Ski-Doo Skandic Series 2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
135 Des pages
Ski-Doo Skandic Series 2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo2007-008_Skandic fra_V2_520000640.FH10 Tue Jul 04 16:24:43 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de
sécurité contenues dans ce GUIDE DU CONDUCTEUR, la VIDÉO DE SÉCURITÉ et les
avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et laVIDÉO DE SÉCURITÉ doivent accompagner le
véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou
de ses filiales.
ROTAXMC
SKI-DOO®
DESSMC
SKANDICMC
EXPEDITIONMC
XP-SMC
RERMC
4-TECMC
Imprimé au Canada. (mmo2007-008 CH)
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu
pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau
véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour
bien utiliser le produit et doit rester
dans le véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire
de votre Guide du conducteur,
il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com. Notez
également que le guide peut être offert en plusieurs langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du
conducteur, appelez BRP au numéro
ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
Pour la Russie, la Communauté des
États indépendants (CEI) et le MoyenOrient, communiquez avec notre bureau européen au:
+32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
+358163208111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif
(vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau
nord-américain au:
+1-819-566-3366
______________________
1
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
 ATTENTION
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures mineures
si on ne l'évite pas. Utilisé sans le
symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire désire s'assurer que vous êtes entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour
faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a fait les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la
motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a
été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le
processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exacts à la
date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
2
Dédiée à l'amélioration continue de
la qualité et à l'innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce
guide indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; il est
donc possible qu'elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces
illustrations ont pour but d'identifier
les pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U.
Quand la précision n'est pas cruciale,
certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces
dont les dimensions sont calculées en
unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires
d'origine BRP. Ils sont spécialement
conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur
les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL
DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
_______________________
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES ET IMPORTANTES
LOIS ET RÈGLEMENTS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Principes d'utilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport et remorquage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
9
13
14
14
14
16
18
22
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENVIRONNEMENT
GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28
LAISSER PEU DE TRACES... . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 29
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 30
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34
1) Manette d'accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35
2) Manette de frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35
3) Bouton ou manette du frein de stationnement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35
4) Voyants.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36
5) Levier de changement de vitesse ou bouton de RER . . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37
6) Guidon .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 38
7) Courroie de maintien .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39
8) Interrupteur d'allumage/bouton de démarrage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40
10) Interrupteur d'arrêt du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 41
11) Commutateur d'éclairage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
12) Poignée du démarreur à rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
13) Bouton d'étrangleur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
14) Indicateur de vitesse . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43
15) Totalisateur général .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43
16) Totalisateur journalier/affichage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43
17) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier/bouton sélecteur de
mode . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44
18) Indicateur de niveau d'essence/bouchon du réservoir d'essence .. . . 44
______________________
3
19) Interrupteur de poignées chauffantes . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Attaches du capot . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Prise de courant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Support de bougies .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Courroie de siège. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Protecteurs. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Soupape de coupure de carburant . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Siège modulaire .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Poignées de maintien arrière/interrupteur de poignées chauffantes .
36) Tachymètre. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44
44
45
45
45
47
47
48
48
48
48
48
48
49
49
49
50
51
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
52
55
56
56
58
59
60
60
60
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en haute altitude .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
67
67
67
67
68
69
69
70
74
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86
2-Temps. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 87
4-Temps. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 91
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de refroidissement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________________
94
94
95
96
Niveau d'huile à injection . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96
Niveau d'huile du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
Moteurs certifiés par l’EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Dépose et installation du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100
Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses . . .. . . .. . . .. 100
Tension de la chaîne d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Réglage de la poulie motrice TRA. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105
Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108
Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
109
110
111
111
111
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 114
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO®
2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2007. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS MEMBRES DE LA
COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2007 . . .. . . .. 125
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 129
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 130
______________________
5
6
_______________________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______________________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes
tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la
première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité du passager, s'il y
a lieu, des autres adeptes du plein air
ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au
bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige.
La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous et votre
passager êtes imprudent, irréfléchi ou
inattentif. Nous recommandons de
faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. De plus, nous
recommandons fortement de visiter
votre concessionnaire régulièrement
pour faire faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
8
_______________________
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser
les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et portez
une attention particulière aux passages attention et avertissement.
Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour le plaisir et
la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une
des formations sur la sécurité en
motoneige qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions
de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit
familiarisé avec la conduite de la
motoneige. S'il y a des cours de
conduite de motoneige dans votre
région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule peut
excéder considérablement la performance de toute autre motoneige
que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas
conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans
toutes sortes d'environnements et
de conditions de neige, et chaque
modèle réagit différemment à ces
conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle
de motoneige qui convient le mieux
à vos besoins.
 Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou
celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse, il
devient impossible de réagir assez
rapidement pour contrer l'imprévu.
Conduire en fonction du sentier,
des conditions climatiques et de
vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et
doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres
motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
______________________
9
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit. Cependant,
il faut redoubler de prudence car
la visibilité est réduite. Évitez les
terrains inconnus et assurez-vous
que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une
lampe de poche et des ampoules
de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtezvous en bordure du sentier pour ne
pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
 Sachez que la conduite horssentiers est hasardeuse en raison
des risques d'avalanches ou des
obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de
90°. Méfiez-vous des véhicules en
stationnement!
10
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez
une bonne distance de freinage
entre votre motoneige et celle qui
vous précède. Soyez prudent, car
selon les conditions du terrain, la
distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute
éventualité!
 Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de
votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et
de l'heure approximative de votre
retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, ralentissez en relâchant
graduellement la manette d'accélérateur.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions
la chenille peut projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste
derrière vous, sans compter qu'elle
peut s'enliser et endommager le
sentier.
______________________
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer le
moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont
pas en place ou que le capot/le ou
les panneaux latéraux sont ouverts.
Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie
d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol,
peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique
seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est
dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant
de reculer.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige; cela constitue une invitation
pour les voleurs et un danger pour
les enfants.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait
projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur,
basculez la motoneige sur le côté
et enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on utilise un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en
fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions décrites
dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être
arrêté et froid avant qu'on fasse
toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque le capot est ouvert. Même
au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn.
Coupez toujours le contact avant
d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes
réfléchissantes et des étiquettes
d'avertissement.
_____________________
11
 Il peut être dangereux d'utiliser une
motoneige mal entretenue. Des
pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez
les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles
et annuelles décrites dans ce guide.
Consultez un concessionnaire de
motoneiges ou procurez-vous un
manuel de réparation, les outils et
l'équipement appropriés s'il faut
effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur
la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille arborant
de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si
elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des
blessures graves et/ou le décès.
Passager: principes
sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le
siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé
par le DOT et s'habiller selon les
recommandations données pour le
conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir de
façon stable en ayant les pieds bien
à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement
les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez
tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais trop remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
12
______________________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans
sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois
et règlements régissant l'utilisation de
la motoneige. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces
lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour
tous.
Il est important de bien connaître les
lois qui concernent la responsabilité,
les dommages à la propriété et les assurances.
_____________________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de s'aventurer dans les sentiers,
conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous soyez confiant de pouvoir
faire face à des situations difficiles en
toute sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie motrice.
Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la
poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace
alors vers la moitié intérieure, ce qui
force la courroie d'entraînement à se
déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les
deux moitiés de la poulie menée à
s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne
un rapport de vitesse optimal en tout
temps entre le régime du moteur et la
vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne ou par la boîte de
vitesse et l'essieu moteur.
14
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle
large pour motoneige afin que le
véhicule soit bien soutenu. Faire
accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille
très doucement lorsqu'elle n'est
pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou
à gauche les skis tournent à droite ou
à gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il
faut savoir comment l'arrêter. Il faut
relâcher l'accélérateur et actionner
graduellement le frein (côté gauche
du guidon). En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'urgence situé
près de la manette d'accélérateur et
en serrant le frein. Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de
porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques
et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
______________________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus
de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passemontagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans
une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids
pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds
à l'extérieur de la motoneige. Avec
l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à
différentes vitesses et à franchir une
pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige en circulant à basse
vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou
aider les autres en cas d'urgence.
• ce Guide du conducteur
• bougies de rechange et clé
• ruban adhésif
• courroie d'entraînement de rechange
• câble de démarrage de rechange
• ampoules de rechange
• trousse d'outils (comprenant au
moins une pince, un tournevis, une
clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
Ne pas tenter de manoeuvres qui
dépassent vos capacités.
 AVERTISSEMENT
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Veillez à
conserver une certaine flexibilité dans
les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
_____________________
15
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que
les jambes puissent absorber les
chocs lorsque vous circulez en terrain
inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
mmo2006-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un
genou sur le siège. Évitez les arrêts
brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d’autres, jusqu’à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir
si des passagers peuvent y monter
et, si tel est le cas, combien. Il faut
toujours respecter ces indications. Il
est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à
cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s’assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-003-003
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds
et fléchissez les genoux pour mieux
absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
16
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il
est important que le passager respecte ces exigences sur le plan
physique pour assurer sa stabilité
et réduire les risques d’éjection.
______________________
Lorsqu’un adulte et un enfant sont
passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place
au centre. L’adulte assis à l’arrière
pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur
l’enfant et le retenir au besoin. De
plus, l’enfant sera mieux protégé du
vent et du froid s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer sur les notions de base
entourant la pratique du sport de la
motoneige.
 AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet
effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s’asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport.
S’assurer qu’aucune partie de
peau n’est exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit,
il doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers à bord
diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut
se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il
s’agrippe. Les passagers, par contre,
dépendent de l’utilisation prudente et
sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter
qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également
aviser les passagers de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin
extrême, circuler doucement et jeter
souvent un oeil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce Guide du conducteur,
ainsi que l’autocollant correspondant
sur le garde-courroie.
_____________________
17
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient
solidement et s’il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la
conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt à
toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de
signalisation. Ne pas zigzaguer sur
le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver»,
et à traverser des lames de neige. À
haute vitesse, ces conditions peuvent
être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la
position semi-accroupie pour absorber
les secousses. Si le sentier est ondulé
sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet
une plus grande liberté de mouvement
pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la
neige.
18
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite,
tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance
d'environ un mètre. Redémarrez le
moteur, placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout
en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant
qui cale, placez vos pieds vers l'arrière
des repose-pieds; si c'est l'arrière qui
cale, placez vos pieds vers l'avant.
Ne rien mettre sous la chenille en
guise de support. Assurez-vous que
personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur
tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
______________________
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et
les lacs gelés, puisque cette pratique
pourrait vous être fatale. Si vous ne
connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui
habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace,
les arrivées et les sorties d'eau, les
sources, les courants d'eau ou autres
sources de danger. Ne circulez jamais
sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui
de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur
toute surface glacée si vous omettez
de prendre certaines précautions. La
glace ne permet pas de bien maîtriser
une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la
chenille est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Il faut
tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter
la motoneige est plus grande sur la
glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite
à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il
faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande
distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger
que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur
cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la
chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner
ou de freiner brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige et gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille
inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie
descendante et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente.
Redémarrez le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez
votre centre de gravité le plus bas
possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Maintenez une légère
pression sur l'accélérateur et laissez
descendre la motoneige pendant que
le moteur tourne. Si vous prenez trop
de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la
chenille se bloquera.
_____________________
19
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles
de sécurité. Conducteur et passager
doivent transférer leur poids du côté
de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter
de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette
bouillie avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La
glace et l'eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus,
il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que votre phare
et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si
vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
20
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin
de voir ce qui vous attend à la sortie
d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des verres
fumés pour conduire dans de pareilles
conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées.
Trop d'accidents ont eu lieu à cause
de fils de clôture, de câbles d'acier de
hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier
servant à fermer les chemins. Il est
essentiel de circuler lentement.
______________________
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les
éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, vous devez vous pencher
vers l'intérieur de la courbe et déplacer
votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille.
En adoptant cette position et en vous
avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige
épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige
pour la déplacer manuellement. Ne
vous fatiguez pas trop, demandez de
l'aide et souvenez-vous de faire porter
le poids sur les jambes et non sur le
dos.
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser
une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue avant de
vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin,
puis traversez la route à un angle de
90°. S'il y a un autre banc de neige
de l'autre côté de la route, placez vos
pieds près de l'arrière de la motoneige.
N'oubliez pas qu'une motoneige n'est
pas conçue pour circuler sur l'asphalte
et qu'il est plus difficile de diriger la
motoneige sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut
se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
mmo2006-003-005
_____________________
21
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que votre phare et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs
et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres
et autres sont difficiles à percevoir la
nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez
toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez
la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette
direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de
façon que le coude soit replié à angle
droit. Signalez toujours vos intentions
à ceux qui suivent.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef pour mener le groupe
et un adjoint pour demeurer à l'arrière.
Assurez-vous que tous les participants
connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et
l'équipement nécessaires et veillez
à avoir assez d'essence pour faire le
trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste.
Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent
des dangers ou des changements de
direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il
faut TOUJOURS conserver une bonne
distance entre chaque motoneige de
façon à se laisser l'espace nécessaire
pour arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste devant
vous.
Transport et remorquage
22
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors
du sentier lorsque vous arrêtez afin de
réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
______________________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est
conforme à ces normes en repérant
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
1,2,3,4
1
2
5
6
9
10
7
12
9
3
6
4
7
5
8
11
8
A29H1AB
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
Instruction 1
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à
la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
A01A2DA
MODÈLES SKANDIC WT/SWT 550F/SUV
_____________________
23
Instruction 3
A01A2EA
Instruction 4
516001267
SKANDIC LT
A01A2FA
SKANDIC WT/SWT/SUV
A00A8TA
SÉRIE EXPEDITION TUV
SKANDIC SWT V-800
Instruction 2
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 5
A05H1CA
SÉRIE SKANDIC
A32A1ZA
SÉRIE V-800
A33A2DA
SÉRIE EXPEDITION TUV
24
______________________
Instruction 6
Instruction 9
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
15,8 Kg /35 Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666
A33A2OA
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 10
A29A0IA
TOUS LES MODÈLES SAUF LE SKANDIC LT
Instruction 7
516002673
SÉRIE EXPEDITION TUV
A32A1GA
Instruction 11
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
A00A8VA
Instruction 8
SÉRIE EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT V-800
Instruction 12
A32A1HA
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
A00A8SA
SÉRIE EXPEDITION TUV
SKANDIC SWT V-800
_____________________
25
Instruction 13
Instruction 16
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
ÉTIQUETTE VOLANTE — NON ILLUSTRÉE
A00A8UA
SÉRIE EXPEDITION TUV
SKANDIC SWT V-800
Instruction 14
516002853
SÉRIE EXPEDITION TUV
Instruction 15
mmo2006-003-008_A
TYPIQUE — NON ILLUSTRÉ
26
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
27
GÉNÉRAL
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. Notez que la
fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les
régions dédiées à la protection de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une
façon saine et agréable de profiter de
nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans
les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
28
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face
est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut
avoir une attitude responsable quand
on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à
ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre
intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir même de notre
sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Tread Lightly»
(laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté
de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme pour un
sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable en
respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et vous ne coupez pas de bois.
En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien
entre la protection de l'environnement
et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les
endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de
traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits.
Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner
le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
29
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que
quiconque les efforts qui ont été faits
pour leur donner accès à des endroits
pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous
aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore.
Vous conviendrez que c'est une bonne
raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse qui
nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce
privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner
des forêts vierges en écrasant tout sur
votre passage! Que vous utilisiez une
motoneige haute performance, une
MX-Z sportive ou toute autre marque
ou modèle, montrez que vous savez
ce que vous faites, montrez qu'on
peut s'amuser sans tout détruire.
30
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
31
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
1
A29H0SA
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année-modèle
8. Codes de couleur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
Description typique du N.I.V.
2BPS BX5A 9 Y 1 000001
No de modèle
No de série
Année-modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
32
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
1
A25C0MA
MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR
1. Numéro de série du moteur
A32C01B
1
MODÈLES À 2 TEMPS REFROIDIS PAR
LIQUIDE
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-001-001_a
MODÈLES 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
_____________________
33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces
éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
Dans de tels cas, on n'a pas indiqué
les numéros de référence dans les
illustrations.
14
30
26
32
29
27
A29H0TH
25 23
28
27
24
31-33
TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES
4
15
17
2
11
6 10
16
mmo2007-001-014_a
MODÈLES SKANDIC
4. Voyants
14. Indicateur de vitesse
15. Odomètre
16. Totalisateur journalier
17. Bouton de remise à zéro du
totalisateur journalier
21
3
A29H12D
14
22
17
15-16
mmo2007-001-015_a
MODÈLES EXPEDITION TUV
4. Voyants
14. Indicateur de vitesse
15. Odomètre
16. Affichage
17. Bouton sélecteur de mode
22. Prise de courant
36. Tachymètre
9
8 20
18
19
5 13 1 12
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
2
4
34
36
21
3
7
10
6
5
1
8
21
A29H15D
21
11 20 19
9
18
13 22 12
TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT 550F/SUV
______________________
2
 AVERTISSEMENT
6
3
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur
le disque) peut endommager le
système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
10
19
20
21
7
8
5
11
9
18
12 1
21
Frein mécanique
Skandic LT/LT E
A29A0KD
TYPIQUE — EXPEDITION TUV/SKANDIC
SWT V -800
1) Manette
d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
2) Manette de frein
Pour verrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein en tirant
sur le bouton avec l'autre main. Il y
a deux encoches sur le bouton; tirer
le bouton jusqu'à ce qu'une des encoches s'engage et relâcher la manette
de frein.
Pour déverrouiller le mécanisme,
appuyer sur la manette de frein puis
enfoncer complètement le bouton du
frein de stationnement. Toujours libérer le mécanisme avant d'utiliser la
motoneige.
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige qui le recouvre.
3) Bouton ou manette du
frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand
la motoneige est stationnée, serrer le
frein de stationnement.
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de niveau d'huile à injection/
frein de stationnement s'allume pour
qu'on n'oublie pas que le frein est
actionné.
1
2
A25H30A
TYPIQUE
Étape 1: Appuyer et maintenir
Étape 2: Tirer complètement
Frein hydraulique
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur
le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein
de stationnement est serré à fond.
_____________________
35
Pour déverrouiller le mécanisme,
comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
Feu de route (bleu)
S'allume lorsque le feu de route
du phare est allumé.
Surchauffe du moteur (rouge)
1
Si ce voyant s'allume, réduire
la vitesse de la motoneige et
circuler dans la neige molle
ou arrêter immédiatement le
moteur.
2
3
Faible tension de la batterie
A06D11A
Ce voyant s’allume lorsque la
batterie est faible. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO dès que
possible.
TYPIQUE
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON»
4) Voyants
Frein de stationnement/frein/
bas niveau d'huile (rouge)
Ce voyant s'allume
lorsqu'on applique le
frein ou le frein de
stationnement et que
le moteur tourne.
Il s'allume aussi lorsque
le niveau d'huile à
injection est bas et
que le moteur tourne.
Vérifier le niveau d'huile
et en ajouter le plus tôt
possible.
Niveau d'huile à
injection/pression d'huile
du moteur
Expedition TUV 600 H.O. SDI
Ce voyant s'allume lorsque le niveau
d'huile à injection du moteur est trop
bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire puis remplir le réservoir d'huile à injection.
Série V-800
Marche arrière (rouge)
Ce voyant s'allume
lorsqu'on
met
le
véhicule en marche
arrière.
Système DESS (rouge)
Ce voyant s'allume pour
confirmer le fonctionnement
du système DESS. Consulter
les paragraphes précédents
pour plus d'information.
36
Ce voyant s’allume lorsque la pression
d’huile du moteur est trop basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir tel qu’indiqué à la section NIVEAU
D'HUILE DU MOTEUR.
Redémarrer le moteur; le voyant doit
s’éteindre après quelques secondes.
Si le voyant de niveau d’huile s’allume
encore, éteindre le moteur et faire inspecter le système de lubrification par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________________
Système de gestion du moteur
(SGM) (rouge)
Ce voyant s’allume lorsqu’il
y a un problème.
Voir
DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification
des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
5) Levier de changement
de vitesse ou bouton
de RER
Marche arrière mécanique
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Ces modèles sont munis d'une marche arrière mécanique actionnée par
un levier à quatre positions.
A29D2JA
TYPIQUE
Changement de vitesse
 AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte.
Reculer prudemment, puisque à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité et de sa
maniabilité. S'immobiliser, puis
sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche
arrière retentisse avant d'appuyer
sur l'accélérateur pour reculer.
Demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
ATTENTION: Passer en deuxième
seulement quand le moteur est au
régime de ralenti et que la vitesse
est inférieure à 20 km/h (12 MPH).
Lorsque la motoneige est arrêtée
complètement et que le moteur
tourne au ralenti, déplacer le levier
pour l'engager à la vitesse voulue.
La vitesse maximale en première est
de 60 km/h (37 MPH).
Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (en appuyant sur l'accélérateur),
puis arrêter le véhicule et réessayer.
Marche arrière électronique
Skandic LT/LT E seulement
Ces modèles sont munis d'une
marche arrière électronique Rotax
(RERMC) actionnée par un bouton de
RERMC.
Lorsque le moteur tourne, appuyer sur
le bouton de RER signale au moteur
d'inverser le sens de rotation du vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le sens de
rotation du moteur, et non en faisant
passer le carter de chaîne à un rapport
de marche arrière.
_____________________
37
Quand on appuie sur le bouton de
RER, le MEM (module électronique
multifonctionnel) ralentit le régime du
moteur jusqu'à ce qu'il soit presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage
pour inverser le sens de rotation du vilebrequin.
Le moteur passe automatiquement
en marche avant quand on redémarre
après un arrêt ou un calage.
Le changement de vitesse se fait seulement lorsque le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de
3800 tr/mn, le mode de marche arrière est désactivé.
On recommande de laisser le moteur
atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse.
Aucun réglage n'est nécessaire sauf
dans le cas d'une utilisation en haute
altitude. Voir plus loin la rubrique
MODIFICATION DE LA MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE EN HAUTE
ALTITUDE.
Passage en marche arrière
 AVERTISSEMENT
Attendre jusqu'à ce que l'avertisseur de marche arrière retentisse
et que le voyant de la RER s'allume sur le tableau de bord avant
d'appuyer sur l'accélérateur pour
reculer. La vitesse en marche arrière de ces motoneiges n'est pas
restreinte. Reculer prudemment,
puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité et
de sa maniabilité. S'immobiliser,
puis appuyer sur le bouton «RER».
Demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton de RER et le relâcher.
38
Le voyant de marche arrière clignotera et un avertisseur se fera entendre toutes les secondes pendant une
demi-seconde quand la motoneige est
en marche arrière.
Accélérer progressivement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti,
appuyer sur le bouton de RER et le relâcher.
Le voyant de marche arrière et l'avertisseur s'éteindront.
Accélérer progressivement. Laisser la
poulie motrice s'engager, puis accélérer avec prudence.
Modification de la RER en
haute altitude
En haute altitude, il faut corriger la
courbe d'allumage du moteur pour
que le système de marche arrière
électronique fonctionne adéquatement.
Avant d'utiliser le véhicule en haute
altitude, se rendre chez son concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO pour qu'il installe un connecteur
haute altitude.
6) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement à reculons.
La hauteur du guidon est réglable.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
______________________
7) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur
de s'agripper quand il se déplace à
flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue
pour remorquer ou soulever la
motoneige, ni pour en faire un
autre usage que le maintien quand
on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main
sur le guidon.
8) Interrupteur
d'allumage/bouton
de démarrage
Série Skandic sauf le SWT V-800
1
1
2
2
3
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant
de l'actionner de nouveau. Activer
le démarreur électrique alors que le
moteur tourne peut endommager
le mécanisme du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est
démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position ARRÊT.
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier l'état du fusible du système
de démarrage. Consulter le passage
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA PRISE DE COURANT
(ci-après).
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
A23H04A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL ET
À DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Interrupteur à deux positions. Pour
démarrer le moteur, tourner la clé à la
position MARCHE, puis tirer sur la poignée du démarreur à rappel. Pour l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT.
Démarrage électrique
Interrupteur à trois positions. Pour démarrer le moteur, tourner la clé à la
position DÉMARRAGE et la maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
Voir l'illustration ci-dessus.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton «START» et le maintenir
jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
le bouton «START» plus de 10 secondes. Attendre un peu pour
laisser le démarreur refroidir avant
de l’actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré, ne pas
continuer d’appuyer sur le bouton,
sinon le démarreur risque d’être
endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que
le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
l’interrupteur d’arrêt du moteur ou enlever le cordon coupe-circuit.
_____________________
39
9) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
à la borne de l'interrupteur avant de
démarrer le moteur.
A06H1YA
1
2
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, tirer sur le cordon coupecircuit pour débrancher le capuchon.
40
®
 AVERTISSEMENT
A06H1XA
TYPIQUE
Description du DESS
Modèles refroidis par liquide
Le capuchon à encodage numérique
de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionelle. Il arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque
l'utilisateur tombe accidentellement à
la renverse.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
fourni avec la motoneige comprend
une puce électronique dans laquelle
un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO programmera ce code dans le MEM (module
électronique multifonctionnel) de la
motoneige pour permettre au moteur
de tourner à plus de 3000 tr/mn si le
code est reconnu quand on a démarré
le moteur.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit
présentant un autre code, le moteur
démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Capuchons de cordon coupe-circuit
supplémentaires
Le MEM accepte jusqu'à 8 codes, qui
peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
______________________
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront de clés
supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées
du DESS, on peut programmer le
MEM de chacune d'elles pour qu'il
reconnaisse le code de leur cordon
coupe-circuit.
Codes lumineux du voyant du DESS
Si le voyant du système de sécurité
à encodage numérique clignote lentement (toutes les 1.5 seconde), un
mauvais branchement a été détecté.
La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s'il y a effectivement un
mauvais branchement, retirer d'abord
le capuchon du cordon coupe-circuit
pour s'assurer qu'il ne s'y trouve pas
de saleté ou de neige. Réinstaller le
cordon coupe-circuit et redémarrer le
moteur. Si le voyant clignote toujours
à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
10) Interrupteur d'arrêt
du moteur
Interrupteur à deux positions sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d'urgence, abaisser le
bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les freins. Pour
redémarrer le moteur, le bouton doit
être relevé en position MARCHE.
1
2
A17G1DA
1. MARCHE
2. ARRÊT
1
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec ce
dispositif en l'actionnant à quelques
reprises pour arrêter le moteur, et ils
devraient continuer à l'utiliser par la
suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
A30H08A
1. Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par
seconde, cela signifie que le cordon
coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MEM et n'est donc
pas reconnu. La motoneige ne peut
être utilisée.
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
41
11) Commutateur
d'éclairage
12) Poignée du démarreur
à rappel
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares
sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
Tous les modèles sauf ceux
de la série V-800
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée
lentement.
13) Bouton d'étrangleur
A15G0XA
TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC LT
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
2
A03H1IA
TYPIQUE — MODÈLES SKANDIC WT 550F/
SWT/SUV
A33E04A
TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT V-800
42
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès
qu'il tourne, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10
maximum), placer le levier à «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 2) et
de fermer (position 1) l'étrangleur à
quelques reprises une fois le moteur
en marche.
______________________
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu'on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le
moteur sans actionner l'accélérateur.
Dès qu'il démarre, mettre le levier à
«OFF» (position 1).
A29E126
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
14) Indicateur de vitesse
Ce cadran à lecture directe indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres/
heure (ou en milles à l'heure pour les
États-Unis).
15) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique. Il indique
la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
Passage d'une unité de
mesure à l'autre
REMARQUE: En changeant l'unité de
mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous
les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
latéral gauche. Couper les attaches.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le
connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
16) Totalisateur
journalier/affichage
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la
distance parcourue depuis qu'il a été
remis à zéro. La distance parcourue
s'affiche en kilomètres ou en milles.
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
Affichage
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
_____________________
43
Code d'affichage de l'interrupteur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message «SCALE», cela signifie que
le bouton est coincé ou qu'on a activé
le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
17) Bouton de remise à
zéro du totalisateur
journalier/bouton
sélecteur de mode
Bouton de remise à zéro du
totalisateur journalier
Série Skandic sauf le Skandic
SWT V-800
Pour remettre le totalisateur à zéro,
enfoncer le bouton jusqu'à ce qu'il n'y
ait que des zéros.
Bouton sélecteur de mode
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur
général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche. On
revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
18) Indicateur de niveau
d'essence/bouchon du
réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le
réservoir, puis le réinstaller et bien le
serrer.
44
Le bouchon du réservoir est muni
d'une jauge de niveau ou d'un indicateur mécanique.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une
température convenable.
20) Interrupteur
de manette
d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une
température convenable.
______________________
22) Prise de courant
1
Tous les modèles sauf le
Skandic LT
2
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
est sous tension dès qu'on démarre
le moteur. Le courant de sortie maximal est de 20 ampères. Voir la section FUSIBLES qui suit pour connaître
l'emplacement du fusible de la prise
de courant.
3
A25H05A
TYPIQUE — SÉRIE SKANDIC SAUF LE
SWT V-800
1. CHAUD
2. ARRÊT
3. TIÈDE
4
5
3
1
A29I04A
A33E04B
23) Fusibles
2
TYPIQUE — SÉRIE EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT V-800
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
1
2
21) Attaches du capot
Étirer et décrocher les attaches pour
libérer le capot des dispositifs d'ancrage.
Soulever doucement le capot jusqu'à
ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer
les attaches.
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
_____________________
45
Fusible du système de
démarrage et de la prise
de courant
Skandic WT 600/SUV
Série Skandic sauf le SWT V-800
Le système de démarrage et la prise
de courant (s'il y a lieu) des modèles
mentionnés ci-dessus sont protégés
par un fusible de 20 ampères. Voir les
illustrations suivantes pour connaître
l'emplacement du porte-fusible. Si ni
le démarreur ni la prise de courant (s'il
y a lieu) ne fonctionne, vérifier l'état du
fusible et le remplacer s'il y a lieu.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée,
car cela pourrait endommager les
composants électriques et/ou provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKIDOO avant de faire toute réparation.
A29E0YA
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
Modèles SDI
Pousser sur la languette du couvercle
pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un
autocollant de description des fusibles
à l’intérieur du couvercle.
1
Skandic WT 550/SWT 550F/LT E
A29E10A
1. Languette
A29E0LA
1
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE ET DE LA PRISE DE
COURANT — SKANDIC LT E/WT 550/SWT
1. Porte-fusible
46
1
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE ET PRISE DE COURANT —
SKANDIC WT 600/SUV
1. Porte-fusible
______________________
25) Compartiment de
rangement
Modèles 4-TEC
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement
doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds
ou fragiles.
On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever
l'attache du siège, puis faire basculer
le siège.
mmo2007-001-005_a
1. Boîte à fusibles
2. Languette
24) Poignées de levage
avant et pare-chocs
avant
1
Utiliser ces poignées lorsqu'on doit
soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
A22H0JA
SKANDIC LT/WT/SUV
1. Lever l'attache du siège
1
A29H01B
A03H0KA
TYPIQUE — SKANDIC SWT 550 F
1. Lever l'attache du siège
1
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
Tous les modèles 4-TEC
ATTENTION: Ne pas soulever le véhicule par le pare-choc avant.
_____________________
47
mmo2007-001-016_a
1
A29D1RA
TYPIQUE — EXPEDITION TUV/SKANDIC
SWT V-800
1. Lever l'attache du siège
26) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le
porte-bagages arrière doivent être
bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la
suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
27) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule
(voir sous le siège).
SKANDIC LT/LT E
1. Support de bougies de rechange
Visser les bougies de rechange dans le
support à l'aide de la douille de bougie
(comprise dans le nécessaire d'outils)
et bien serrer pour éviter que les vibrations les desserrent.
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans la
motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement
des électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES avant de
l'installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR9ECS.
29) Courroie de siège
Permet au passager de s'agripper.
30) Attelage
28) Support de bougies
Il est possible d'utiliser l'attelage
pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
Skandic LT/LT E seulement
31) Protecteurs
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au sec
et pour empêcher les secousses qui
pourraient les dérégler ou les briser.
Ce support se trouve dans le compartiment moteur.
48
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
______________________
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces sur
votre motoneige puisqu'elles sont
conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de
pièce mobile lorsque le moteur est en
marche.
32) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du
conducteur en le protégeant de la
neige et du vent.
33) Soupape de coupure
de carburant
Skandic LT/LT E
Pour éviter de noyer le moteur
lorsqu'on remorque ou qu'on remise
le véhicule, placer cette soupape à la
position «OFF».
REMARQUE: Cette soupape est située dans le compartiment moteur.
mmo2007-001-017_d
TYPIQUE
1. Siège du passager (amovible)
2. Siège du conducteur
Pour enlever le siège du passager,
soulever le verrou de siège et basculer le siège du conducteur.
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Ces modèles sont munis d'une soupape de coupure de carburant automatique.
mmo2007-001-017_a
34) Siège modulaire
Série Expedition TUV/Skandic
SWT V-800
On peut convertir ces biplaces en monoplaces pour ainsi augmenter l'espace de rangement.
TYPIQUE
1. Verrou de siège
2. Basculer le siège du conducteur
Glisser le siège du passager vers
l'avant, puis le soulever afin de l'enlever.
ATTENTION: Si le siège du passager est muni de poignées de maintien, débrancher le connecteur des
poignées chauffantes avant d'enlever le siège du passager.
_____________________
49
mmo2007-001-017_b
TYPIQUE
1. Siège du passager
2. Glisser le siège vers l'avant
3. Soulever le siège afin de l'enlever
ATTENTION: Ranger correctement
le siège du passager afin d'éviter
qu'il soit endommagé.
mmo2007-001-017_c
TYPIQUE
1. Crochets du siège du passager
35) Poignées de maintien
arrière/interrupteur de
poignées chauffantes
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS asseoir un passager
dans le trou laissé par la dépose
du siège. Dans une telle position,
le passager pourrait se blesser au
dos ou subir d'autres blessures
graves.
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
 AVERTISSEMENT
S'assurer de bien verrouiller le
siège du passager avant d'utiliser
la motoneige.
50
mmo2007-001-018_a
EXPEDITION TUV SEULEMENT
1. Poignée de maintien gauche du passager
2. Interrupteur de poignée chauffante
Poignées de maintien arrière
Elles permettent au passager de
s'agripper.
Interrupteur de poignée
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
que le passager conserve les mains à
une température confortable.
______________________
36) Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn
du moteur.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE
PAR 1000
_____________________
51
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure ou
on n'excède pas ce pourcentage. Voir
le tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON + MON)/2)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
92 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier
les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
52
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. Retirer le bouchon
avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle
(sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser le
véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence
ou des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à
base d'alcool isopropylique dans une
proportion de 150 mL (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
______________________
Huile recommandée
(2) L'huile
Moteurs 2-temps
ATTENTION: N'utiliser que de
l'huile à injection demeurant fluide
à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
MODÈLE
TYPE D'HUILE
2-temps
Série
Skandic
Huile synthétique
2-temps XP-SMC (2)
OU
Huile semi-synthétique
XP-SMC (2)
OU
Huile à injection minérale
XP-SMC (3)
Expedition
600 HO
SDI (1)
Huile synthétique
2-temps XP-SMC (2)
OU
Huile semi-synthétique
XP-SMC (2)
ATTENTION: (1) L'huile synthétique
pour moteurs 2-temps XP-SMC et
l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC sont spécialement conçues et testées pour
répondre aux exigences élevées de
ce moteur. L'utilisation de toute
autre huile pour moteurs 2-temps
peut entraîner l'annulation de la
garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC ou de
l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S. Pour l'instant,
il n'existe pas d'équivalent connu
sur le marché. Si un équivalent de
première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
synthétique pour moteurs
2-temps XP-SMC et l'huile à injection semi-synthétique pour moteurs
2-temps XP-SMC sont compatibles:
elles peuvent être mélangées.
L'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile
synthétique pour moteurs 2-temps
XP-SMC procurent une lubrification
supérieure, réduisent l'usure des
composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum.
Ces huiles à injection synthétique et
semi-synthétique sont conformes aux
dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure
et une faible émission de fumée.
(3) Si l'huile à injection minérale XP-S MC
n'est pas disponible, on peut utiliser
de l'huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendres.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
quatre temps et ne jamais mélanger avec de l'huile pour moteurs
hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux
temps NMMA TC-W, TC-W2 ou
TC-W3 ou les huiles pour moteurs
deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau
d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
_____________________
53
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
Moteur 4-temps
Utiliser une huile synthétique SAE
0W40 pour moteurs 4-temps qui respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM, SL ou SJ
de l'API. Toujours vérifier que l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile
comporte au moins l'une des classes
ci-dessus.
REMARQUE: Il s'agit de la seule viscosité recommandée pour que le moteur démarre bien et pour obtenir la
meilleure protection du moteur à régime et à température élevés.
MODÈLE
TYPE D'HUILE
V-800
Huile synthétique XP-SMC
0W40 ou l'équivalent
54
______________________
RODAGE
Moteur
Révision-10 heures
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures —
500 km (300 mi) avant d'utiliser le
véhicule à plein régime de manière
continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même
pour une motoneige. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30
jours après l'achat, selon la première
éventualité. Par la même occasion,
vous pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les
premières heures d'utilisation.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de
croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage peuvent endommager le
moteur.
Modèles munis de moteurs
2-temps
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 mL
(18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire
nettoyer les bougies après le rodage
du moteur.
Courroie
Tous les modèles
Une courroie d'entraînement neuve
doit subir un rodage de 50 km (30 mi).
Éviter de tirer une charge, de circuler
à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
_____________________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu'on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant
de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la
façon prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les
commandes et les instruments.
• Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne
sont pas recouvertes de saleté ou
de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
• S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans problème.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à
socle large pour motoneige pour
bien soutenir le véhicule pendant
l'inspection de la chenille. Faire
accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle n'est pas au
le sol.
• Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
56
• Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Le serrer et vérifier
s'il fonctionne normalement.
• Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur
d'éclairage, du feu arrière, du feu de
freinage et des voyants.
• Vérifier la position du levier de changement de vitesse (modèles avec
marche arrière mécanique seulement).
• S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
• Vérifier le niveau d'essence et
d'huile à injection et s'assurer qu'il
n'y a pas de fuites. Faire le plein si
nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO en cas de fuite.
• S'assurer qu'il n'y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
• Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi être bien
fermé.
______________________

AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale.
Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
• Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant
de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la
motoneige.
• Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, le phare et les feux, les
commandes et les instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
✔
Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher
l'oeillet du cordon coupe-circuit au
vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Personne ne doit
se tenir derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les prévisions
météorologiques.
_____________________
57
Démarrage du moteur
Généralité
• Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S'assurer que le cordon coupecircuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au
démarrage.
Modèles munis d'un étrangleur
Tous les modèles sauf ceux
de la série Expedition TUV et
Skandic SWT V-800
Démarrage initial à froid lorsque
la température est inférieure
à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou se servir du démarreur électrique si la motoneige en est munie.
Une fois le moteur en marche, laisser
réchauffer le moteur à un ralenti rapide
jusqu'à ce que le régime redescende,
puis fermer l'étrangleur pour obtenir
un mélange air/essence adéquat.
1
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque
la température est supérieure
à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel ou en utilisant le démarreur électrique dans le
cas des modèles qui en possèdent un.
Une fois le moteur en marche, fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange
air/essence adéquat.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur
à la position 2. Démarrer le moteur
sans activer l'accélérateur. Dès que
le moteur démarre, mettre le levier à
la position «OFF».
Démarrage manuel
Tous les modèles sauf ceux
de la série V-800
Dans le cas des modèles refroidis par
ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur et la tourner à la position
MARCHE.
Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon
la température.
58
______________________
Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à ce que
qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
Démarrage électrique (pour
les modèles équipés d'un
démarreur électrique)
Dans le cas des modèles refroidis par
ventilateur, introduire la clé dans l'interrupteur.
Activer l'étrangleur (s'il y a lieu) selon
la température.
Modèles refroidis par
ventilateur
Tourner la clé dans le sens horaire pour
actionner le démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur a
démarré.
Modèles refroidis par liquide
Le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» activera le démarreur
électrique et le moteur se mettra en
marche.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de
l'actionner de nouveau. On risque
d'endommager le démarreur si on
l'actionne pendant que le moteur
tourne.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, ramener la clé à la position MARCHE
(modèles refroidis par ventilateur) et
démarrer le moteur avec le démarreur
à rappel.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: La boîte de vitesses (s'il
y a lieu) peut être au point mort.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol;
saisir les poignées une à la fois et
soulever légèrement l'avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler
à basse vitesse 2 à 3 minutes. On
peut ensuite accélérer en respectant
les consignes de sécurité habituelles.
_____________________
59
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit et retirer la clé de
contact pour éviter que le moteur
s'allume par accident, pour éviter
qu'il soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter
le vol.
Entretien
d'après-utilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière
du véhicule sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
Couvrez toujours votre motoneige
lorsque vous la remisez pour la nuit
ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel et de conserver son apparence.
Réglages de la suspension
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension.
La suspension peut être réglée selon
la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la
vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
60
3 2 1
A29H0TD
4 5
6
TYPIQUE
1. Ressorts arrière: pour le confort et la hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité
de la marche arrière, et selon la charge
et les conditions du terrain
3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et
les conditions du terrain
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de
poids de la motoneige
6. Amortisseur avant: pour la maniabilité
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses
exigences, il faut d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder d'une
façon méthodique jusqu'à ce que l'on
obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
______________________
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la
borne avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier. Se servir
d'un outil de levage approprié
pour soulever l'avant du véhicule avant de régler la suspension
avant. Faire de même pour soulever l'arrière du véhicule avant de
régler la suspension arrière.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
1. Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés
dans le porte-bagages arrière et sous
le siège.
• Saisir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la
suspension soit complètement étirée.
• À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à
75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur, le passager (s'il y a lieu) et la
charge y prennent place.
• Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
Réglage des ressorts arrière
C
A
B
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. Suspension affaissée dès que le conducteur,
le passager et la charge y ont pris place
C. Distance entre A et B ne devrait pas excéder
50 à 75 mm (2 à 3 po) — consulter le tableau
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
CAUSE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Plus de
Réglage
Augmenter
75 mm (3 po) trop souple la précharge
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge du ressort
Skandic LT/SWT/WT seulement
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
D
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
A30F04A
1
1
1. Augmenter la précharge du ressort
_____________________
61
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
1
A29F13A
1
A29F13A
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
Diminuer la précharge du ressort
Skandic LT/SWT/WT seulement
ATTENTION: Pour réduire la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens antihoraire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
G
D
1
1
A30F04B
1. Diminuer la précharge du ressort
TYPIQUE
1. De la position la plus élevée, tourner
la came de réglage à la position la plus
basse, puis tourner la came de réglage
pour atteindre la position voulue
2. Réglage de la rallonge
suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et des
conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de 3/4
de tour après qu'il est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le
contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
3. Butoir réglable de jumelle
Ne pas installer de rondelle en «U»
pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées en sentier avec
passager ou charge supplémentaire,
installer une rondelle en «U» sous chaque butoir de caoutchouc.
62
______________________
Pour les randonnées en sentier avec
lourde charge ou si on tire une charge,
installer deux rondelles en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
ATTENTION: Installer le même
nombre de rondelles de chaque
côté.
1
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(conduite)
PROBLÈME SOLUTION
Facile à
tourner
(neutre)
Aucun réglage requis
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage
Augmenter
trop souple la précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge du ressort
A29F03A
3
2
1. Rondelle(s) en «U»
2. Écrou
3. Contre-écrou
1
4. Le ressort central influence
le comportement de la
direction
Skandic LT/SUV/Expedition TUV
seulement
• Circuler à vitesse moyenne sur un
sentier accidenté.
• Si le guidon semble trop facile ou
trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
A29F0DA
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour augmenter la précharge
Diminuer la précharge du ressort
 AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
1
A29F0DB
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour diminuer la précharge
_____________________
63
5. La courroie d'arrêt influence
le transfert de poids
• Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
• Remarquer le comportement de la
direction.
• Régler la longueur de la courroie
d'arrêt au besoin.
Réglage de la longueur de
la courroie
Skandic WT/SWT
1
ATTENTION: Quand on change la
longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
 AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
A29F06B
1. Visser ou dévisser le bouton pour modifier
la longueur de la courroie
Skandic LT/SUV/Expedition
TUV
1
COURROIE D'ARRÊT
TRANSFERT DE POIDS
RÉGLAGES
DIRECTION
CHENILLE (skis)
PROBLÈME SOLUTION
Guidon
facile à
tourner
Bon transfert
de poids (faible
pression au sol)
Aucun réglage requis
Guidon Transfert de poids
trop facile
trop important
à tourner
(quittent le sol)
Guidon
difficile à
tourner
64
A29F0FA
Courroie
trop
longue
Raccourcir
la courroie
Transfert de
poids insuffisant Courroie Rallonger
(grande pression trop courte la courroie
au sol)
1. Boulonner la courroie d'arrêt dans
un autre orifice
6. Les ressorts de la suspension
avant influencent la
maniabilité
• Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité.
• Régler les ressorts avant au besoin.
______________________
 AVERTISSEMENT
Diminuer la précharge des ressorts
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
 AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la
même position.
1
A29F0EB
1. Diminuer la précharge des ressorts
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
(direction)
PROBLÈME
Bonne
(guidon facile
à tourner)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Mauvaise
Réglage trop Augmenter la
(guidon trop facile
précharge des
souple
à tourner)
ressorts
Mauvaise
(guidon difficile
à tourner)
Diminuer la
Réglage trop
précharge
des
rigide
ressorts
Augmenter la précharge des
ressorts
1
A29F0EA
1. Augmenter la précharge des ressorts
_____________________
65
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage
du carrossage. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable et
semble pivoter autour de son
centre
– Diminuer la pression du bras avant de la
suspension arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la
suspension avant.
Le guidon est difficile à manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Changer de position de conduite.
Utilisation en neige profonde
Lorsqu'on conduit en neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position de la rallonge ou de la courroie d'arrêt ou encore d'adapter sa position de
conduite afin de modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
66
______________________
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
Utilisation en haute
altitude
Il faut modifier la motoneige si on
l'utilise à une altitude supérieure à
600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige
est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi).
Utilisation par temps froid
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans
problème.
ATTENTION: À une température
inférieure à - 20°C (- 4°F), le ou les
carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage
au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Démarrage d'urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans
le sens antihoraire.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige
dans les plus brefs délais.
_____________________
67
1
A19D13A
TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR
LIQUIDE
1. Agrafe
1
Tous les modèles
A03D25A
SKANDIC WT 550F/SWT 550F/SUV 550F
1. Noeud de ce côté
Tirer brusquement sur le câble, de
sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d'un
accessoire
1
A29D2BA
SKANDIC LT/LT E
1. Attacher l'agrafe de démarrage
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière.
Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à
une collision entre l'accessoire et
la motoneige, et peut-être par un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
68
______________________
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement et remorquer à une vitesse
modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence.
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
dommages. Assurez-vous que votre
motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement et que la soupape de coupure d'essence est bien fermée. Couvrez votre motoneige pour ne pas l'endommager lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
«poignées» à l'avant des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
installés.
_____________________
69
DIAGNOSTIC DES PANNES
SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR)
1. Arrêter le moteur.
– Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent
bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE)
1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
– Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE
1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur
est noyé d'essence.
– Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières
peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille.
– Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
– Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
cordon coupe-circuit à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage,
surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage à ARRÊT et faire tourner le moteur. Installer une bougie
neuve. Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème persiste,
voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
70
______________________
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle
est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la soupape
d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer s'il est obstrué; vérifier
la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords.
Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE et si
le cordon coupe-circuit est branché. Mettre la ou les bougies à la masse
au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas
d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston
sur les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait
sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne peut
dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer
la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
71
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans
le système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier
la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
72
______________________
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le voyant du
DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur ne
peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
_____________________
73
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE SKANDIC
LT/LT E
SUV/WT/SWT
440 F
550 F
443
552
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
2
(po3)
436.6 (26.64)
553.4 (33.78)
Alésage (de série)
mm (po)
67.5 (2.6575)
76.00 (2.992)
Course
mm (po)
cm3
Cylindrée
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
61.0 (2.402)
6800
6950
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
414 633 800
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
32.0 (1-1/4)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Bougie
240 W
Marque
NGK
Nombre
2
Type
Écartement
Ampoule du phare
74
BR9ES
0.45 mm (.018 po)
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusible
340 W
8/27
Système de
démarrage
______________________
20 A (cela comprend la prise
de courant)
LT/LT E
SUV/WT/SWT
440 F
550 F
Montant
téléscopique
—
Type (WT/SWT)
—
Montant
téléscopique
Type (SUV)
—
Bras d'articulation
SUV
157.5 mm (6.2 po)
—
Course (WT/SWT)
—
152.4 mm (6 po)
Course (SUV)
—
185 mm (7.3 po)
Type (LT/LT E)
Glissière
—
Type (WT/SWT)
—
Glissière
Type (SUV)
—
SUV
215 mm (8.5 po)
—
Course (WT/SWT)
—
215 mm (8.5 po)
Course (SUV)
—
293 mm (11.5 po)
MODÈLE SKANDIC
SUSPENSION
Type (LT/LT E)
Avant
Course
(LT/LT E)
Arrière
Course
(LT/LT E)
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32)
(1)
(2)
Alignement
DIMENSION
238 kg (525 lb)
—
WT
—
258 kg (568 lb)
SWT
—
277 kg (610 lb)
SUV
—
274 kg (603 lb)
LT/LT E
Poids à vide
LT/LT E/WT
Longueur hors-tout
—
3150 mm (124.0
po)
957 mm (37.7 po)
—
WT
—
1100 mm (43.3 po)
SWT/SUV
—
1100 mm (43.3 po)
SWT/SUV
LT/LT E
Largeur hors-tout
3100 mm (122 po) 3150 mm (124 po)
_____________________
75
LT/LT E
SUV/WT/SWT
440 F
550 F
LT/LT E
1220 mm (48 po)
—
SUV/WT
—
1220 mm (48 po)
SWT
—
1330 mm (52.4 po)
MODÈLE SKANDIC
DIMENSION (suite)
Hauteur hors-tout
LIQUIDES ET GRAISSES
Huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC
OU huile semi-synthétique
pour moteurs 2-temps XP-SMC
OU huile à injection minérale XP-SMC
Huile à moteur
Type
Essence ordinaire sans plomb
Carburant
Indice d'octane
En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du
Nord: 92 RON
Huile synthétique pour carters
de chaîne XP-SMC
Carter de chaîne/boîte de
vitesses
Frein
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCE
Réservoir d'huile à moteur
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
mL (oz É.-U.)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
250 (8.5)
400 (13.5)
500 (17)
(1)
et (2): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit
de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire
des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
(2)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
(3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des
bougies BR9ECS.
ATTENTION:
76
______________________
SWT
MODÈLE SKANDIC
V-800
MOTEUR
Type
810
Nombre de cylindres
2
cm3 (po3)
800 (48.8)
Alésage (de série)
mm (po)
91 (3.58)
Course
mm (po)
62 (2.44)
Cylindrée
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
7250
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
605 348 425
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
35.5 (1.398)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Bougie
462 W
Marque
NGK
Nombre
2
Type
Écartement
Ampoule du phare
0.7 à 0.8 mm (.027 à .031 po)
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusible
DCPR8E
8/27
Moteur
30 A
Capteur de
position d’arbre
à cames (CPAC)
1 A
Instruments
5 A
MEM, pompe à
carburant
Cylindre (côté
PDM)
Cylindre (côté
MAG)
7.5 A
5 A
5 A
Charge
30 A
Relais, bouton
de démarrage
5 A
Ventilateur
15 A
Témoins
20 A
Charge
secondaire
20 A
_____________________
77
SWT
MODÈLE SKANDIC
V-800
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Montant téléscopique
200 mm (7.9 po)
Course
Type
Glissière
293 mm (11.5 po)
Course
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32)
(1)
(2)
Alignement
DIMENSION
Poids à vide
324 kg (715 lb)
Longueur hors-tout
3060 mm (120 po)
Largeur hors-tout
1165 mm (46 po)
Hauteur hors-tout
1310 mm (52 po)
LIQUIDES ET GRAISSES
Huile synthétique pour moteurs
4-temps XP-SMC0W40
Liquide de refroidissement
prémélangé ou mélange éthylène
glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée)
Huile à moteur
Liquide de refroidissement
Type
Carburant
Indice d'octane
Carter de chaîne/boîte de vitesses
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du
Nord: 92 RON
Huile synthétique pour carters
de chaîne XP-SMC
Frein
78
______________________
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
SWT
MODÈLE SKANDIC
V-800
CONTENANCE
Vidange d'huile et
remplacement du filtre:
2 L (2.1 pinte É.-U.)
Réservoir d'huile à moteur
Système de refroidissement
Réservoir d'essence
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
L (oz É.-U.)
4 (135)
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Liquide de frein
500 (17)
mL (oz É.-U.)
et
Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit
de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire
des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
(2):
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2)
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des
bougies BR9ECS.
_____________________
79
WT LC/SUV
MODÈLE SKANDIC
600
MOTEUR
Type
593
Nombre de cylindres
2
cm3 (po3)
597.0 (36.43)
Alésage (de série)
mm (po)
76.00 (2.992)
Course
mm (po)
65.8 (2.591)
Cylindrée
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
7100
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
417 300 155
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
32.0 (1-1/4)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Bougie
290 W
Marque
NGK
Nombre
2
Type
BR9ECS
0.45 mm (.018 po)
Écartement
Ampoule du phare
60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
Fusible
(3)
8/27
Système de
démarrage
20 A
(cela comprend la prise de courant)
Type (WT LC)
Montant téléscopique
Type (SUV)
Bras d'articulation SUV
SUSPENSION
Avant
Arrière
Course (WT LC)
152.4 mm (6 po)
Course (SUV)
185 mm (7.3 po)
Type (WT LC)
Glissière
Type (SUV)
SUV
Course (WT LC)
215 mm (8.5 po)
Course (SUV)
293 mm (11.5 po)
CHENILLE
Tension
mm (po)
Alignement
80
______________________
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32)
(2)
(1)
WT LC/SUV
MODÈLE SKANDIC
600
DIMENSION
Poids à vide
WT LC
275 kg (605 lb)
SUV
291 kg (640 lb)
Longueur hors-tout
3150 mm (124.0 po)
Largeur hors-tout
1100 mm (43.3 po)
Hauteur hors-tout
1220 mm (48 po)
LIQUIDES ET GRAISSES
Huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC
OU
huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC
OU
huile à injection minérale XP-SMC
Liquide de refroidissement
prémélangé ou mélange éthylène
glycol et eau (50% liquide de
refroidissement, 50% eau distillée)
Huile à moteur
Liquide de refroidissement
Type
Carburant
Carter de
vitesses
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
chaîne/boîte
de
Frein
En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du
Nord: 92 RON
Huile synthétique pour carters
de chaîne XP-SMC
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
CONTENANCE
Réservoir d'huile à moteur
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
Système de refroidissement
L (oz É.-U.)
4.5 (152)
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
40 (10.6)
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
Liquide de frein
500 (17)
mL (oz É.-U.)
à (3): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit
de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire
des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille
alors qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2)
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des
bougies BR9ECS.
_____________________
81
TUV
MODÈLE EXPEDITION
600 HO SDI
V-800
MOTEUR
Type
593 HO SDI
810
Nombre de cylindres
2
cm3 (po3)
594.40 (36.273)
800 (48.8)
Alésage (de série)
mm (po)
72.00 (2.835)
91 (3.58)
Course
mm (po)
73.00 (2.874)
62 (2.44)
8100
7250
Cylindrée
Régime de puissance
maximale
± 100 tr/mn
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
605 348 425
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
35.5 (1.398)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Bougie
480 W
Marque
NGK
Nombre
2
Type
Écartement
BR9ECS
DCPR8E
0.7 à 0.8 mm
(.027 à .031 po)
60/55 Watts (H-4)
8/27
—
30 A
—
0.25 A
—
20 A
(cela comprend la
prise électrique)
—
Moteur
—
30 A
Capteur de
position d’arbre à
cames (CPAC)
—
1 A
Instruments
—
5 A
MEM, pompe à
essence
—
7.5 A
Cylindre (côté
PDM)
—
5 A
Cylindre (côté
MAG)
—
5 A
Ampoule du feu arrière
Solénoïde de
démarreur
Sonde de niveau
de carburant
Système de
démarrage
82
(3)
0.75 - 0.85 mm
(.030 - .033 po)
Ampoule du phare
Fusibles
462 W
______________________
TUV
MODÈLE EXPEDITION
600 HO SDI
V-800
Charge
—
30 A
Relais, bouton de
démarrage
—
5 A
Ventilateur
—
15 A
Feux
—
20 A
Charge
secondaire
—
20 A
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (suite)
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
SUV
Course
185 mm (7.3 po)
Type
SUV
Course
293 mm (11.5 po)
CHENILLE
Tension
mm (po)
40 - 50 (1-9/16 - 1-31/32)
(1)
(2)
Alignement
DIMENSION
Poids à vide
295 kg (650 lb)
327 kg (720 lb)
Longueur hors-tout
3150 mm (124.0 po)
Largeur hors-tout
1185 mm (46.7 po)
Hauteur hors-tout
1320 mm (52 po)
LIQUIDES ET GRAISSES
Huile synthétique
pour moteurs
2-temps XP-SMC
OU huile
semi-synthétique
pour moteurs
2-temps XP-SMC
Huile à moteur
Liquide de refroidissement prémélangé
ou mélange éthylène glycol et eau
(50% liquide de refroidissement,
50% eau distillée)
Liquide de refroidissement
Type
Carburant
Carter de chaîne/boîte de
vitesses
Frein
Huile synthétique
pour moteurs
4-temps XP-SMC
0W40
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
En Amérique du Nord: (87 (R + M)/2)
Ailleurs qu'en Amérique du
Nord: 92 RON
Huile synthétique pour carters
de chaîne XP-SMC
SRF (DOT 4) ou GTLMA (DOT 4)
_____________________
83
TUV
MODÈLE EXPEDITION
600 HO SDI
V-800
S.O.
Vidange d'huile
avec filtre:
2 L
(2.1 pinte É.-U.)
2.5 L (84.5 U.S. oz)
S.O.
4.5 (152)
4 (135)
CONTENANCE
Huile à moteur
Moteur
Réservoir
Système de
refroidissement
L (oz É.-U.)
Réservoir d'essence
L (gal É.-U.)
42 (11)
Huile pour carters de
chaîne/boîte de vitesses
mL (oz É.-U.)
400 (13.5)
Liquide de frein
mL (oz É.-U.)
500 (17)
à
Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES.
Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit
de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire
des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces
opérations sur les produits déjà fabriqués.
(1)
(3):
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas de 7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2)
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
ATTENTION: (3) Ne pas tenter de régler l’écartement des électrodes des
bougies BR9ECS.
84
______________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
_____________________
85
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit
être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupecircuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
86
______________________
2-Temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Démarreur à rappel et câble
Supports de moteur
Système d'échappement
I,L,N
I
(3)
Vis du collecteur d'échappement
I
I
I
I
I
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
(modèles refroidis par liquide)
I
I
I
R
Anneaux d'étanchéité (côté PDM) du
vilebrequin (3)
(3) Composant relié aux
émissions.
I
Soupapes RAVE (3)
(moteur 593 seulement)
N
Solénoïde des soupapes RAVE
(moteur SDI)
I
Filtre d'huile à injection
Installation/retrait des chiffons dans
les systèmes d'admission d'air et
d'échappement
I
I
Lubrification du moteur
Pompe à huile à injection
I
I
A
R
A
A
T
T
_____________________
87
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
I
I
Rampe d’alimentation
(moteur SDI seulement)
I
I
I
Carburateur (sauf dans le cas
du moteur SDI)
A
A
A,N
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air (3)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle moteur SDI
seulement)
N
N
I
Carter de papillon (3)
(moteur SDI seulement)
N
Système d'admission d'air (3)
I,N
88
______________________
(3) Composant relié aux
émissions.
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
motrice
I
I
I
I
N
I
I
Précharge de la poulie menée
I
Liquide de frein
I
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes et
disque
I
I
N
I
I
R
I
I
Tension de la chaîne d'entraînement
I
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (2)
L
L
L
Lubrification de l'arbre de renvoi (2)
T
T
T
Chenille
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
I
I
AU BESOIN
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
A,I
L
I
A,I,L
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
A
(2)
I
Suspension
Courroie d'arrêt de la suspension
AU BESOIN
I,L
I,L
I
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
_____________________
89
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM
(moteur SDI seulement)
Bougies
I
(1) (3)
Batterie (s'il y a lieu)
Faisceau de fils, câbles et conduits
(3)
Fonctionnement du système d'éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du
moteur et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
(1) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de brûler le surplus d'huile de
remisage en démarrant le moteur
lorsque les anciennes bougies
sont installées. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
(3) Composant relié aux
émissions.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
90
______________________
—
4-Temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile à moteur
CHAQUE RANDONNÉE
Supports de moteur
I
Système d'échappement (3)
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
Huile à moteur et filtre
R
R
Réglage des soupapes
I,T
I,T
I
R
Chiffons dans les systèmes d'admission
d'air et d'échappement
T
(3) Composant relié aux
émissions.
T
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air (3)
I
I
N
I
(3) Composant relié aux
émissions.
N
Carter de papillon (3)
N
Système d'admission d'air (3)
I,N
_____________________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
motrice
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes et
disque
I
I
Huile de la boîte de vitesse
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (2)
L
L
L
Arbre de renvoi (2)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille
A
I
N
I
N
I
I
R
I
I
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
AU BESOIN
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanismes de direction et de
suspension avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
A,I
L
A,I,L
I
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
A
Suspension (2)
I
Courroie d'arrêt de la suspension
92
AU BESOIN
I,L
I,L
I
______________________
I
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des conditions
détrempées (neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM (3)
Bougies
I
(1) (3)
Batterie
Faisceau de fils, câbles et conduits
(3)
Fonctionnement du système d'éclairage
(feu de route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.), de l'interrupteur d'arrêt du
moteur et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
(1) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de brûler le surplus d'huile de
remisage en démarrant le moteur
lorsque les anciennes bougies
sont installées. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
I
(3) Composant relié aux
émissions.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
—
_____________________
93
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Skandic LT/LT E
La neige pourrait bloquer le filtre à air
et étrangler le moteur si on omet de recouvrir la motoneige lors d'une chute
de neige ou que l'on conduit dans une
neige poudreuse épaisse.
Quand on circule en neige poudreuse
épaisse, arrêter périodiquement et secouer le filtre pour enlever la neige,
puis le réinstaller.
A03H1LA
TYPIQUE — SECOUER LE FILTRE POUR
ENLEVER LA NEIGE
Enlever la neige du filtre sur le silencieux d'admission d'air.
A03H1JA
TYPIQUE — FILTRE EN PLACE
A03H1MB
1
TYPIQUE
1. Filtre à neige sur le silencieux
d'admission d'air
Skandic WT/SWT 550F/SUV
Retirer le filtre du conduit d'admission
d'air. Secouer le filtre pour enlever la
neige et le faire sécher.
1
A03H1KA
TYPIQUE — DÉPOSE DU FILTRE
A29H0LA
1. Filtre à air installé sur le conduit
d'admission d'air
94
______________________
Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a
pas de neige dans le filtre à air sur le
silencieux d'admission d'air.
Système de
refroidissement
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Modèles refroidis par liquide
seulement
A29H0MA
1
1. Filtre à air sur le dessus du silencieux
d'admission d'air
Expedition TUV V-800/Skandic
SWT V-800
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la
marque NIVEAU FROID (moteur froid)
lorsque le véhicule est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être
légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
mmo2007-001-004_a
1. Filtre à air
2. Silencieux d'admission d'air
Tous les modèles
A29C2KA
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
SKANDIC WT 600/SUV 600
1. Ligne NIVEAU FROID
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas
installé, car le moteur pourrait être
endommagé.
_____________________
95
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant du
système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
Niveau d'huile à injection
A29C33A
1
EXPEDITION TUV 600 H.O. SDI —
RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU
RÉSERVOIR D'HUILE À INJECTION
1. Maximum
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne
pas trop remplir. Essuyer l'huile
répandue, car elle est inflammable
lorsqu'on la chauffe.
Skandic LT/LT E/WT 550F/SWT
550F
2
mmo2007-001-002_a
EXPEDITION TUV V-800/SKANDIC SWT
V-800 — RÉSERVOIR D'EXPANSION
PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage
sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
96
A29C0CA
1
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
______________________
Skandic WT 600/SUV 550F/
SUV 600
1
2
mmo2007-001-003_a
1. Maximum
2. Minimum
A29C0BA
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
Expedition TUV 600 HO SDI
Ajouter de l’huile synthétique pour
moteurs 4-temps 0W40 XP-S (N/P 293
600 054) ou l'équivalent par le même
orifice que la jauge.
Remettre la jauge.
Moteurs certifiés par l’EPA
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
A29C32A
Information sur les émissions
d’échappement
1
1. Réservoir d'huile à injection
Niveau d'huile du moteur
Expedition TUV V-800/Skandic
SWT V-800
Avant de vérifier le niveau d'huile, s'assurer d'avoir arrêté le moteur depuis
au moins 5 minutes.
La motoneige doit être de niveau.
Enlever et nettoyer la jauge.
Visser la jauge complètement avant de
mesurer le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être entre les
marques minimum et maximum de la
jauge.
Il y a une différence de 500 mL (17 oz
É.-U.) entre les deux marques.
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d’émission
de chaque famille de puissance des
moteurs construits à partir de l’année
2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer
sur chaque véhicule une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
_____________________
97
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien d'une motoneige
SKI-DOO certifiée qui porte une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la
EPA sur les émissions d’échappement
des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington, DC 20460
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection
Agency
Office of Transportation and Air
Quality
1310 L Street NW
Washington, DC 20005
SITE INTERNET:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les motoneiges SKI-DOO 2007
ont reçu la certification de la EPA. Ils
sont conformes aux exigences de la
réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des
nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il
faut, lors de l’entretien du produit, se
conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
98
______________________
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Dépose et installation
du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
1. Débrancher le cordon coupecircuit.
2. Ouvrir le capot. Retirer l'attache,
puis ouvrir le dispositif de fixation
de la goupille. Retirer ensuite le
garde-courroie.
1
1
TYPIQUE
1. Goupilles
Skandic LT/LT E
A29D1RB
A29D0FA
Expedition TUV V-800/Skandic
SWT V-800
– Retirer le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le compartiment moteur.
– Desserrer le collier du raccord de
silencieux d’admission d’air.
– Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air.
– Détacher l’attache du silencieux
d’admission d’air et enlever le silencieux.
2
1. Attache
2. Dispositif de fixation de la goupille
Skandic WT/SWT 550F/SUV/
Expedition TUV 600 HO SDI
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Ouvrir le capot. Enlever les deux
goupilles, puis le garde-courroie.
mmo2007-001-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis du collier
Conduit de ventilation
Attache
Silencieux d’admission d’air
_____________________
99
Tous les modèles
Quand on réinstalle le garde-courroie,
s'assurer que tous les dispositifs de
retenue sont en place.
REMARQUE: Les garde-courroies ont
délibérément été fabriqués dans un
format surdimensionné pour maintenir
une tension dans les goupilles et dispositifs de fixation, afin de réduire le
bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
réinstallation.
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
Niveau du liquide de frein
Réglage du frein
Tous les modèles sauf les
Skandic LT/LT E
Frein mécanique
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
1
Le mécanisme de freinage est autoréglable. Pour un freinage plus prompt,
appuyer vigoureusement sur la manette du frein à quelques reprises; cela
actionnera le mécanisme de réglage
automatique.
Frein hydraulique
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Niveau d'huile du carter
de chaîne et de la boîte
de vitesses
ATTENTION: Le véhicule doit être
sur une surface de niveau pour vérifier le niveau des liquides.
Skandic LT/LT E
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
1. Minimum
100
Le véhicule étant de niveau, retirer la
jauge et vérifier le niveau d'huile. Le
niveau d'huile doit se situer entre les
marques inférieure et supérieure.
REMARQUE: Il est normal que des
particules de métal soient collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de
plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de
l'aimant.
_____________________
Ajouter, jusqu'à la marque supérieure,
de l'huile synthétique pour carters de
chaîne XP-SMC (N/P 413 803 300) —
12 x 355 mL.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune autre
huile que celle recommandée.
De plus, ne jamais mélanger de
l'huile synthétique à d'autres types
d'huile.
1
2
Pour remplir, enlever le bouchon de
remplissage au haut de la boîte de
vitesses. Remplir au besoin d'huile
synthétique pour carters de chaîne
XP-SMC (N/P 413 803 300) — 12 x
355 mL.
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune huile
autre que celle recommandée. De
plus, ne jamais mélanger cette
huile synthétique à d'autres types
d'huile.
1
2
3
1
A29D0IA
A03D2MA
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la
jauge de niveau d'huile. L'huile doit
atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque
de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile
baissera puisque le bain d'huile du
roulement à billes supérieur se remplira.
TYPIQUE — SKANDIC WT/SWT/SUV/
EXPEDITION TUV
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
Tension de la chaîne
d'entraînement
Skandic LT/LT E seulement
Retirer la goupille.
Bien serrer à la main la vis de réglage
du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans
l'orifice de blocage.
_____________________ 101
2
1
Dépose
Tous les modèles
REMARQUE: Il est plus facile de
retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie
menée à l'aide du frein. Pour ce faire,
serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Ouvrir le capot et enlever le gardecourroie.
A03D23A
TYPIQUE
1. Goupille
2. Vis de réglage
État de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilée
ni usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un mauvais alignement des
poulies, d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Dépose et installation de
la courroie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
102
Skandic LT/LT E
Ouvrir la poulie menée avec l'outil
d'écartement compris dans le nécessaire d'outils.
Visser l'outil dans l'orifice fileté et le
serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever
la courroie.
1
A06D05A
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Tourner la poulie coulissante dans le
sens horaire, puis tirer sur la courroie d'entraînement pour ouvrir la poulie menée. Suivre les instructions de
dépose/installation de la courroie sur
les autocollants.
_____________________
Skandic LT/LT E
1
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre
les flasques de la poulie motrice, puis
entre ceux de la poulie menée. Terminer par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation de courroie.
2
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
A29D2PA
SKANDIC WT/SWT/SUV/EXPEDITION TUV
Étape 1: Tourner la poulie coulissante
dans le sens horaire
Étape 2: Tirer la courroie pour ouvrir
la poulie menée
Tous les modèles
Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante tel qu'illustré.
Suivre les instructions sur l'autocollant
du garde-courroie.
Tous les modèles
Réinstaller le garde-courroie.
Réglage de la poulie
motrice TRA
Modèles refroidis par liquide
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
A04D0EA
TYPIQUE
Installation
Tous les modèles
Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer
dans le bon sens de rotation, c'est-àdire de sorte que les flèches imprimées dessus pointent vers l'avant de
la motoneige.
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la
passer par-dessus les poulies lors
de l'installation; cela pourrait couper ou briser ses cordes.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
La poulie motrice est calibrée en
usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime
donné. Consulter la section FICHES
TECHNIQUES à la fin de ce guide.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la
surface peuvent influencer le régime
moteur et réduire l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime maximal du moteur
dans le véhicule pour maintenir une
puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel
du moteur corresponde au régime de
puissance maximale.
_____________________ 103
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
de précision numérique pour régler la
vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour faire le réglage, tourner les vis de
calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la
vis de calibrage. Il y a 6 positions, de
1 à 6.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit
possible de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
1
A33D19A
1. Encoche
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime
par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un
chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4,
et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur
augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement
l'écrou de blocage. Serrer les écrous
à 10 N•m (89 lbf•po).
Ne jamais démonter ou modifier
la poulie motrice. Un assemblage
inadéquat ou des modifications
pourraient faire en sorte que la
poulie explose en raison de la
grande contrainte créée par la
vitesse de rotation élevée. Cela
pourrait mener à de graves blessures, y compris la possibilité de
décès. Consulter votre concessionnaire SKI-DOO concernant
l'entretien de la poulie motrice.
ATTENTION: Un entretien inadéquat de la poulie motrice peut réduire l'efficacité et la durée de la
courroie. Toujours respecter les
fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot est ouvert ou retiré.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon
les rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois
vis de calibrage à la même position.
104
_____________________
 AVERTISSEMENT
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau arrière de protection. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont pas
à découvert, qu'il n'y manque aucun
segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille ni y
installer des composants visant à
améliorer l'adhérence. Cela l'affaiblirait et elle pourrait se briser, ce
qui peut causer des blessures ou
la mort. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner sa chenille
si celle-ci est tordue, endommagée
ou très usée (fibres dénudées).
• Ne jamais se tenir à l'arrière ou
près d'une chenille qui tourne.
• Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse si elle ne
touche pas au sol.
Une chenille brisée ou des débris
pourraient être projetés avec force,
ce qui pourrait, entre autres, causer de graves blessures aux jambes.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige de 15 à 20 minutes avant
de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau arrière de protection.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme aux
indications de la FICHE TECHNIQUE
à la fin de ce guide. Si le jeu est trop
grand, la chenille ballottera contre le
châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies
(N/P 414 348 200) pour mesurer la
flèche et la force appliquée.
Réglages de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans
l'autre.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
_____________________ 105
1
2
2
3
A05F0EA
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg
(16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de
puissance et une contrainte démesurée sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles seulement),
puis tourner les vis de réglage pour
régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
– Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de
rotation. Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière
de protection. Tenir mains, pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. S'assurer que personne
ne se trouve à proximité de la motoneige, tout particulièrement à
l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute
vitesse.
Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit se
faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
106
_____________________
 AVERTISSEMENT
1
2
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille
et, dans certaines conditions, faire
passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La
chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien
serrer les vis de fixation des roues
sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe- circuit avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier.
– Débrancher le cordon coupe-circuit.
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
– Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est la plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
1
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier de
nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
_____________________ 107
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Sur les modèles dotés
d'une batterie
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR
de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de
l'acide sulfurique, une substance
corrosive et toxique. En cas de
contact avec la peau, rincer à l'eau
et consulter immédiatement un
médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant
d'enlever une batterie dont le bac
est endommagé.
 AVERTISSEMENT
Les bouchons de la batterie n'ont
pas d'orifice de ventilation. S'assurer que le tube de ventilation
n'est pas obstrué.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de
bicarbonate de soude et d'eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
108
_____________________
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
Vérifier l'état de toutes les pièces de
la suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chaufferont et
s'useront prématurément.
État de la courroie d'arrêt
de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée
ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés; au besoin,
remplacer la courroie. Serrer l'écrou à
9 N•m (80 lbf•po).
_____________________ 109
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement,
joints à rotule, boulons de skis, jambes de ski, etc.). Communiquer avec
votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis
et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et
des lisses au carbure, si le véhicule en
est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
110
_____________________
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
Cirer le capot et la partie peinte du
châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Recouvrir le véhicule d'une
bâche pour la durée du remisage afin
de le protéger de la poussière.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager davantage
les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le
Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001)
(bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293
110 002) (4 L).
ATTENTION: Remiser le véhicule
dans un endroit frais et sec et le recouvrir d'une bâche opaque, sinon
les finis (plastique, peinture, etc.)
seront délavés par les rayons du
soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large
pour motoneige.
ATTENTION: Ne pas se servir du
Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle et
de plastique (N/P 413 711 200) (6 x
1 L).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
 AVERTISSEMENT
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S
Lube (N/P 293 600 016) sur toutes
les pièces métalliques, y compris les
tiges chromées d'amortisseur.
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Sur les modèles concernés, ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduira
la durée de vie. Si on y a touché,
nettoyer l'ampoule avec de l'alcool
isopropylique, pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
_____________________ 111
1
Skandic LT/LT E
4
2
3
1
Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir
le capot. Débrancher le connecteur du
phare. Enlever l'enveloppe de caoutchouc, ouvrir l'anneau de retenue de la
douille et remplacer l'ampoule par une
neuve. Bien réinstaller toutes les pièces.
1
A29H16A
1.
2.
3.
4.
Attaches
Couvercle de plastique
Écrou et vis de retenue
Bouton de réglage de la hauteur du phare
1
A25H0JA
TYPIQUE — SKANDIC LT/LT E
1. Anneau de retenue
Skandic WT/SWT/SUV/
Expedition TUV
Si l'ampoule du phare est grillée, ouvrir
le capot.
Retirer les attaches qui retiennent
le couvercle de plastique. Remettre
temporairement les deux attaches
supérieures pour retenir le pare-brise
pendant qu'on remplace l'ampoule.
112
A29H17A
1
1. Une des attaches supérieures qui retiennent
le pare-brise temporairement
Baisser le couvercle de plastique le
long du câble qui retient le capot.
L'enjoliveur de phare se détache en
même temps qu'on baisse le couvercle.
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Retirer la rondelle de
plastique et le soufflet, puis défaire
l'anneau qui retient l'ampoule. Voir
l'illustration du Skandic LT/LT E plus
haut. Retirer l'ampoule et en mettre
une neuve. Bien réinstaller les pièces.
Bien insérer les deux languettes de
l'enjoliveur de phare dans les trous du
couvercle.
_____________________
1
A29H18A
1. Languettes dans les trous
Instrument(s)
La douille de l'ampoule est toujours
derrière l'instrument, sous un soufflet
noir. Tirer le soufflet et la douille pour
découvrir l'ampoule. Retirer l'ampoule de la douille.
A03H2VA
1
TYPIQUE
1. Douilles d'instruments
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
_____________________ 113
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les
carburateurs, si le véhicule en est
muni, avant de redémarrer le moteur.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il est important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement
du moteur
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de
l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo.
ATTENTION: Quand on utilise un
mélange inadéquat d'antigel, le
mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le
véhicule est remisé là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
pourrait alors être sérieusement
endommagé. Si l'antigel n'est pas
remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner
le moteur pendant la période de
remisage.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
114
_____________________
GARANTIE
_____________________ 115
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2007
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de
la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
116
_____________________
3) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i)la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er
décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la
liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
_____________________ 117
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs: 440 refroidis par ventilateur, 550 refroidis par ventilateur, 600, 600 HO SDI et 4-TEC V-800.
COMPOSANTS RELIÉS
AUX ÉMISSIONS:
550
440
(REFROIDIS
(REFROIDIS
600
PAR
PAR
VENTILATEUR) VENTILATEUR)
600
HO
SDI
4-TEC
V-800
Conduits du système RAVE
X
Capteur de position
d'accélérateur (CPA)
X
X
Sonde de température d'air
(STA)
X
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
X
Détecteur de détonation
X
Régulateur de pression
d'essence
X
X
Injecteurs d'essence
X
X
Système de gestion moteur
(SGM)
X
X
Joints d'étanchéité du carter
de papillons
X
Sonde de température des gaz
d'échappement
X
Carburateur
X
X
X
Adaptateur d'admission du
carburateur
X
X
X
X
Adaptateur d'admission d'air
du moteur
Soupapes à clapet
X
X
X
Sonde de température et de
pression d'air (STPA)
X
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
118
_____________________
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit
présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
_____________________ 119
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée , BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit
à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SKI-DOO
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
120
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2007
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er
décembre de l’année en cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
Veuillez prendre note que la durée de la garantie peut varier d'un pays à l'autre,
d'un état à l'autre, d'une région à l'autre et d'une province à l'autre pour utilisation privée ou commerciale. Veuillez contacter distributeur/concessionnaire BRP
autorisé pour connaître les détails de votre durée de la garantie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);,
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
_____________________ 121
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
122
_____________________
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
_____________________ 123
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
de votre distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous
trouverez ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, communiquez avec notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: +32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande
au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN–96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: +358163208111
Pour tous les autres pays, communiquez avec notre bureau nord-américain au:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SKI-DOO
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: +1 (819) 566-3366
©
®
2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
124
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR LES ÉTATS
MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2007
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo
2007 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motoneige Ski-Doo 2007 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2007 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur
GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période
de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en
cours se terminera le 1er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
3) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
• La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2007 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside;
_____________________ 125
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
4) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
126
_____________________
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
_____________________ 127
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
a)
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
de votre distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous
trouverez ses coordonnées sur www.brp.com.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient, veuillez communiquer avec notre bureau européen au:
BRP EUROPE N.V.
Groupe support à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: +32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, veuillez communiquer avec notre bureau de la
Finlande au:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN–96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: +358163208111
Pour tous les autres pays,
nord-américain au:
veuillez communiquer avec notre bureau
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SKI-DOO
Groupe support à la clientèle
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: +1 (819) 566-3366
©
®
2006 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
128
_____________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse
suivante.
AU CANADA
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.-A.–Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: (819) 566-3590
AUX É.-U.
BRP US Inc.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: (715) 848-4957
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE
MOYEN-ORIENT
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Télec.: +41213187801
POUR LA SCANDINAVIE ET
L'EUROPE
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: +358163208111
POUR TOUS LES AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC A) OU B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: (819) 566-3590
_____________________ 129
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP:
– en postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– en composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le (819) 566-3366
(Canada) ou le (715) 848-4957 (É.-U.)
– en prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
EN AMÉRIQUE DU NORD
POUR LA RUSSIE, LA CEI ET LE
MOYEN-ORIENT
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
BRP Distribution Européenne
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Téléc.: +41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP Finland OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358163208111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com).
B) Notre bureau nord-américain:
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
130
_____________________
#
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
VILLE
A00A93L
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
PAYS
_____________________ 131
132
_____________________
Mmo2007-008_Skandic fra_V2_520000640.FH10 Tue Jul 04 16:24:43 2006
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés