Sea-doo 180 Challenger 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Sea-doo 180 Challenger 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2008-002_180_challenger_FRA.FH10 Fri Sep 28 15:06:52 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans le
VIDÉO DE SÉCURITÉ et sur les avertissements apposés sur le véhicule
pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est
responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et le VIDÉO DE SÉCURITÉ devraient demeurer
dans le bateau lors d’une revente.
CHALLENGER*
* Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
ROTAXMC
lmo2008-002 MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MONTEZ À BORD DE VOTRE NOUVEAU
BATEAU SPORT SEA-DOO
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner le VIDÉO DE SÉCURITÉ offert avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu.
Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir
les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à
un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille
canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage CHAPMAN PILOTING écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions
de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre
Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guidesconducteur.
brp.com. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues.
______________________
1
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CORDON DE SÉCURITÉ . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SÉCURITÉ DES PASSAGERS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RÈGLES DE NAVIGATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTIONS VOLONTAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
SPORTS NAUTIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
11
12
15
21
25
26
27
28
31
32
33
34
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
NUMÉROS D’IDENTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vue d’ensemble . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Borne du DESSMC (interrupteur coupe-circuit du moteur) . . . .. . . .. . . .. . .
2) Volant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Interrupteur de démarrage/d’arrêt . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Interrupteur des feux de navigation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur de la pompe de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur du ventilateur de cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Indicateur multifonctionnel . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouchons de vidange de la cale .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Poignées de maintien . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Poignées de maintien arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Plate-forme d’embarquement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Sièges . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2
_______________________
38
39
43
44
44
48
49
49
50
51
51
52
52
54
55
55
55
55
56
56
16) Compartiment de rangement du pont.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Compartiment de rangement arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Admission d’eau de la turbine .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Feux de proue . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Douille de feu de poupe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Pont . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Bouchon du réservoir d’essence . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Orifice de vidange du pont .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Bouchon de remplissage d’huile du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Raccord de rinçage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Conduits de ventilation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Oeillets de proue et de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Tuyère de turbine . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Déflecteur de marche arrière. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Clapet de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Aération du réservoir d’essence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Prise de 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Bouton du klaxon . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
39) Interrupteur des feux de pont . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
40) Boîte à gants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
41) Sièges de proue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42) Compartiments de rangement des sièges de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43) Coussin de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44) Compartiments de rangement des sièges arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
45) Compartiment de rangement pour passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
46) Couvercle du compartiment moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
47) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
48) Glacière amovible . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
49) Télécommande pour radio AM/FM et lecteur de CD . . . .. . . .. . . .. . . .. . .
50) Toit bimini . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
LIQUIDES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur recommandée. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Niveau d’huile à moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
56
57
57
57
57
59
59
59
60
60
60
61
61
61
61
61
62
62
64
65
65
65
65
66
66
66
66
67
67
68
68
68
69
69
69
71
71
71
72
73
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Admission d'eau de la turbine . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réservoir d’essence et niveau d'huile à moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
75
76
78
78
78
78
78
______________________
3
Compartiment moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de changement de vitesse . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Borne du DESS et interrupteur de démarrage/d’arrêt du moteur . .. . . .. . .
Couvercles des compartiments de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes de fonctionnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement à partir d'un quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.. . . .. . . .. . . .. . .
Comment aborder une vague . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt ou accostage au quai .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.. . . .. . . .. . . .. . .
Chavirement du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bateau submergé/moteur noyé d’eau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Moteur noyé d’essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage du bateau sur l’eau. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
78
78
79
79
79
79
79
80
80
80
82
83
84
84
84
85
85
85
86
86
88
88
88
89
89
90
92
97
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PROCÉDURES D'ENTRETIEN. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Généralités . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Information sur les émissions d’échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lubrification . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Câble d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement du liquide de refroidissement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Système d'injection d'essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Alignement de la direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Orifice de vidange du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
4
_______________________
102
103
107
107
107
108
109
110
110
110
110
110
110
110
113
Remplacement des ampoules des feux de navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 113
Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 114
Inspection générale et nettoyage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 115
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 126
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2008. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 131
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO®
MODÈLES 2008 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 135
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 139
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 141
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 143
______________________
5
6
_______________________
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager
les diverses commandes du bateau,
ainsi que les instructions d’entretien
et de conduite sécuritaire. Ce guide,
indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de
bien lire et comprendre le contenu de
ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements
qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les
pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles et les
mots suivants soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide,
il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la
conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de
jugement! Si vous décidez d’utiliser
une procédure, une méthode, un outil
ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que
cela ne présente pas de danger pour
vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé.
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire
au fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes.
______________________
7
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à
la date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de
la qualité et à l’innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la
forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations
montrent des pièces qui remplissent
une fonction identique ou similaire.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un MANUEL DE RÉPARATION.
8
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
9
GÉNÉRALITÉS
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation
à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur
le bateau et tout autre renseignement
fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi
le VIDÉO DE SÉCURITÉ. Respectez
tous les avertissements, précautions
et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que
vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de
sécurité, faites preuve de respect, de
courtoisie et de bon sens quand vous
conduisez votre embarcation. Sinon,
vous, vos passagers, les personnes
à qui vous prêtez votre bateau ou les
autres plaisanciers pourraient subir de
graves blessures ou même le décès.
10
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
REMORQUAGE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui
a trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
– S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
– Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: Toujours s’assurer
que le couvercle du compartiment
de rangement arrière est fermé et
verrouillé avant de remorquer le
bateau.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
LISTE DE POINTS À VÉRIFIER
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la LISTE DE VÉRIFICATION
ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut
dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous
avez pu conduire avant. Apprenez
à bien connaître les commandes et
le fonctionnement du bateau avant
de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en
avez pas eu l’occasion, exercezvous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation.
Observez comment l’embarcation
réagit aux diverses commandes. Il
faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer au-delà de la
vitesse de ralenti. Ne tenez pas
pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile
de diriger l’embarcation. Le volant
et l’accélérateur sont nécessaires
pour diriger l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans
diverses conditions. Ne relâchez
pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le
bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
12
_________
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures.
Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage
ou d’un poteau de fixation de câble
de ski ou de planche nautique.
N’utilisez pas ces ancrages ni toute
autre partie du bateau pour tirer
une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou
l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos
passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le
bateau touchait le fond et s’arrêtait
brusquement. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO). On peut subir des blessures
ou même mourir si on en respire
en quantité suffisante. Ne faites
pas fonctionner le bateau dans un
endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à
proximité du bateau ou dans un
endroit clos. Lorsque le bateau
est amarré ou lors d'une descente
en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le
monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
– Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule
en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement,
la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant
brisé ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8»)
qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans
le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES
et RENSEIGNEMENTS SUR LA
GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et
l’environnement.
En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer
aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
_________
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner
quand vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l'ancre...
– Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
– Soyez attentif aux conditions
météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la
météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez
naviguer.
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée.
Respectez
le principe qui consiste à utiliser
1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir
et 1/3 comme réserve.
Tenir
compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres
retards possibles.
– Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter
sur le bateau à partir de l’eau. Si
une personne ne sait pas nager,
assurez- vous qu’elle porte un VFI
(vêtement de flottaison individuel)
en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de
l’embarquement.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau. N’oubliez pas que le
soleil, le vent, l’alcool, les drogues,
la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps
de réaction.
– Au moins un passager doit
savoir conduire le bateau en cas
d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le
bateau.
Assurez-vous que tous
les passagers savent s’en servir.
14
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de
navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord.
Il peut être pertinent de se procurer
de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et
contactez la ligne de renseignements
nautiques 1 800 267-6687 pour des
renseignements sur l’équipement de
sécurité obligatoire. (Aux États-Unis,
contactez la Garde côtière américaine
au 1 800 368-5647.)
Équipement de sécurité
obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– extincteur (classe B-1)
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans
un contenant hermétique s’est avéré
utile dans des situations de détresse
ou simplement pour communiquer
avec quelqu’un sur la terre ferme.
_________
Vêtements de flottaison
individuels (VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que
le pont ou qu’il est dans une cabine
fermée. Vous ne pouvez vous servir
de l’embarcation tant que tous les VFI
ne sont pas en état de fonctionner et
faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de
garder la tête hors de l’eau et d’être
dans une position acceptable. Quand
on choisit un VFI, il faut tenir compte
du poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés
par la Garde côtière américaine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui
peut augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à
la verticale, mais il ne le retourne pas
de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a
pas tendance à retourner la personne
sur le ventre. Il a le même niveau de
flottabilité que le type II et convient
aux endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
F00A2EY
F00A2CY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage
se fasse rapidement, comme dans
les endroits où il y a habituellement
d’autres plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
16
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les
réglages nécessaires pour qu’il
soit confortable hors de l’eau et
dans l’eau. Si vous êtes le seul à
le porter, marquez-le pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment
utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il
fonctionne; ils s’y sentiront plus à
l’aise s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets
coupants pouvant déchirer le tissu
ou les coussins de flottaison.
_________
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du
kapok: si les enveloppes de vinyle
qui contiennent le kapok sont
percées, les fibres se satureront
d’eau, ce qui leur fait perdre leur
flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer,
sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI
qui recouvrent le corps comme un
manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau,
ne tentez pas de nager sauf
pour rejoindre une embarcation
à proximité, un autre survivant ou
un objet flottant sur lequel vous
pourriez vous étendre ou grimper.
La perte de chaleur augmente
quand on nage. En eau froide, il
n’est pas recommandé d’utiliser
les méthodes de survie où il faut
mettre la tête dans l’eau. Gardez
la tête hors de l’eau. Cela réduira
la perte de chaleur et prolongera
votre temps de survie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et
de sauvetage. Cela prolongera
votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de
vivre peut faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à
l’eau, il est recommandé de se
blottir les uns contre les autres en
attendant les secours. Cela réduit
la perte de chaleur et prolonge
donc le temps de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre
l'hypothermie si vous ne le portez
pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou
la Garde côtière américaine aux
États-Unis. Les embarcations de
moins de 7.9 m (26 pi) doivent avoir à
bord un extincteur portatif de classe
B-1, à moins qu’elles soient équipées
d’un système d’extinction fixe dans le
compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez
vraiment besoin!
18
_________
Équipement de détresse
(visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et,
au Canada, par Transports Canada
est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans
les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les
eaux côtières comprennent les mers
territoriales et les eaux directement
reliées aux Grands Lacs, ainsi que les
eaux territoriales dont la largeur est de
plus de 3.2 km (2 mi). L’équipement
de détresse peut être pyrotechnique
ou non. La réglementation défend en
tout temps l’utilisation de signaux de
détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord soient
exposées à des dangers immédiats
ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il
est particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute.
Équipement de détresse
(sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous
naviguez entre le coucher et le lever
du soleil, allumez les bons feux de
navigation.
_________
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
Équipement de base
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– ancre et câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
Outils
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Pièces de rechange
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
20
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LE MONOXYDE DE CARBONE ET LA NAVIGATION
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu
dans un endroit fermé. Tout appareil
servant à brûler des matières à base
de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs
à combustion interne sont une source
courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi,
les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.

AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ

AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir
des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne.
22
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du
CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de
son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et
dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent
transporter du CO dans le bateau.
Sans ventilation adéquate, le CO
peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que
la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectué les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
CORDON DE SÉCURITÉ
Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce
dispositif de sécurité coupe le moteur
si le conducteur tombe du poste de
commande.
L’attache du cordon de sécurité doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si le
moteur s’éteint parce que la clé DESS
attachée au cordon de sécurité a été
débranchée, il faut rebrancher la clé
pour pouvoir redémarrer.
 AVERTISSEMENT
Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la
borne du DESS. Ne pas modifier
la borne ni contourner ses fonctions de sécurité. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet d’éviter que le bateau se mette
en route sans son conducteur, ce
qui pourrait causer de graves blessures ou le décès.
1
2
F09H1GY
TYPIQUE
1. Clé DESS branchée sur la borne du DESS
2. Cordon de sécurité fixé au conducteur
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers
et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un
bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale
qui est passible de graves sanctions.
La loi est rigoureusement appliquée.
La consommation de drogues ou
d’alcool, ou des deux, augmente le
temps de réaction, altère le jugement
et la vue, et compromet la capacité à
conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des
lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
26
_________
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION QUOTIDIENNE tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur
avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni
vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
Il s’agit de faire preuve de jugement
en tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de
vitesse. Ne pas naviguer à une
vitesse excessive ou inadéquate
par rapport aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement
du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des
étiquettes d’avertissement et de
sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
SÉCURITÉ DES PASSAGERS
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace,
les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou
les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité
pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par
des hameçons; il serait malgré tout
utile de savoir comment affronter des
problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours
de premiers soins sont donnés par la
Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont
des règlements quant à l’âge et aux
exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès
des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
27
RÈGLES DE NAVIGATION
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales.
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les
eaux dans lesquelles l’embarcation
naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
28
_________
Face à face
Gardez la droite.
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la
signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires.
Les bouées indiquent s’il faut passer
à droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la
navigation. La signalisation peut être
sur la rive ou sur l’eau. Elle indique
les limites de vitesse, l’interdiction
aux embarcations à moteur, les lieux
de mouillage (où on peut jeter l'ancre),
et d’autres renseignements utiles.
(C’est la forme des différents types
de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l'abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il
ne faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif
aux conditions qui peuvent vous
empêcher de bien voir les autres
plaisanciers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez
une bonne distance avec les autres
embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos
passagers pourriez être éjectés du
bateau.
– Comme toute embarcation, ce
bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la
vitesse initiale, de la charge, du
vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à
accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous
donner une idée des distances de
freinage dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour
éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
_________
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers
l’avant ou éjectés brusquement de
l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux
passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager.
Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui
pourrait se frapper sur le bateau
ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez
à accélérer et assurez-vous qu’ils
peuvent anticiper l’accélération.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
29
Manoeuvrabilité et
remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
la maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon
diamètre et s’assurer qu’elle est
bien fixée au bateau.
Certains
bateaux sont, ou peuvent être,
équipés d’un poteau de fixation
conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer
des blessures si quelqu’un tombe
dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
30
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
À propos du carburant
– N’oubliez pas que les vapeurs
d’essence sont inflammables et
explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque
vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du
conducteur et à la marina. Avant de
faire le plein, arrêtez le moteur et
faites descendre tout le monde. À
chaque plein, assurez-vous qu’il n’y
a pas de vapeurs d’essence dans
le compartiment moteur et vérifiez
si les conduits d’essence fuient ou
sont détériorés.
– Ne pas fumer.
Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On
ne peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve
ou des liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
– Arrêter le moteur.
– Ne laisser personne demeurer à
bord du bateau.
– Bien amarrer le bateau au quai de
ravitaillement.
– Faire fonctionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes.
– Éteindre le ventilateur de cale, la
pompe de cale et tout autre dispositif qui pourrait provoquer une étincelle.
_________
– S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
– Voir à ce qu’il y ait un extincteur à
portée de la main.
– Insérer le bec dans le goulot de
remplissage.
– Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du
réservoir et d’empêcher le reflux
du carburant. Attention de ne pas
renverser d’essence.
– Ne pas trop remplir.
Cesser
de remplir le réservoir lorsque
l’essence atteint le bas du goulot
de remplissage. Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
31
INSPECTIONS VOLONTAIRES
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou
les auxiliaires de la garde côtière font
des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la
conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à
cette inspection; on vous accordera
du temps pour faire les modifications
nécessaires sans risque de poursuite.
Vérifiez auprès de l’agence concernée
dans votre province ou communiquez
avec la garde côtière pour plus de renseignements.
32
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la
ligne de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec
la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800
336-BOAT (2628) aux États-Unis).
Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
33
SPORTS NAUTIQUES
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer
un paravoile, un cerf-volant, un
planeur ou tout autre dispositif
pouvant s’élever dans les airs, et
ne doit pas être utilisé à ces fins.
Utilisez le bateau seulement pour
des sports nautiques appropriés et
observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord
pour observer celui qui est à l’eau; cela
permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau.
34
_________
Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des
sports nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de Type IV
est un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre
embarcation. Évitez de tirer tout
individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un
câble trop court qui l’obligerait à
inhaler des gaz d’échappement
concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une
personne à l’eau est vulnérable et
les autres embarcations peuvent
ne pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être
trop près de la personne.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
– Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez
à l'écart des autres bateaux, des
canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
– Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil.
C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
– Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
– Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
– Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
_________
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
35
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
36
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
37
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F23L01L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
38
______________________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent
ou s'endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
4
6
5
10
8
9
F23L02Q
3
1,2,12,13,14,15
7
TYPIQUE
lmo2007-001-003_a
STRUCTURE DE REMORQUAGE —
EN OPTION
_____________________
39
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
Étiquette 2
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
xxx
xxxx
xxx
xxxx
F13L1MY
lmo2008-002-010_en
Étiquette 3
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
F18L10Y
F13L1NY
40
______________________
Étiquette 7
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
F13L1OY
Étiquette 9
lmo2007-002-001
Étiquette 10
F10L3EY
Étiquette 11
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
_____________________
41
Étiquette 12
smo2006-002-014_a
Étiquette 13
POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE
MAXIMUM DE
PERSONNES
F23L04Y
Étiquette 14
F21L25L
180 CHALLENGER
Étiquette 15
lmo2007-002-002
42
______________________
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés
par des numéros de série différents.
Il peut être nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en
cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
lmr2007-040-003_a
F09D0RY
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
_____________________
43
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue d’ensemble
4
8
39 5 38
3
6
1
2
lmo2008-002-012_a
VUE DU COCKPIT
44
______________________
7
46
27 34,37 21 23 10 14 15 45 21
15 40 35,36 41,42 10
21
15
44,48
19
16
3
11
10
43
22
25
20
44
17
15
F23L02R
12 27
21
23 10 24 15 32 21
36 37 15
41,42 10 21
TYPIQUE
27
47
21
46
33 20
17
21 27
12
11
13
F23L05O
28
9
30 29 26 9 31
28
TYPIQUE
_____________________
45
50
33
lmo2008-002-011_a
TYPIQUE
46
______________________
1. Borne du DESS (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
4. Interrupteur de démarrage/d’arrêt
5. Interrupteur des feux de
navigation
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur du ventilateur de cale
8. Indicateur multifonctionnel
9. Bouchons de vidange de la cale
10. Poignées de maintien
11. Poignées de maintien arrière
12. Plate-forme d’embarquement
13. Échelle
14. Sièges
15. Porte-gobelets
16. Compartiment de rangement du
pont
17. Compartiment de rangement
arrière
18. Admission d’eau de la turbine
(non illustrée)
19. Feux de proue
20. Douille de feu de poupe
21. Taquets d’amarre
22. Pont
23. Bouchon du réservoir d’essence
24. Orifice de vidange du pont
25. Bouchon de remplissage d’huile
du moteur
26. Raccords de rinçage
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
Conduits de ventilation
Oeillets de proue et de poupe
Tuyère de turbine
Déflecteur de marche arrière
Clapet de cale
Aération du réservoir d’essence
Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
Radio AM/FM et lecteur de CD
Prise de 12 volts
Fusibles
Bouton du klaxon
Interrupteur des feux de pont
Boîte à gants
Sièges de proue
Compartiments de rangement
des sièges de proue
Coussin de proue
Compartiments de rangement
des sièges arrière
Compartiment de rangement pour
passager
Couvercle du compartiment
moteur
Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
Glacière amovible
Télécommande
pour
radio
AM/FM et lecteur de CD
Toit bimini
_____________________
47
1) Borne du DESSMC
(interrupteur
coupe-circuit du
moteur)
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau
afin d’éviter que celui-ci se mette
en route sans son conducteur et
pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé
DESS lorsque le véhicule est arrêté
afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer,
la clé DESS doit être bien branchée
à la borne du système de sécurité à
encodage numérique (DESSMC).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on ne
peut démarrer le moteur, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES sous
SIGNAUX CODÉS DU DESS.
Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
DESS si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du DESS.
Toujours fixer le cordon au vêtement
de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne
du DESS avant de démarrer le moteur.
48
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du DESS
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
le moteur est arrêté. Toujours enlever la clé DESS lorsque le bateau
n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur l'interrupteur de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher la clé
DESS lorsqu’on arrête le moteur.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de
série unique.
Pour faire programmer des clés DESS
supplémentaires pour votre bateau,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
______________________
Lorsqu’on arrête le moteur avec l'interrupteur de démarrage/d’arrêt pendant que la clé est encore branchée à
la borne du DESS, on peut redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer
sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt
pendant que le système est encore
sous tension (environ 10 minutes).
Après cet intervalle, on doit enlever et
replacer la clé sur la borne du DESS.
2) Volant
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le
levier d’accélérateur complètement à
la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
Le volant commande la direction du
bateau. Quand on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne
dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche.
3) Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2
F09F0BY
3
4
F09F0CY
2 3 4
1
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur à la
position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche sur le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
1
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Position de régime de ralenti
_____________________
49
START
STOP
lmo2008-001-002
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni
aucune personne, notamment un
enfant, derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière.
4) Interrupteur de
démarrage/d’arrêt
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et la clé sur la borne du DESS
pour que le moteur puisse démarrer.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
l'interrupteur de démarrage/d’arrêt et
le relâcher dès qu’il démarre.
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le moteur avec l'interrupteur de
démarrage/d’arrêt, il est fortement
recommandé de retirer plutôt la
clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur l'interrupteur, le
moteur s’arrête s’il est en marche.
 AVERTISSEMENT
Il n’y a pas de contrôle directionnel
lorsque le moteur est arrêté.
50
______________________
5) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
F00H1DY
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
l’indicateur.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Voir le passage
DOUILLE DE FEU DE POUPE pour
en connaître l’emplacement et les
instructions d’installation.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON».
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la
pompe trop longtemps si la cale
est sèche, car la batterie s’épuisera
et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la borne
du DESS.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche
ou avant d’accélérer. La pompe de
cale passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que la clé
soit branchée ou non à la borne du
DESS et que le moteur soit ou non en
marche.
_____________________
51
ATTENTION:
Si
l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si
le niveau d’eau augmente dans la
cale.
7) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON».
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
8) Indicateur
multifonctionnel
Il s’agit d’un cadran multifonctions qui
fournit au conducteur des renseignements utiles en temps réel en anglais,
français ou espagnol. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour le réglage de la langue.
Au démarrage, l’affichage à cristaux
liquides et les voyants demeurent
allumés 3 secondes à chaque activation de l’indicateur multifonctionnel
(lorsqu'on installe la clé DESS). De
cette façon, le conducteur peut s’assurer de leur bon fonctionnement.
REMARQUE: L'indicateur s'éclaire
dès qu'on allume les feux de navigation.
F00H1IY
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
Lorsqu'on actionne l'interrupteur, le
ventilateur aère le compartiment moteur.
 AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée et que le moteur n’est
pas en marche, la batterie risque de
se décharger.
52
lmo2007-001-007_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Niveau d'essence
Affichage d'information
Voyants
Affichage de la profondeur de l'eau
Affichage de la température de l'eau
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse du bateau en milles
à l'heure (MPH) ou en kilomètres à
l'heure (km/h).
Tachymètre
Indique le nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce
nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur.
______________________
Niveau d'essence
Indicateur à barres qui affiche la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation du bateau.
Affichage d'information
Boussole
Affiche les points cardinaux pour indiquer l’orientation du bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée pour la navigation.
Totalisateur d’heures (HR)
Affiche la durée d’utilisation du bateau
en heures.
Codes
L’indicateur multifonctionnel comprend une zone d’affichage où clignote
un message dans une des situations
suivantes. Les abréviations entre
parenthèses représentent les codes
affichés.
(H-TEMP)
Surchauffe du moteur ou du système
d'échappement.
ATTENTION: Si l'avertisseur sonore
retentit continuellement, arrêter le
moteur dès que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier les niveaux d'huile et de liquide
de refroidissement; en ajouter au besoin. Voir la section LIQUIDES.
Si le moteur continue de surchauffer,
voir la rubrique LE MOTEUR SURCHAUFFE dans la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
(HUILE)
Pression d'huile du moteur basse ou
élevée.
Vérifier le niveau d'huile dès que possible.
Si le voyant reste allumé, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner un moteur qui manque d'huile,
sinon celui-ci sera gravement endommagé.
(12 V FAIBLE)
Faible tension de la batterie.
Avant que la batterie devienne trop faible pour faire démarrer le moteur, le
voyant de tension élevée/faible de la
batterie va s'allumer.
Lorsque le voyant s'allume, il faut cesser immédiatement d'utiliser tout accessoire électrique et démarrer le moteur pour recharger la batterie.
(12 V HAUT)
Tension élevée de la batterie.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
(GAZ)
Bas niveau d'essence.
Remplir le réservoir dès que possible.
(ENTRET)
Rappel d'entretien.
REMARQUE: Quand il faut inspecter
le bateau, le message ENTRET (entretien) clignote. Votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
l’effacera après l’entretien.
(VER MOT)
Vérifier le moteur.
REMARQUE: Quand une panne survient, ce système produit des codes de panne numériques (P-XXXX)
qui s'affichent sur l’indicateur multifonctionnel. En cas de panne, on
peut communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo, qui pourra fournir la description des codes et aider à diagnostiquer
les pannes.
_____________________
53
(CAPTEUR)
Panne de la sonde (équipement électronique du bateau).
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
(CLE)
Clé DESS non valide.
Indique qu'on n'utilise pas la bonne clé
DESS. Utiliser la clé qui convient au
bateau.
(CLE APP)
La clé d'apprentissage DESS est active.
Autres renseignements
Selon le type de panne, un avertisseur
retentit et un voyant clignote pour attirer l’attention du conducteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo quand un
de ces messages s’affiche, à l’exception des messages de bas niveau de
liquide qui nécessitent simplement
qu’on refasse le plein.
Voyants
REMARQUE: Pour plus de renseignements sur les messages, voir la section CODES plus haut.
Basse pression d'huile (HUILE)
Bas niveau d'essence (GAZ)
Tension élevée ou faible de
la batterie (12 V HAUT/FAIBLE)
Rappel d'entretien (ENTRET)
Affichage de la profondeur
de l'eau
Modèles SE
Indique la profondeur de l’eau sous la
coque de 0 à 50 mètres (0 à 170 pieds).
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'échosondeur
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'échosondeur dépend
des conditions d'utilisation.
Affichage de la température
de l'eau
Affiche la température de l’eau dans
laquelle on navigue en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F).
9) Bouchons de vidange
de la cale
Vérification du moteur (VER MOT)
Surchauffe du moteur ou du
système d'échappement (H-TEMP)
54
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer
des cales sous les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale.
______________________
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme. Utiliser la
plate-forme d’embarquement seulement lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de
la grille d’admission.
1
2
13) Échelle
3
F09L4PY
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
10) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
11) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir
des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
lmo2008-002-001_a
1. Échelle rétractable
L’échelle est située sous la plateforme d’embarquement. Elle aide à
remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l'échelle. Se tenir
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Une personne à la
fois sur l'échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Tirer les attaches pour déverrouiller
l’échelle.
12) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
_____________________
55
 AVERTISSEMENT
1
2
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne laisser aucune bouteille, canette, etc.,
dans les porte-gobelets lorsque le
bateau circule à haute vitesse ou
en eau agitée.
16) Compartiment de
rangement du pont
F23L0YY
TYPIQUE
1. Échelle rétractable
2. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis
pousser vers le bas.
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
des skis nautiques, des avirons, l’ancre et sa corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le compartiment
de rangement est ouvert.
F23L0ZY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis remettre l'attache en place.
1
14) Sièges
Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée.

F09L4WY
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. En eau agitée, utiliser
les poignées de maintien et les sièges.
15) Porte-gobelets
TYPIQUE
Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Ils sont très pratiques pour y mettre
des boissons non alcoolisées.
56
______________________
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour
le déclencher, puis abaisser le couvercle.
1
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer le couvercle avant
de se mettre en route.
18) Admission d’eau de
la turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. La grille réduit les risques
d’infiltration de corps étrangers dans
le système de propulsion.
F09L4XY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
17) Compartiment de
rangement arrière
F09L50Y
TYPIQUE
Compartiment de rangement
arrière côté tribord
Ce compartiment est situé derrière le
siège de passager arrière côté tribord.
Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties
mobiles et provoquer de sérieuses
blessures ou la noyade.
19) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
1
20) Douille de feu de
poupe
F23L0OY
1. Tirer le verrou
L’amortisseur maintiendra le couvercle ouvert.
La douille est située sur le couvercle
du compartiment moteur. Elle sert à
recevoir le feu de poupe blanc obligatoire.
_____________________
57
Il est recommandé de conserver le feu
de poupe dans le compartiment de
rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise pas.
Installation
– Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
– Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous.
58
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement.
Aligner la tête de vis du feu de
poupe sur l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
– Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans cette section.
______________________
21) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière.
L’usage de bouées de protection est
également recommandé afin de protéger le bateau.
1
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
2
22) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
23) Bouchon du réservoir
d’essence
3
4
1
F23L0PY
1. Bouchon du réservoir d’essence
F04L0LY
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer à fond une fois le plein
terminé.
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l’encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
ATTENTION: S’assurer qu’il y a de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme ou
d'une allumette.
_____________________
59
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
24) Orifice de vidange
du pont
Situé sous le siège du conducteur,
cet orifice permet d’évacuer l’eau de
pluie, de nettoyage, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue.
1
25) Bouchon de
remplissage d’huile
du moteur
Situé à l'intérieur du compartiment
moteur, sur le moteur. Dévisser ce
bouchon pour ajouter de l'huile lorsque nécessaire.
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage d’huile
Voir la section LIQUIDES pour plus de
détails.
26) Raccord de rinçage
Le moteur est muni d’un raccord de
rinçage qui est fixé au support de turbine.
Consulter la section REMISAGE ET
PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
pour savoir comment utiliser ce raccord.
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
lmo2007-001-006_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
60
______________________
27) Conduits de
ventilation
Voir PROPULSION sous la rubrique
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
Situés à chaque extrémité de la plateforme d’embarquement, les conduits
de ventilation alimentent le moteur en
air et aèrent le compartiment moteur.
Ils ne doivent jamais être obstrués.
30) Déflecteur de marche
arrière
1
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter
à bord du bateau. On devrait utiliser le levier sélecteur uniquement
lorsque le moteur tourne au ralenti
et que le bateau est complètement
arrêté.
F23L05Y
TYPIQUE
1. Conduits de ventilation
28) Oeillets de proue et
de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
F09L55Y
1
31) Clapet de cale
Endroit d'où l'eau est évacuée du
pont. Garder le clapet propre pour
éviter qu’il s’obstrue.
2
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
2. Oeillet de proue
29) Tuyère de turbine
Lorsque le moteur tourne, la tuyère
permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens
d’orientation du volant.
 AVERTISSEMENT
F09L56Y
1
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
du bateau.
_____________________
61
32) Aération du réservoir
d’essence
1
F23L0QY
TYPIQUE
1. Aération du réservoir d'essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ou une flamme de l'aération.
Suivre les instructions du passage
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE à la
section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
33) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à
la pratique de cette activité sans
gilet de sauvetage (VFI) fait du surf
à la traîne un sport très risqué et
potentiellement mortel.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
Crochet de remorquage
Sert à tirer des skieurs ou tout autre
accessoire nautique approprié.
Lire
attentivement
le
passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au
début de ce guide. Ne pas hésiter à
relire souvent ce passage.
lmo2007-001-015_a
TYPIQUE
1. Crochet de remorquage
62
______________________
Structure de remorquage
En option
 AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige
de meilleures aptitudes. À moins
d’absolue nécessité, ne faites pas
de virage serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets.
Soyez conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si
le câble n’est pas tendu durant un
virage serré ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait
s’enrouler autour du cou ou des
membres d’une personne tombée
à l’eau.
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des planchistes.
ATTENTION: Avant de remorquer
le bateau, toujours fixer la structure
en position redressée pour ne pas
endommager le bateau. Lorsqu’on
utilise le bateau, la structure doit
être fixée et boulonnée en position
redressée. Vérifier régulièrement
si les boulons et les boutons sont
bien serrés. Vérifier la hauteur
de passage près des quais, de la
rive, d’objets suspendus, des ponts
et des lignes électriques. Ne pas
utiliser la structure comme point
d'attache ou de fixation.
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’alcool isopropylique et un chiffon
doux et propre.
Avant de remiser la structure, retirer
les boutons de chaque côté.
lmo2008-002-002_a
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES BOUTONS
lmo2008-002-003_a
1. Boutons
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux
personnes.
Abaisser avec précaution chaque bras
d’appui arrière vers l'arrière et le côté
du bateau.
lmo2008-002-004_a
ABAISSER DE CHAQUE CÔTÉ
Déposer délicatement la structure sur
le revêtement.
_____________________
63
Enduire les filets des boulons de
Loctite 243 (N/P 293 800 059) et
visser ceux-ci dans les points de fixation. Serrer les boulons à 35 N•m
(26 lbf•pi) pour compléter l’installation
de la structure.
lmo2008-002-005_a
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
Dépose de la structure de
remorquage
REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération.
N’enlever la structure qu’après l’avoir
placée à la verticale.
Enlever les boulons des points de
fixation de la structure au moyen
d’une pointe hexagonale de 6.35 mm
(1/4 po).
34) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord).
Lorsque l'interrupteur est à «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont éteints, sauf la
pompe de cale. La pompe de cale se
mettra en marche automatiquement
même si l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur
avant de mettre l’interrupteur à
«OFF».
1
lmo2008-002-006_a
POINTS DE FIXATION
Éloigner la structure du bateau avec
précaution et la placer sur une surface
de niveau.
Conserver les boulons en vue de les
réutiliser ultérieurement.
Installation (de l’extérieur du
bateau)
REMARQUE: Quatre personnes doivent prendre part à cette opération.
Soulever la structure avec précaution
et la placer sur le bateau alors qu’on se
trouve à chacun des points de fixation.
64
F23L0WY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «ON»
______________________
Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on
fait une opération d’entretien dans le
compartiment moteur, surtout dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale
se mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
35) Radio AM/FM et
lecteur de CD
Soulever le capuchon de protection
pour accéder à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
ATTENTION: Remettre le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée pour la protéger des intempéries.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
37) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se référer à la section
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN pour plus de détails.
F09H13Y
38) Bouton du klaxon
TYPIQUE — RADIO ET LECTEUR DE CD
Bouton-poussoir à deux positions.
Se référer au GUIDE D’INSTRUCTIONS pour connaître toutes les caractéristiques et les commandes.
ATTENTION: On peut décharger
la batterie si on utilise la radio/le
lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur
tourne.
36) Prise de 12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
1
F00H1JY
BOUTON DU KLAXON
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
F23L0FZ
DANS LA BOÎTE À GANTS
1. Prise de 12 volts
_____________________
65
39) Interrupteur des feux
de pont
Interrupteur
(«OFF/ON»).
à
deux
positions
F23L0EY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
F00H1KY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont.
ATTENTION: La batterie va se décharger si on utilise les feux du
pont pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
41) Sièges de proue
On peut s’asseoir sur ces sièges à
l’avant du bateau pour prendre un bain
de soleil.
 AVERTISSEMENT
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il
est orienté vers l’arrière, sauf si le
bateau est immobilisé ou que le
moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti.
40) Boîte à gants
Situé sur la console côté bâbord, ce
compartiment verrouillable est pratique pour y ranger des clés, un portefeuille, etc.
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyer
sur le bouton de déclenchement/
verrouillage et tirer. Pour la fermer,
soulever le couvercle et pousser vers
l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
42) Compartiments de
rangement des sièges
de proue
1
F23L0GY
TYPIQUE
1. Compartiments de rangement des sièges
de proue
66
______________________
Situés sous les coussins des sièges
de proue, ces compartiments servent
à ranger des VFI supplémentaires, une
corde, etc.
Détacher et soulever les coussins
pour accéder aux compartiments.
Pour installer les coussins, procéder
dans l’ordre inverse de la dépose.
Remettre en place et attacher les
coussins des sièges de proue avant.
Une fois le coussin de proue en place,
on pourra s’y reposer en tout confort
pendant que le bateau est arrêté.
43) Coussin de proue
Le coussin de proue se trouve sous le
coussin du siège de proue avant.
Détacher et enlever le coussin du
siège de proue avant.
Tirer le coussin de proue hors de son
compartiment.
F23L0JY
TYPIQUE
44) Compartiments de
rangement des sièges
arrière
F23L0HY
Situés derrière les coussins des sièges arrière de bâbord et de tribord, ces
compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles.
1
1. Coussin de proue
Sortir également les tiges de support
de ce compartiment.
Détacher les coussins des deux sièges de proue latéraux, puis soulever
légèrement chaque coussin pour mettre les tiges de support en place.
F23L0MY
1
1. Vue du côté tribord
1
F23L0IY
1. Tiges de support en place
_____________________
67
1
2
lmo2008-002-007_a
GLACIÈRE
1. Vue du côté bâbord
45) Compartiment de
rangement pour
passager
F23L0VY
1. Couvercle du compartiment moteur/coussin
central
2. Verrou
1
Les amortisseurs finiront d’ouvrir le
couvercle et le maintiendront ouvert.
47) Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
F23L0NY
1. Compartiment de rangement pour passager
Situé du côté bâbord du bateau près
du siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à de petits articles.
Située à l’arrière du bateau côté bâbord.
Cette porte permet d’accéder à la
batterie, à l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie et à divers fusibles.
Soulever le verrou pour ouvrir la porte.
1
46) Couvercle du
compartiment moteur
Tirer vers le haut le verrou situé sous
le coussin du siège central arrière puis
soulever le couvercle du compartiment moteur.
F23L0XY
1. Verrou
L’amortisseur maintiendra la porte
ouverte.
68
______________________
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la porte avant de
se mettre en route.
Voir aussi la section RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN.
48) Glacière amovible
Cette glacière de 15 litres (16 pintes)
est idéale pour garder au froid des
sandwiches et des boissons non alcoolisées.
La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière
côté tribord, mais on peut aussi la mettre dans le compartiment du siège arrière côté bâbord.
lmo2008-002-007_a
GLACIÈRE
1. Vue du côté bâbord
49) Télécommande pour
radio AM/FM et lecteur
de CD
Modèles SE
Une télécommande pour la radio
AM/FM et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se
trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
50) Toit bimini
Modèles SE
Le toit bimini protège des intempéries
ou du soleil.
 AVERTISSEMENT
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les courroies de retenue sont
tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à basse vitesse
lorsque le toit bimini est en
place.
– Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer
des blessures ou nuire à la conduite du bateau.
Ouverture du toit bimini
Ouvrir et retirer l'enveloppe.
Placer l’enveloppe dans un espace de
rangement.
Détacher les courroies du toit bimini.
Modèles sans structure de
remorquage
Placer le toit bimini à la verticale.
Tirer la partie avant du toit vers l'avant
du bateau et accrocher les courroies
avant aux oeillets.
Tirer la partie arrière du toit vers l'arrière du bateau et accrocher les courroies arrière aux oeillets.
lmo2008-003-012
TÉLÉCOMMANDE POUR LA RADIO
_____________________
69
Régler les tubes de structure du centre à la même position de chaque côté
afin que le centre du toit soit bien soutenu.
Régler les tubes de structure avant à
la même position de chaque côté afin
que l'avant du toit soit bien soutenu.
Régler la tension des courroies avant
et arrière au besoin.
lmo2008-002-008_a
AVEC STRUCTURE DE REMORQUAGE
1. Toile
2. Courroies
3. Oeillets
4. Tubes de structure du centre
lmo2008-002-009_a
SANS STRUCTURE DE REMORQUAGE
1. Toile
2. Courroies
3. Oeillets
4. Tubes de structure du centre
5. Tubes de structure avant
Modèles avec structure de
remorquage
Tirer le toit bimini vers l'avant du bateau jusqu'à ce que la toile soit tendue.
Accrocher les courroies aux oeillets de
la carrosserie.
Régler les tubes de structure du centre à la même position de chaque côté
afin que le centre du toit soit bien soutenu.
Régler la tension des courroies au besoin.
70
Fermeture/rangement du
toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
la toile à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les courroies avant.
Décrocher les courroies arrière s'il y a
lieu.
Abaisser les tubes de structure du
centre.
Replier le toit bimini avec précaution.
Incliner le dessus du toit vers l'arrière
du bateau.
Installer l'enveloppe de protection.
Placer les courroies du toit bimini à l'intérieur de l'enveloppe et fermer lentement la fermeture éclair tout en plaçant la toile à l'intérieur de l'enveloppe.
______________________
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord
Carburant recommandé
95 RON
Utiliser de l'essence sans plomb,
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de
méthanol, ou une combinaison des
deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
MOTEUR
95
92
215 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X
X
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. L’utilisation de carburant
non recommandé peut nuire à la
performance du bateau et endommager des pièces importantes du
système d’alimentation et du moteur.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE
(87 (RON + MON)/2)
(91 (RON + MON)/2)
MOTEUR
91
215 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X
(1)
Recommandé
optimale.
pour
une
(1)
87
X
performance
INDICE D'OCTANE
92 RON
(1)
Recommandé
optimale.
pour
une
(1)
performance
Huile à moteur
recommandée
Huile recommandée
Utiliser de l’huile 4-temps XP-S
10W 40 (N/P 219 700 346) ou un
équivalent approuvé par BRP.
La même huile lubrifie le moteur et
l’embrayage du compresseur volumétrique.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) a été dûment testée afin
qu’elle soit exempte de tout additif
qui pourrait nuire au rendement de
l’embrayage du compresseur volumétrique.
REMARQUE: L'utilisation d'une huile
non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP.
_____________________
71
Huile synthétique
ATTENTION: NE JAMAIS mettre d'huile synthétique dans ces
moteurs, car cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage
du compresseur. Ne pas ajouter
d’additifs à l’huile recommandée.
Les huiles non recommandées par
BRP peuvent contenir des additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à
une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile
4-temps XP-S 10W40 (N/P 219 700
346) ou un équivalent approuvé ne
sont pas recommandées.
Niveau d’huile à moteur
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si
nécessaire. Ne pas trop remplir.
Si on le fait fonctionner avec un
niveau d’huile incorrect, le moteur
pourrait être sérieusement endommagé. Essuyer toute huile renversée.
2
1
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
ATTENTION: Lorsque le bateau est
hors de l'eau, ne jamais faire tourner le moteur sans alimenter le système d'échappement en eau, car
le système d'échappement pourrait
subir de graves dommages.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes,
car l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Procédure
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
72
Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes, puis l'arrêter.
Attendre au moins 30 secondes.
Retirer la jauge et l'essuyer.
______________________
1
1
F09D0SZ
F09D0SY
TYPIQUE
1. Jauge
TYPIQUE
1. Capuchon
Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
Retirer la jauge et lire le niveau d'huile.
Il devrait se situer entre les marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
Bien remettre la jauge et le capuchon.
Liquide de refroidissement
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce que
le niveau se situe entre les marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit.
Ne pas trop remplir.
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec
les moteurs à combustion interne en
aluminium. On contribuera ainsi à
protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
_____________________
73
Pour minimiser la détérioration de
l’antigel, utiliser toujours la même
marque. On peut changer de marque
d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de
liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
74
______________________
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les
vitesses de croisière prolongées
sans variations de régime pendant
la période de rodage, car le moteur
pourrait être endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter
d’huile à l’essence.
_____________________
75
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION

AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce
guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section RENSEIGNEMENTS SUR
L’ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.

AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher la clé de la borne du DESS avant de faire
les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes
les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
76
______________________
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Drain. Vider. S’assurer que les bouchons
sont bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies. Vérifier si la charge est
suffisante.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Borne DESS et interrupteur de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Anodes sacrificielles
Vérifier l’état des anodes (les remplacer
si elles sont corrodées sur plus de 50%).
Niveau d’huile du moteur
Ajouter de l’huile au besoin.
Niveau de liquide du système de
refroidissement
Ajouter du liquide au besoin.
_____________________
✔
77
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d'eau de
la turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le
système de refroidissement ou la
turbine. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou
les attaches sont en bon état. Ne
pas charger la batterie lorsqu’elle
est installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence et
niveau d'huile à moteur
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section LIQUIDES.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
F09L5BY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l’hélice. Vérifier s’ils présentent des entailles qui
auront pour effet de réduire grandement la performance.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau
puisse s’écouler de la cale.
78
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le
lorsqu'il y a des fuites
odeurs d’essence. Voir
cessionnaire autorisé de
sport Sea-Doo.
moteur
ou des
un conbateaux
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement quand le
moteur est chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
______________________
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré,
la tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que la tuyère pivote
facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
Accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se
déplace sans entrave.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche
avant, le déflecteur doit être levé au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur doit être
au centre. Lorsque le levier est en
marche arrière, le déflecteur doit être
abaissé complètement.
ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Borne du DESS
et interrupteur de
démarrage/d’arrêt du
moteur
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas
lorsqu’on appuie sur l'interrupteur
de démarrage/d’arrêt ou qu’on
débranche la clé de la borne du
DESS, cesser d’utiliser le bateau
et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Ne remettre le bateau en marche
qu’après avoir vérifié toutes les
commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
_____________________
79
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Dévisser les bouchons de vidange
pour que l’eau puisse s’écouler de la
cale lorsque le bateau est chargé sur
la remorque.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée
d’en dessous du bateau et poussée
par l’hélice à travers le venturi. Ce
dernier met l’eau sous pression, en
accélère la vitesse et produit une
poussée pour déplacer le bateau.
Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne
plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
80
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point
mort, centrer le levier. Noter qu’il y
a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière
grâce au déflecteur installé sur le venturi de la turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le levier sélecteur est au
point mort, l’hélice tourne quand
même.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que le bateau est immobilisé.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d'accélérateur
soit à la position de ralenti.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
MARCHE AVANT
Le levier d'accélérateur devrait être en
position «marche avant» pour que le
bateau puisse avancer.
______________________
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer
le levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau.
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
F10L27Y
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti.
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
POINT MORT
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Le déflecteur de
marche arrière se trouvera alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour
en réduire le mouvement.
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
 AVERTISSEMENT
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne
à droite; même chose à gauche.
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
_____________________
81
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne
le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop
élevé provoquera une turbulence dans
l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec
soin à l’écart de tout objet susceptible
de provoquer une collision.
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction
que l’on veut que l’arrière du bateau
prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
du bateau vers la gauche, tourner le
volant vers la droite.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le
moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer d’abord un pied sur le pont le plus
près, puis faire passer l’autre pied à
l’intérieur. Pousser ensuite le bateau
loin du quai.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que le
moteur fonctionne, l’hélice tourne
et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
82
______________________
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour
monter à bord du bateau.
F04L09Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et
la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un genou sur la plate-forme d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’échelle sortie
lorsque le moteur tourne ou que le
bateau se déplace. Toujours verrouiller l’échelle avec les sangles
quand elle n’est pas en utilisation.
F04L0AY
TYPIQUE
ATTENTION:
Ne
pas
laisser
l’échelle sortie lorsque le bateau
fonctionne. Toujours fixer l’échelle
à l’aide de l’attache avant d’utiliser
le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien assis.
F04L08Y
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
_____________________
83
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur pour permettre au ventilateur d'aérer la
cale.
ATTENTION: Arrêter le ventilateur
de cale avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique ni à la turbine lorsque le moteur tourne. Fixer le cordon de sécurité à son VFI et fixer la clé DESS
à la borne du DESS avant de démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
84
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, le laisser
reposer 30 secondes entre chaque
lancement pour lui permettre de
refroidir et pour que le mécanisme
se dégage.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est
pas réchauffé.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité
est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux
de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
______________________
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper le moteur juste avant
d’arriver le long du quai.
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau
sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec la clé DESS dès
qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau
sous la coque; ensuite, débarquer du
bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont
éteints.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour
éliminer toute accumulation de sable
ou de coquillages pouvant obstruer
le passage de l’eau. Consulter le
passage RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers
l’arrière et retirer la clé DESS ou appuyer sur l'interrupteur de démarrage/
d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne jamais laisser la clé branchée
à la borne du DESS lorsqu’on ne
conduit pas le bateau pour éviter
que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
_____________________
85
Entretien d'après
utilisation
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant de
faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées,
soulever la proue du bateau avec le
vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser les bouchons de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant
à l’eau salée) comme le lubrifiant XP-S
Lube ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
XP-S Lube sur le moteur lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour
une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie et les connecteurs des
câbles.
ATTENTION: Ne jamais laisser de
chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale.
86
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
Il est essentiel de rincer le système
d’échappement à l’eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules présentes dans
les chemises d’eau ou les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Pour savoir comment procéder, voir
la rubrique RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après
une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à
l’abri du soleil.
______________________
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d'amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec
un produit de qualité pour pièces
d’automobile chromées. Protéger à
l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre.
_____________________
87
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et
de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties
mobiles et provoquer de graves
blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur
et endommagera ses composants
internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé
de la borne du DESS pour arrêter le
moteur. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux
algues ou aux autres débris de se détacher de la grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué,
procéder ainsi:
– Le moteur en marche, mettre le
levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
88
– Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, enlever la
clé DESS pour arrêter le moteur.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours débrancher la clé de la borne
du DESS pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si
le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau
est endommagée. S’il y a lieu, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. S’il chavire, ne pas oublier
qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
______________________
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
– Depuis le compartiment moteur,
tourner à la main le levier d'accélérateur jusqu'à la position pleins
gaz et le TENIR dans cette position.
Bateau submergé/
moteur noyé d’eau
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans de
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
boyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
démarrer le moteur. L’eau contenue dans le collecteur d’admission
serait entraînée vers le moteur et
pourrait l'endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus
les dommages seront importants.
À défaut de soumettre le bateau à
un entretien adéquat, le moteur subira de graves dommages.
Moteur noyé d’essence
Si le moteur est noyé d'essence et
qu'il refuse de démarrer, on peut actionner ce mode spécial pour empêcher l'injection et l'allumage lors du
démarrage. Pour ce faire, procéder
comme suit:
– Arrêter le moteur.
– Mettre le levier d'accélérateur en
position de ralenti.
– Mettre le levier sélecteur au point
mort.
– Brancher la clé DESS à sa borne.
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Position pleins gaz
– Demander à une autre personne d'appuyer sur l'interrupteur de
démarrage/d'arrêt pour lancer le
moteur; continuer de TENIR le levier en position plein gaz. Le mode
noyé est maintenant en fonction.
– Lancer plusieurs fois le moteur.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
l'interrupteur de démarrage du moteur plus de 30 secondes. Laisser
refroidir le démarreur entre les
tentatives de démarrage. Prendre
garde de mettre la batterie à plat.
– Relâcher
l'interrupteur
de
démarrage/d'arrêt.
– Relâcher le levier d'accélérateur et
démarrer/lancer de nouveau le moteur.
REMARQUE: Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au mode normal.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine d’allumage.
Les trois bobines d'allumage se trouvent sur la culasse, directement sur
les bougies.
_____________________
89
1
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
R1503motr175A
1. Bobines d'allumage
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
smr05-015-001
DÉBRANCHER LES CONNECTEURS DES
BOBINES D'ALLUMAGE
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
Enlever les bobines d'allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
90
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec
un chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer le moteur tel que décrit
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système d’échappement soit alimenté
en eau.
Remorquage du bateau
sur l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
______________________
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pinceboyau avant d’utiliser le bateau,
sinon le moteur subira des dommages.
F01B23Y
Cela empêchera le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y
a aucune pression dans le système
d’échappement; l’eau ne peut donc
pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait
être endommagé. Si le bateau
sport Sea-Doo ne fonctionne plus
et qu’il faut le remorquer sur l’eau,
circuler beaucoup plus lentement
que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
1
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
_____________________
91
DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
Signaux codés du DESS
2 COURTS BIPS (quand on branche la clé à la borne du DESS).
1. La clé DESS fonctionne bien (bon contact et capuchon adéquat).
– On peut démarrer le moteur normalement.
1 LONG BIP (lorsqu'on branche la clé à la borne du DESS ou qu'on appuie
sur l'interrupteur de démarrage/d’arrêt dans certains cas).
1. Le levier sélecteur n’est pas au point mort.
– Placer le levier au point mort.
2. Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS.
– Enlever puis remettre la clé sur la borne du DESS. Deux courts bips se
feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
3. Clé inadéquate.
– Utiliser la clé DESS programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4. Clé DESS sale.
– Nettoyer.
5. Défectuosité de l’interface ou du faisceau de fils.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 COURTS BIPS (lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt
et que la clé DESS est déjà installée).
1. Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort.
– Mettre le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court bip indique que le levier est bien au point mort.
1 COURT BIP (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort).
1. Le levier sélecteur est bien au point mort.
– Le moteur peut maintenant être démarré.
4 BIPS COURTS À INTERVALLES IRRÉGULIERS.
1. On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le moteur ou après qu'on a
arrêté le moteur.
– Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher la clé de sa borne.
92
______________________
SIGNAL CONTINU.
1. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
2. Température élevée des gaz d'échappement.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus loin.
3. Pression d'huile à moteur faible ou élevée.
– Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Système de charge
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Charger la batterie ou en installer une neuve.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA
BORNE DU DESS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée ou manquante.
– Charger ou installer une nouvelle batterie.

AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire
charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si
elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
Le moteur ne démarre pas
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU DESS plus haut.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS.
1. Cordon de sécurité enlevé.
– Fixer le capuchon à la borne du DESS.
2. Fusible grillé.
– Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible.
3. Batterie déchargée.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________
93
LE MOTEUR NE TOURNE PAS. (suite)
4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Moteur plein d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Batterie déchargée ou faible.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans le réservoir d’essence.
3. Moteur noyé d’essence:
– Voir la rubrique MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE de la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
4. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne
irrégulièrement
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
2. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
MÉLANGE AIR-ESSENCE PAUVRE.
1. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le
moteur.
L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Remplir au besoin.
94
______________________
L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT. (suite)
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE.
3. Type d’essence ou d'huile inadéquat.
– Vider et remplir.
4. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder
au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Si le moteur surchauffe toujours, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Fréquents retours de flamme
1. Panne d’un composant du système d’allumage.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
2. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
FAIBLE ÉTINCELLE.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
Cognement ou détonation au niveau du moteur
1. Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas.
– Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée.
2. Degré thermique des bougies trop élevé.
– Utiliser les bougies recommandées.
_____________________
95
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider puis remplir.
3. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer.
2. Hélice endommagée.
– Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
96
______________________
FICHES TECHNIQUES
180 CHALLENGER 215 CH
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 4-TEC 1503, 4-temps,
simple arbre à cames en
tête (SACT)
Type
Refroidi par eau/injection d'eau
(circuit ouvert). Débit direct
de la turbine
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile).
Filtre à huile remplaçable.
Refroidisseur d'huile refroidi
par eau
Huile
Huile 4-temps XP-S 10W40
(N/P 219 700 346) ou un
équivalent approuvé par BRP
Lubrification
Nombre de cylindres
3
Cylindrée
1493.8 cm³ (91 po³)
Induction
Compresseur volumétrique avec
refroidisseur intermédiaire
Régime maximal
± 50 tr/mn
8000
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide en circuit
fermé (voir aussi SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
Système d'allumage
DI (numérique à induction)
Calage de l'allumage
Non réglable
Marque et type
NGK DCPR8E
Bougie
Écartement
0.7 à 0.8 mm (.028 à .031 po)
Démarreur électrique
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
8000 tr/mn
_____________________
97
180 CHALLENGER 215 CH
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V,
groupe 24, avec bornes rondes
et coniques sur le dessus
Batterie
Fusibles (moteur)
Fusibles (MCV)
Fusibles (bateau)
98
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Cylindre 3,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F3: MCM
5 A
F4: Cylindre 1,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F5: Cylindre 2,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F6: Indicateur
2 A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
7.5 A
F4: Pompe de cale
3 A
F5: Feux de nav.
3 A
F6: Feux du pont
(s'il y a lieu)
5 A
MCV
2 x 20 A
PFM
15 A
Syst. de charge
30 A
Pompe de cale
automatique
3 A
Mémoire de la radio
1 A
______________________
180 CHALLENGER 215 CH
MODÈLE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
SGM de Rotax (système de
gestion du moteur). Injection
multipoint. Un carter de
papillon de 52 mm
Injection
RECOMMANDÉ POUR UN RENDEMENT OPTIMAL
Type
Essence super sans plomb
Indice d'octane
minimal
Carburant
En Amérique du Nord:
(91 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 95 RON
MINIMUM REQUIS
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
minimal
En Amérique du Nord:
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs: 92 RON
PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
20°
90 cm (3 pi) (sous la partie arrière
la plus basse de la coque)
Niveau d'eau minimum requis
Information supplémentaire: Ne pas mélanger différents types ou marques d'huile.
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
5.36 m (17 pi 7 po)
Bau
2.49 m (8 ft 2 po)
Tirant d'eau
30.5 cm (12 po)
Sans structure
892 kg (1913 lb)
SE: 897 kg (1968 lb)
Avec structure
877 kg (1933 lb)
SE: 902 kg (1988 lb)
Poids
Nombre de places assises
8
Charge maximale (passagers + bagages)
(pour une utilisation en eau calme)
Angle de relevé de varangue
8 passagers OU 635 kg (1440 lb)
20°
_____________________
99
180 CHALLENGER 215 CH
MODÈLE
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (la flèche d'attelage étant rabattue)
5.68 m (18 pi 8 po)
Largeur
2.49 m (8 pi 2 po)
Hauteur
Sans structure
1.95 m (6 pi 5 po)
Structure abaissée
SE: 2 m (6 pi 7 po)
Structure relevée
SE: 2.57 m (8 pi 5 po)
1290 kg (2843 lb)
SE: 1315 kg (2898 lb)
Poids brut
CONTENANCES
Huile à moteur
3 L (3.2 pintes É.-U.)/vidange
d'huile avec filtre 4.5 L
(4.8 pintes É.-U.) total
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
79.5 L (21 gal É.-U.)
MATÉRIAUX
Plastique composite renforcé
de fibre de verre
Coque
Réservoir d'essence
Sièges
(1)
Polyéthylène
Base
Polyéthylène
Mousse
Polyuréthane
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
100
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________ 101
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
102
_____________________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
GÉNÉRALITÉS
Protection contre la corrosion
Extincteur
L
L
(1)
L
CO
Inspecter chaque CO
jour
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
MOTEUR
Huile à moteur et filtre (y compris les
joints toriques du couvercle)
Niveau d'huile à moteur
(faire le plein au besoin)
R
Inspecter chaque
CO
jour
Tampons d'ancrage
I
R
I
I
CS (2) Remplacer en prévision du remisage
ou après 100 heures, selon la
première éventualité.
CS
I
CS
I
Pignon, arbre et rondelle-frein
du compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
Force de friction du
compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système d'échappement,
état des conduits et composants (3)
CS
(2)
I
I
CS (3) Composant relié aux émissions.
(5) Rincer tous les jours si on utilise
le bateau en eau salée ou sale.
CO
(6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CO
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
(5) (6)
Rinçage du système d'échappement
Fuite au niveau des composants du
système d'échappement (il pourrait y
avoir de la rouille, des taches noires,
des fuites d'eau ou des raccords
corrodés ou fissurés)
I
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
CS
Niveau de liquide
Inspecter chaque CO
jour
R
CS
—
_____________________ 103
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
I
Câble d'accélérateur
I
(6)
Sondes du système d'injection
I
I
Solidité des fixations du carter de
papillon et des conduits d'essence
Capteur de position d'accélérateur
(CPA) (3)
Carter de papillon
(IMPORTANT: voir le point (7))
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise sous
pression du système d'alimentation (3)
I
Sangles du réservoir d'essence
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Silencieux d'admission d'air bien
installé et bien fixé
CS
I
I
I
L
I
I
I
I
(3) Composant relié aux émissions.
CS (6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CS
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
CS
(7) IMPORTANT: Lorsqu'on utilise
le véhicule en eau salée, on
CO/
recommande fortement de lubrifier
CS
le carter de papillon toutes les
10 heures d'utilisation, sinon
CS
le carter de papillon subira des
dommages.
CO
I
I
CO
I
I
I
I
—
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie (3)
Connexions électriques et fixations
(systèmes d'allumage et de démarrage, I
injecteurs, etc.)
Connecteurs du MCM et du MCV
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
R
CS
I
CS
I
(1)
CO
Lecture des codes de panne du SGM (3) I
I
CS
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
I
I
CS
Avertisseur sonore
Inspecter chaque CO
jour
104
_____________________
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
(3) Composant relié aux émissions.
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Batterie et fixations (8)
I
Interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie
I
I
I
CO/
CS
I
CS
Inspecter chaque
CO (8) Vérifier tous les jours.
jour
Fonctionnement du ventilateur et de la Inspecter chaque
CO
pompe de cale
jour
Fonctionnement et état des feux
État/charge de la batterie et installation
I
CS
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
I
CS
—
PROPULSION
Protection contre la corrosion de l'arbre
de transmission
Anneau de carbone et soufflet de
I
caoutchouc (arbre de transmission)
Système de changement de vitesses,
I
câble et connexions
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
Manchon de l'hélice
Anneau d’étanchéité, manchon et joint
torique de l’arbre d’hélice
Hélice et jeu entre l’hélice et la bague
d’usure
Anode sacrificielle
L
(6)
I
CS
I
I,
L
I
I
I
(6)
I
CS
(4) Inspecter chaque mois (plus souvent
si on utilise le bateau en eau salée)
et remplacer lorsque nécessaire.
CS (6) Effectuer lors de la période de
remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité (plus
CS
souvent si on utilise le bateau en
eau salée).
CS
CS
I
CS
(4)
CO
_____________________ 105
A:
I:
L:
N:
R:
TOUTES LES 10 HEURES
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE/CARROSSERIE
Plaque de promenade et grille
d'admission d'eau
Inspecter chaque
CO
jour
Déflecteur d'air et fixations
I
I
I
I
I
État des sabots
Loquets du couvercle du compartiment (1)
I,
de rangement
L
Orifices de vidange du pont/clapet de Inspecter chaque
cale
jour
Bouchon de vidange (dans la cale);
I
I
vérifier s'il est bouché
Inspecter chaque
Coque
jour
Poteau de fixation et attaches du câble I
I
de ski nautique et de planche nautique
Structure de remorquage: s'assurer
Avant chaque
que tous les points d'attache sont bien
utilisation
fixés et solides
CO
CO
CO
CO
CO
(1) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO/
CS
CO
CO
REMARQUE: Certains éléments sont énoncés dans la section VÉRIFICATIONS
DE PRÉUTILISATION; on ne les répète pas nécessairement dans le tableau
ci-dessus.
106
_____________________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Généralités
 N’effectuez que les opérations
d’entretien prescrites dans ce
guide. Communiquez avec votre
concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien et la réparation du bateau
requièrent des outils spécifiques et
une formation.
 Assurez-vous que le bateau et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il
est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre
matière étrangère.
 On recommande de ne pas tenter
de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils
ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Chaque bateau est conçu avec des
pièces dimensionnées en unités
des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des
attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin,
consultez votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour de plus amples renseignements.
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une
étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent
être conformes aux caractéristiques
écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
_____________________ 107
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit
pas modifier un moteur de façon à
en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des
caractéristiques déterminées par le
fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués
ultérieurement par BRP ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution
de l’air par les moteurs des nouveaux
bateaux sport. Cette certification
est conditionnelle à la conformité de
certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors
de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des
règlements relatifs aux exigences de
la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus
de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations
indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les
moteurs, débrancher la clé DESS
de sa borne et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» avant de faire
l’entretien. Ne jamais utiliser les
turbines pour soulever le bateau.
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut causer des brûlures. Quand
on fait tourner le moteur alors que
le bateau est hors de l’eau, les
échangeurs de chaleur peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec les échangeurs pour
prévenir les brûlures.
Lubrification
Carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent.
Utiliser le raccord du carter de papillon
prévu à cette fin.
Pour assurer une bonne lubrification,
vaporiser du lubrifiant au minimum de
3 à 5 secondes.
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1310 L Street NW
Washington D.C. 20005
108
_____________________
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
lmo2007-001-008_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Capuchon de plastique
F04L69Y
lmo2007-001-009_a
1. Raccord de lubrification
TYPIQUE
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
chaque côté des déflecteurs.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les
connecteurs du module de commande du véhicule (MCV), du
porte-fusibles du moteur (PFM)
ni du module de commande du
moteur (MCM).
Autres mécanismes mobiles
Pour prévenir la corrosion et assurer
le bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant XP-S Lube.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler
le levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
_____________________ 109
Vidange de l'huile à
moteur et remplacement
du filtre
La vidange d'huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Système d'injection
d'essence
Le système d'injection d'essence doit
être inspecté par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La
mise sous pression du système d’alimentation doit être faite au même moment.
Levier sélecteur
Lorsque le levier sélecteur est en
marche avant, le déflecteur doit être
orienté vers le haut et verrouillé dans
cette position. Lorsque le levier est
au point mort, le déflecteur doit être
au centre. Enfin, lorsque le levier est
en marche arrière, le déflecteur doit
être orienté vers le bas. Consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier sélecteur
fonctionne sans entrave.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange.
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant fonctionne
sans entrave d’un côté comme de
l’autre.
1
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
Fusibles
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur car cela peut causer de
graves dommages. Si un fusible
est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour la réparation.
110
_____________________
Fusibles principaux
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON».
Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie dans le
compartiment de rangement arrière
de bâbord.
REMARQUE: Il y a des fusibles de rechange à l'intérieur du couvercle des
fusibles du porte-fusibles du moteur
(PFM) et du module de commande du
véhicule (MCV).
lmr2005-050-004_a
PFM
1. 10 A: Pompe à essence
2. 10 A: Cylindre 3, bobine d'allumage et
injection
3. 5 A: MCM
4. 10 A: Cylindre 1, bobine d'allumage et
injection
5. 10 A: Cylindre 2, bobine d'allumage et
injection
6. 2 A: Indicateur
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
lmr2007-065-050_a
TYPIQUE — DERRIÈRE L'INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT DE LA BATTERIE
1. 2 x 20 A: MCV
3 A: Pompe de cale automatique
1 A: Mémoire de la radio
Fusibles des accessoires
du moteur
Les fusibles des composants reliés au
moteur, du module de commande du
moteur (MCM) ou de l'indicateur multifonctionnel sont intégrés au portefusibles du moteur (PFM), qui lui se
trouve dans le compartiment moteur.
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
_____________________ 111
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sous le solénoïde.
1
3
2
lmr2005-050-004_a
F23H03Y
TYPIQUE
1. Fusibles sous le solénoïde
30 A: système de charge
15 A: PFM
2. Porte-Fusibles du Moteur (PFM)
3. Fusibles du système électrique du moteur
Fusibles des accessoires
du véhicule
Les fusibles du système électrique du
véhicule sont intégrés au module de
commande du véhicule (MCV), lequel
se trouve dans le plat-bord de tribord
près du siège du conducteur; voir la
photo.
MCV
1. 10 A: Accessoires
2. 10 A: Radio
3. 7.5 A: Ventilateur
4. 3 A: Pompe de cale
5. 3 A: Feux de navigation
6. 5 A: Feux du pont
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
F23H05Y
1
TYPIQUE
1. Couvercle des fusibles
F23H04Y
TYPIQUE
1. Module de Commande du Véhicule (MCV)
112
_____________________
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles et pousser fermement
jusqu’à ce qu’on entende le déclic de
chaque patte de verrouillage.
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit
de ventilation, à tribord, à l’intérieur du
compartiment moteur.
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
F23L14Y
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
F04H2SY
1
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
_____________________ 113
1
1
F23H08Y
TYPIQUE
1. Enlever l'ampoule
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose en prêtant attention
aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas
solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
1
F23H07Y
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
114
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, inverser les étapes de la dépose.
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits CA et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en CC et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour
effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– plaque de refroidissement
– carter de pompe
– support de déflecteur de marche arrière
– tuyère de direction
– déflecteur de marche arrière.
_____________________
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et/ou à
la coque. Appliquer une cire non abrasive.
1
F09J0ZY
TYPIQUE
1. Anode installée
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les
enduire d’un revêtement protecteur.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé et que le
système d’alimentation ne présente
aucune fuite. Vérifier également que
la batterie ne présente aucune fuite
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur extra-puissant (N/P 293 110
001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour
pare-brise en acrylique, polycarbonate
ou autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Respecter l’environnement; éviter
que toute essence, huile ou solution
nettoyante se déverse dans les cours
d’eau.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne pas démarrer le moteur.
Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien
serrés.
S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas
endommagées. Remplacer ou réparer les pièces endommagées.
†
Knight's Spray Nine est une marque de
commerce de Knight Oil Corporation.
_____________________ 115
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites
avec un minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le(s) bouchon(s)
de vidange avant de remiser le bateau.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation
en essence et en huile tel que
spécifié dans le TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Système de propulsion
Système d'alimentation
Stabilisateur d'essence
On peut ajouter du stabilisateur d’essence BRP (N/P 413 408 600) (ou
l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur pour bien
utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier le
moteur pour protéger les composants du système d’alimentation
contre la formation de vernis.
Remplir le réservoir d'essence au
complet. S'assurer qu'il n'y a pas
d'eau dans le réservoir.
ATTENTION: S'il y a de l'eau dans
le réservoir d'essence, le système
d'injection d'essence subira de graves dommages internes.
Turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de lubrifiant
XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
 AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de la borne
avant de nettoyer la turbine pour
empêcher le démarrage accidentel
du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
116
_____________________
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Vérifier régulièrement
le système d’alimentation.
Lubrification du carter de
papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube ou un équivalent.
Utiliser le raccord du carter de papillon
prévu à cette fin.
Pour assurer une bonne lubrification,
vaporiser du lubrifiant au minimum de
3 à 5 secondes.
lmo2007-001-009_a
1. Raccord de lubrification
Remplacement de l’huile
à moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement à l'eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire
(s'il y a lieu)) et/ou les boyaux.
ATTENTION: Si on ne rince pas le
système lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés au refroidisseur intermédiaire et/ou au
système d'échappement. Voir à ce
que le moteur tourne pendant toute
l'opération.
lmo2007-001-008_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Capuchon de plastique
_____________________ 117
 AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans un
endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher
aucune pièce électrique et se tenir
loin de la turbine lorsque le moteur
tourne.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur tourne alors
que le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir
très chaud. Éviter tout contact
avec cette plaque pour prévenir
les brûlures.
Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on peut
utiliser l'adaptateur de raccord de rinçage en option (N/P 295 500 473) avec
un adaptateur à branchement rapide.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de raccord de rinçage
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement
rapide et adaptateur de raccord de rinçage
(facultatif)
3. Tuyau d'arrosage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir
aussitôt le robinet d'eau.
ATTENTION: Toujours démarrer le
moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt le moteur
démarré pour en empêcher la surchauffe.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser le
moteur tourner sans alimenter en
eau le système d'échappement.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l'eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l'anneau d'étanchéité de l'arbre de
transmission n'est pas refroidi.
S'assurer que l'eau s'écoule par la turbine lors du rinçage. Si ce n'est pas
le cas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour l'entretien.
Fermer le robinet du tuyau d'arrosage
d'abord puis arrêter le moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le
robinet du tuyau d'arrosage avant
d'arrêter le moteur.
118
_____________________
Débrancher le tuyau d'arrosage.
ATTENTION: Retirer l'adaptateur de
raccord de rinçage (si on en a utilisé
un) une fois le rinçage terminé.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu'ils puissent sécher
à l'air libre.
Lubrification interne
du moteur
Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite à la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus
haut.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer à la lettre les
instructions de la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
moteur.
Enlever le panneau d’accès du moteur
(tirer vers le haut).
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager
les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et
de la retirer.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube ou
l’équivalent dans les orifices des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
_____________________ 119
smr2006-012-002_b
1
F13G02Y
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
Démarrer le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge, puis enfoncer le
couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube sur les
soupapes du moteur. Communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Refroidisseur
intermédiaire et collecteur
d'échappement
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement requièrent la
protection suivante.
120
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collecteur d'échappement
3. Conduit de sortie du refroidisseur
intermédiaire
4. Bouchon de remplissage d'huile du moteur
– Débrancher les deux boyaux du refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Certains colliers peuvent être retirés et réutilisés; d'autres
doivent être coupés et remplacés.
lmo2007-002-008_a
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Collier du conduit d'admission (réutilisable)
3. Collier du conduit de sortie (à remplacer)
– Laisser le refroidisseur se vidanger,
puis rebrancher le boyau du bas.
– À l'aide d'un entonnoir et d'un petit boyau, verser environ 200 mL
(6.76 oz É.-U.) d'antigel dans le refroidisseur par le raccord de sortie.
_____________________
2
1
ATTENTION: Il est fortement recommandé de verser de l'antigel
dans le refroidisseur intermédiaire
et dans le collecteur d'échappement, sinon ces composants pourraient être sérieusement endommagés.
3
F19D0DA
TYPIQUE
1. Refroidisseur intermédiaire
2. Raccord de sortie
3. Raccord d'admission
– Rebrancher le conduit supérieur du
refroidisseur et le fixer avec un collier neuf.
– Débrancher du tuyau d'échappement le conduit de sortie d'eau
supérieur du collecteur.
1
2
3
ATTENTION: N'utiliser qu'un antigel pur (concentré à 100%). Le mélange d'antigel que vend BRP ne
convient PAS à cette application,
puisque sa concentration diminue
en se mélangeant à l'eau emprisonnée dans les chemises d'eau.
REMARQUE: Si possible, on recommande d'utiliser de l'antigel biodégradable compatible avec les moteurs
d'aluminium à combustion interne;
cela contribuera à protéger l'environnement.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner le moteur pendant
cette opération, mais il est important
de l’avoir fait tourner avant afin de
permettre à autant d’eau que possible
de s’écouler des composants du système de refroidissement.
Batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Système de
refroidissement du moteur
F18D0IB
1. Collecteur d'échappement
2. Tuyau d'échappement
3. Collier du conduit de sortie d'eau
(réutilisable)
– Installer un entonnoir au bout
du conduit de sortie d'eau, puis
verser environ 300 mL (10.14 oz
É.-U.) d'antigel dans le collecteur
d'échappement.
– Rebrancher le conduit de sortie
d'eau supérieur et le fixer avec le
collier réutilisable.
Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 200 heures ou tous les 2 ans.
Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité doivent être faits
par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
_____________________ 121
ATTENTION: Si le bateau est remisé dans un endroit où le point de
congélation peut être atteint et que
le mélange d’antigel est inadéquat,
le liquide gèlera dans le système
de refroidissement. Cela risque
d’endommager sérieusement le
moteur. Si on ne remplace pas
l'antigel toutes les 200 heures ou
tous les 2 ans, il pourrait se dégrader et le moteur risquerait d’être
mal refroidi lors de sa prochaine
utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement quand le
moteur est chaud.
Nettoyage/réparation
du bateau
Laver le bateau et la remorque avec
de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond
à l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de BRP. Pour
les réparations mineures du gelcoat,
utiliser le nécessaire de réparation
distribué par Gelcote† International
(www.gelcote.ca). Remplacer toute
étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement
la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse
s’écouler de la cale. Nettoyer la cale à
l’eau chaude avec un détergent ou un
produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Dévisser les bouchons de
vidange, puis le bateau étant sur une
remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) pour que la cale puisse se vider.
Fin de la préparation
au remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (détacher les
amortisseurs à gaz pour en empêcher
l’ouverture complète).
S'il y a lieu, enlever le panier de rangement et le placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
†
122
Gelcote est une marque de commerce de
Gelcote International.
_____________________
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des
cales derrière les roues et soulever
légèrement la proue avec le vérin de
la remorque (s'il y a lieu) pour que la
cale puisse se vider.
Préparation
présaisonnière
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle du
moteur et l’immobiliser dans cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle du moteur avant d’utiliser
le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant
le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie.
Se servir du TABLEAU D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE au début de la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les
pièces défectueuses par des pièces
d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
_____________________ 123
 AVERTISSEMENT
Faire les opérations uniquement
de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal à «OFF» avant de faire
l’entretien.
124
_____________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
_____________________ 125
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2008 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo ® 2008 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
Les radios Clarion‡ sont installées comme équipement original sur certains bateaux sport. BRP US Inc. Les radios sont garanties séparément par leurs fabricants et, si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé de vous assister.
Clarion Canada Inc.
2239 Winston Park Drive
Oakville, ON L6H 5R1
Téléphone: 800 668-5612
Télécopieur: 800 387-7122
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
126
_____________________
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
_____________________ 127
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sport Sea-Doo ® 2008 certifiés par
l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont
couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT
(200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les
deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les
composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin
de la période normale de garantie.
Les bateaux sport Sea-Doo® 2008 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur: 4-TEC® et 4-TEC® IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
128
_____________________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP, et ce, pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 129
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe Support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Au États-unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
‡ est une marque de commerce de Clarion.
130
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2008 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada,
des États-Unis et des pays membres de la Communauté Européenne, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions
décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 131
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce, pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré
comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans
le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi
considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour
utilisation commerciale.
132
_____________________
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP, et ce, pour la
durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 133
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
134
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES
DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DES BATEAUX
SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2008
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit ses bateaux sport Sea-Doo® 2008 contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2008
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2008 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de
lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sport ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec
l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
_____________________ 135
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles.
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
136
_____________________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
a) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport
Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/
concessionnaire BRP»);
b) Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
c) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
d) Le bateau sport Sea-Doo® 2008 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
e) L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP,
et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 137
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez
les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient, l’Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgium
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2007 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
138
_____________________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 2003/44/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
140
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
_____________________ 141
142
_____________________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Il est important d'aviser BRP même après
l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité
du propriétaire d'aviser BRP.
Si vous déménagez ou devenez le nouveau
propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP:
– postez une des cartes ci-après à une
des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566–3366 (Canada); ou
– contactez un un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est
volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir
vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la
coque et la date à laquelle il a été volé.
S'il s'agit d'un changement de propriété,
veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
#
Amérique du nord
BOMBARDIER PRODUITS
RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 143
144
_____________________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2008-002_180_challenger_FRA.FH10 Fri Sep 28 15:06:52 2007
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés