influence la force
d'amortissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 70
Le ressort des amortisseurs avant influence la maniabilité .. . . .. . . .. . . .. . . 71
La rigidité des amortisseurs de suspension avant influence la force
d'amortissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 71
Tableau de diagnostic des pannes de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 73
Utilisation en neige profonde . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 73
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74
Codes d'avertisseur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74
Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 74
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 77
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Circuit de refroidissement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Moteurs certifiés par l'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
82
86
86
86
86
86
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
Dépose et repose du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 88
4
_______________________
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile du carter de chaîne . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspection de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépose de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Installation et réglage de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la poulie d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Alignement et tension de la chenille. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
89
89
89
89
90
90
90
91
92
93
94
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépose et inspection des fusibles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
97
98
99
99
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage du faisceau des phares . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
100
100
100
101
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
GARANTIE
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 112
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2008 . . .. . . .. 116
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 120
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
______________________
5
6
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes
tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la
première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au
bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige.
La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous êtes
imprudent, irréfléchi ou inattentif.
Nous vous recommandons de faire
inspecter votre motoneige chaque
année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
8
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
MESURES DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser
les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez
attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à
votre concessionnaire, à vos amis,
aux membres de votre club de vous
apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment faire démarrer et arrêter le véhicule. Enseignez-lui les
bonnes positions de conduite et
surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat
jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé
avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite
de motoneige dans votre région,
inscrivez-le.
Performance
 La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure
à celle des autres motoneiges que
vous avez déjà conduites. Il n'est
donc pas recommandé que des
conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
 Les motoneiges sont utilisées dans
de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement.
Tous les modèles ne se comportent
pas de la même manière dans des
conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient
le mieux à vos besoins.
__________
 Le conducteur ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités ou celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 Les excès de vitesse peuvent être
fatals. Souvent, vous ne pouvez
pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu.
Conduisez toujours à une vitesse
appropriée à l'état du sentier, aux
conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites
de vitesse peuvent être en vigueur
et doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Restez toujours à bonne distance
des autres motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne conduisez jamais si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
9
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit, mais en
raison de la visibilité réduite,
soyez particulièrement prudent.
Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et
les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe
de poche et des ampoules de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous
désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier
pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des
lunettes de protection et une visière
approuvés.
 Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux
directions, puis traversez à un angle
de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés!
10
_________
 Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous
ralentit, cette négligence pourrait
blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance
de freinage entre votre motoneige
et celle qui vous précède. Soyez
prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage
peut être plus courte que prévu.
Soyez prudent. Préparez-vous à
toute éventualité.
 Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige,
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné
d'un ami ou d'un membre de votre
club de motoneigistes. Informez
quelqu'un de votre itinéraire et de
l'heure approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur
le motoneigiste derrière vous. En
agissant de la sorte, le véhicule
peut s'enliser et endommager le
sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manœuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Toujours inspecter le véhicule
AVANT de faire démarrer le moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur ou tirez sur le
capuchon du cordon coupe-circuit.
 Vérifiez si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de faire démarrer le
moteur.
 Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est
pas en marche.
 Ne faites jamais tourner le moteur
dans un endroit mal aéré et/ou si la
motoneige est sans surveillance.
 Ne faites jamais tourner le moteur
si le garde-courroie n'est pas posé
ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne
faites jamais tourner le moteur sans
que la courroie d'entraînement ne
soit posée. Faire fonctionner un
moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en
contact avec le sol, par exemple,
peut être dangereux.
_________
 Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit lorsqu'on n'utilise
pas le véhicule afin de prévenir un
démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants
ou d'autres personnes, ou un vol.
 Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, car la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des
débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur
tourne. Pour nettoyer ou inspecter
la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on conduit un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en fait
un entretien adéquat.
 Suivre les instructions de ce guide à
la lettre. Sauf indication contraire,
le moteur doit être arrêté et froid
avant toute opération de réglage,
de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts. Même au
ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn.
Coupez toujours le contact avant
d'ouvrir le capot et/ou les panneaux
latéraux.
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux
dispositifs de sécurité intégrés. Il
peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et
d'étiquettes d'avertissement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
 Une motoneige mal entretenue
peut devenir dangereuse. Des
composants très usés peuvent rendre la motoneige inutilisable. Maintenez toujours votre motoneige en
bon état de fonctionnement. Respectez les règles d'entretien et
de lubrification hebdomadaires,
mensuelles et annuelles décrites
dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou
procurez-vous un manuel de réparation, les outils et l'équipement appropriés s'il faut effectuer d'autres
interventions.
 N'installez pas de crampons sur
la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille qui n'a
pas été approuvée en conséquence
et présentant de tels crampons
pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer
des blessures graves et/ou la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour
savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des
crampons.
 La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant,
il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés par
BRP sur les motoneiges Ski-Doo.
NE JAMAIS utiliser de crampons
conventionnels, car la chenille de
ce modèle est plus mince que nos
chenilles standard. Les crampons
pourraient déchirer la chenille et
se séparer du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure
grave ou de décès.
12
_________
Carburant
 Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans un
endroit bien aéré. Ne fumez pas.
Tenez-vous loin des flammes et des
étincelles. Retirez le bouchon avec
précaution. S'il y a une pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faites vérifier ou réparer le véhicule
avant de l'utiliser. Ne remplissez
jamais trop le réservoir d'essence
pour ensuite laisser le véhicule à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le
véhicule. Vérifiez le système d'alimentation régulièrement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaissez les lois en vigueur dans
votre région.
Les organismes fédéraux, provinciaux
et locaux ont édicté des lois et des
règlements relatifs à l'utilisation et
au fonctionnement sécuritaires des
motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter
ces lois et règlements. Le respect et
l'observation de ces lois et règlement
permet de rendre la pratique de la
motoneige sécuritaire pour tous.
Il est important de bien connaître les
lois sur la responsabilité en regard des
dommages à la propriété et les lois
régissant les assurances en regard de
votre véhicule.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous estimiez pouvoir faire face à
des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie d'entraînement. Selon le modèle, le moteur
doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn
avant que la poulie d'entraînement
n'entre en mouvement.
La demi-poulie d'entraînement extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure, ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer
vers le haut de la poulie d'entraînement et oblige simultanément les
demi-poulies menées à s'éloigner
l'une de l'autre.
La poulie menée détecte la charge sur
la chenille et limite le mouvement de
la courroie. Il en résulte un rapport de
vitesse optimal en tout temps entre
le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne et l'essieu moteur.
14
_________
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utilisez toujours un support mécanique à socle large pour motoneige
afin que le véhicule soit bien soutenu. Accélérez progressivement
pour faire tourner la chenille très
lentement lorsqu'elle ne repose
pas au sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la
motoneige, les skis tournent vers la
droite ou vers la gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut
savoir comment l'arrêter. Relâcher
l'accélérateur et serrer graduellement
la manette de frein (côté gauche du
guidon). En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter votre motoneige en
actionnant l'interrupteur d'urgence
situé près de la manette d'accélérateur et serrer le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille se bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le ministère des
Transports. En plus de garder au
chaud, il réduit le risque de blessure.
Portez ou ayez toujours avec vous
une tuque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière
qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– ce Guide du conducteur
– des bougies de rechange et une clé
– du ruban adhésif
– une courroie d'entraînement de
rechange
– un câble de démarrage de rechange
– des ampoules de rechange
– une trousse d'outils (comprenant
au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
– un couteau
– une lampe de poche.
 AVERTISSEMENT
_________
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une
pente, vous devez être prêt à transférer votre poids pour aider la motoneige
à tourner dans la direction voulue. Le
conducteur ne doit jamais mettre les
pieds à l'extérieur de la motoneige.
Avec l'expérience, vous apprendrez à
transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir
une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige en circulant à basse
vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder
les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester
souples pour absorber les chocs des
surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
mmo2008-003-004
Transport d'un passager
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige
qui n'est pas conçue à cet effet.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
le chapitre RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.
Variations dans la
conduite et le terrain
mmo2008-003-003
16
_________
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt
à toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le
sentier.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et
se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à
genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande
liberté de mouvement pour conduire.
Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite,
tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Tenez-vous loin de la
chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner
des blessures.
_________
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales
ou aux gens qui habitent cette région
de vous renseigner sur les conditions
de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants
d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur
la glace que sur la neige. Ainsi, ces
distances peuvent être beaucoup plus
grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il
est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut
de la pente. Circulez à une vitesse
moyenne et constante. Dirigez-vous
le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre
poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille
inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de
la motoneige vers le haut de la pente.
Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas
basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits
coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
18
_________
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou
pour monter ou descendre une pente,
il faut observer certaines règles de
sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont
afin d'assurer une certaine stabilité.
La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou
de la jambe du côté aval sur le siège
et le pied de la jambe du côté amont
sur le marchepied. Préparez-vous à
transférer votre poids aussi vite que
nécessaire.
Nous recommandons
aux débutants de ne pas circuler à
flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
neige fondante avant de traverser un
lac ou une rivière. Si vous apercevez
des taches sombres sous la glace,
quittez immédiatement cette surface.
De la glace et de l'eau peuvent être
projetées sur la motoneige qui suit.
De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige
enfoncée dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares et
feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de
votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les
éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever
avec les jambes et non avec le dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout
sur les terres agricoles anciennement
ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous
qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°.
S'il y a un banc de neige de l'autre
côté de la route, placez les pieds près
de l'arrière de la motoneige. N'oubliez
pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il
est plus difficile de la diriger sur ce
type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des
propriétés privées Une motoneige ne
peut se mesurer à un train. Avant de
franchir un passage à niveau, arrêtez,
regardez et écoutez.
20
_________
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs.
Les câbles de haubans, les clôtures en
fils de fer barbelé, les entrées fermées
par des câbles et les autres obstacles
ont difficiles à distinguer la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours
une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des
autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef de sentier pour
mener le groupe et un adjoint pour
demeurer à l'arrière. Assurez-vous
que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale.
Apportez les outils et l'équipement
nécessaires et veillez à avoir assez
d'essence pour faire le trajet. Ne
doublez jamais le chef de sentier ou
tout autre motoneigiste. Servez-vous
des signaux manuels pour avertir ceux
qui vous suivent des dangers ou des
changements de direction. Aidez les
autres motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon
à se laisser l'espace nécessaire pour
s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la
position du motoneigiste qui vous précède.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez
le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit
replié à angle droit. Signalez toujours
vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques
de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Transport et remorquage
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Si on installe des crampons sur
une chenille non approuvée, cela
peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
 AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement
les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges
Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus
mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule, ce qui représenterait
un risque de blessure grave ou
de décès. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur
votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au
niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
22
_________
L’utilisation de produits de traction
augmente l’adhérence de la chenille
sur la neige durcie et la glace, sans
toutefois avoir d'effet marqué sur la
neige molle. De ce fait, la conduite
d'une motoneige munie de produits
de traction demande une certaine
période d’adaptation. Prenez bien le
temps de vous familiariser avec le
comportement de votre motoneige,
en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits
de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable;
respectez l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige
nécessitent l'utilisation de lisses au
carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant
de la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison
de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sousvireur, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre
la motoneige survireuse (voir l'illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les
skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige pouvant
causer des blessures graves ou la
mort:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et la
glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter
de bloquer la chenille et éviter ainsi les
surprises pouvant entraîner une perte
de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
24
_________
Effets d'une chenille
munie de crampons sur la
durabilité de la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure
prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée
du carter de chaîne. Noter que cela
peut également diminuer la longévité
d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement
sa chenille avant chaque utilisation.
Pour de plus amples renseignements,
consulter la section ÉTAT DE LA CHENILLE plus loin dans ce guide.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et
un endommagement sévère de celuici.
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel
adéquats ou leur usure excessive
peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre
concessionnaire pour connaître le
modèle et numéro d'ensemble de
protecteurs de tunnel requis pour
votre motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Installation de crampons
sur les chenilles
approuvées par BRP
3
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille, ce qui peut
causer des blessures graves ou la
mort.
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm
(1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT
IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
De façon à assurer une installation
adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de
crampons au soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du
profil de la chenille de votre motoneige.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
 AVERTISSEMENT
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Ski-Doo
pour savoir quelles sont les
disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la
chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule, ce qui représenterait un risque de blessure
grave ou de décès.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils
mesurent 35 mm (1.375 po) ou
plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la
chenille.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE CRAMPONS OU UNE INSTALLATION
INADÉQUATE PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA
CHENILLE, CE QUI PEUT CAUSER
DES BLESSURES GRAVES OU LA
MORT.
26
_________
Entretien/remplacement
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– délamination de la bande de
caoutchouc
– tiges brisées
– crampons cassés
(chenille cramponnée)
– crampons pliés
(chenille cramponnée)
– crampon arrachés
– crampons manquants
– segments-guides manquants,
– de plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple recommandé.
Remplacez immédiatemet les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement
être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle, ce qui
crée un risque de blessures graves
pouvant entraîner la mort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety
and Certification Committee), dont
BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme
à ces normes, repérez l'étiquette de
certification apposée sur une partie
verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-003-015_c
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces
étiquettes demeurent sur la motoneige et que l'utilisateur suive leurs
indications à la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
mmo2008-003-067_b
mmo2008-003-068_b
mmo2008-007-009_a
mmo2008-003-064_b
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
Instruction 1
Instruction 4
• Lire et comprendre toutes les étiquettes d’avertissements et le guide du conducteur avant utilisation.
Le guide du conducteur est situé sous le siège dans
sa base. Tirer sur le verrou situé sous la lèvre avant
du siège et glisser le vers l'arrière pour y avoir
accès. Si le guide est introuvable, demandez-en un
nouveau à votre concessionnaire.
• Familiarisez-vous avec votre véhicule. Les
personnes inexpérimentés peuvent sous-estimer
les risques et être surpris par le comportement
spécifique du véhicule et des conditions du terrain.
Conduisez lentement.
• La vitesse excessive et la conduite irresponsable
peuvent causer la mort! TOUJOURS adapter votre
vitesse selon les conditions de neige et les
circonstances environnantes.
• Le contrôle de la direction et le freinage peuvent
être réduits sur la neige compactée, la glace ou les
routes. Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur. Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
• N'ouvrez jamais les panneaux latéraux ou le capot
lorsque le moteur tourne ou si le véhicule est en
mouvement. Assurez- vous d'enlever la clef DESS
avant l'ouverture de ceux-ci.
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
Instruction 5
AVANT DE DÉMARRER :
1. Attachez le cordon coupe-circuit à votre vêtement.
2. Vérifiez le bon fonctionnement des manettes
d’accélérateur et de frein avant chaque
démarrage. Elles doivent revenir à leur position
initiale lorsque relâchées.
3. Engagez le frein de stationnement.
4. Tourner le guidon au maximum de chaque
côté pour vérifier les interférences et le libre
fonctionnement.
APRÈS LE DÉMARRAGE :
1. Déconnectez le cordon coupe-circuit pour
vérifier qu’il arrête le moteur.
2. Redémarrez et enfoncez le bouton d'arrêt
d'urgence pour vérifier qu’il arrête le moteur.
3. Désengagez le frein de stationnement avant
le départ pour éviter la surchauffe et la perte
du frein.
mmo2007-009-050_fr
mmo2008-003-007
Instruction 2
Instruction 6
mmo2007-009-051
Instruction 3
DO NOT SIT HERE/
NE PAS S’ASSEOIR ICI
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
mmo2008-003-006_a
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
28
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Instruction 7
Ce véhicule a été conçu pour un (1) conducteur
et autant de passagers qu'il y a de sièges avec
courroies ou poignées installés sur le véhicule et
rencontrant la norme SSCC.
Lors de la conduite avec passager :
• La capacité de freinage et la direction sont
réduites. Réduisez votre vitesse et prévoyez
plus d'espace pour manœuvrer.
• Ajustez les suspensions selon le poids.
N'OUBLIEZ PAS : VOUS ÊTES RESPONSABLE
DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE PASSAGER!
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises!
SOYEZ AUX AGUETS pour les imprévus.
Conduisez défensivement.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue
d’eau non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
Instruction 9
NE JAMAIS S’ASSEOIR
À LA PLACE DU CARGO.
Excéder le poids maximal du
cardo peut affecter le contrôle
de la direction et la capacité
de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs.
mmo2007-009-058_fr
Instruction 10
WARNING
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS utiliser ce véhicule sous
l'influence de drogues ou alcool même
en tant que passager.
mmo2007-009-052_fr
mmo2006-003-007_a
Instruction 8
MODÈLES EUROPÉENS
• NE JAMAIS SE TENIR
DERRIÈRE ou près d'une
chenille qui tourne.
• Seulement faire tourner la
chenille à la vitesse la plus
basse possible lorsque
soulevée de terre. Une chenille
brisée ou des débris pourraient
être projetés avec grande
puissance pouvant sectionner
une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
mmo2007-009-053_fr
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
29
Instruction 11
AVERTISSEMENT
Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP.
Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule,
résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort.
Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de l’utilisation de crampons sur la chenille
mmo2008-003-052_fr
MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION DE CRAMPONS
Instruction 12
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2007-009-070
Étiquette mobile
(non illustrée)
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
30
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
31
GÉNÉRALITÉS
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et
les gaz d'échappement peuvent tuer
les animaux. Éviter les zones dédiées
à la protection ou à l'alimentation de
la faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités canadienne et américaine
est une façon saine et agréable de
profiter de nos hivers. Cependant,
plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers,
plus l'environnement est exposé à
différents dommages. L'utilisation
abusive de terrains privés et publics,
des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions
et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige.
32
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger
l'environnement. Parce que, à long
terme, c'est l'avenir même de notre
sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté
de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable en
respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenezvous qu'il y a un lien entre la protection
de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les
endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner
le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
33
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des
endroits pour pratiquer leur sport en
toute sécurité et dans le respect des
autres. Ces efforts se poursuivent
avec la même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore.
Vous conviendrez que c'est une bonne
raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse qui
nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce
privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire!
34
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
35
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2008-007-010_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
5
4
2
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
de garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
36
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE — MOTEUR 600RS
1. Numéro de série du moteur
_____________________
37
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
23
24
26
12
9
7
8
10
15,19
15,19
11
14
16
25
21
13
mmo2008-007-007_a
38
______________________
15
15
18
19
17
mmo2008-007-008_a
mmo2007-009-066_x
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
_____________________
39
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre (tr/mn)
3. Indicateur multifonctionnel à
affichage numérique
4. Voyants de l'indicateur
5. Bouton de mode (M) de
l'indicateur
6. Bouton de réglage (S) de
l'indicateur
7. Manette d'accélérateur
8. Manette de frein
9. Manette du frein de
stationnement
10. Guidon
11. Interrupteur du cordon
coupe-circuit
12. Interrupteur d'arrêt du moteur
13. Poignée du démarreur à rappel
14. Bouchon du réservoir
d'essence
15. Capot et panneaux latéraux
16. Fusible
17. Poignée de levage et
pare-chocs
18. Support de courroie
d'entraînement de rechange
19. Protecteurs et gardes
20. Chenille
21. Verrou de siège
22. Porte-bagages arrière
23. Interrupteur de feux de route
et de croisement
24. Interrupteur de poignées
chauffantes et de manette
d'accélérauter chauffante
25. Interrupteur de préchauffage
26. Bouton d'amorceur
40
______________________
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en
km/h ou en MPH.
L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi
le régler en unités métriques; voir un
concessionnaire SKI-DOO autorisé.
 AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre. Le fait d'être distrait peut
causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou la
mort. Avant de lire l'information
sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est
libre et qu'il n'y a aucun obstacle à
proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit
sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage.
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2008-007-019_a
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Indicateur
multifonctionnel à
affichage numérique
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses
informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
_____________________
41
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
Totalisateur journalier
«A» ou «B»
Compteur horaire
C
D
Niveau d'essence
F
Vitesse de pointe
G
Régime maximal
H
Vitesse moyenne
I
Affichage de messages
J
Mode d'enregistrement
de tours
Température des gaz
d'échappement
mmo2007-009-066_m
E
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode indicateur
de vitesse (MPH/Km/h).
K
L
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, Ia vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse (MPH/Km/h)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_b
1. Affichage de la vitesse du véhicule
Procéder comme suit pour que la vitesse du véhicule s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, Ie régime du véhicule
s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
42
______________________
mmo2007-009-066_b
mmo2007-009-066_o
1. Affichage du régime
Procéder comme suit pour que le régime s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre
(Km/Mi).
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Totalisateur journalier
«A» ou «B»
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
_____________________
43
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le totalisateur
à zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles SDI, remettre le totalisateur journalier «B» à zéro réinitialisera également
la consommation totale d'essence.
mmo2007-009-066_k
F) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2007-009-066_p
G) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_m
44
______________________
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode vitesse de
pointe (TOP_SPD).
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
H) Régime maximal
Cette fonction enregistre le régime
maximal du moteur depuis qu'on l'a
remis à zéro.
Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode de régime
maximal (TOP_RPM).
mmo2007-009-066_m
_____________________
45
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_w
1. Mode régime maximal (TOP_RPM)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
I) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode de vitesse
moyenne (AVR_SPD).
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
46
______________________
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
Un message s'affichera sans compter
qu'un code sonore retentira et un ou
des voyants s'allumeront.
Consulter la rubrique VOYANTS DE
L'INDICATEUR pour de plus amples
détails concernant les codes sonores
et la façon de procéder selon le message.
MESSAGE
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
DESCRIPTION
Le moteur
«ENGINE»
surchauffe
«CHECK ENGINE» Anomalie du moteur
S'assurer qu'on
«KNOCK»
utilise l'essence
recommandée
Problème de
«SHUTDOWN» surchauffe du
moteur
K) Mode d'enregistrement
de tours
Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du
moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une
période définie par le conducteur.
De plus, on peut enregistrer jusqu'à
9 tours (parcours) différents pendant
un maximum total de 2–1/2 minutes.
J) Affichage de messages
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en
plus des voyants, par l'entremise d'un
message et de signaux sonores.
_____________________
47
mmo2008-007-003
MODE D'ENREGISTREMENT
mmo2007-009-066_h
MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS
1. Mode d'enregistrement de tours
2. Tours (parcours)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur (tr/mn)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode
d'enregistrement de tours
Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S)
pour choisir le mode totalisateur général (km/mi) de l'affichage 3.
Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour commencer à enregistrer.
Pendant l'enregistrement, appuyer de
nouveau sur le bouton de MODE (M)
chaque fois que l'on veut enregistrer
un nouveau temps (de 1 à 9 tours).
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour cesser d'enregistrer.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode d'enregistrement a été choisi.
mmo2008-007-001_a
RECORD MODE
1. Temps d'enregistrement
2. Tour/parcours
3. Mode choisi
mmo2008-007-004_a
1. Mode d'enregistrement
2. Totalisateur général
Appuyer sur le bouton RÉGAGLE (S)
pour changer de mode.
Les modes sont: ARRÊT (stop), ENREGISTREMENT (rec) ou LECTURE
(play).
Pour enregistrer un autre tour, appuyer
sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à
ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer.
Pour revoir les données
enregistrées
Choisir le mode de lecture (PLAY).
Pour enregistrer
Choisir le mode d'enregistrement
(REC).
48
______________________
Procéder comme suit pour que la la
température des gaz d'échappement
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2008-007-005_a
MODE DE LECTURE
Appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode
présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour arrêter le tour enregistré OU
appuyer sur le bouton de MODE (M)
pour passer à un autre tour enregistré.
REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour
en cours de lecture s'arrête, la durée
totale de ce tour s'affiche, puis après
5 secondes, le tour suivant enregistré
s'affiche.
À la fin de tous les tours enregistrés,
le message «STOP» s'affiche.
Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de
lecture (PLAY). Répéter la procédure
indiquée plus haut.
Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure
indiquée plus haut.
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour quitter
le mode d'enregistrement de tours.
Le mode choisi auparavant va s'afficher.
L) Température des gaz
d'échappement
Il enregistre la température des gaz
d'échappement du véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L'affichage clignote
environ 5 secondes, puis revient au
mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé.
Appuyer sur le bouton de réglage
(S) pour sélectionner le mode de
température des gaz d'échappement
(EGTM).
mmo2008-007-006_a
MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ
D'ÉCHAPPEMENT (EGTM)
1. Température actuelle
2. Température maximale enregistrée
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
_____________________
49
Pour remettre à zéro la température
maximale enregistrée, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
REMARQUE: L'affichage de messages n'est pas disponible sur tous les
indicateurs.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
(S) et le tenir 5 secondes pour le remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
4) Voyants de l'indicateur
Le ou les voyants du cadran signale
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle
d'indicateur) s'afficheront pour attirer
l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
50
______________________
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Bips courts et
rapide
«ENGINE»
Le moteur surchauffe. Réduire
la vitesse de la motoneige et la
conduire dans la neige folle, ou
arrêter immédiatement le moteur et
le laisser refroidir. Vérifier le système
de refroidissement.
4 bips courts
«CHECK
ENGINE»
Anomalie de moteur. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO le plus tôt
possible.
«KNOCK»
– S'assurer qu'on utilise
l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de
l'essence; remplacer au besoin.
– Si la panne est toujours présente,
consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEUR
4 bips courts
toutes les
2 minutes
Le fonctionnement du moteur a
été interrompu en raison d'une
surchauffe. Débrancher le capuchon
Sonne
continuellement «SHUTDOWN» du cordon coupe-circuit et consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y
a plus qu'une barre sur l'indicateur
de niveau d'essence. Faire le plein
d'essence dès que possible.
—
—
Le feu de route est sélectionné.
5) Bouton de mode (M)
de l'indicateur
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode du
combiné d'interrupteurs présente les
mêmes fonctions et peut également
être utilisé.
6) Bouton de réglage (S)
de l'indicateur
REMARQUE: Le bouton de réglage (S)
du combiné d'interrupteurs présente
les mêmes fonctions et peut également être utilisé.
7) Manette
d'accélérateur
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti
dès qu'on relâche la manette.
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
_____________________
51
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer
le moteur.
8) Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et
de la neige.
9) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-007-011_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
Pour déverrouiller le
mécanisme
Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein
avant d'utiliser le véhicule.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors
que le frein est serré en raison
d'une pression constante sur la
manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système
de freinage, causer la défaillance
des freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer
sur le levier de verrouillage. Quand
la manette est à demi comprimée,
le frein de stationnement est serré à
fond.
ATTENTION: La position du frein
de stationnement peut varier selon
le degré d'usure des plaquettes de
frein. Lorsque le frein de stationnement est actionné, s'assurer que
le véhicule reste bien en place.
52
mmo2008-007-011_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Presser la manette de frein
10) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la
motoneige, les skis tournent vers la
droite ou vers la gauche.
______________________
11) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le capuchon du
cordon coupe-circuit, cela coupe le
moteur, ce qui empêche le véhicule
de poursuivre sa course si le conducteur tombe de la motoneige.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (élevé ou abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, l'interrupteur doit
être en position MARCHE (au centre).
OFF
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par
des enfants ou d'autres personnes,
ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon à la borne
de l'interrupteur avant de démarrer le
moteur.
ON
OFF
A33E0HB
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de
faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
13) Poignée du démarreur
à rappel
mmo2008-003-012_a
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher au vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit de sa borne.
12) Interrupteur d'arrêt
du moteur
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement.
Situé sur la droite du guidon, cet interrupteur est utilisé pour arrêter le moteur.
_____________________
53
14) Bouchon du réservoir
d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas. Tenez-vous loin
des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution.
S'il y a une pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule à la
chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur
le véhicule. Vérifier le système
d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
15) Capot et panneaux
latéraux
Capot
Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot
vers l'avant du véhicule.
54
mmo2008-003-015_a
Étape 1: Dégager les goupilles de retenue
Étape 2: Glisser le capot vers l'avant
Panneaux latéraux
Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et
décrocher les attaches.
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Attaches
16) Fusible
Le système électrique est protégé
par des fusibles. Consulter la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN pour plus de détails.
Les porte-fusibles sont dans le compartiment moteur.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
______________________
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
Sonde de niveau de carburant
électrique
mmo2008-007-020_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/pare-chocs
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement des fusibles
17) Poignée de levage
et pare-chocs
Utiliser cette poignée pour soulever le
véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
18) Support de courroie
d'entraînement de
rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support.
REMARQUE: La courroie de rechange
n'est pas fournie avec la motoneige.
ATTENTION: Lorsqu'installée dans
son support, s'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le
tuyau d'échappement calibré pour
éviter qu'elle soit endommagée.
mmo2008-003-056_a
INSTALLATION INADÉQUATE
1. Courroie entrant en contact avec le tuyau
d'échappement calibré
mmo2008-003-016_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
_____________________
55
mmo2008-003-018_a
INSTALLATION ADÉQUATE
1. Courroie d'entraînement par-dessus le
pare-chocs
2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact
avec le tuyau d'échappement calibré
TYPIQUE
1. Garde-courroie
2. Protecteur de disque de frein
19) Protecteurs et gardes
20) Chenille
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé ou si le capot, le protecteur
de disque de frein ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou retirés.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs et gardes. Laissez ces
pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vêtements et
vos mains contre les pièces mobiles
et chaudes. Ne réglez jamais de pièce
mobile lorsque le moteur tourne.
mmo2008-003-015_b
TYPIQUE
1. Panneaux latéraux
2. Capot supérieur
3. Capot inférieur
56
mmo2008-003-062_a
 AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Si on installe des crampons sur
une chenille non approuvée, cela
peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la
chenille, ce qui peut causer des
blessures graves ou la mort.
 AVERTISSEMENT
La chenille de ce modèle peut être
équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement
les crampons spéciaux approuvés par BRP. NE JAMAIS utiliser
de crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard.
Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du
véhicule, ce qui représenterait
un risque de blessure grave ou
de décès. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
______________________
Selon le modèle que vous possédez,
le véhicule peut être équipé d'une chenille sur laquelle BRP approuve l'installation de crampons spéciaux, sur laquelle le fabricant approuve l'installation de crampons spéciaux, ou sur laquelle le fabricant interdit l'installation
de crampons.
Les chenilles approuvées pour l'installation de crampons spéciaux sont
identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la
chenille. Celles qui ne sont pas approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration).
Avant d'installer des crampons spéciaux sur une chenille, consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles
sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. Vous
devez d'abord vous familiariser avec
les instructions de sécurité relatives à
l'installation de crampons; consulter
la rubrique PRODUITS DE TRACTION
dans la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ au début de ce guide.
Dans cette rubrique, vous trouverez
aussi d'importants renseignements
dont vous devez tenir compte avant
d'installer des crampons sur une chenille.
1
21) Verrou de siège
On peut enlever le siège pour accéder
au guide du conducteur (situé dans la
base du siège) ou pour faire un entretien.
Le verrou se trouve à l'avant du siège.
mmo2007-009-071_a
BASE DU SIÈGE
1. Verrou de siège
2. Emplacement du guide du conducteur
Dépose du siège
Pour accéder au verrou, tirer doucement l'avant du siège.
2
mmo2007-009-072_a
1. Verrou de siège
Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège
vers l'arrière pour l'enlever.
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
Pour des instructions générales sur
l'entretien des chenilles, consulter les
rubriques ÉTAT DE LA CHENILLE et
TENSION ET ALIGNEMENT DE LA
CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN de ce
guide.
_____________________
57
mmo2007-009-074
SIÈGE INSTALLÉ
mmo2007-009-073_a
Étape 1: Tirer et tenir le verrou
Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière
Installation du siège
ATTENTION: L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent
entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets
entre le siège et le réservoir d'essence.
Mettre le siège à sa place.
Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en
route.
22) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la
suspension selon la charge. La
capacité de ce porte-bagages est
limitée; la charge MAXIMALE est
de 15.8 kg (35 lb). Circuler très lentement lorsqu'on transporte une
charge. Ralentir sur les bosses.
mmo2007-009-073_b
Étape 1: Mettre le siège à sa place
Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à
ce qu'il se verrouille
23) Interrupteur de feux de
route et de croisement
Permet de choisir le feu de route ou le
feu de croisement du phare.
REMARQUE: Un déclic évident se
fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé.
2
1
mmo2006-007-002_a
1. Feu de croisement
2. Feu de route
58
______________________
24) Interrupteur de
poignées et de manette
d'accélérateur
chauffantes
Placer l'intensité à la position désirée
pour garder les mains et le pouce à
une température confortable.
1
2
3
A25H05A
26) Bouton d’amorceur
Tirer et enfoncer le bouton d’amorceur. Cette opération n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud.
Pour amorcer le moteur, actionner
le bouton jusqu’à ce qu’on perçoive
une résistance. Pomper ensuite 2
ou 3 fois pour injecter du carburant
dans la tubulure d’admission. Une
fois l’amorçage terminé, appuyer sur
le bouton d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de
le tirer. On éliminera ainsi le risque
qu’il demeure coincé.
1. Plus chaud
2. Moins chaud
3. Éteint
25) Interrupteur de
préchauffage
À des fins de course seulement
REMARQUE: Cet interrupteur doit
être enlevé sur les véhicules modifiés
à des fins de validation de garantie.
1
2
A33E0SA
1. Bouton enfoncé: courbe d’allumage de
préchauffage
2. Bouton relâché: courbe d’allumage normale
Après avoir démarré le moteur, appuyer sur l’interrupteur et le maintenir
afin de préchauffer le tuyau d’échappement calibré.
Relâcher l’interrupteur une fois le
tuyau réchauffé.
_____________________
59
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES
 AVERTISSEMENT
Essence recommandée
ATTENTION: Ce véhicule n'est pas
muni d'une pompe à huile. Mélanger l'huile à l'essence. Voir la
rubrique HUILE RECOMMANDÉE
pour connaître la proportion essence/huile.
Utiliser de l'essence super sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations- service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol, ou une
combinaison des deux. L'essence
utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
MOTEUR
91
87
600 RS
X
—
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord
INDICE D'OCTANE
92 RON
95 RON
MOTEUR
95
92
600 RS
X
—
ATTENTION: Ne jamais modifier les
proportions carburant/huile recommandées. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur.
60
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Ne fumez pas. Tenez-vous loin
des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution.
S'il y a une pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne remplissez jamais
trop le réservoir d'essence pour
ensuite laisser le véhicule à la
chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et
risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur
le véhicule. Vérifier le système
d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le
moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
______________________
Huile recommandée
Ce véhicule n'est pas muni d'une
pompe à huile; mélanger dans un
bidon l'huile et l'essence dans une
proportion de 33:1, puis verser le mélange dans le réservoir de carburant.
Pour savoir comment mélanger l'huile
et l'essence, consulter le tableau MÉLANGE D’HUILE ET DE CARBURANT
plus loin.
ATTENTION: Ne jamais modifier
la proportion essence/huile recommandée. N’utiliser qu’une huile
qui demeure fluide à - 40°C (- 40°F).
N’utiliser que de l’huile à injection pour
moteurs 2-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
HUILE À INJECTION POUR
MOTEUR 2–TEMPS
Huile synthétique XP-S
(N/P 293 600 045)
Huile semi-synthétique XP-S
(N/P 293 600 071)
MOTEUR
600 RS
X
X
ATTENTION: L'huile synthétique
XP-S et l'huile semi-synthétique
XP-S sont spécialement conçues
et testées pour répondre aux exigences élevées du moteur 600 RS.
L'utilisation de toute autre huile
pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile
synthétique XP-S ou de l'huile
semi-synthétique XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent
connu sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on
pourrait l'utiliser.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
4-temps, et ne jamais la mélanger avec de l'huile pour moteurs
hors-bord. Ne pas utiliser d'huile
pour moteurs hors-bord 2-temps
NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3,
ou d'huile pour moteurs hors-bord
2-temps sans teneur en cendres.
Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Huile synthétique XP-S et huile
semi-synthétique XP-S
L'huile semi-synthétique XP-S et
l'huile synthétique XP-S procurent
une lubrification supérieure, réduits
l'usure des composants du moteur
et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances
et les propriétés antifriction à leur
maximum. Ces huiles à injection
semi-synthétique et synthétique sont
conformes aux dernières normes
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible
émission de fumée.
Mélange d'huile et de
carburant
MÉLANGE D’HUILE
ET DE CARBURANT
33:1
MÉTRIQUE (SI)
1 L d’huile + 33 L de carburant = 33/1
IMPÉRIAL
35 oz imp. d’huile + 7.2 gal
imp. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 7.2 gal imp. de
carburant = 33/1
ÉTATS-UNIS
34 oz É.-U. d’huile + 8.8 gal
É.-U. de carburant = 33/1
1 L d’huile + 8.8 gal É.-U. de
carburant = 33/1
_____________________
61
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une
période de rodage de UNE heure
avant d'utiliser le véhicule à plein
régime de manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de
croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage peuvent endommager le
moteur.
Courroie
Toute courroie d'entraînement neuve
nécessite une période de rodage
de 50 km (30 mi). Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
Révision - 10 heures
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km
(300 mi). Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui
ont pu survenir durant les premières
heures d'utilisation.
62
______________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré
du bon fonctionnement de toutes
les commandes essentielles, des
dispositifs de sécurité et de tous
les composants mécaniques. Des
blessures graves et même la mort
pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite.
– Enlever la neige et la glace de la
carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, les commandes
et les instruments.
– Phares et feux — Les phares, le
feu arrière et le feu d'arrêt sont des
pièces standard. S'assurer qu'elles
ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
– S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas
gelées et qu'elles tournent sans
problème.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Faire accélérer le moteur
graduellement pour faire tourner la chenille très doucement
lorsqu'elle ne repose pas au sol.
– Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
– Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Serrer le frein de
stationnement et vérifier s'il fonctionne bien.
– Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
– Vérifier le fonctionnement du capuchon du cordon coupe-circuit, des
interrupteurs d'arrêt du moteur, du
commutateur de phare, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
– S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
– Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire
et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en
cas de fuite.
– S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du
silencieux d'admission d'air.
– Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou
fragile. Le capot et les panneaux
latéraux doivent aussi être bien fermés.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages.
_____________________
63
– Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant la motoneige avant
de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver devant ou
derrière la motoneige.
– Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la pratique de la
motoneige.
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds,
les phares et les feux,
les commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à un œillet du vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement adéquat.
Essence
Niveau adéquat et absence de fuites.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage des
pièces réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou
fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des individus ou
des objets. Notez que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements conçus
pour faire de la motoneige.
Démarrage d'un moteur
à carburateur
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
64
✔
– S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est branché et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
______________________
– Pour amorcer le moteur, actionner
le bouton jusqu’à ce qu’on sente
une résistance. Pomper 2 ou 3
fois pour injecter du carburant dans
la tubulure d’admission. Une fois
l’amorçage terminé, appuyer sur le
bouton d’amorceur.
REMARQUE: Par froids extrêmes,
on recommande de tourner le bouton
d’amorceur de 3 ou 4 tours avant de
le tirer. On éliminera ainsi le risque
qu’il demeure coincé.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire d’amorcer le moteur lorsqu’il
est chaud.
– Pour faire démarrer le moteur, tirer
lentement la poignée du démarreur
à rappel jusqu’à ce qu’on sente une
résistance, puis tirer vigoureusement.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Actionner le frein de stationnement.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à
l'œillet du vêtement du conducteur.
Faire démarrer le moteur et le laisser
se réchauffer deux à trois minutes au
ralenti.
Desserrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est froid,
plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés sur le sol.
Saisir chaque ski par sa poignée et
soulever un peu au-dessus du sol son
extrémité avant.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse pendant 2 à 3 minutes. On peut ensuite accélérer en
respectant les consignes de sécurité
habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou du capuchon
du cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit quand
le véhicule est arrêté pour éviter
que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Entretien après utilisation
Arrêter le moteur. Placer l'arrière du
véhicule sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période.
Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver
son apparence.
_____________________
65
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES
Utilisation en haute
altitude ou au niveau
de la mer
ATTENTION: Ce véhicule est calibré
pour une utilisation au niveau de la
mer SEULEMENT, soit sous 600 m
(2000 pi).
Utilisation par temps froid
Toutes les motoneiges sont réglées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à des températures hivernales plus élevées
sans risque de problème.
ATTENTION: À des températures
inférieures à - 20°C (- 4°F), il faut
recalibrer le ou les carburateurs
pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne et
remorquer à une vitesse modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales
ou locales).
66
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
poignées des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon de réservoir
d'essence est bien posé.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais
la motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
______________________
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
Les réglages 2 à 5 des suspensions
avant et arrière sont interdépendants.
On devra donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre de la suspension arrière après avoir réglé les ressorts de suspension avant.
Essayer la motoneige en respectant
les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Modifier un réglage et réessayer. Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
mmo2008-007-013_a
SUSPENSION ARRIÈRE SC-5
1. Les cames réglables des ressorts arrière
influencent le confort et la hauteur de la
motoneige
2. Le ressort central influence le
comportement de la direction
3. Les courroies d'arrêt influencent le transfert
de poids de la motoneige et la course du
bras avant
4. Les blocs de raccordement influencent la
maniabilité et le transfert de poids
5. La rigidité de l'amortisseur influence la force
d'amortissement
Sauf indication contraire, toujours
débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit de la borne avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier. Se servir d'un outil de
levage approprié pour soulever
l'avant du véhicule avant de régler
la suspension avant. Soulever
l'arrière du véhicule avec un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la
suspension arrière.
 AVERTISSEMENT
mmo2008-003-032_b
SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
2. La rigidité des amortisseurs influence la
force d'amortissement
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis à corriger individuellement chacun des réglages.
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage approprié pour éviter
de se blesser. Toujours s'assurer
que l'outil de levage est stable et
bien fixé avant de régler les suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
_____________________
67
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs démontables. Ceux-ci peuvent être
remis à neuf ou recalibrés. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés sur
le véhicule.
Tenir le pare-chocs arrière et soulever
le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
À partir de là, l'arrière de la motoneige
devrait descendre de 75 à 125 mm (3
à 5 po) lorsque le conducteur y prend
place. Mesurer à partir du pare-chocs
arrière, tel qu'illustré.
C
B
A
Réglage des ressorts
«C»
SOLUTION
75 à
125 mm
(3 à 5 po)
Aucun réglage requis
Plus de
125 mm
(5 po)
Augmenter
la précharge
Réglage
(voir la procédure
trop mou de réglage de la
précharge)
Moins de
75 mm
(3 po)
Réduire la
précharge
(voir la procédure
de réglage de la
précharge)
Réglage
trop dur
Réglage de la précharge
Effectuer le réglage une position à la
fois. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder d'une façon méthodique jusqu'à ce que l'on obtienne
le réglage voulu.
REMARQUE: Les cames de réglage
droite et gauche doivent être réglées
à la même position.
POSITIONS
DES
CAMES
PRÉCHARGE DU
RESSORT
1
Minimum
2
Minimum/intermédiaire
3
Intermédiaire
4
Intermédiaire/maximum
5
Maximum
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions «A» et
«B» doit mesurer entre 75 à 125 mm
(3 à 5 po). Voir le tableau ci-après pour
connaître les réglages
CAUSE
Le ressort central
influence le
comportement de la
direction
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
68
______________________
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(conduite)
CAUSE
SOLUTION
Facile à
tourner
(neutre)
Aucun réglage requis
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage Augmenter la
trop mou
précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage
trop dur
Diminuer la
précharge
Réglage de la précharge
La pression exercée sur les skis sera
accrue (sous-virage moindre) avec un
réglage maximal de l'accouplement.
Alors qu'arrêté ou en mouvement, accélérer modérément et vérifier si la
maniabilité est telle que voulue.
Si on doit régler la maniabilité, tourner
les blocs droit et gauche pour obtenir
la position désirée.
REMARQUE: Il y a quatre positions de
réglage. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face
à la butée de caoutchouc.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon,
le comportement du véhicule peut
être imprévisible et la suspension
peut être endommagée.
Utiliser l'outil fourni avec le véhicule
pour régler les blocs d'accouplement.
REMARQUE: En position de conduite, les blocs d'accouplement ne
devraient pas toucher aux butées de
caoutchouc.
mmo2008-007-012_a
TYPIQUE
1. Tourner le dispositif de réglage pour
augmenter ou réduire la précharge du
ressort
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter
la précharge
3. Tourner dans le sens antihoraire pour
diminuer la précharge
Les blocs d'accouplement
influencent la maniabilité
et le transfert de poids
Les blocs d'accouplement influencent
la maniabilité lorsqu'on accélère.
La pression exercée sur les skis sera
moindre (sous-virage) avec un réglage minimal de l'accouplement en
accélérant.
mmo2007-009-014_b
BLOC D'ACCOUPLEMENT GAUCHE —
RÉGLÉ À LA POSITION 3
1. Position 1 (minimum)
2. Position 2 (minimum/intermédiaire)
3. Position 3 (intermédiaire/maximum)
4. Position 4 (maximum)
5. Butée de caoutchouc
_____________________
69
REMARQUE: Si les blocs d'accouplement sont réglés à la position maximale (position 4) et que l'on veut encore davantage de pression sur les
skis lors de l'accélération, raccourcir
les courroies d'arrêt. Il est à noter
que, si on raccourcit la courroie, cela
réduira le confort.
Les courroies d'arrêt
influencent le transfert
de poids et la course
du bras avant
Accélérer modérément alors qu'arrêté
ou tout en circulant pour vérifier la maniabilité.
REMARQUE: Il est préférable d'obtenir la maniabilité voulue en réglant
les blocs d'accouplement avant de raccourcir les courroies d'arrêt.
 AVERTISSEMENT
Régler les deux courroies à la
même position.
Réglage des courroies
mmo2008-007-021_a
TYPIQUE — SC-5
1. Boulonner la courroie dans un autre orifice
pour la raccourcir ou l'allonger
La rigidité des
amortisseurs de
suspension arrière
influence la force
d'amortissement
Les amortisseurs de suspension arrière possèdent 2 réglages.
ATTENTION: Quand on change la
longueur des courroies d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
COURROIES D'ARRÊT — TRANSFERT
DU POIDS
TRANSFERT DE POIDS
RÉGLAGES
Direction Chenille (skis) Problème Solution
Guidon
facile à
tourner
Bon transfert
de poids (faible Aucun réglage requis
pression)
Transfert de
Guidon trop poids trop Courroies Raccourcir
facile à
trop
les
important
tourner (quittent le sol) longues courroies
Guidon
difficile à
tourner
70
mmo2008-007-023_a
AMORTISSEUR CENTRAL
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
Transfert
de poids
Courroies Rallonger
insuffisant
trop
les
(grande
courtes courroies
pression au sol)
______________________
 AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
Maniabilité Direction Problème
Bonne
mmo2008-007-022_a
AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
Dispositif de réglage de
compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à
basse vitesse. Le dispositif présente
5 tours de réglage. Le tourner à l’aide
d’un tournevis à lame plate. Si on
tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide
lors d’une compression à basse vitesse.
Dispositif de réglage de
compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à haute
vitesse. Tourner le dispositif à l’aide
d’une clé de 17 mm. Si on tourne le
dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide lors d’une
compression à haute vitesse.
Le ressort des
amortisseurs avant
influence la maniabilité
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
Guidon
facile à
tourner
Solution
Aucun réglage requis
Guidon
Augmenter la
Réglage
Mauvaise trop facile trop mou précharge des
à tourner
ressorts
Guidon
Diminuer la
Mauvaise difficile à Réglage précharge des
trop dur
tourner
ressorts
Réglage de la précharge
mmo2008-003-038_a
TYPIQUE
1. Anneau de réglage
2. Positions de l'anneau
ATTENTION: S'assurer que les
deux ressorts avant sont toujours
préchargés lorsque le véhicule est
soulevé du sol.
La rigidité des
amortisseurs de
suspension avant
influence la force
d'amortissement
Les amortisseurs de suspension avant
possèdent 2 réglages. Les réservoirs
d'amortisseur sont dans le compartiment moteur.
_____________________
71
mmo2008-007-024_a
TYPIQUE — AMORTISSEUR AVANT DROIT
1. Dispositif de réglage de compression à
basse vitesse (tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
Dispositif de réglage de
compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à
basse vitesse. Le dispositif présente
5 tours de réglage. Le tourner à l’aide
d’un tournevis à lame plate. Si on
tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide
lors d’une compression à basse vitesse.
Dispositif de réglage de
compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement de compression pour les
mouvements de la suspension à haute
vitesse. Tourner le dispositif à l’aide
d’une clé de 17 mm. Si on tourne le
dispositif dans le sens antihoraire, la
suspension sera plus rigide lors d’une
compression à haute vitesse.
72
______________________
Tableau de diagnostic des pannes de la suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule
zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et pivoter
autour de son centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de
la suspension arrière
cogne trop facilement
Allonger les courroies d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop
au départ
Allonger les courroies d'arrêt.
Réduire le raccordement.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie
d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la
chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la
neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
_____________________
73
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes d'avertisseur
Les codes d'avertisseur servent à donner de l'information au conducteur tout
comme les voyants, signalent une anomalie ou une situation particulière.
Pour de plus amples détails concernant les codes d'avertisseur des voyants de
l'indicateur, consulter la rubrique VOYANTS DE L'INDICATEUR.
Pour tout code d'avertisseur non inclus dans le présent Guide du conducteur,
communiquer avec un concessionnaire SKI-DOO autorisé.
Généralités
LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon
du cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage,
surtout les passages sur l'amorceur.
3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Ne pas utiliser l'amorceur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur
d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une
bougie sèche et propre.
– Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se
noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence
ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la
pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si le
capuchon du cordon coupe-circuit est branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie
et faire démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
6. Compression du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston
sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante
perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
74
______________________
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. L'essence ne parvient pas au moteur.
– Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
3. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
5. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME.
1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer
au besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE.
1. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE.
2. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
3. Mauvais alignement des poulies.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
75
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. (suite)
4. Moteur.
– Voir les causes 4 et 5 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
76
______________________
FICHES TECHNIQUES
REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation,
BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques
de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager
d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
MX Z 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME MOTEUR
Moteur
Cylindres
Cylindrée
Alésage
Course
Régime maximal
Carburation
cc (po3)
mm (po)
mm (po)
± 100 tr/mn
Système d'échappement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Poulie motrice
Poulie menée
Engagement
Nombre de dents, petit barbotin
Nombre de dents, grand barbotin
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
Système de freinage
Largeur nominale de la chenille
Longueur nominale de la chenille
Nervures de la chenille
Tension de la chenille
Flèche
Force
(1)
593 RS
2
594.4 (36.27)
72.0 (2.83)
73.0 (2.87)
8400
2 x TMX38
Un tuyau d'échappement
calibré, silencieux à
chicane
TRAMC III light
Team rapid reaction
5700 tr/mn
23
49
8
Frein hydraulique de
type REV-XP
381 mm (15 po)
3051 mm (120 po)
44.5 mm (1.75 po)
30 - 35 mm
(1-3/16 - 1-3/8 po)
7.3 kg (16 lb)
_____________________
77
MX Z 600 RS
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Distance égale entre le
rebord des guides de
chenille et les glissières
417 300 288 (3)
Alignement de la chenille
Numéro de pièce de la courroie d'entraînement
SUSPENSION
Suspension avant
REV-XP
Amortisseur avant
Amortisseur de course
HPG C-36
242 mm (9.5 po)
Course maximale de la suspension avant
Suspension arrière
SC-5
Amortisseur de course
HPG C-36
Amortisseur de course
HPG C-36
381 mm (15 po)
Amortisseur du bras avant
Amortisseur du bras arrière
Course maximale de la suspension arrière
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système d'éclairage
Ampoule de phare – route/croisement
Ampoule du feu arrière
Type
Bougie
DIMENSIONS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
Hauteur hors tout du véhicule
Masse (à sec)
Écartement des skis
78
Écartement des
électrodes
mm (po)
mm (po)
mm (po)
kg (lb)
mm (po)
______________________
360 watts @ 6000 tr/mn
2 x 60/55 watts (H-4)
5/21
NGK BR9ECS (2)
Non réglable
0.45 ± 0.05 mm
( .018 ± .002 po)
2890 (114)
1217 (47.9)
1000 (39)
195 (430)
1080 (42.5)
MX Z 600 RS
MODÈLE
LIQUIDES
Type
Carburant
Huile de mélange
Indice d'octane minimal
Type
Proportion de mélange
Liquide de frein
Huile de carter de chaîne
Liquide de refroidissement
Mélange
Prémélange
Huile de l'arbre de la pompe à eau
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord:
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 95 RON
Huile
semi-synthétique XP-S
(N/P 293 600 071)
33:1
SRF (DOT 4) ou
GTLMA (DOT 4)
Huile de carter de
chaîne synthétique XP-S
(N/P 413 803 300)
Mélange éthylène
glycol (50%) et
eau distillée (50%).
Employer un liquide
conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
(N/P 413 711 802)
Huile minérale
à injection XP-S
(N/P 413 802 900)
CONTENANCES
Réservoir d'essence
40 (10.6)
L (gal É.-U.)
250 (8.5)
Carter de chaîne
mL (oz É.-U.)
Système de refroidissement
4.5 (152)
L (oz É.-U.)
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
(2) ATTENTION: Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des
bougies BR9ECS.
(3) Chaque fois qu'on installe une courroie d'entraînement neuve, il faut régler sa
hauteur. Vérifier l’affectation du numéro de pièce de la courroie d’entraînement
auprès d’un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
79
80
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________
81
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Il est recommandé de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit
être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
82
______________________
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
L,
I
N
Démarreur à rappel
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Vis du collecteur d'échappement
I
I
Lubrification du moteur
—
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
R
Joint de prise de force du vilebrequin
I
Soupapes RAVE
N
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
Venturi du carburateur
Câble d'accélérateur
Préfiltre du silencieux d'admission d'air
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
N
I
I
I
—
I
I
I
I
_____________________
83
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
À CHAQUE
REMPLACEMENT
DE LA COURROIE
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Poulies motrice et menée
I
I
I N
Couple de serrage de la vis de la poulie
I
d'entraînement
I
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquettes et disque de frein
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
A
I N
R
I
—
I
A
A
Huile du carter de chaîne
R
AVANT CHAQUE
RANDONNÉE
État de la chenille
Tension et alignement de la chenille
A
AU BESOIN
Mécanismes de direction et de
suspension avant (2)
I,L
I L
Usure et état des skis et des lisses
I
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
I
I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée,pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
A
AU BESOIN
Suspension arrière
I
I,L
(2)
Courroies d'arrêt de la suspension
84
I,L
I
I
______________________
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il
est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée,pluie,
flaques d'eau).
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
T: EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 KM (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM
I
Bougies (1)
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
Fonctionnement du circuit d'éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du I
moteur et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
R
I
I
I
(1) Avant de remplacer les bougies
lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de brûler
le surplus d'huile de remisage en
faisant démarrer le moteur, les
vieilles bougies étant posées.
N'effectuer cette opération que dans
un endroit bien ventilé.
VÉHICULE
Réglage du faisceau des phares
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
—
_____________________
85
SYSTÈME MOTEUR
Vérification du préfiltre
du silencieux d'admission
d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé et en
bon état. Le remplacer s'il est endommagé.
Circuit de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante.
Le liquide doit être à la ligne de niveau
à froid (moteur froid) du réservoir de
liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le
niveau peut être légèrement sous la
marque.
Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être
rempli, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2007-009-010_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les
colliers de serrage sont bien serrés.
86
L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier
pourrait constituer une infraction aux
réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Moteurs certifiés par l'EPA
L'entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions
d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit
apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les
niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
______________________
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter
les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
PAR LA POSTE NORMALE
AUX ÉTATS-UNIS:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
POUR TOUS LES AUTRES
SERVICES DE MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
SITE WEB:
www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
Réglementation de l'EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
SKI-DOO fabriquées par BRP à partir
de l'année 2007 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l'air par les
moteurs des nouvelles motoneiges.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l'entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à
l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne
s'agit pas de la liste complète des lois
et règlements relatifs aux exigences
de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus
de renseignements, contacter les ressources suivantes:
_____________________
87
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et repose du
garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de
réduire le bruit et la vibration. Il est
important de conserver cette tension
lors de la repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer d'abord les fentes du gardecourroie sur les languettes.
mmo2008-007-014_a
1. Fente
2. Languette
Positionner la partie supérieure du
garde-courroie sur la goupille de sûreté.
mmo2008-007-015_a
1. Goupille de sûreté
Positionner la partie arrière du gardecourroie sur la fixation et fixer le gardecourroie au moyen de la goupille de
sûreté.
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du
garde-courroie puis relâcher la goupille
de sûreté supérieure et les languettes
avant.
88
______________________
État du frein
 AVERTISSEMENT
mmo2008-007-016_a
1. Goupille de sûreté
Niveau du liquide de frein
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bon état de fonctionnement.
Surtout, ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure
des plaquettes de frein.
ATTENTION: Placer le véhicule sur
une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
Réglage du frein
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
Huile du carter de chaîne
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Huile recommandée
Utiliser l'huile synthétique de carter de
chaîne XP-S (N/P 413 803 300).
ATTENTION: Lors de l’entretien du
véhicule, n’utiliser aucune autre
huile que celle recommandée.
De plus, ne jamais mélanger de
l’huile synthétique à d’autres types
d’huile.
mmo2006-005-013_a
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
1. Minimum
Vérification du niveau d'huile
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant le
bouchon de vérification magnétique
du côté gauche du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
_____________________
89
Inspection de la courroie
d'entraînement
mmr2008-047-002_a
1. Bouchon de vérification magnétique
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y
a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et
vérifier les pièces du carter de chaîne.
Retirer les particules magnétiques du
bouchon de vérification magnétique.
Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de
carter de chaîne.
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilochée
ou usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures
ou de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Dépose de la courroie
d'entraînement
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit
Ouvrir le panneau latéral gauche.
Retirer le garde-courroie,
consulter DÉPOSE ET REPOSE DU
GARDE-COURROIE.
Ouvrir la poulie menée au moyen de
l'outil d'installation/de dépose de courroie d'entraînement fourni avec le véhicule.
mmr2008-047-003_a
1. Bouchon de remplissage
Verser de l'huile recommandée dans
le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule
par le trou de bouchon de vérification magnétique. Remettre en place
le bouchon de vérification magnétique
et le serrer à 6 N•m (53 lbf•po).
Tension de la chaîne
d'entraînement
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
90
A33B0SA
OUTIL D'INSTALLATION/DE DÉPOSE DE
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil d'installation/de dépose
de courroie d'entraînement dans l'orifice fileté et le serrer pour ouvrir la poulie.
______________________
mmr2008-042-002
TYPIQUE
A33D1AA
Enlever la courroie.
Installer et régler la courroie d'entraînement. Consulter la rubrique
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
Installation et réglage de
la courroie d'entraînement
REMARQUE: Il faut vérifier la hauteur
de la courroie d'entraînement chaque
fois qu'on installe une courroie neuve,
puis de nouveau après 50 km (30 mi)
d'utilisation.
Pour que la courroie d’entraînement
dure le plus longtemps possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du véhicule. On respectera ainsi le sens de rotation.
Une fois la courroie d'entraînement
en place, régler les demi-poulies pour
bien ajuster la courroie d'entraînement.
La corde de courroie d'entraînement
devrait être au même niveau que le
bord de la poulie.
1
mmo2008-003-078_a
RÉGLAGE ADÉQUAT
1. Corde de courroie d'entraînement au même
niveau que le bord de la poulie
Pour régler les demi-poulies de la poulie menée, desserrer le contre-écrou
de 7/16 po sur le dispositif servant à
régler la largeur de la courroie.
mmo2008-003-045_a
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
À l'aide d'une clé Allen de 1/8 po
(N/P 920001), régler la vis de pression
tel que requis.
REMARQUE: Visser la vis de pression
(sens horaire) pour éloigner les flasques, et la dévisser (sens antihoraire)
pour rapprocher les flasques.
Serrer le contre-écrou une fois la courroie réglée.
Installer la courroie d'entraînement.
Placer la courroie d'entraînement sur
la poulie motrice puis sur la poulie menée en commençant sur la partie inférieure.
_____________________
91
A32D34A
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600RS
8400 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
REMARQUE: Si on ne peut régler
la courroie adéquatement, communiquer avec un concessionnaire
SKI-DOO autorisé.
Réglage de la poulie
d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Généralités
La poulie d'entraînement est calibrée
en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un
régime défini. Des facteurs, comme
la température ambiante, l'altitude ou
l'état de la neige peuvent modifier ce
régime critique, ce qui affecte l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable
permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance
maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
92
A33D19A
1
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par
incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de
la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de
400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m (89 lbf•po).
______________________
ATTENTION: Ne pas complètement
retirer la vis de calibrage pour ne
pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position.
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
posés
– lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
1
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour effectuer l'entretien ou la
réparation de la poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la
performance et réduire la durée de
vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau déflecteur arrière. Le moteur
arrêté, tourner la chenille à la main.
S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces
derniers ne sont pas endommagés.
Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
_____________________
93
– déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges
– délamination du caoutchouc
– tiges de renfort brisées
– crampons brisés (chenille cramponnée)
– crampons tordus (chenille cramponnée)
– crampons manquants
– crampons arrachés
– segments-guides manquants
– de plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension
de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés.
Ne effectuer un réglage sans l'autre.
94
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne
– toujours utiliser un support
mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau
déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille
au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES situées à
la fin de ce guide. Si le jeu est trop
grand, la chenille ballottera contre le
châssis.
______________________
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
mmo2008-003-047_a
2
TYPIQUE
1. Boulons de réglage
2. Desserrer le boulon
– Resserrer les boulons de fixation.
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
A32F39A
1
 AVERTISSEMENT
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
– Tourner les boulons de réglage pour
régler.
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux
de chenille ou même la chenille au
complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel,
ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
_____________________
95
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
Resserrer les boulons de fixation.
 AVERTISSEMENT
Bien serrer les vis de fixation des
roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille.
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
mmo2008-003-047_b
TYPIQUE
1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Faire redémarrer le moteur et faire
tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les enjoliveurs de roues s'il
y a lieu.
– Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
– Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
96
______________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de
la suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État des courroies d'arrêt
de la suspension
Inspecter les courroies d'arrêt pour
déceler l'usure et les fissures, ainsi
que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer les
écrous à 11 N•m (97 lbf•po).
_____________________
97
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Usure et état des skis
et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses
au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
98
______________________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Dépose et inspection
des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela
pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer
un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
Moteur 600RS
Sonde de niveau d'essence
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION
D'AIR
1. Emplacement des fusibles
_____________________
99
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager les surfaces
à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe
aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002)
(4 L).
ATTENTION: Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le nettoyant de vinyle et de plastique
((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les deux demi-poulies avec
du nettoyeur de flasques de poulies
(N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer au besoin.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S
Lube sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges d'amortisseur chromées (N/P 293 600 016).
100
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement. Protéger le
véhicule avec une bâche pour empêcher l'accumulation de poussière pendant son remisage.
ATTENTION: La motoneige doit
être remisée dans un endroit frais
et sec, et recouverte d'une bâche
opaque. Cela évite que le fini et
les composants en plastique soient
abîmés par les rayons du soleil ou
la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher
la partie en verre d'une ampoule
halogène avec les doigts, car cela
en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
À l'aide d'un petit tournevis, dégager
les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel.
_____________________
mmo2007-009-063_a
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
Tirer doucement sur l'indicateur et le
mettre de côté.
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Broche
Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2007-009-062_a
mmo2007-009-064_a
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, déposer la
lentille de plastique rouge pour accéder à l'ampoule. Pour déposer la lentille, dévisser les deux vis.
Réglage du faisceau
des phares
mmo2007-009-022_a
1. Soufflet de caoutchouc
Appuyer sur les deux côtés de la broche tout en tirant pour la dégager du
support d'ampoule.
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT
DES AMPOULES. Tourner le bouton
pour régler la hauteur du faisceau.
_____________________ 101
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Bouton
102
_____________________
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
ATTENTION: Faire nettoyer les carburateurs avant de faire redémarrer
le moteur.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il devient important de bien la
remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement
du moteur
Il faut remplacer l'antigel tous les 2 ans
ou 6000 km (3700 mi) pour éviter sa
détérioration.
Le remplacement de l'antigel et le contrôle de sa densité doivent être effectués par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Quand on utilise un
mélange inadéquat d'antigel, le
mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le
véhicule est remisé là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
pourrait alors être sérieusement
endommagé. Si l'antigel n'est pas
remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le
moteur pendant la période de remisage.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
_____________________ 103
104
_____________________
GARANTIE
_____________________ 105
VALIDATION DE LA GARANTIE LIMITÉE
Pour que la garantie limitée soit valide, il faut apporter les modifications suivantes
lors de l’inspection de prélivraison, avant même d’utiliser le véhicule.
1. Remplacer les gicleurs principaux par ceux qu’on recommande dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
2. Changer la position des gicleurs à aiguille tel que décrit dans le BULLETIN
DE PRÉLIVRAISON.
3. Débrancher l’interrupteur de préchauffage tel qu’expliqué dans le BULLETIN
DE PRÉLIVRAISON.
4. Débrancher et enlever la sonde de température des gaz d'échappement puis
la retourner au service de la garantie de BRP.
5. Boucher le trou de la sonde de température des gaz d'échappement tel qu'expliqué dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
6. Remplacer la vis de pression des goupilles de poulie motrice tel que décrit
dans le BULLETIN DE PRÉLIVRAISON.
106
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo
2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
_____________________ 107
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et
le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année
suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la
liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
108
_____________________
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées du moteur suivant:
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
600RS
Carburateur
X
Adaptateur d'admission du carburateur
X
Soupape à clapet
X
Boyau de système Rave
X
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d'air (STA)
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
Détecteur de détonation
X
Système de gestion moteur (SGM)
X
Sonde de température du liquide de refroidissement (STLR)
X
Solénoïde de DPM
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
_____________________ 109
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
110
_____________________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Aux É.-U.
BRP US INC.
Groupe support à la clientèle
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________ 111
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
112
_____________________
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et
le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 1 er décembre de l’année
suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
_____________________ 113
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
114
_____________________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau
européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________ 115
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES ÉTATS
MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2008 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Union Européenne contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2008 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2008 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
116
_____________________
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en
cours se terminera le 1er décembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
_____________________ 117
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2008 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
118
_____________________
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau
européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________ 119
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse
suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux É.-U.
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
120
_____________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366
(Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
_____________________ 121
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
122
_____________________
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 123
124
_____________________
Mmo2008-00X_MXZ 600RS_520000777_fra.FH10 Tue Sep 04 08:19:58 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés