Sea-doo 180 Challenger 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
158 Des pages
Sea-doo 180 Challenger 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
4-TECMC
CHALLENGER*
D.E.S.S.MC
Sea-Doo®
Rotax®
XPSMC
* Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence.
Flitz® est une marque enregistrée de Flitz International.
Gelcote est une marque de Gelcote International.
Spray Nine est une marque de Spray Nine Corporation.
SIip Streamer®
lmo2011-009 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie limitée de BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de bateaux
Sea-Doo est disposé à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information
sur l'entretien de votre bateau, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire le risque
d'accident, lisez les sections suivantes
de ce guide avant d'utiliser votre bateau:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre bateau
et regardez votre DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même la
MORT.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire et le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien. Il est indispensable pour
utiliser adéquatement ce véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur à
bord du bateau afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit
d'aller sur le site:
www.operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
12
17
20
20
20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Facteurs importants à ne pas négliger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
24
26
26
26
26
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information sur le véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
31
31
33
33
33
36
37
37
38
42
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté . . . . . . . . . . . . . . .
Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admission d'eau de la turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
46
47
47
47
47
47
47
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Système d'accélérateur et de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit bimini (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
48
48
48
48
48
48
48
49
49
49
RENSEIGNEMENT SUR LE BATEAU
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Levier sélecteur/d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Bouton de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur de pompe de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur du klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Échosondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Horloge analogique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
53
54
55
55
56
56
57
58
58
58
60
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Compartiment de rangement du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Compartiments de rangement de la proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Coussin de proue (modèles SE seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Compartiments de rangement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Compartiment de rangement pour passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Glacière amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Poignées de maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Plate-forme d’embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
62
62
62
63
64
64
64
65
65
66
66
66
66
66
67
67
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
17) Douille de feu de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Prise de 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Orifice de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Bouchons de vidange de la cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Oeillets de proue et de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Couvercle du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
69
70
70
70
70
71
71
71
71
75
76
76
78
78
79
79
79
81
82
82
82
84
84
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateau submergé et moteur noyé d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
86
87
87
87
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Câble d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bobines d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Orifice de vidange du pont et clapet de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur de marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du refroidisseur intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification interne du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage/réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
105
105
107
107
107
110
110
110
110
110
110
111
111
111
113
113
113
113
115
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
118
118
119
119
119
119
119
120
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6
_______________
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
– Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Informer tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE
MONOXYDE DE CARBONE ET LA
NAVIGATION.
– Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les odeurs
d'essence.
– Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
10
______
– Votre embarcation n’a pas de freins.
La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation.
Exercez- vous à arrêter et à accoster
dans un endroit sûr où il n’y a pas
de circulation pour avoir une idée de
la distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez
personne jeter des déchets pardessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
– Faites toujours la vérification de
préutilisation mentionnée dans ce
Guide du conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Sensibilisation des conducteur et
des passagers
– Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
– N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
______
– Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez le bateau.
Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de
votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les
risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou
restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez
votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un
détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savez où sont les sorties
d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au
CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les
émanations provenant de l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le moteur
fonctionne.
Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un
changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système
d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai pour vérifier le fonctionnement du détecteur de
CO (s'il y a lieu).
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais tirer quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et
vous exercer. Il faut être conscient du
niveau d’expérience et d’habileté de la
personne qu’on tire. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui
qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite
du bateau.
_______
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à tirer. Si la corde se distend, elle
peut s’enrouler autour de personnes
ou d’objets, surtout quand on fait un
virage serré ou qu’on tourne en rond,
et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer la
personne qui se fait tirer et informer
le conducteur des signaux qu’elle
envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la
conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin
en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
18
______
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
REMARQUE: Pour de plus amples
renseignements sur le ski nautique,
communiquez avec votre association
de ski nautique locale.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C),
on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
tuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gra20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez
la ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux
qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par l'autorité compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
est dans une cabine fermée. Vous ne
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
22
______
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale. Les embarcations
de moins de 7.9 m doivent avoir à bord
un extincteur portatif de classe B-1, à
moins qu’elles soient équipées d’un
système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent être équipées d’un sifflet ou
d’un klaxon électrique, ou qui s’active
avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de 2 secondes audible
à au moins 800 m.
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
24
______
– Trois coups brefs (moteur en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes de la région
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture
– Téléphone cellulaire.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité du bateau dès la
première sortie.
Toujours relier le cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et fixer l'attache à son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
– Aucune embarcation à proximité
– Aucun obstacle
– Aucun nageur
– Aucun courant
– Espace suffisant pour manoeuvrer
– Eau suffisamment profonde.
Exercices
S'exercer seul à effectuer les manoeuvres suivantes.
Virage
S'exercer à tourner dans les deux sens
à basse vitesse. Une fois qu'on se sent
à l'aise, accroître le niveau de difficulté
en effectuant une figure du huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manoeuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses.
Se souvenir que c'est la résistance de
l'eau qui contribue principalement à réduire la vitesse du bateau et la distance
d'arrêt en dépend.
REMARQUE: La charge du bateau, le
courant et le vent influencent également la distance d'arrêt.
26
______
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment le bateau se comporte en marche
arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE: Toujours effectuer cet
exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant le bateau et en maniant l'accélérateur.
Refaire cette manoeuvre en relâchant
toutefois l'accélérateur cette fois-ci et
en tournant.
REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger le bateau
dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le levier sélecteur ainsi que
le volant afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler le bateau.
Modes Ski et Cruise
Si le bateau comporte les modes SKI et
CRUISE, il est également important de
comprendre leur fonctionnement et de
se familiariser avec celui-ci avant de circuler avec des passagers.
AVERTISSEMENT
Les modes SKI et CRUISE ne
constituent pas un pilote automatique; ils ne dirigent pas le bateau.
Facteurs importants à ne
pas négliger
Il faut également se souvenir que les
conditions suivantes influencent le
comportement du bateau ainsi que la
façon qu'il réagit:
– Charge
– Courant
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EXERCICES
– Vent
– Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter son pilotage en présence de ces conditions.
Pour exécuter une manoeuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse
vitesse.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
28
______
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manoeuvrabilité du bateau et
remorquage d'un skieur ou d'un
planchiste
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites.
_______
– Quand on tire un skieur ou autre, un
passager doit surveiller la personne
remorquée; ne pas aller plus vite
que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille.
Sauf en cas de nécessité absolue,
ne pas prendre de virages brusques
ou serrés. Conserver une distance
sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de traction
assez longue et du bon diamètre
et s’assurer qu’elle est bien fixée
au bateau. Certains bateaux sont,
ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour tirer
des skieurs ou des planchistes. Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Régles de conduite
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du
bateau. On peut reconnaître le côté
bâbord du bateau (côté gauche) par
une lumière ROUGE sur la proue et le
côté tribord (côté droit) par une lumière
VERTE.
Proue
Tribord
Bâbord
2
1
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone de priorité)
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
F00A14Y
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
RÈGLES DE NAVIGATION
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Face à face
Gardez la droite.
F00A15Y
TYPIQUE
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
F00A16A
TYPIQUE
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
32
______
Pour éviter les collisions
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Pour faire le plein
Utiliser de l'essence sans plomb, du
carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant inadéquat
peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et du moteur.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
87 (RON + MON)/2
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91
87
215 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
255 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
(1)
Pour une performance optimale du moteur.
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
92 RON
95 RON
MOTEURS
95
92
215 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
255 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
(1)
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein
d'essence.
Être très prudent lorsqu'on fait le plein;
suivre la procédure indiquée dans ce
Guide du conducteur et à la marina.
Connaître la contenance du réservoir
d’essence. Éviter de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne pas transporter d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Sur une remorque
1. Le bateau doit être de niveau.
2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
3. Desserrer le bouchon dans le sens
anti-horaire et l'enlever lentement.
Pour une performance optimale du moteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
2. Attacher le bateau solidement à la
jetée de la station d'essence.
3. Ne permettre à personne de rester à
bord du bateau.
4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin
d'éviter que des vapeurs entrent
dans le compartiment.
5. Dévisser le bouchon dans le sens
anti-horaire et le retirer lentement.
lmo2011-002-009
TYPIQUE - BOUCHON DE RÉSERVOIR
D'ESSENCE
4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
6. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Dans l'eau
1. Éteindre le moteur.
34
______
lmo2011-002-009
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
6. Insérer le bec du pistolet dans le
goulot de remplissage et remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter le reflux de carburant,
faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir.
7. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
8. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d'utiliser une remorque, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule transporté
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un
système
de
freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au:
www.karavantrailers.com.
Prendre les précautions suivantes lors
du transport du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
4. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
5. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
6. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le transport.
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de transporter le bateau.
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau.
Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des
différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur
la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir
l'étiquette.
Étiquette mobile
219902678
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
2
1,7,15
3
18,19
6
14
5
4
10
8,9,11,16,17
lmo2011-002-013_a
TYPIQUE
lmo2007-001-003_f
POTEAU POUR PLANCHE NAUTIQUE — EN
OPTION
WARNING / AVERTISSEMENT
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Vehicle must be level to perform verification. Bring engine to normal operating
temperature then let idle for 30 seconds. Stop engine, wait for at least 30 sec.
and check oil level using the dipstick. CAUTION: Never let engine run out of water
without the flush kit connected as it may damage the engine. Oil may be hot.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
21990267
4A
Avec la motomarine à niveau et à température normale d’utilisation, laisser le
moteur tourner au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur, attendre au moins
30 sec. et vérifier le niveau d’huile. ATTENTION: Ne pas laisser tourner le
moteur hors de l’eau sans faire circuler de l’eau par le raccord de rinçage.
L’huile peut être chaude.
219902674
ÉTIQUETTE 1
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219700280
ÉTIQUETTE 2
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 7
219700279
ÉTIQUETTE 3
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
219700371
ÉTIQUETTE 4
219700282
ÉTIQUETTE 5
204900359
ÉTIQUETTE 6
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur
et suivre leurs directives avant de conduire le bateau.
Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de
ce bateau sport peuvent entraîner des blessures
graves et même la mort. La performance de ce bateau
sport peut excéder considérablement celle d’autres
bateaux que vous avez pu conduire.
• S’assurer que le levier d’accélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement
avant de faire démarrer le(s) moteur(s).
• Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI.
• Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté.
• Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages.
• Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés.
• Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si
quelqu’un ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s)
d’utiliser comme siège toute partie du bateau n’étant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur.
• Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan d’eau.
• BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que l’enfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant
de toutes les lois et règlements qui s’appliquent et les respecter.
219 700 277
219700277
ÉTIQUETTE 8
219700291
ÉTIQUETTE 9
219700580
ÉTIQUETTE 10
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219700581
ÉTIQUETTE 11
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou
même la mort.
Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite
et vérifier l'intégrité; des composants.
Avant de faire démarrer le moteur
TOUJOURS:
• Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes.
• Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
• Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche.
NE JAMAIS:
• Faire démarrer le moteur s'il y a présence d’odeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
219 700 281
219700281
ÉTIQUETTE 12
AVERTISSEMENT
Le mauvais usage de la structure de remorquage peut entraîner des blessures graves et même la mort.
• Utiliser la structure uniquement pour le ski ou la planche nautique.
• Faire attention pour ne pas laisser prendre le câble de remorque ni le laisser s’entremêler aux occupants, au bateau
ou au moteur.
• Attacher le câble de remorque uniquement au point d’attache central.
• Ne remorquer qu’une seule personne à la fois.
• Ne pas grimper ou s’assoir sur la structure ni sauter de celle-ci.
219 700 293
• Ne jamais ajouter d’accessoires à la structure à moins qu’ils ne soient approuvés par BRP.
219700293
ÉTIQUETTE 13
lmo2011-001-014_a
ÉTIQUETTE 18 - SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
lmo2011-001-015_a
ÉTIQUETTE 19 - SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
Étiquettes de conformité
219902679
ÉTIQUETTE 14 – CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
219903485
ÉTIQUETTE 15 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (215 CH)
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219903484
ÉTIQUETTE 15 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (255 CH)
Étiquettes d'information
sur le véhicule
POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE
MAXIMUM DE
PERSONNES
F23L04Y
ÉTIQUETTE 16
219903407E
ÉTIQUETTE 17
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Apporter tout le
matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Effectuer une
vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler
d'éventuels problèmes en cours d'utilisation. La vérification de préutilisation permet de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne
posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque
de défaillance ou d'accident. Au besoin, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et
fonctionnent correctement.
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur
une remorque
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
Réservoir d'essence
Faire le plein.
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
✔
S'assurer que le bouchon de vidange est bien vissé.
Compartiment moteur
Cale
BATEAU SUR LA
REMORQUE
OPÉRATION
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur d'essence.
Vérifier les composants du système d’échappement.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la
cale.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes
Ventilateur de cale
pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une autovérification
Indicateur multifonctionnel devrait se faire en installant le cordon d'attache sur
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Structure de remorquage Vérifier la solidité des points de fixation des
(en option)
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Toit bimini (en option)
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
Équipement de navigation S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des
compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Bouton de
démarrage/d'arrêt
Vérifier le fonctionnement au démarrage et à l'arrêt
du moteur.
Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on retire le
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
Interrupteur coupe-circuit
du moteur
Levier d'accélérateur
BATEAU
SUR L'EAU
Levier sélecteur
(moteur en marche)
Direction
_______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant
accosté
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
Réservoir d'essence
Cale
Compartiment moteur
OPÉRATION
✔
Faire le plein.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la
cale.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du système
d’échappement.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes
pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une
BATEAU
autovérification devrait se faire en installant le
AU QUAI Indicateur multifonctionnel
cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Structure de remorquage (en option)
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Toit bimini (en option)
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
Équipement de navigation sécuritaire S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
bord.
obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Ventilateur de cale
46
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Bouton de démarrage/d'arrêt
Vérifier le fonctionnement au démarrage et à l'arrêt
du moteur.
Interrupteur coupe-circuit du moteur
Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on retire le
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Essence
Cale
S'assurer qu'il y a suffisamment d'essence dans le réservoir d'essence.
Remplir le réservoir d'essence au besoin.
AVERTISSEMENT
Respecter à la lettre les instructions de la section POUR FAIRE LE
PLEIN.
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée
ni endommagée.
Admission d'eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier s'il y a présence anormale
d'eau dans la cale. S’assurer que
les bouchons de vidange sont bien
serrés avant de mettre le bateau à
l’eau.
Compartiment moteur
S'assurer que le compartiment moteur
ne contient pas d'odeurs d'essence,
que les conduits d'essence ne sont pas
endommagés et que les courroies du
réservoir d'essence et leurs attaches
sont en bon état.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence d'une fuite ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur ou utiliser des
accessoires électriques. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Pour faire démarrer le moteur et utiliser
les accessoires, mettre l'interrupteur à
la position «ON».
Système d'accélérateur et
de changement de vitesse
Levier d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
F09L5BY
1
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l’hélice. Vérifier
s’ils présentent des entailles qui auront pour effet de réduire grandement
la performance.
_______
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
47
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier
sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
AVIS Si le déflecteur ne demeure
pas levé lorsque le levier sélecteur
est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Direction
Vérifier si la direction fonctionne sans
entrave et en douceur. Avec l’aide
d’une autre personne, vérifier si la
tuyère de turbine fonctionne comme il
se doit.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
Indicateur
multifonctionnel
L'indicateur devrait s'allumer et une
autovérification devrait se faire en installant le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
48
______
Interrupteur de ventilateur
de cale
Activer le ventilateur de cale et s'assurer qu'elle se met en marche. Le laisser fonctionner pendant environ 5 minutes pour aérer la cale afin d'évacuer
les vapeurs d'essences dangereuses.
Structure de remorquage
(en option)
Vérifier la structure de remorquage si
le bateau en est muni. Vérifier si les
points de fixation des attaches sont
solides et si la structure est intacte.
Toit bimini (en option)
Vérifier le toit bimini si le bateau en est
muni. Vérifier si les points de fixation
des attaches sont solides et si la structure est intacte. Vérifier si la toile est
endommagée.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
S'assurer d'avoir à bord tout l'équipement de sécurité exigé par les règlements locaux (extincteur, VFI, dispositifs de signalisation visuelle de détresse, etc.) et qu'il est en bon état.
Pour obtenir la liste de l'équipement
requis, communiquer avec une autorité locale compétente.
Vérifier périodiquement les boucles
et les attaches des sangles de son vêtement de flottaison individuel pour
s'assurer qu'il ne présente aucune déchirure et que les boucles fonctionnent
adéquatement.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Feux de navigation
S'assurer que les feux de navigation
fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le
bateau.
Bouton de
démarrage/d’arrêt du
moteur
S’assurer que les boutons de
démarrage/d'arrêt du moteur fonctionnent bien.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas
lorsqu’on appuie sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
du moteur
Vérifier si le moteur s'arrête lorsqu'on
détache le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le bateau si le moteur ne s'arrête pas en détachant
le cordon d'attache.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
49
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
50
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENT
SUR LE BATEAU
_______________
51
COMMANDES
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
5
1
3
7 6 4
9
2
8
lmo2011-002-001_a
VUE DU COCKPIT
1) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
2) Levier sélecteur/
d'accélérateur
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la
position de ralenti.
REMARQUE: Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point
mort.
52
lmo2010-002-001_b
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur à la position
de ralenti (vers l’arrière) pour changer de
vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est
à la position de ralenti.
______________
COMMANDES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un
enfant, derrière le bateau.
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête
graduellement grâce à la résistance de
l’eau.
L'interrupteur coupe-circuit du
moteur doit être libre de tout objet
qui pourrait nuire à son fonctionnement. L'utilisation appropriée
du cordon d'attache peut prévenir
un fonctionnement involontaire
du bateau. Retirer le cordon d'attache lorsque le bateau est arrêté
permet d'éviter tout démarrage
accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer,
le cordon d'attache doit être bien branché à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on ne
peut démarrer le moteur, voir la section
SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche la clé de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite le cordon
d'attache s'il est lâche ou ne tient
plus sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
lmo2010-002-001_a
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur à la position du régime
de ralenti
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
Toujours relier le cordon d'attache au
conducteur, soit par son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou par une
dragonne, puis brancher le capuchon à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
avant de démarrer le moteur.
3) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve sur la console du conducteur,
à gauche du volant.
_______________
53
COMMANDES
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher le capuchon du cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon d'attache lorsque
le bateau n’est pas utilisé.
Lorsqu’on arrête le moteur avec le
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon d'attache est encore
branché à l'interrupteur coupe-circuit,
on peut redémarrer n'importe quand;
il suffit d'appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer le capuchon
de cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit du moteur pour redémarrer le moteur.
4) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
lmo2011-002-005_d
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher également
le cordon d'attache lorsqu’on arrête le moteur.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Le capuchon du cordon d'attache
contient un circuit électronique (clé
D.E.S.S.MC) qui renferme un numéro
de série unique.
Pour faire programmer des clés
D.E.S.S. supplémentaires pour votre
bateau, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
54
1. Interrupteur du ventilateur de cale
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions, soit «ON» et «OFF».
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Lorsqu'activé, le ventilateur aérera le
compartiment moteur.
______________
COMMANDES
AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
Démarrage et arrêt du moteur
Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure
complète pour démarrer et éteindre le
moteur.
6) Interrupteur de pompe
de cale
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant. Il s'agit de l'interrupteur de
gauche de la ligne d'interrupteurs supérieure.
AVERTISSEMENT
S'il y a des fuites ou des vapeurs
d'essence, ne pas démarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Ne pas utiliser le ventilateur trop longtemps, car la batterie
pourrait s’épuiser.
Arrêter le ventilateur lorsqu'on utilise
le bateau.
5) Bouton de
démarrage/d’arrêt
Le bouton de démarrage/d'arrêt se
trouve contre l'indicateur analogique
droit.
Il s'agit d'un bouton à double fonction
qui sert à démarrer et à arrêter le moteur.
lmo2011-002-005_c
1. Interrupteur de pompe de cale
Cet interrupteur a 2 positions: «OFF»
et «ON».
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Soulever l’interrupteur à «ON» pour
activer manuellement la pompe de
cale (après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Abaisser l’interrupteur à «OFF» une
fois l’opération terminée.
lmo2011-002-005_a
1. Bouton de démarrage/d'arrêt
_______________
55
COMMANDES
AVIS Ne pas faire fonctionner la
pompe de cale pendant un certain
laps de temps lorsque la cale est
sèche: la batterie se déchargerait et
la pompe serait endommagée.
La pompe de cale fonctionne même
sans que le cordon d'attache soit branché à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
AVIS Toujours arrêter la pompe
une fois que l'eau est évacuée ou
avant de faire tourner le moteur à
un régime supérieur à la vitesse de
ralenti. La pompe de cale passera
alors en mode automatique.
Mode pompe de cale automatique
La pompe de cale évacuera automatiquement l'eau de la cale. Une sonde
de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui
met la pompe en marche. Lorsque
toute l’eau est évacuée, la pompe
s’éteint automatiquement.
REMARQUE: Ce mode automatique
est toujours fonctionnel même si l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «OFF».
AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps de
temps lorsque le bateau est amarré,
la batterie se déchargera et la pompe
de cale cessera de fonctionner.
7) Interrupteur des feux
du pont
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
56
lmo2011-002-005_b
1. Interrupteur des feux du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Soulever l'interrupteur à «ON» pour allumer les feux du pont.
Abaisser l'interrupteur à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être en position «ACC» ou
«ON» pour que les feux fonctionnent.
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant un certain laps de
temps sans que le moteur tourne, la
batterie se déchargera.
8) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
______________
COMMANDES
lmo2011-002-006_a
lmo2011-002-006_b
1. Interrupteur des feux navigation
1. Interrupteur du klaxon
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
deux positions.
Soulever l'interrupteur pour activer le
klaxon.
Relâcher l'interrupteur pour arrêter le
klaxon.
1
2
1
3
A25H05A
1. «NAV»
2. «OFF»
3. «ANC»
2
lmo2010-003-021_a
«ANC»:Allume le feu de mouillage
(feu de poupe) lorsque le bateau est ancré.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
9) Interrupteur du klaxon
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, complètement
à gauche du volant.
_______________
57
INDICATEURS
lmo2011-002-017_a
1) Échosondeur
Modèle SE seulement
Indique la profondeur de l’eau sous la
coque de 0 m à 50 m.
l’indicateur multifonctionnel (lorsqu'on
installe le cordon d'attache). De cette
façon, le conducteur peut s’assurer de
leur bon fonctionnement.
REMARQUE: L'indicateur
s'éclaire
dès qu'on allume les feux de navigation.
lmo2011-002-002
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'échosondeur
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'échosondeur dépend
des conditions d'utilisation.
2) Indicateur
multifonctionnel
Il s’agit d’un cadran multifonctions qui
fournit au conducteur des renseignements utiles en temps réel en anglais,
français ou espagnol. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour le réglage de la langue.
Au démarrage, l’affichage à cristaux
liquides et les voyants demeurent allumés 3 secondes à chaque activation de
58
lmo2007-001-007_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Niveau d'essence
Affichage d'information
Voyants
Affichage de la température de l'eau
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l’affichage tout en
conduisant, vous pourriez perdre
la maîtrise du bateau.
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse du bateau en milles
à l'heure (mi/h) ou en kilomètres à
l'heure (km/h).
______________
INDICATEURS
Tachymètre
Indique le nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce
nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur.
Niveau d'essence
Indicateur à barres qui affiche la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation du bateau.
Affichage d'information
Boussole
Affiche les points cardinaux pour indiquer l’orientation du bateau.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
pour la navigation.
Totalisateur d’heures (HR)
Affiche la durée d’utilisation du bateau
en heures.
Affichage de la température de l'eau
Affiche la température de l’eau dans
laquelle on navigue en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F).
Codes
L’indicateur multifonctionnel comprend une zone d’affichage où clignote
un message dans une des situations
suivantes. Les abréviations entre parenthèses représentent les codes affichés.
(H-TEMP)
Surchauffe du moteur ou du système
d'échappement.
AVIS Si l'avertisseur sonore retentit continuellement, arrêter le moteur dès que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier les niveaux d'huile et de liquide
de refroidissement; en ajouter au besoin. Voir la section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
Si le moteur continue de surchauffer, voir la rubrique LE MOTEUR SURCHAUFFE dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
(HUILE)
Pression d'huile du moteur basse ou
élevée.
Vérifier le niveau d'huile dès que possible.
Si le voyant reste allumé, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
AVIS Ne jamais faire tourner un
moteur qui manque d'huile, sinon
celui-ci sera gravement endommagé.
(12 V FAIBLE)
Faible tension de la batterie.
Avant que la batterie devienne trop
faible pour faire démarrer le moteur, le
voyant de tension élevée/faible de la
batterie va s'allumer.
Lorsque le voyant s'allume, il faut cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique et démarrer le moteur pour recharger la batterie.
(12 V HAUT)
Tension élevée de la batterie.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
(GAZ)
Bas niveau d'essence.
Remplir le réservoir dès que possible.
(ENTRET)
Rappel d'entretien.
_______________
59
INDICATEURS
REMARQUE: Quand il faut inspecter
le bateau, le message ENTRET (entretien) clignote. Votre concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo l’effacera
après l’entretien.
Basse pression d'huile (HUILE)
Vérification du moteur
(VER MOT)
(VER MOT)
Vérifier le moteur.
REMARQUE: Quand une panne survient, ce système produit des codes
de panne numériques (P-XXXX) qui
s'affichent sur l’indicateur multifonctionnel. En cas de panne, on peut communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo, qui pourra
fournir la description des codes et aider à diagnostiquer les pannes.
(CAPTEUR)
Panne de la sonde (équipement électronique du bateau).
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
Surchauffe du moteur ou
du système d'échappement
(H-TEMP)
Bas niveau d'essence (GAZ)
Tension élevée ou faible de
la batterie (12 V HAUT/FAIBLE)
Rappel d'entretien (ENTRET)
3) Horloge analogique
(CLE)
Clé D.E.S.S. non valide.
Indique qu'on n'utilise pas le bon cordon d'attache.
Autres renseignements
Selon le type de panne, un avertisseur
retentit et un voyant clignote pour attirer l’attention du conducteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo quand un de ces
messages s’affiche, à l’exception des
messages de bas niveau de liquide qui
nécessitent simplement qu’on refasse
le plein.
lmo2011-002-007_a
1. Horloge analogique
Voyants
REMARQUE: Pour plus de renseignements sur les messages, voir la section CODES plus haut.
60
______________
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
27
3
25
12
23
10
25 23
18,20
2,7
6
12
13
25
23
18
13
23
12
13
8
14 5
17
25
21
12
23
25
25
2,7
lmo2011-002-013_b
TYPIQUE
lmo2011-002-010_a
TYPIQUE
_______________
61
ÉQUIPEMENT
lmo2011-002-012_a
TYPIQUE
1) Sièges
Tous les occupants devraient être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et les
sièges.
2) Sièges de proue
On peut s’asseoir sur ces sièges à
l’avant du bateau pour prendre un bain
de soleil.
62
AVERTISSEMENT
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il
est orienté vers l’arrière, sauf si le
bateau est immobilisé ou que le
moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti.
3) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord).
Lorsque l'interrupteur est à «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont éteints, sauf la
pompe de cale. La pompe de cale se
______________
ÉQUIPEMENT
mettra en marche automatiquement
même si l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter le moteur avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
lmo2009-001-005_a
1. Verrou
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le compartiment
de rangement est ouvert.
lmo2009-002-005_a
TYPIQUE — INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «ON»
Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait
une opération d’entretien dans le compartiment moteur, surtout dans le système électrique, en vue d’un transport
ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
4) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal
pour remiser des skis nautiques, des
avirons, l’ancre et sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
que l'amortisseur à gaz soit complètement étiré.
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, l'abaisser
doucement.
Le verrouiller s'il y a lieu.
_______________
63
ÉQUIPEMENT
5) Compartiment de
rangement arrière
Compartiment de rangement
arrière côté tribord
Ce compartiment est situé derrière le
siège de passager arrière côté tribord.
Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment.
Pour ouvrir la boîte à gants:
– Appuyer sur le bouton
– Tourner le bouton dans le sens antihoraire
– Soulever le couvercle.
1
lmo2011-002-008
BOÎTE À GANTS OUVERTE
F23L0OY
AVIS Ne jamais conduire le bateau
sans que la boîte à gants soit fermée.
1. Tirer le verrou
L’amortisseur maintiendra le couvercle
ouvert.
AVIS Toujours fermer le couvercle
avant de se mettre en route.
6) Boîte à gants
REMARQUE: Ce guide du conducteur devrait être conservé dans un sac
imperméable à l'eau et rester dans le
bateau en tout temps.
7) Compartiments de
rangement de la proue
Situé sur la console côté bâbord, ce
compartiment verrouillable est pratique pour y ranger des clés, un portefeuille, etc.
1
F23L0GY
TYPIQUE
1. Compartiments de rangement de la proue
lmo2011-002-003_a
1. Boîte à gants
2. Bouton de déclenchement/verrouillage
3. Compartiment de radio
64
Ces grands compartiments sous les
coussins de siège de proue sont pratiques pour ranger l'ancre, des VFI, des
serviettes, etc.
______________
ÉQUIPEMENT
Pour accéder aux compartiments, détacher et soulever le coussin de siège
de proue.
Pour installer les coussins de proue, inverser les étapes de la dépose.
Remettre en place et attacher les coussins des sièges de proue avant.
Une fois le coussin de proue en place,
on pourra s’y reposer en tout confort
pendant que le bateau est arrêté.
8) Coussin de proue
(modèles SE
seulement)
Le coussin de proue se trouve sous le
coussin du siège de proue avant.
Détacher et enlever le coussin du siège
de proue avant.
Tirer le coussin de proue hors de son
compartiment.
F23L0JY
TYPIQUE
9) Compartiments de
rangement des sièges
arrière
F23L0HY
Situés derrière les coussins des sièges
arrière de bâbord et de tribord, ces
compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles.
1
1. Coussin de proue
Sortir également les tiges de support
de ce compartiment.
Détacher les coussins des deux sièges
de proue latéraux, puis soulever légèrement chaque coussin pour mettre
les tiges de support en place.
F23L0MY
1
1. Vue du côté tribord
1
F23L0IY
1. Tiges de support en place
_______________
65
ÉQUIPEMENT
lmo2008-002-007_a
lmo2008-002-007_a
GLACIÈRE
1. Vue du côté bâbord
GLACIÈRE
1. Vue du côté bâbord
10) Compartiment de
rangement pour
passager
12) Poignées de maintien
1
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
F23L0NY
1. Compartiment de rangement pour passager
Situé du côté bâbord du bateau près du
siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à
de petits articles.
11) Glacière amovible
Cette glacière de 15 L est idéale pour
garder au froid des sandwiches et des
boissons non alcoolisées.
La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière
côté tribord, mais on peut aussi la
mettre dans le compartiment du siège
arrière côté bâbord.
66
13) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
14) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
______________
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est
assis sur la plate-forme. Utiliser
la plate-forme d’embarquement
seulement lorsque le moteur est
arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de
la grille d’admission.
15) Échelle
1
2
F23L0YY
TYPIQUE
1. Échelle rétractable
2. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis
pousser vers le bas.
lmo2008-002-001_a
1. Échelle rétractable
L’échelle est située sous la plate-forme
d’embarquement. Elle aide à remonter à bord du bateau.
AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l'échelle. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la
grille d’admission. Une personne
à la fois sur l'échelle. L’échelle ne
doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Tirer les attaches pour déverrouiller
l’échelle.
F23L0ZY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis
remettre l'attache en place.
16) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTER-
RUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
plus haut dans cette section.
17) Douille de feu de poupe
Cette douille sert à recevoir le feu de
poupe blanc obligatoire.
Il est recommandé de conserver le feu
de poupe dans le compartiment de rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise
pas.
_______________
67
ÉQUIPEMENT
Installation du feu de poupe
1. Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
3. Soulever le capuchon du logement.
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
2. Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous.
lmo2010-002-002_a
1. Capuchon du logement
4. Insérer la tige du feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe
sur l’encoche du logement.
68
______________
ÉQUIPEMENT
1
18) Radio AM/FM et lecteur
de CD
2
3
lmo2010-002-003_a
La radio AM/FM et le lecteur de CD se
trouvent dans la console de bâbord,
par-dessus la boîte à gants, à l'intérieur
de son propre compartiment qui se
ferme
Le couvercle du compartiment de radio
à loquet aimanté s'ouvre en exerçant
simplement un peu de force dessus.
1. Tige du feu de poupe
2. Tête de vis de la tige
3. Orifice de fixation du logement
5. Enfoncer fermement la tige dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
6. Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. Il est possible qu'on
ait à la tourner légèrement pour l'insérer dans l'orifice.
1
2
lmo2011-002-004_a
COMPARTIMENT DE RADIO
1. Radio et lecteur de CD
2. Couvercle du compartiment
AVIS Toujours fermer le couvercle
avant de circuler avec le bateau.
Se référer au GUIDE D’INSTRUCTIONS pour connaître toutes les caractéristiques et les commandes.
lmo2010-002-004_a
Étape 1: Pousser vers le bas
Étape 2: Tourner dans le sens horaire pour
verrouiller
AVIS On peut décharger la batterie si on utilise la radio/le lecteur de
CD pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
7. Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans cette section.
AVIS S’assurer qu’il y a de la
GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293
550 004) dans l’orifice de fixation du
feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
_______________
69
ÉQUIPEMENT
19) Télécommande pour
radio et lecteur de CD
Modèles SE
AVIS La batterie risque de se décharger si on utilise la prise pendant
une période prolongée sans que le
moteur tourne.
AVIS Remettre le capuchon de
protection lorsque la prise n’est pas
utilisée ce qui la protégera des intempéries.
21) Orifice de vidange du
pont
lmo2009-002-010
Situé sous le siège du conducteur, cet
orifice permet à l’eau de s’écouler du
bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un
nettoyage, en cas d’éclaboussures,
etc. Garder l’orifice propre pour éviter
qu’il s’obstrue.
TÉLÉCOMMANDE POUR LA RADIO
Une télécommande pour la radio et
le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le
tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
20) Prise de 12 volts
Il y a une prise de 12 volts à gauche
de la radio et du lecteur de CD. Cette
prise sert à alimenter temporairement
des accessoires comme un téléphone
cellulaire ou tout appareil portatif de
12 volts.
1
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
22) Bouchons de vidange
de la cale
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer
des cales sous les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale.
lmo2011-002-004_b
COMPARTIMENT DE RADIO
1. Prise de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour accéder à la prise.
70
______________
ÉQUIPEMENT
25) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière.
L’usage de bouées de protection est
également recommandé afin de protéger le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
1
2
3
Modèles SE
F09L4PY
Les modèles SE sont munis de taquets
qui se tirent vers le haut.
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
23) Porte-gobelets
Ils sont très pratiques pour y mettre
des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne laisser aucune bouteille, canette, etc.,
dans les porte-gobelets lorsque le
bateau circule à haute vitesse ou
en eau agitée.
24) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
F09L55Y
1
lmo2007-003-028_a
TIRER LE TAQUET VERS LE HAUT
26) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
2
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
2. Oeillet de proue
_______________
71
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un accessoire de
sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
AVERTISSEMENT
Tirer un skieur, un planchiste ou un
tube gonflable rend la manoeuvre
de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
Crochet de traction
Sert à tirer des skieurs ou tout autre accessoire nautique approprié.
72
lmo2007-001-015_a
TYPIQUE
1. Crochet de traction
Structure de remorquage
(en option)
Cette structure est pratique pour tirer
des skieurs ou des planchistes.
AVIS Avant d'utiliser ou de remorquer le bateau, toujours fixer
la structure en position redressée.
Vérifier la hauteur de passage près
des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure
comme point d'amarrage ou de fixation.
Abaissement de la structure de
remorquage
Il peut être commode d'abaisser la
structure pour remiser le bateau ou
pour circuler sous un pont sur l'eau à
basse vitesse.
ATTENTION Afin d'éviter les
blessures ou d'endommager le véhicule, ne jamais abaisser ou soulever la structure seul.
Procéder comme suit pour abaisser la
structure:
1. Demander à quelqu'un de soutenir
l'avant de la structure.
2. Sur la gauche de la structure, installer et tourner la poignée (fournie
avec le bateau) de 3/4 de tour dans
le sens ANTIHORAIRE à la position
déverrouillée.
______________
ÉQUIPEMENT
1
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
lmo2011-002-029_c
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS HORAIRE (TRIBORD)
5. Enlever la poignée et la ranger dans
un compartiment du bateau.
6. Abaisser doucement la structure et
la maintenir ainsi.
lmo2011-002-032_a
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD)
3. Enlever la poignée.
4. Sur la droite de la structure, installer
et tourner la poignée de 3/4 de tour
dans le sens HORAIRE à la position
déverrouillée.
lmo2011-002-022_a
TYPIQUE - STRUCTURE ABAISSÉE
1
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
REMARQUE: Maintenir la structure
dans cette position au moyen des supports de fixation et des boutons (fournis avec le bateau).
7. Insérer et retenir l'extrémité du crochet du support de fixation dans le
support de la structure.
_______________
73
ÉQUIPEMENT
lmo2011-003-003_a
CROCHET DU SUPPORT DANS LE SUPPORT
DE STRUCTURE
1. Crochet du support
2. Goupille du support de la structure
8. Fixer l'autre extrémité du support
de fixation au montant de la structure avec le bouton.
3
1
2
lmo2011-003-002_a
1. Bouton
2. Support de fixation (extrémité supérieure)
3. Montant de la structure
REMARQUE: Pour les supports de
fixation à 2 trous, utiliser le trou inférieur.
lmo2011-003-001_a
SUPPORT DE FIXATION INSTALLÉ
9. Installer le support de fixation de
l'autre côté.
AVIS Lorsque la structure est
abaissée, toujours utiliser le support
de fixation et circuler à une vitesse
inférieure à 16 km/h. Ne jamais remorquer le bateau lorsque la structure est abaissée.
Redressement de la structure
La structure doit être érigée lorsqu'on
circule avec le bateau ou qu'on le remorque.
Demander à quelqu'in de soutenir
l'avant de la structure.
1. Enlever les supports fixation de la
structure.
2. Sur la gauche de la structure, installer et tourner la poignée (fournie
avec le bateau) de 3/4 de tour dans
le sens ANTIHORAIRE à la position
remise à l'état initial.
lbs2011-004-009_a
TYPIQUE
1. Bouton installé dans le trou supérieur (à
l'exception de la série 180)
2. Trou inférieur (série 180)
74
1
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2011-002-032_a
lmo2011-002-032_b
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD)
3. Enlever la poignée.
4. Sur la droite de la structure, installer
et tourner la poignée de 3/4 de tour
dans le sens HORAIRE à la position
remise à l'état initial.
BÂBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4
DE TOUR DANS LE SENS HORAIRE À LA
POSITION VERROUILLÉE
7. Sur la gauche de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans
le sens ANTIHORAIRE à la position
verrouillée.
1
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
lmo2011-002-029_d
5. Ériger la structure à la position la
plus élevée.
TRIBORD- TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE
TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE À LA
POSITION VERROUILLÉE
8. Enlever la poignée et la ranger dans
un compartiment du bateau.
ATTENTION Verrouiller
la
structure de chaque côté avant de
circuler avec le bateau ou de le remorquer.
lmo2011-002-022_b
27) Couvercle du
compartiment moteur
TYPIQUE - REDRESSEMENT DE LA
STRUCTURE
6. Sur la droite de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans
le sens HORAIRE à la position VERROUILLÉE.
Tirer vers le haut le verrou situé sous
le coussin du siège central arrière puis
soulever le couvercle du compartiment
moteur.
Enlever le couvercle inférieur pour accéder au moteur.
_______________
75
ÉQUIPEMENT
Voir aussi la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN.
29) Toit bimini
Modèles SE
Le toit bimini protège des intempéries
ou du soleil.
DANGER
lmo2009-002-003_a
1. Couvercle supérieur du compartiment
moteur/coussin central
2. Verrou
3. Couvercle inférieur
Les amortisseurs finiront d’ouvrir le
couvercle et le maintiendront ouvert.
28) Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
Située à l’arrière du bateau côté bâbord.
Cette porte permet d’accéder à la batterie, à l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie et à divers fusibles.
Soulever le verrou pour ouvrir la porte.
1
F23L0XY
1. Verrou
L’amortisseur maintiendra la porte ouverte.
AVERTISSEMENT
Toujours fermer la porte avant de
se mettre en route.
76
– Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) qui est mortel.
– Les vapeurs s'accumulent plus
facilement lorsque le toit bimini
est en place.
– Les symptômes d'un
empoisonnement au monoxyde
de carbone incluent le mal de
tête, la nausée et l'étourdissement.
Ne pas les confondre avec le mal
de mer.
AVERTISSEMENT
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les courroies de retenue sont
tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à moins de
56 km/h lorsque le toit bimini
est en place puisqu'il pourrait se
briser ou se déplacer, ce qui entraînerait un risque de blessures
ou nuire au fonctionnement du
bateau.
– Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la
conduite du bateau.
Ouverture du toit bimini
Ouvrir et retirer l'enveloppe.
Placer l’enveloppe dans un espace de
rangement.
Détacher les courroies du toit bimini.
______________
ÉQUIPEMENT
Modèles sans structure de
remorquage
Placer le toit bimini à la verticale.
Tirer la partie avant du toit vers l'avant
du bateau et accrocher les courroies
avant aux oeillets.
Tirer la partie arrière du toit vers l'arrière du bateau et accrocher les courroies arrière aux oeillets.
Régler les tubes de structure du centre
à la même position de chaque côté afin
que le centre du toit soit bien soutenu.
Régler les tubes de structure avant à
la même position de chaque côté afin
que l'avant du toit soit bien soutenu.
Régler la tension des courroies avant et
arrière au besoin.
lmo2011-002-022_b
MODÈLES AVEC STRUCTURE DE
REMORQUAGE
1. Toile
2. Dépliage de la toile
3. Points de fixation des courroies
lmo2011-002-023_a
TOIT BIMINI DÉPLIÉ
1. Toile (tendue)
2. Courroies de fixation
lmo2008-002-009_a
MODÈLES SANS STRUCTURE DE
REMORQUAGE
1. Toile
2. Courroies
3. Oeillets
4. Tubes de structure du centre
5. Tubes de structure avant
Modèles avec structure de
remorquage
Tirer le toit bimini vers l'arrière du bateau jusqu'à ce que la toile soit tendue.
Accrocher les courroies aux points de
fixation de la structure de remorquage.
Régler la tension des courroies au besoin.
Fermeture/rangement du toit
bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
la toile à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les courroies arrière s'il y a
lieu.
Replier le toit bimini avec précaution.
Installer l'enveloppe de protection.
Placer les courroies du toit bimini à l'intérieur de l'enveloppe et fermer lentement la fermeture éclair tout en plaçant
la toile à l'intérieur de l'enveloppe.
_______________
77
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement du moteur pourraient
diminuer.
Une période de rodage de 10 heures
est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon
continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait
être endommagé.
78
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer à partir d’un quai,
placer doucement un pied sur la
plate-forme d'embarquement pour
monter à bord.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que les bouchons de
vidange de la cale sont bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser les bouchons de vidange
pour que l’eau puisse s’écouler de la
cale lorsque le bateau est chargé sur la
remorque.
Embarquement
lmo2010-003-100
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter,
s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur, afin de protéger le
système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm
et que le moteur fonctionne, l’hélice
tourne et des débris au fond de l’eau
peuvent être aspirés, ce qui peut
endommager le système de propulsion.
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on monte à bord du bateau ou qu’on utilise la plate-forme
d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
AVIS Ne jamais utiliser le système
de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
TYPIQUE
A. 90 cm
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau grâce à l'échelle avant ou
arrière.
_______________
79
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place
à bord du bateau. S’assurer que l’eau
est assez profonde pour éviter que du
sable et des cailloux soient aspirés par
la turbine.
lmo2010-003-101
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
AVIS Démarrer le moteur ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-102
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage (toutes les méthodes décrites dans cette section)
avant de s’aventurer en eau profonde.
Nager à l’arrière du bateau.
Dégager l'échelle rétractable, l'extraire
et la placer pour pouvoir y monter.
Grimper dans l'échelle et se soulever
à l'aide des poignées de la plate-forme
d'embarquement.
80
lmo2010-003-103
TYPIQUE
REMARQUE: La dernière personne à
être montée à bord doit fixer l'échelle
solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son
siège.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
Démarrage du moteur
REMARQUE: Avant de démarrer le
moteur pour la première fois de la journée, effectuer la vérification de préutilisation complète, telle que décrite dans
la section VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment moteur et s'assurer que le
compartiment moteur ne contient
aucune odeur d'essence.
REMARQUE: L’attache du cordon
d'attache doit être bien fixée au VFI
du conducteur ou à ses vêtements
au niveau du bras ou de la jambe. La
fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le
conducteur quand il quitte le poste de
commande.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence de fuites ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
2. Refermer le couvercle du compartiment moteur.
3. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes puis éteindre l'interrupteur du ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur pour aérer
la cale.
4. Relier le cordon d'attache à votre
VFI ou à une dragonne.
AVERTISSEMENT
Le cordon d'attache doit être attaché au conducteur en tout temps
lorsque le moteur tourne.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Cordon d'attache fixé au VFI
3. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour connaître la signification des signaux.
6. S'assurer que tous les passagers
sont bien assis conformément à
l'étiquette de sécurité. Se référer à
la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le moteur soit démarré. Ne
permettre à quiconque de demeurer à proximité du système de propulsion.
5. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
_______________
81
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS S’assurer qu’il y a au moins
90 cm d’eau sous la partie arrière de
la coque une fois que tous les passagers ont pris place à bord du bateau.
Sinon, le système de propulsion
pourrait subir des dommages. Ne
pas accélérer brusquement.
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
7. S'assurer que le levier sélecteur est
au point mort et que le levier d'accélérateur est au ralenti.
8. Appuyer sur le bouton de
démarrage/d'arrêt et le maintenir pour lancer le moteur. Relâcher
immédiatement une fois le moteur
démarré.
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
9. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est
pas réchauffé.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
82
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Marche avant
Pour passer en marche avant:
1. Pousser le levier sélecteur en
marche avant.
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche avant
2. Pousser le levier d'accélérateur vers
l'avant pour que le bateau puisse
avancer.
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau.
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est
à la position de ralenti.
Point mort
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Le déflecteur de
marche arrière se trouvera alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour en
réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur juste au-delà du ralenti. Un
régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manœvre
avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision.
_______________
83
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers
l’arrière et retirer le cordon d'attache
ou appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
Toujours retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne jamais laisser le cordon d'attache branché à l'interrupteur
coupe-circuit lorsqu’on ne conduit
pas le bateau pour éviter que des
enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
Recommandations
générales
Navigation en eau agitée ou lorsque
la visibilité est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Conduite de nuit
Entre le coucher et le lever du soleil,
utiliser les feux de navigation et réduire la vitesse.
AVERTISSEMENT
Entre le coucher et le lever du
soleil, les feux de navigation devraient toujours être utilisés. S'assurer que le feu de poupe est installé. Voir DOUILLE DE FEU DE
POUPE dans la présente section
pour connaître son emplacement
et effectuer son installation.
Comment aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper le moteur juste avant
d’arriver le long du quai.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
le moteur est arrêté.
84
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Appuyer
sur
le
bouton
de
démarrage/d'arrêt pour arrêter le
moteur.
AVERTISSEMENT
Bien qu'on puisse arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de
démarrage/d'arrêt, nous recommandons fortement de prendre la
bonne habitude d'arrêter le moteur au moyen du cordon d'attache.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec le cordon d'attache dès qu’il n’y a plus que 90 cm
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
lmo2010-005-001_a
A. 90 cm d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
_______________
85
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
L'eau est aspirée par la turbine par
cette ouverture. La grille minimise la
quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
F09L50Y
TYPIQUE
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans la grille
d’admission, l’arbre de transmission
et/ou l’hélice. Certains problèmes
peuvent surgir lorsque l’admission
d’eau est obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que
les composants de la turbine soient
endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et
endommagera ses composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit pour arrêter le moteur.
Laisser le bateau s’immobiliser de
lui-même. Laisser le temps aux algues
ou aux autres débris de se détacher de
la grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever le
cordon d'attache pour arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
86
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement
lorsqu'on circule à vitesse constante
ou à basse vitesse. Vérifier si la grille
d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour la réparation.
Installer le pince-boyau sur le boyau de
sortie d’eau du collecteur d'échappement de façon à empêcher tout passage d’eau.
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h.
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
installer un GRAND PINCE-BOYAU
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage terminé, enlever le pince-boyau avant
d’utiliser le bateau, sinon le moteur
subira des dommages.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. S’il chavire, ne pas oublier qu’il
flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du
bateau pour faciliter le repérage des
occupants.
5290325002
Cela empêchera le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y
a aucune pression dans le système
d’échappement; l’eau ne peut donc
pas s’évacuer.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, le moteur pourrait être endommagé. Si le bateau Sea-Doo ne
fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup
plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h.
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé et
moteur noyé d’eau
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
_______________
87
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Si le bateau était submergé dans de
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
boyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
AVIS Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue dans
le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait
l'endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants. À défaut
de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur subira de
graves dommages.
88
______________
ENTRETIEN
_______________
89
INSPECTION INITIALE
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. L'inspection
initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Date de l'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Huile et filtre à huile
X
Supports de moteur
X
Protection contre la corrosion
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
L'état des fixations, des boyaux et des composants du système
d'échappement. Vérifier également s'il y a des fuites.
X
X
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et fixations
X
Liquide de refroidissement
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
X
Carter de papillon
X
Conduits d'essence, connexions, soupapes de détente et vérification
d'étanchéité du réservoir d'essence
X
Brides de réservoir d'essence
X
90
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (EMS)
Sondes de l'EMS
X
Codes de panne de l'EMS
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
X
Connexions électriques (système d'allumage, système de démarrage,
injecteurs, etc.)
X
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
X
Support de batterie
X
Direction
Câble et connexions de direction
X
Manchons de tuyère de direction
X
SYSTÈME DE PROPULSION
Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission)
X
Système de changement de vitesses, câble et connexions
X
Protecteur d'hélice
X
Bague d'usure de l'hélice
X
COQUE/CARROSSERIE
Pare-brise et fixations
X
État des sabots
Bouchon de vidange (à l'intérieur de la cale). S'assurer qu'il n'y ait pas
d'obstruction
X
Structure de remorquage et attachse (ski/planche nautique)
X
X
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuer l'entretien du bateau en observant les consignes du tableau d’entretien
suivant.
Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
R
Huile à moteur et filtre
Supports de moteur
I
CS
I (2)
Embrayage du compresseur volumétrique
Protection contre la corrosion
CS
(1)
L
CS
(3)
CO
I (4)
CS
(1) (5)
CO
I
CS
(1) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(2) Vérifier la force de friction.
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système d'échappement, état
des conduits et composants
Rinçage du système d'échappement
(1) Au remisage ou après 100
heures, selon la première éventualité.
(4) Vérifier également s'il y a des fuites.
(5) Rincer tous les jours si on utilise le
bateau en eau salée ou sale.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
Liquide de refroidissement
92
R
______________
CS
—
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
Carter de papillon
I (3)
CS
I, L
CO/
CS
(3)
Conduits d'essence, connexions, soupape
de détente et mise sous pression du
système d'alimentation
I
CS
Sangles du réservoir d'essence
I
CS
Sondes de l'EMS
I
CS
Codes de panne du système de gestion du
moteur
I
CS
I (6)
CS
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
—
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
(6) Remplacer au besoin.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
I
Connexions électriques (systèmes
d'allumage et de démarrage, injecteurs,
etc.)
I
CS
I (3)
CO
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
I
CS
Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
I
CS
Support de batterie
I
CS
Batterie
I
CS
Bornes de la batterie
L
CS
Connecteurs de feu de poupe
L
CO
Connecteurs du ECM et du VCM (inspection
visuelle sans rien débrancher)
R
CS
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
CS
—
PROPULSION
L
(3)
Arbre de transmission
CS
(7)
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
I
CS
Système de changement de vitesses, câble
et connexions
I
L
Déflecteur de marche arrière
CO
(3)
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
I, L
CS
I
CS
I (3)
CS
Manchon de l'hélice
Anneau d’étanchéité, manchon et joint
torique de l’arbre d’hélice
Hélice et bague d’usure
I
Anode sacrificielle
CS
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(7) Lubrifier pour protéger
contre la corrosion.
(8) Vérifier chaque mois (aux deux
semaines en eau salée) et remplacer
au besoin.
CS
(8)
CO
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et charnière(s) du
couvercle du compartiment de rangement
I, L
(3)
CO
I
CO
État des sabots
I
CO
Orifices de vidange du pont/clapet de cale
I
CO
Bouchon de vidange (dans la cale)
(9)
CO
Déflecteur d'air et fixations
Structure de remorquage (ski nautique et
planche nautique) et fixations
94
I
I
I, L
(3)
______________
CO
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(9) Vérifier s'il est obstrué.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à
5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
Arrêtez le moteur et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément
aux procédures d’entretien, vous
vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes.
Carter de papillon
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016)
ou un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification situé
sur le dessus du couvercle du compartiment moteur.
lmo2009-003-007_a
1. Vaporisateur du contenant dans le raccord
de lubrification
Câble d'accélérateur
Inspection du câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière
pour s’assurer qu’il fonctionne bien.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
REMARQUE: Le moteur de ce bateau
a été développé et validé en utilisant
l'huile semi-synthétique XPSMC. BRP
recommande fortement l'utilisation
de son huile semi-synthétique XPS en
tout temps.
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile minérale 10W 40
compatible avec les embrayages à
bain d'huile.
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale (SM ou SL de l'API)
peut également contenir des additifs (agents modifiant le coefficient
de frottement) qui peuvent causer
un glissement inapproprié de l'embrayage du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Les dommages causés par
l'utilisation d'une huile inadéquate
ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on le fait fonctionner avec
un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé.
2
1
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le
moteur sans alimenter le système
d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir
de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner
le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
96
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suite de la procédure (bateau dans
l'eau ou hors de l'eau)
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
ATTENTION L’huile à moteur
peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur
peuvent aussi être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
8.1 Dévisser le capuchon.
8.2 Placer un entonnoir dans
l'orifice et ajouter la quantité
d'huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
1
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre les
marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon la
lecture du niveau d'huile sera erronée.
9. Bien remettre la jauge et le capuchon.
10. Essuyer tout écoulement d'huile.
Vidange de l'huile à moteur et
remplacement du filtre
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec
de l'eau et une solution d'antigel (50 %
d'eau distillée et 50 % d'antigel).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bobines d'allumage
Installation de la bobine d'allumage
1. Descendre le joint de caoutchouc.
4. Laisser un anneau de graisse sur le
dessus du joint tel qu'illustré afin
d'assurer une étanchéité à l'eau.
Enlever le surplus de graisse.
sbs2009-011-003_a
sbs2009-011-002_a
1. Anneau de graisse adéquat
1. Joint de caoutchouc descendu
2. Appliquer du DOW CORNING 111
(N/P 413 707 000) sur le siège du
joint en caoutchouc; voir la photo.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
5. Appuyer sur la bobine d'allumage
afin de l'installer solidement sur le
bout de la bougie.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
6. Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou
d'autres produits chimiques présents
dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou
autres particules dans les tuyaux ou les
chemises d'eau.
sbs2009-011-001_a
1. Appliquer le produit ici
3. Remettre le joint en caoutchouc
par-dessus son siège. S'assurer
que les pattes de la bobine d'allumage entrent bien dans les fentes
du joint.
AVERTISSEMENT
Effectuer cette opération dans un
endroit bien aéré.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Suivre les étapes suivantes:
1. Nettoyer la turbine en pulvérisant
de l'eau dans sa prise d'eau et sa
sortie d'eau et appliquer ensuite
une couche de LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à raccordement rapide
2. Adaptateur de rinçage
Lorsqu'on travaille sur le moteur
quand le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur d'air dans la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Afin de ne pas se brûler,
éviter tout contact avec la plaque
de promenade.
2. Raccorder un tuyau d'arrosage au
raccord situé à l'arrière du bateau
sur le support de la turbine. Ne pas
ouvrir le robinet à ce moment.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur à raccordement rapide et
adaptateur de rinçage (facultatif, non
obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
3. Pour rincer, démarrer le moteur et
ouvrir immédiatement le robinet.
lmo2007-001-006_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR
DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni
d'un adaptateur à raccordement rapide
pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes. Un contact direct
peut causer des brûlures cutanées.
Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains
dans la zone de la turbine lorsque le
moteur est en marche.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
lorsqu'il est chaud. Toujours faire
démarrer le moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe.
4. Faire tourner le moteur environ
20 secondes à une vitesse de ralenti
accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
d'échappement ne soit approvisionné en eau.
5. S'assurer que l'eau passe dans la
turbine lors du rinçage. Autrement,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour qu'il règle le problème.
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes. La bague
de l'arbre de transmission n'est pas
refroidie lorsque le bateau est hors
de l'eau.
6. Fermer le robinet puis éteindre le
moteur.
AVIS Fermer toujours le robinet
avant d'arrêter le moteur.
AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si
utilisé).
Fusibles
Remplacement et inspection des
fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Pour retirer un fusible de la boîte à fusibles ou du porte-fusibles, tirer sur
ce dernier. Vérifier si le filament est
fondu.
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
REMARQUE: Si tout le système
électrique est éteint, s'assurer que
l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension.
Consulter le passage INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE dans cette section. Si l'interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est sous tension, vérifier le
disjoncteur principal. Consulter le passage DISJONCTEUR PRINCIPAL plus
bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis
corrigée avant qu’on redémarre.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la
réparation.
Emplacement des boîtes à fusibles
1 et 2
Les boîtes à fusibles 1 et 2 se trouvent
à bâbord dans le compartiment moteur. Pour accéder aux boîtes à fusibles, ouvrir la porte d'accès à la cale
(côté bâbord). Consulter le passage
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
Voir les autocollants sur les couvercles
ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
lmo2009-001-010_a
1. Boîte à fusibles 1
2. Boîte à fusibles 2
Pour enlever le couvercle de la boîte à
fusibles, déverrouiller les languettes et
le retirer.
Boîte à fusibles avant
La boîte à fusibles avant est situé à tribord sous la console du conducteur.
lmo2009-002-001_a
1. Emplacement de la boîte à fusibles avant
lmo2009-002-002
BOÎTE À FUSIBLES AVANT
Disjoncteur principal
Le disjoncteur principal protège tout le
système électrique à l'exception de la
pompe de cale automatique.
Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le
bouton d'essai.
lmo2009-002-004_a
1. Disjoncteur principal
2. Bouton d'essai
Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation
est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du
disjoncteur.
Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert,
remettre le levier de réinitialisation
dans son boîtier.
102
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
lmo2009-002-012_a
1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé)
Fusible de la pompe de cale
automatique
F23L14Y
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule de feu
de proue
lmo2009-002-004_b
1. Fusible de la pompe de cale automatique
Ventilateur de cale
Fonctionnement du ventilateur de
cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit
de ventilation, à tribord, à l’intérieur du
compartiment moteur.
S'assurer que les conduits de ventilation ne sont pas obstrués.
F04H2QY
1
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas
solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
1
F04H2RY
Remplacement de l'ampoule de feu
de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
F23H07Y
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
1
1
F23H08Y
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, inverser les
étapes de la dépose en prêtant attention aux points suivants:
104
TYPIQUE
1. Enlever l'ampoule
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, inverser les
étapes de la dépose.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Lubrification du connecteur de feu
de poupe
Garder le clapet propre.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur les
connecteurs de feu de poupe.
Verrous et charnières
Orifice de vidange du pont
et clapet de cale
Nettoyage de l'orifice de vidange
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
1
L'application du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) aide à empêcher
la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
Lubrification des verrous et des
charnières
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
L'eau s'écoule par le clapet de cale
situé à proximité de la tuyère de la turbine.
F04L69Y
TYPIQUE
Déflecteur de marche
arrière
Lubrification du déflecteur de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
chaque côté du déflecteur de marche
arrière avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Anodes sacrificielles
F09L56Y
TYPIQUE
1. Clapet de cale
1
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
quai, de conduits C.A. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en C.C. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Plaque de refroidissement
– Carter de pompe
– Support de déflecteur de marche arrière
– Tuyère de direction
– Déflecteur de marche arrière.
1
F09J0ZY
TYPIQUE
1. Anode installée
AVIS Inspecter les anodes lors de
chaque mise à l’eau du bateau. Ne
PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
106
______________
SOINS DU BATEAU
Soins après l'utilisation
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Rinçage du système
d’échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si le bateau est utilisé en eau salée ou
souillée.
Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Traitement anti-corrosion
Afin de prévenir la corrosion, vaporiser
un inhibiteur de corrosion (résistant
à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent
sur les composants de métal du compartiment moteur.
REMARQUE: Le brumisage du moteur devrait être effectué à l'aide
d'un LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) chaque fois que le bateau est remisé pour quelques jours ou pour une
longue période.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste
à l'eau salée) sur les bornes de batterie
et les raccords de câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ou d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
Entretien supplémentaire à la suite
d’une utilisation en eau souillée ou
salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des
soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la partie de la
cale et de la coque du bateau à l'eau
douce.
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage
par exemple). Une pression élevée
pourrait causer des dommages aux
systèmes électriques ou mécaniques.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système d’échappement
et le traitement anti-corrosion ne
sont pas faits lorsque le bateau est
utilisé en eau salée, ce dernier sera
endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau
à la lumière directe du soleil.
En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et
en chrome comme les poignées, les
taquets d'amarrage, le bouchon du
réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les
nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome
pour les voitures. Les protéger avec
une cire pour voiture ou fibre de verre
de qualité.
Nettoyage et protection du
bateau
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001) au besoin.
______________
107
SOINS DU BATEAU
Desserrer le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin
de la remorque (le cas échéant) pour
permettre à l'eau de s'écouler. Bien
rincer. Laisser tous les compartiments
sécher à l'air libre.
Nettoyage de la carrosserie
Rincer d'abord le bateau à l’eau fraîche
pour enlever le sel.
Laver la carrosserie avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux
seulement). Enlever tout organisme
marin.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Appliquer une cire pour bateaux pour
protéger le fini.
Nettoyage de la structure de
remorquage
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l'alcool minéral et un chiffon doux
propre.
Nettoyage du tapis
Pour nettoyer le tapis, utiliser le nettoyant à base d’agrumes 3MMC ou un
équivalent. Voir les instructions du fabricant.
Nettoyage du pare-brise
Laver le pare-brise avec du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP
(N/P 293 110 001).
Nettoyer avec des tissus de flanelle.
AVIS II faut nettoyer le pare-brise
avec des tissus de flanelle afin d'éviter d’endommager la surface.
Pour éliminer les égratignures sur le
pare-brise, commencer par utiliser du
«SIip Streamer® Scratch Remover»
et terminer avec du «SIip Streamer®
Cleaner and Polish».
REMARQUE: On peut utiliser seulement le dernier produit énuméré s’il
n’y a que de petites égratignures.
AVIS Ne jamais nettoyer le parebrise avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un
produit à base de chlore, etc.
Acier inoxydable et chrome
Pour nettoyer ou polir des pièces en
acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin comme le nettoyant Flitz® pour
chrome et acier inoxydable.
Nettoyage du vinyle
Utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
Pour enlever la saleté accumulée, laisser agir le nettoyant environ 10 minutes, puis frotter délicatement avec
une brosse douce.
Consulter le tableau suivant pour
connaître d'autres produits pouvant
servir à nettoyer le vinyle.
Ne pas employer un enduit protecteur
à la silicone. Il éliminerait le plastifiant
du vinyle, celui-ci durcirait, perdrait sa
flexibilité et finirait par se fendiller.
PRODUITS DE NETTOYAGE
1.
NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709)
2. Savon à vaisselle (Dawn ou Ivory) et eau
3. Fantastik
4. Spray Nine
5. Nettoyant à base d’agrumes 3M Citrus
6. Protecteur 303
108
______________
SOINS DU BATEAU
REMARQUE: Toujours observer les
recommandations et les instructions
du fabricant.
Recommandations pour nettoyer
les taches particulières sur le vinyle
TYPE DE TACHE
ÉTAPE ÉTAPE ÉTAPE
1
2
3
Encre de stylo à
bille*
E
B
A
Gomme à mâcher
D
A
—
Café, thé, chocolat
B
—
—
Crayon
D
B
—
Graisse
D
B
—
Saleté ménagère
A
B
—
Ketchup
A
B
—
Peinture au latex
A
B
—
Rouge à lèvres
A
B
—
Moisissure ou
feuilles détrempées*
C
B
A
Huile à moteur
B
—
—
Peinture à l'huile
D
B
—
Marqueur indélébile*
E
B
C
Peinture en aérosol
B
B
—
Crème solaire
A
B
—
Goudron/asphalte
D
B
—
Moutarde jaune
A
B
C
ACTION RECOMMANDÉE:
– A. Brosse douce, eau savonneuse chaude,
rincer et sécher.
– B. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709), rincer et sécher.
– C. Une (1) cuillerée à soupe d'ammoniac, un
quart (1/4) de tasse de peroxyde d'hydrogène,
trois quarts (3/4) de tasse d'eau, rincer et
sécher.
– D. Essuyer ou enlever en grattant l'excès
(refroidir la gomme avec de la glace avant).
– E. Alcool dénaturé, rincer et sécher.
* La crème solaire, le pollen des arbres, les
feuilles détrempées et d'autres produits peuvent
contenir de la teinture qui tacheront définitivement
le vinyle.
Après toute méthode de nettoyage, il
faut bien rincer à l'eau chaude.
Certains produits ménagers, poudres
abrasives, laines d'acier ou nettoyants
industriels peuvent endommager et
décolorer le vinyle et leur utilisation
n'est pas recommandée. Ne pas employer de produits de nettoyage à sec
ni de solvants à vernis puisqu'ils élimineraient le motif et le lustre. Appliquer
de la cire avec beaucoup de précautions car celle-ci peut contenir de la
teinture ou des solvants qui pourraient
abîmer le revêtement protecteur.
Bien vouloir communiquer avec G&T
industries «Marine Specialties Group»
au 1 800 318-2887 pour toute question
relative au nettoyage et à l'entretien.
Protection contre la corrosion
Protéger les composants en métal
du compartiment moteur contre la
corrosion avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
______________
109
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le(s) bouchon(s)
de vidange avant de remiser le bateau.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile
sont inflammables, demander à
un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo de pressuriser
et d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence
et en huile tel que spécifié dans le
TABLEAU D’ENTRETIEN.
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un
équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
nettoyer la turbine pour empêcher
le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être arrêté
lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter du STABILISATEUR
D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600)
(ou un équivalent) dans le réservoir
pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système
d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
110
AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur
d'essence lors du remisage afin de
maintenir le système d'alimentation
en bon état.
Lubrification du carter de
papillon
Lubrifier le carter de papillon. Consulter la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Vidange du refroidisseur
intermédiaire
Modèles 255 ch
Il est important de faire sortir du refroidisseur externe toute l'eau qui
peut s'être accumulée en raison de
la condensation.
Procéder comme suit:
1. Ouvrir le cache-moteur.
2. S'assurer qu'il y a une ligne d'alignement tracée sur le boyau de sortie
du refroidisseur intermédiaire. On
évitera ainsi que le boyau soit entortillé ou plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient le
boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Ce boyau alimente
l'admission du compresseur volumétrique.
______________
REMISAGE
lmo2010-001-004_a
smo2008-001-054_a
1. Boyau de sortie du refroidisseur
intermédiaire
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
5. Démarrer le moteur et faire monter
le régime du moteur à 4000 tr/mn à
plusieurs reprises.
REMARQUE: Voir à ce qu'aucune matière étrangère ne soit aspirée par le
système d'admission d'air puisque le
moteur pourrait subir de graves dommages.
6. Arrêter le moteur.
7. Réinstaller le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. Voir à ce
qu'il soit aligné tel qu'il était avant
sa dépose pour que le moteur fonctionne adéquatement.
Rinçage du système
d'échappement
Suivre la procédure décrite à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau 13 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le collecteur
d'échappement et le refroidisseur
intermédiaire pourraient être sérieusement endommagés (modèles
de 255 ch).
Retirer l'outil.
Protection du système
d'échappement
Lubrification interne du
moteur
Dans les endroits où la température
peut atteindre le point de congélation,
l'eau prise dans le système d'échappement et le refroidisseur intermédiaire
doit être enlevée.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché au support de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus d'eau qui s'écoule par la turbine.
Enlever le panneau d’accès du moteur
(tirer vers le haut).
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
______________
111
REMISAGE
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
F13G02Y
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
Lancer le moteur quelques tours pour
répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Appliquer du LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800
070) sur les filets des bougies et remettre les bougies en place.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant d'insérer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING
111 (N/P 413 707 000) autour de l'espace du joint qui touche le trou des
bougies. Après l'installation, s'assurer
que le joint adhère bien à la surface du
moteur.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent
dans les orifices des bougies.
112
1
______________
REMISAGE
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
enlever la jauge, puis enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge en place.
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
Si l'antigel n'est pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement de l'antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 200 heures ou aux 2 ans
pour éviter qu'il ne se détériore.
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquate, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise le véhicule là où le
point de congélation est atteint. Le
moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de BRP. Pour
les réparations mineures du gelcoat,
utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote International au
www.gelcote.com.
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, placer
des cales sous les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale. Nettoyer
la cale à l’eau tiède avec un détergent
ou un produit de nettoyage pour cale.
Rincer à fond.
Protection du bateau
Appliquer une cire pour utilisation en
eau salée sans abrasifs.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette tel qu’indiqué.
Nettoyage/réparation du
bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
______________
113
REMISAGE
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité du cylindre. Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle du
moteur et l’immobiliser dans cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités du cylindre au couvercle du moteur avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau
de façon qu’il soit exposé aux rayons
du soleil, car cela ferait pâlir le fini.
Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
114
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN
pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU
CHAQUE ANNÉE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo effectue les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent approuvé.
______________
115
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
116
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
117
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteur) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(NIC) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
lmr2007-040-003_a
1. Numéro d’identification du moteur (NIM)
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (NIC)
Numéro d'identification
du moteur
Le numéro d’identification du moteur
(NIM) se trouve sur le carter supérieur
du côté MAGNÉTO.
118
1
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux doivent déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
Sea-Doo fabriqués à partir de l’année
1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes
aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien du moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux Sea-Doo
1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour
le contrôle de la pollution de l’air par
les moteurs des nouveaux bateaux.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
PAR INTERNET (site Web):
http://www.epa.gov/otaq/
______________
119
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
180 CHALLENGER* 215
CH/255 CH
MOTEUR
Rotax® 4-TECMC 1503, 4-temps,
simple arbre à cames en tête (SACT)
Type
Refroidi par eau/injection d'eau
(circuit ouvert). Débit direct
de la turbine
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile). Filtre
à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
Huile XPS d'été. Se référer
à la section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN pour de plus amples
renseignements
Lubrification
Nombre de cylindres
3
Cylindrée
1 493.8 cm³
Induction
Compresseur volumétrique avec
refroidisseur intermédiaire
Régime maximal
8000 ± 50 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide en système
bouclé (voir aussi SYSTÈME
Type
D'ÉCHAPPEMENT)
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d'allumage
Marque et type
Bougie
Écartement
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
120
______________
NGK DCPR8E
0.7 mm - 0.8 mm
Démarreur électrique
8000 tr/mn
FICHES TECHNIQUES
180 CHALLENGER* 215
CH/255 CH
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V,
groupe 24, avec bornes rondes
et coniques sur le dessus
Batterie
Boîte à fusibles 1 (moteur)
Boîte à fusibles 2
Boîte à fusibles avant
Pompe de cale automatique
F1: Indicateur
3A
F2: Avertisseur
3A
F3: Échosondeur
3A
F4: Niveau
d'essence
3A
F5: Inutilisé
-
F6: Pompe à
essence
10 A
F7: Cylindre 1
10 A
F8: Cylindre 2
10 A
F9: Cylindre 3
10 A
F11: Outil de
diagnostic
15 A
F13: Relais de
démarreur
10 A
F14: CAPS
3A
F15: Charge
30 A
F13: Batterie
30 A
F1: Ventilateur
5A
F2: Pompe de cale
3A
F3: Feu de
navigation/mouillage
3A
F4: Feux du pont
3A
F5: Stéréo
10 A
F6: Prise 12 volts
10 A
3A
______________
121
FICHES TECHNIQUES
180 CHALLENGER* 215
CH/255 CH
MODÈLE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint. Un carter
de papillon (52 mm)
Injection
INDICE D'OCTANE (RENDEMENT OPTIMAL)
Type
Essence super sans plomb
Indice d'octane
minimal
Carburant
En Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2
Ailleurs: 95 RON
INDICE D'OCTANE MINIMAL
Type
Indice d'octane
minimal
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2
Ailleurs: 92 RON
PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d'eau minimum requis
20°
90 cm (sous la partie arrière la
plus basse de la coque)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
5.36 m
Bau
2.49 m
Tirant d'eau
30.5 cm
Angle de relevé de varangue
20°
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (la flèche d'attelage étant rabattue)
5.56 m
Largeur
2.49 m
Hauteur
Sans structure
1.85 m
Structure abaissée
SE: 2 m
Structure relevée
122
______________
SE: 2.57 m
FICHES TECHNIQUES
180 CHALLENGER* 215
CH/255 CH
MODÈLE
POIDS ET CHARGE
Sans structure
861 kg
SE: 868 kg
Avec structure
877 kg
SE: 902 kg
Poids
Nombre de places assises
8
Charge maximale (passagers + bagages)
(pour une utilisation en eau calme)
8 passagers OU 627 kg
1 290 kg
SE: 1 315 kg
Poids brut
CONTENANCES
Huile à moteur
3 L/vidange d'huile avec filtre
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
5.5 L
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
121 L
MATÉRIAUX
Plastique composite renforcé
de fibre de verre
Coque
Réservoir d'essence
Sièges
(1)
Polyéthylène
Base
Polyéthylène
Mousse
Polyéthylène
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160
(160 minutes) ou l'équivalent.
______________
123
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
124
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
125
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement
par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut
être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle
se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance
toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LE CORDON D'ATTACHE
À L'INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS.
1. Cordon d'attache enlevée.
– Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
2. Le système de gestion du moteur ne reconnaît pas le cordon d'attache (2
bips sont entendus lors de l'installation du cordon d'attache).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
5. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
126
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. (suite)
6. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
8. Système de gestion du moteur défectueux.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux Sea-Doo autorisé.
3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Démarreur ou parties du démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Moteur noyé d’eau.
– Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le
voyant d'anomalie du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
6. Pompe à essence défectueuse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses.
– Remplacer.
2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
127
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. (suite)
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Injecteurs obstrués.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR.
1. Niveau d’huile trop élevé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Dommages internes au moteur.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur et refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255 ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
128
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite)
5. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
6. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Injecteurs bouchés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
8. Faible pression d'essence.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
9. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de
255 ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE.
1. Bouchon(s) de vidange non serré(s).
– Serrer les bouchons de vidange.
2. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
129
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion du moteur),
de l'iBR, de l'iS et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière.
Un code de panne peut également être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer
d’enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis de le
rebrancher.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un
cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le
moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite).
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible.
130
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Affichage des codes de panne
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE (1)
2 courts bips
(quand on branche le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur)
1 long bip
(lorsqu'on branche le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur ou
qu'on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt dans certains
cas)
4 courts bips
(lorsqu'on appuie sur le bouton
de démarrage/d'arrêt et que le
cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur est déjà
installée)
1 court bip
(lorsqu'on met le levier sélecteur
au point mort)
DESCRIPTION
Le système D.E.S.S. fonctionne normalement. Une
clé adéquate a été correctement installée.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier sélecteur au point mort.
Mauvaise connexion entre la clé et l'interrupteur
coupe-circuit du moteur (clé mal installée ou sale).
Enlever le cordon d'attache, vérifier s'il est propre et
le réinstaller.
Clé inadéquate ou D.E.S.S. défectueux. Utiliser la
clé D.E.S.S. programmée pour le bateau. Si elle
ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier sélecteur au point mort.
Confirme que le levier sélecteur est bien au point
mort.
On a laissé le cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit du moteur sans démarrer le moteur
4 bips courts
ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour empêcher
(à intervalles irréguliers)
la batterie de se décharger, débrancher e cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la
section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
Signal continu
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo.
(1) Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la section
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour plus de détails.
AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que
possible.
______________
131
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
132
______________
GARANTIE
______________
133
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO®
MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau Sea-Doo® 2011 («bateau») vendu
comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2)
une modification du bateau a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau bénéficient de la même garantie que le bateau.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
134
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– - Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau est considéré comme étant
utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le
cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
Pour les bateaux Sea-Doo® 2011 vendus à des résidents des États-Unis, et pour
les bateaux Sea-Doo® 2011 produits pour la vente en Californie et initialement
vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte
sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour
les détails.
______________
135
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits bateau Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l’acheteur;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être enregistré en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau se
trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
136
______________
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau en est équipé,
nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain
BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire.
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
______________
137
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des
États-Unis et des pays membres de la l’Espace Économique Européen (ce qui
comprends les états membres de l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande
et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de
l’ancienne URSS), et en Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s’annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d’une course ou de
toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a
été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et
tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport
bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente
des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
138
______________
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui seront couvertes pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
______________
139
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
140
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient et l’Afrique, veuillez communiquer avec notre
bureau européen
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
______________
141
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
142
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS,
ET POUR LA TURQUIE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de la
l’Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de
l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein), dans les pays
membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends
la Fédération de Russie et certains pays de l’ancienne URSS), et la Turquie contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le bateau sport a été
utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau
sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2011
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2011 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
143
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour
utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de
la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
144
______________
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans l’EEE par une résident de
l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
______________
145
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
146
______________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, à l’exception des pays scandinaves, la CEI, et la Turquie veuillez
communiquer avec notre bureau européen à:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande à:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
147
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu’aux produits vendus en
France:
– Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant:
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
- L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait
pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
148
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
149
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection
des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
150
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Pour l'Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: +41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Tel.: +358 16 3208 111
______________
151
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
152
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
153
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
154
______________

Manuels associés