Ski-Doo Expedition TUV 600 HO SDI (REV-XU) 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
131 Des pages
Ski-Doo Expedition TUV 600 HO SDI (REV-XU) 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE
SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des
blessures, y compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
DESSMC
HPGMC
EXPEDITIONMC TUV
REV-XUMC
TRAMC
ROTAXMC
SKI-DOO®
† Marque de commerce de Castrol Limited utilisée sous licence.
mmo2009-004 fr CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie de Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à
proximité, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Ce guide est indispensable pour
connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule
en tout temps pour pouvoir y référer.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.
guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
_______________
1
AVANT-PROPOS
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le véhicule au moment de la
vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Variations dans la conduite et le terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Environnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTE MOBILE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ÉTIQUETTES IMPORTANTES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8
8
8
8
9
10
14
14
16
18
19
23
26
27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Manette de frein. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Manette du frein de stationnement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Borne du DESS . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur d'arrêt du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur multifonctionnel.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Sélecteur de vitesse . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Rétroviseurs réglables . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Poignées de levage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Poignée du démarreur à rappel .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Indicateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Dossier. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Siège du passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Poignées de maintien du passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Sangle de maintien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Compartiment de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Porte-bagages arrière. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32
33
33
33
33
34
35
35
37
37
37
38
38
39
47
47
48
49
49
50
50
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT (suite)
21) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Attelage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ESSENCE ET HUILE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Essence recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Ajout d'huile à injection . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation au cours de la période de rodage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la suspension avant.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . .. . . .. . .
50
50
52
52
52
52
53
54
54
54
54
56
56
57
57
57
58
59
59
62
63
TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 64
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Butée de moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile de la boîte de vitesses.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Garde-courroie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Poulie d'entraînement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Skis . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carrosserie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
66
70
71
71
71
72
72
72
73
74
74
75
82
84
86
87
87
88
89
TABLE DES MATIÈRES
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Numéros de série . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Information sur les émissions d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
96
96
96
97
98
98
99
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Voyants, messages et codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lecture des codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
104
106
106
108
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 110
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2009. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 115
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 119
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 124
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 125
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin
de flammes, d'étincelles, de toute
personne qui fume et de toute autre
source d'allumage.
– Arrêtez toujours le moteur avant de
faire le plein.
– Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la
température monte.
– Essuyez toute essence répandue.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon de réservoir est enlevé.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
rouge approuvé pour entreposer
l'essence.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Ne pas cramponner la chenille de ce
modèle.
Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour
connaître la liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige
dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température,
l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
Toujours expliquer à un débutant comment faire démarrer et arrêter le véhicule.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui permettez
d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la
conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans
votre région, inscrivez-le.
La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
Dans les sentiers, circuler à droite.
Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
Ne conduisez jamais si vous êtes sous l'influence de l'alcool ou des drogues, si
vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes d'avertissement.
La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis,
circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la
chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez
dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous
des véhicules stationnés!
Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
Toujours inspecter le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du
moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESSMC).
Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en
marche.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans
la motoneige.
Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non
autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol.
Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la
chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris. Ne soulevez jamais l'arrière du véhicule lorsque le moteur tourne. Pour nettoyer ou inspecter
la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui
obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit
se trouver près d'une chenille qui tourne.
N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée
en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en
conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer
du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont
les disponibilités et les applications actuelles des crampons.
Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres
adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de
rendre visite à votre concessionnaire
régulièrement pour faire l'entretien de
votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
14
______
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
démarrer avant de s'être assuré
du bon fonctionnement de toutes
les commandes essentielles, des
dispositifs de sécurité et de tous
les composants mécaniques. Des
blessures graves et même la mort
pourraient survenir si on ne procède pas de la façon prescrite.
1. S'habiller chaudement avec des vêtements conçus pour la pratique de
la motoneige.
2. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, les commandes et
les instruments.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas
de fuite.
5. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
6. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Ne pas se tenir devant ou
derrière la motoneige. Faire accélérer le moteur graduellement
pour faire tourner la chenille très
doucement lorsqu'elle ne repose
pas au sol.
AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables
doivent être ajustés de façon optimale. Bien serrer tous les dispositifs de verrouillage des réglages.
7. Assurez-vous que rien ni personne
ne se trouve devant la motoneige
avant de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver
devant ou derrière la motoneige.
8. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
9. S'assurer que la chenille et les roues
de support ne sont pas gelées et
qu'elles tournent sans problème.
10. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
11. Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Actionner le frein
de stationnement et vérifier s'il
fonctionne bien.
12. Phares et feux — Les phares, le
feu arrière et le feu d'arrêt sont
des pièces standard. S'assurer
qu'elles ne sont pas recouvertes
de saleté ou de neige et qu'elles
fonctionnent adéquatement.
13. Vérifier le fonctionnement du capuchon du cordon coupe-circuit
(clé DESS), des interrupteurs d'arrêt du moteur, du commutateur de
phare, du feu arrière, du feu d'arrêt
et des voyants.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des vêtements
conçus pour faire de la motoneige.
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares et
les feux, les commandes et les
instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
✔
Préfiltre du silencieux d'admission
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de glace.
d'air
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets lourds ou
fragiles.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de verrouillage
des pièces réglables serrés.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher le cordon
coupe-circuit à un œillet du vêtement du
conducteur.
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de bles16
______
sure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Des bougies de rechange et une clé
– Du ruban adhésif
– Une courroie d'entraînement de rechange
– Des ampoules de rechange
– Une trousse d'outils
– Un couteau
– Une lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de
la distance à parcourir et de la durée de
la randonnée.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
_______
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec
la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir
en randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
mmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Transport d'un passager
mmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
mmo2008-003-003
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
mmo2008-003-004
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent
utiliser que les sièges conçus
à cet effet. Ne jamais permettre
à quiconque de s'asseoir entre
le guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne
se sent pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, il
doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incli-
_______
ner également dans les virages sans
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir le
chapitre PERSONNALISATION DE LA
CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
pour absorber les secousses. Si le
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
20
______
danger. Ne circulez jamais sur une
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
_______
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
22
______
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
mmo2008-003-005
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées. Une motoneige ne peut se
mesurer à un train. Avant de franchir
un passage à niveau, arrêtez, regardez
et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
_______
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
24
______
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant Ies endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
_______
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
ÉTIQUETTE MOBILE
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee),
dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige
est conforme à ces normes, repérez
l'étiquette de certification apposée sur
une partie verticale à droite du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
CERTIFIED
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à la
lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
3
15
9,10,11
8
2
4
13
12
mmo2009-004-001_a
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
6
14
1
7
5
mmo2009-004-006_a
mmo2009-004-002_fr
INSTRUCTION 1
mmo2009-004-003_fr
INSTRUCTION 2
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
mmo2009-004-004_fr
INSTRUCTION 3
28
______
A33A2GA
INSTRUCTION 4
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
mmo2009-004-011_fr
INSTRUCTION 10
mmo2007-009-051
INSTRUCTION 5
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
INSTRUCTION 6
mmo2009-004-010_fr
INSTRUCTION 11
mmo2009-004-007
INSTRUCTION 7
mmo2009-004-005_fr
INSTRUCTION 12
mmo2009-004-008_fr
INSTRUCTION 8
WARNING
AVERTISSEMENT
mmo2006-003-007_a
INSTRUCTION 13 - MODÈLES EUROPÉENS
mmo2009-004-009_fr
INSTRUCTION 9
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
ÉTIQUETTES IMPORTANTES
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
mmo2007-009-070
INSTRUCTION 14
mmo2009-004-012
INSTRUCTION 15
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
31
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments, équipements et commandes ne
se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option.
13
21
9
9
5
10
6
3
4
2
7
8
12
mmo2009-004-027_a
TYPIQUE
14
11,19
18
1
16
20
17
15
22
11
mmo2009-004-001_b
TYPIQUE
32
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
portionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
mmo2009-005-005_a
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer le
moteur.
3) Manette de frein
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est pro-
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
_______________
33
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et
la maintenir tout en actionnant la
manette de frein de stationnement
comme le montre l'illustration.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Actionner la manette de frein de
stationnement
Pour déverrouiller le mécanisme
Presser la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient automatiquement à sa position
initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule.
Lorsqu'on débranche la clé DESS, cela
coupe le moteur.
DESS (système de sécurité à
encodage numérique)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
(clé DESS) de ces modèles procure
autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Elle arrête
le moteur et empêche la motoneige
d'avancer lorsque l'utilisateur tombe
accidentellement à la renverse.
La clé DESS fournie avec la motoneige
comprend une puce électronique dans
laquelle un code numérique exclusif
est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a programmé ce code
dans l'ECM (Module de Commande du
Moteur) de la motoneige pour qu'elle
reconnaisse la clé et ne permette le
fonctionnement du moteur qu'avec
cette clé.
Si on se sert d'une autre clé DESS, le
moteur démarrera, mais n'atteindra
pas la vitesse de mise en prise de la
poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
Vérifier que la clé DESS est libre de saleté et de neige.
5) Borne du DESS
Bien brancher la clé DESS à sa borne
pour que le véhicule fonctionne.
REMARQUE: Après avoir démarré
le moteur, deux courts bips seront
émis lorsqu'une clé DESS programmée pour le véhicule est branchée à la
borne. Si une autre séquence de bips
est émise, se référer à la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de
l'information concernant les codes de
panne du DESS.
AVERTISSEMENT
1
A30H08A
CLÉ DESS
1. Libre de saleté et de neige
Toujours attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
34
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Clés DESS supplémentaires
Le MCM accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des
clés supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO équipées du DESS,
le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO peut programmer le
MCM de chacune d'elles pour qu'il
reconnaisse le code de chacune des
clés.
6) Interrupteur d'arrêt du
moteur
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas
d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer
le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé).
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer
à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très
utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
7) Interrupteur
multifonctionnel
mmo2008-003-009_a
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage
Appuyer sur le bouton pour démarrer
le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
_______________
35
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime supérieur
à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime
supérieur à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
mmo2008-003-009_c
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
36
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Sélecteur de vitesse
mmo2007-009-044_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
Bouton de mode/réglage
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
Utiliser ce levier pour changer de rapport. La boîte de vitesses comporte
deux rapports de marche avant, une
marche arrière et un point mort.
Consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES de
la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du sélecteur de vitesse pour
passer de la 1re vitesse au point mort.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur en en faisant délicatement pivoter
le miroir de rétroviseur.
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
10) Nécessaire d'outils
Une trousse d'outils spécialement
conçue pour l'entretien de base de
la motoneige est fournie avec le véhicule.
_______________
37
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
La trousse d'outils est située dans
le compartiment moteur, sur le
garde-poulie.
Pour dégager la trousse d'outils du
garde-poulie, déverrouiller la patte
sous ce dernier et tirer la trousse vers
l'avant.
mmo2009-004-013_a
ARRIÈRE
1. Poignée de levage/rail du porte-bagages
AVIS Ne jamais tirer ni soulever le
véhicule par les skis.
12) Poignée du démarreur
à rappel
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Trousse d'outils
11) Poignées de levage
Utiliser ces poignées pour soulever le
véhicule manuellement.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
On peut utiliser le démarreur à rappel si
le démarreur électrique ne fonctionne
pas.
Pour accéder à la poignée du démarreur à rappel, consulter le passage
CARROSSERIE de la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et:
– Enlever le panneau latéral supérieur.
– Ouvrir le panneau latéral inférieur
droit.
mmo2009-004-015_a
1. Poignée du démarreur à rappel
mmo2009-004-014_a
AVANT
1. Poignée de levage/pare-chocs
38
Pour engager le mécanisme, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'une
résistance se fasse sentir puis la tirer
vigoureusement. Relâcher lentement
la poignée.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
13) Indicateur
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors
qu'on conduit.
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
mmo2007-009-066_v
1.
2.
3.
4.
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Affichage numérique
Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
5. Voyants
6. Bouton de mode (M)
7. Bouton de réglage (S)
REMARQUE: L'indicateur a été réglé
en unités impériales à l'usine, mais
on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule en km/h
ou en MPH selon le réglage.
Voyants
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
_______________
39
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES
X ET LIMITED
SEULEMENT)
DESCRIPTION
4 bips courts
toutes les
2 minutes
LOW OIL
Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le
réservoir d'huile à injection.
—
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une
barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le
plein d'essence dès que possible.
—
—
Le feu de route est sélectionné.
VOYANT(S)
AVERTISSEUR
ALLUMÉ(S)
DESS
Consulter le passage CODES DE PANNES DU VOYANT DESS de la SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Consulter la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants.
Bouton de mode (M)
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
40
Affichage multifonctionnel
numérique
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement.
AVERTISSEMENT
La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire
le conducteur lorsqu'il utilise le
véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à
l'autre. Le fait d'être distrait peut
causer un accident pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est
libre et qu'il n'y a aucun obstacle à
proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit
sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, Ia vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
CONSULTER
Indicateur de vitesse
A
Tachymètre (RPM)
B
Odomètre
C
Totalisateur journalier
A ou B
D
Compteur horaire
E
Niveau d'essence
F
Altitude
G
Vitesse de pointe
H
Vitesse moyenne
I
Intensité des poignées
chauffantes
J
Intensité de la
manette d'accélérateur
chauffante
K
Affichage de messages
L
Température du liquide
refroidissement
M
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
_______________
41
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_n
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, Ie régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulue, puis
procéder comme suit:
42
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche, et ce depuis
que le compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
mmo2007-009-066_k
F) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_k
_______________
43
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode altitude
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
G) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au-dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (200 pieds)
près.
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
44
H) Vitesse de pointe
Cette fonction enregistre la vitesse de
pointe depuis qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe
(TOP_SPD).
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
I) Vitesse moyenne
Cette fonction enregistre la vitesse
moyenne du véhicule depuis qu'on l'a
remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne
(AVR_SPD).
_______________
45
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD)
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, appuyer sur le
bouton de mode (M) pour sélectionner
le mode.
mmo2007-009-066_m
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir dans les 5 prochaines secondes
pour remettre à zéro.
46
mmo2007-009-066_w
J) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Cet indicateur à barres s'affichera au
lieu de la température du liquide de
refroidissement en actionnant l'interrupteur de levier d'accélérateur chauffant. Lorsqu'on relâche l'interrupteur,
l'affichage revient à la température de
liquide de refroidissement.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
K) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
M) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
H
1
C
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage de fonctionnement
14) Dossier
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
Un dossier fixe est installé sur le siège
du passager.
15) Siège du passager
L) Affichage de messages
Un siège de passager est inclus en
équipement standard.
AVERTISSEMENT
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS dans
cette section pour de plus amples détails concernant les messages.
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au DESS.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège du passager:
1. Débrancher le connecteur d'accessoires en tournant le logement en
plastique dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Le connecteur est situé
sur la gauche du compartiment de rangement.
_______________
47
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
mmo2009-004-018_a
mmo2009-004-016_a
1. Connecteur d'accessoires
2. Installer le bouchon de caoutchouc
sur le connecteur.
3. Pousser sur la languette du verrou
et soulever l'arrière du siège.
1. Crochet du siège
2. Fente
3. Pousser le siège du passager vers
le siège du conducteur puis appuyer
fermement sur sa partie arrière pour
l'enclencher.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
4. Brancher le connecteur d'accessoires.
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Soulever l'arrière du siège
16) Poignées de maintien
du passager
4. Glisser le siège vers l'arrière et le
mettre de côté.
Ces poignées comportent trois positions de réglage:
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Orienter le siège du passager vers
l'avant sur le couvercle de compartiment de rangement.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les deux
crochets de siège dans les fentes du
couvercle de compartiment de rangement.
48
mmo2009-004-019
BASSE
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
REMARQUE: On peut également
consulter l'autocollant à la section ÉTIQUETTES IMPORTANTES du présent
guide.
3. Visser le bouton juste assez pour
qu'il y ait une tension appropriée.
4. Abaisser le bouton pour verrouiller la
poignée en place.
17) Sangle de maintien
mmo2009-004-020
ÉLEVÉE
Modèles Renegade
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
mmo2009-004-021
RELEVÉE
Procéder comme suit pour régler les
poignées:
1. Tirer le levier vers le haut et le desserrer de plusieurs tours jusqu'à ce
que la poignée soit libre de bouger.
mmo2009-004-023_a
1. Sangle de maintien
AVERTISSEMENT
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
18) Compartiment de
rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
mmo2009-004-022_a
AVERTISSEMENT
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Desserrer
2. Voir l'autocollant sur la ferrure droite
du dossier et guider la poignée à la
position voulue.
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne contenir
aucun objet tranchant, lourd ou
fragile.
_______________
49
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
Pour ouvrir le couvercle, tirer la languette en caoutchouc latéralement
et la maintenir ainsi, puis soulever la
droite du couvercle ou le siège du passager s'il est installé.
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
mmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirer la languette de caoutchouc
Étape 2: Soulever le côté droit
19) Porte-bagages arrière
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 30 kg
(66 lb). Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
20) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
50
21) Prise 12 volts
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
22) Attelage
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
Lorsqu'on y attache un accessoire,
toujours se référer aux recommandations du fabricant.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Attelage en J (modèles européens)
Fixation d'un accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
______________
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT
2. Fixer la barre de remorquage au
crochet de remorquage en passant
de part en part la languette de verrouillage.
mmo2009-004-025_a
1. Goupille de sûreté
2. Crochet de remorquage
3. Languette de verrouillage
3. Installer la goupille de sûreté.
Dégagement de l'accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Abaisser la languette de verrouillage
et tirer la barre de remorquage vers
le haut pour dégager le crochet de
remorquage.
3. Installer la goupille de sûreté.
_______________
51
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
Pour faire le plein
Utiliser de l'essence sans plomb,
vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné
contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée
doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant.
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
EN AMÉRIQUE DU
NORD
AILLEURS QU'EN
AMÉRIQUE DU NORD
87 (RON + MON)/2)
92 RON
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
types de carburant. L'utilisation
d'essence non recommandée peut
réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces
importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié «OIL».
Antigel dans l'essence
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est
même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent
absorbant d'eau.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation
d'antigel de conduit d'essence à base
d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml (5 oz É.-U.) d'antigel
pour 40 L (10.6 gal. É.-U.) d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou d'autres composants du système
d'alimentation gèlent, ce qui, dans
certains cas, pourrait augmenter la
consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
52
mmo2008-008-004_a
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Ne fumez
pas. Tenez-vous loin des flammes
et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une
pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du
réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser
le véhicule à la chaleur. Lorsque la
température augmente, l'essence
se dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours tout carburant
répandu sur le véhicule.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
AVIS Le bouchon du réservoir
d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables.
Le bouchon du réservoir d'huile est
identifié «OIL».
______________
ESSENCE ET HUILE
MOTEUR
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
600 HO SDI
Huile
semi-synthétique
XP-S (1)
AVIS (1) Ces moteurs ont été spécifiquement conçus et testés avec
de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XP-S (N/P 293 600 101).
L'utilisation de tout autre type
d'huile à moteur 2-temps peut causer de graves dommages au moteur et peut annuler la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S.
L'huile semi-synthétique XP-S procure une lubrification supérieure,
réduit l'usure des composants du
moteur et contrôle les dépôts, ce
qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction
à leur maximum. L'huile à injection
semi-synthétique est conforme aux
dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure
et une faible émission de fumée.
mmo2009-004-028_a
1. Réservoir d'huile
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable.
Ajout d'huile à injection
Le réservoir d'huile est situé à droite
derrière le panneau latéral supérieur.
Consulter le passage CARROSSERIE
pour savoir comment le retirer.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
_______________
53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Utilisation au cours de la
période de rodage
Moteur
AVIS Il faut assurer une période
de rodage de 10 heures - 500 km
(300 mi) - avant d'utiliser le véhicule
à plein régime de manière continue.
4. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE.
5. Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 1/2 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
AVIS Éviter de faire surchauffer le
moteur; les accélérations soutenues
et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
Courroie
Toute courroie d'entraînement neuve
nécessite une période de rodage
de 50 km (30 mi). Éviter les fortes
accélérations/décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à
haute vitesse.
6. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: S'il s'agit d'un démarrage à froid, ne pas relâcher le frein
de stationnement. Procéder au RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE de la manière décrite plus bas.
Révision - 10 heures
Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures ou
500 km (300 mi) d'utilisation. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR
L'ENTRETIEN.
Démarrage du moteur
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) est
branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
54
Démarrage d'urgence
Si le démarreur ne fonctionne pas bien
qu'on ait suivi les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR, démarrer le moteur au moyen du démarreur à rappel
ou du câble de démarrage d'urgence:
Démarrage au moyen du démarreur
à rappel
1. Consulter le passage CARROSSERIE et:
1.1 Enlever le panneau latéral supérieur droit.
1.2 Ouvrir le panneau latéral inférieur droit.
2. Agripper la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement la poignée
jusqu'à ce qu'une résistance se
fasse sentir et tirer vigoureusement
pour démarrer le moteur.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3. Fermer le panneau latéral inférieur
et installer le panneau latéral supérieur.
Démarrage au moyen du câble de
démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
1. Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
mmo2008-005-007
3. Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
d'entraînement à moins qu'il ne
s'agisse vraiment d'une situation
d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
mmo2008-005-009
4. Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement.
mmo2008-005-008_a
2. Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
5. Enrouler solidement le câble autour de la poulie d'entraînement.
Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie
motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
_______________
55
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
mmo2008-005-014_a
6. Tirer vigoureusement sur le câble,
de sorte qu'il se libère de la poulie
d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie
d'entraînement, ne pas reposer
le garde-courroie et ramener le
véhicule lentement pour le faire
réparer.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement s'engage. Circuler
à basse vitesse les deux à trois premières minutes.
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, enlever le capuchon
du cordon de sécurité (clé DESS),
puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Pour éviter de se
blesser, utiliser les techniques de
levage appropriées, en se servant
notamment de ses jambes. Ne pas
tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
Point mort
Lorsqu'au point mort (N), la boîte de
vitesses désengage les poulies de la
chenille.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
56
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au
moyen du sélecteur de vitesse.
4. Accélérer doucement.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon coupecircuit (clé DESS).
AVIS Immobiliser le véhicule
avant de passer en marche arrière.
Actionner les freins avant de changer de vitesse. Attendre que le signal retentisse avant d'actionner
l'accélérateur afin de reculer.
Toujours débrancher le capuchon
du cordon coupe-circuit (clé DESS)
de la borne quand le véhicule est
arrêté pour éviter que le moteur
démarre accidentellement, qu'il
soit utilisé par des enfants ou
d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière n'est
pas restreinte. Toujours reculer
prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa
stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours
demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
Passage en marche avant
Il y a deux rapports de marche avant.
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2)
au moyen du sélecteur de vitesse.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
d'appuyer sur le pommeau pour passer de la 1re vitesse au point mort.
4. Accélérer doucement.
REMARQUE: On peut passer de la
1re à la 2e vitesse si le véhicule circule à une vitesse inférieure à 20 km/h
(12 MPH). Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de vitesse.
AVERTISSEMENT
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne,
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse modérée.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
_______________
57
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé
sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher
de la chenille ou de composants
de la suspension arrière.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
58
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule.
Lorsqu'on modifie le réglage de la
suspension, se familiariser avec le
comportement du véhicule.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS)
de la borne.
– Que le dispositif de levage est
stable et sécuritaire s'il faut soulever l'avant ou l'arrière du véhicule.
RÉGLAGE D'ORIGINE DE LA
SUSPENSION ARRIÈRE
Précharge du
ressort central
(position de la came)
Position 2
Précharge du
ressort arrière
(position de la came)
Position 1
RÉGLAGE D'ORIGINE DE LA
SUSPENSION AVANT
Précharge du ressort
(position de la came)
Position 2
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Chaque fois qu'on règle la
suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
mmo2008-001-002_a
ATTENTION Ne pas soulever
manuellement le véhicule seul. Se
servir d'un outil de levage approprié
pour éviter de se blesser.
Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste d'abord à vérifier les
réglages faits à l'usine, puis à corriger
individuellement chacun des réglages.
On devra peut-être régler de nouveau
le ressort du centre après avoir réglé
le ressort avant. Essayer la motoneige
en respectant les mêmes conditions
(sentier, vitesse, neige, position de
conduite, etc.). Modifier un réglage et
réessayer. Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu.
TYPIQUE
1. Ressort arrière: pour le confort et la hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
3. Réglage de la rallonge suspendue
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids
de la motoneige
_______________
59
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Précharge du ressort arrière
(confort)
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le
compartiment de rangement et dans le
porte-bagages arrière.
– Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la suspension soit complètement étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de
50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le
conducteur et le passager (s'il y
a lieu) y prennent place. Mesurer
à partir du pare-chocs arrière, tel
qu'illustré.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
Au moyen de la clé de réglage de suspension de la trousse d'outils, tourner
la came de réglage pour régler à la précharge voulue.
C
mmo2009-004-030_a
1. Came de réglage
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. La suspension s'est comprimée sous le
poids du conducteur, du ou des passagers
et des charges ajoutées
C. La distance entre les dimensions A et B ne
doit pas dépasser 50 à 75 mm (2 à 3 po).
Voir le tableau ci-après
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
QUE FAIRE
50 à 75 mm (2 à 3 po) Aucun réglage requis
Plus de
75 mm (3 po)
Moins de
50 mm (2 po)
60
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Réglage trop dur.
Réduire la précharge
(voir la procédure de
réglage de la précharge)
Précharge du ressort central
(comportement de la direction)
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon semble trop facile ou trop
difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
CONDUITE
QUE FAIRE
Facile à tourner (neutre) Aucun réglage requis
Difficile à tourner
(survirage)
Très facile à tourner
(sous-virage)
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
Au moyen de la clé de réglage de suspension du nécessaire d'outils, tourner
la came de réglage pour régler à la précharge voulue.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
1
mmo2009-004-029_a
1. Came de réglage
Longueur de la courroie d'arrêt
(transfert de poids)
Circuler à basse vitesse puis accélérer
à fond.
Remarquer le comportement de la direction.
Régler la longueur de la courroie d'arrêt
en conséquence.
AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut
rajuster la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT DE POIDS
(PRESSION SUR
QUE FAIRE
LES SKIS)
Guidon facile à tourner.
Bon transfert de poids
Aucun réglage requis
(faible pression)
Guidon trop
Courroie trop longue.
facile à tourner.
Raccourcir la
Transfert de poids trop
courroie
important (quittent le sol)
Guidon difficile à tourner.
Courroie trop courte.
Transfert de poids
Rallonger la courroie
insuffisant (grande
pression au sol)
Accroître ou réduire la longueur de la
courroie en la boulonnant dans un trou
différent.
A29F0FA
TYPIQUE
1. Trous de réglage (courroie)
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position
de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et
conditions de la neige, le conducteur
sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
Réglage de la rallonge
suspendue
La rallonge suspendue peut être réglée
en fonction de la charge et des conditions du terrain.
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de
3/4 de tour après qu'il est entré en
contact avec les rondelles. Resserrer
le contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
_______________
61
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
mmo2008-001-007_a
MANIABILITÉ
Bonne.
Guidon facile à tourner
Mauvaise.
Guidon trop facile à
tourner
Mauvaise.
Guidon difficile à
tourner
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
des ressorts
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
des ressorts
TYPIQUE
1. Contre-écrou
2. Écrou
3. Rondelles
Réglage de la suspension
avant
Précharge des ressorts avant
(maniabilité)
Conduire à vitesse moyenne et régler
en fonction de la maniabilité voulue.
Régler les ressorts avant en conséquence.
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
mmo2009-004-031_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
62
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule
zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO. Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble
instable et pivoter
autour de son centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière
semble trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière
semble trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de
la suspension arrière
cogne trop facilement
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop
au départ
Allonger la courroie d'arrêt.
_______________
63
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
64
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
65
TABLEAU D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne
pas s’avérer sécuritaire.
Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des
connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez
effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et
pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit et
effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces
brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le
remplacer par un neuf.
66
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS ou tous les 6000 km (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I, L,
C
Démarreur à rappel
Supports de moteur
I
I
I
Échappement
I
I
I
Écrous du collecteur
d'échappement (1)
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement (2) (3)
I
I
Joint de prise de force du
vilebrequin
Soupapes RAVE
N
Solénoïde des soupapes RAVE
I
Filtre d'huile à injection
I (1) Resserrer au couple spécifié.
(2) Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement avant chaque
randonnée.
I (3) Faire vérifier la densité du liquide
de refroidissement au remisage.
Faire remplacer le liquide de
refroidissement aux 5 ans.
I
R
Butée de moteur
A
GESTION DU MOTEUR
Codes de panne EMS
I
—
I
SYSTÈME D'ALIMENTATION
(4)
Ajouter du stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence, rampe
d'alimentation et raccords
R
I
I
Carter de papillon
Câble d'accélérateur
I
I
Préfiltre du silencieux d'admission
d'air (5)
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
(4) Ajouter à l'essence avant la
lubrification du moteur.
(5) Vérifier l'état avant chaque
I
randonnée.
N
I
I
I
_______________
67
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS ou tous les 6000 km (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement (6)
I
I
Poulie motrice (7)
I
I
N
I
Poulie menée
I
I
N
I
Huile de la boîte de vitesse
Chenille (8)
(6) Régler la hauteur et faire vérifier
la tension par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO à
chaque remplacement de la
N
courroie.
(7) Vérifier le couple de serrage de la
poulie motrice à la révision
N
10 heures puis tous les ans ou
aux 3200 km (2000 mi).
(8) Vérifier l'état de la chenille avant
chaque randonnée.
(9) Régler la tension et l'alignement
au besoin.
I
R
(9)
A
SYSTÈME DE FREINAGE
Liquide de frein
I
I
Conduit, plaquette et disque de
frein
I
I
R
I
—
I
DIRECTION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (10)
I
Skis et lisses
I
I, L
I, L
I
I
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
SUSPENSION
Suspension avant (10)
I
I, L
I, L
Suspension arrière (10)
I
I, L
I, L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
68
I
______________
I
(10) Lubrifier le véhicule chaque fois
qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige
mouillée, pluie, flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km (300 mi)
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS ou tous les 6000 km (3700 mi)
* DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
DE MOTONEIGES SKI-DOO
*REMISAGE
*PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies (11)
I
I
R
Batterie
I
I
I
Faisceaux de câblage, câbles et
conduits
I
I
I
Circuit d'éclairage (feu de
route/feu de croisement, feu
d'arrêt, etc.)
I
I
I
Interrupteur d'arrêt du moteur et
capuchon du cordon coupe-circuit
(DESS)
I
I
I
I (11) Avant d'installer des bougies
neuves lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de
démarrer le moteur lorsque
les anciennes bougies sont
installées afin de brûler le
surplus d'huile de remisage.
N'effectuer cette opération que
dans un endroit bien aéré.
CHÂSSIS ET CARROSSERIE
Réglage du faisceau des phares
A
Compartiment moteur
N
N
N
Véhicule
N
N
N
—
_______________
69
INSPECTION APRÈS 10 HEURES
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km (300 mi) d'utilisation, selon la
première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO. La première séance d'entretien est essentielle; il ne
faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais
du propriétaire du véhicule.
Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Date d'inspection après une période de
rodage de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
70
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante.
Le liquide doit être à la ligne de niveau
à froid (moteur froid) du réservoir de
liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le
niveau de liquide peut être légèrement
sous la ligne de niveau à froid.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, enlever la fixation avant du
réservoir de liquide de refroidissement
puis tirer légèrement le réservoir vers
l'extérieur afin qu'il y ait suffisamment
d'espace pour le capuchon.
Pour rajouter une importante quantité
de liquide de refroidissement ou si le
circuit entier doit être rempli, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
mmo2009-004-032_a
1. Préfiltre
Pour enlever le préfiltre, tirer simplement dessus.
Pour installer le préfiltre, le remettre
en place en s'assurant qu'il est bien
enclenché.
Liquide de refroidissement
ATTENTION Ne jamais enlever
le bouchon du réservoir de liquide
de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir de liquide de refroidissement se trouve derrière le panneau
latéral supérieur droit. Consulter le
passage CARROSSERIE pour savoir
comment le retirer.
La ligne de niveau à froid se trouve
juste au-dessus de la bride de retenue.
mmo2009-004-028_b
1. Réservoir de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
_______________
71
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Système d'échappement
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
REMARQUE: L'écart n'est pas réglable. Remplacer les bougies si
l'écartement des électrodes n'est pas
conforme aux données.
2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070).
3. Visser la bougie à la main jusqu'à ce
qu'elle entre en contact avec la culasse.
4. Effectuer le serrage final en suivant
une des méthodes suivantes:
– Si on utilise une clé dynamométrique (de préférence), serrer la
bougie à 27 N•m (20 lbf•pi).
– Si on se sert de la clé du nécessaire d'outils, serrer une bougie
neuve de 1/2 tour et une bougie
usée de 1/10 tour.
5. Brancher le câble de bougie.
Bougies
Butée de moteur
Dépose de la bougie
1. Débrancher avec soin le câble de
bougie en tortillant et en tirant le capuchon de bougie.
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever la clé DESS de la borne.
2. Enlever le panneau latéral inférieur
gauche, consulter le passage CARROSSERIE.
3. Enlever le garde-courroie, consulter
le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE dans cette section.
4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur mais ne pas les enlever.
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Tirer le capuchon de bougie
et non le câble de bougie.
2. Au moyen d'une douille appropriée
ou de la douille et de la tige de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais
ne pas l'enlever.
3. Nettoyer la surface de la culasse à
proximité de la bougie.
AVIS Le moteur peut subir de
graves dommages si de la saleté
pénètre dans la chambre à combustion.
4. Enlever la bougie.
Installation de la bougie
1. Vérifier l'écartement des électrodes. Consulter la section FICHES
TECHNIQUES.
72
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau du liquide de frein
Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des
liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
mmo2009-003-013_a
1. Butée de moteur
2. Vis de butée de moteur
3. Poulie motrice
5. Pousser la butée de moteur vers le
bas avec ses doigts et serrer les vis
juste assez pour que les têtes de vis
et la surface de la butée entrent en
contact.
6. Serrer les vis à 10 N•m (89 lbf•po).
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Le liquide de frein d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir
absorbé de l'humidité.
AVERTISSEMENT
mmo2008-008-018_a
N'utiliser qu'un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé.
AVIS Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre
que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour
remplir.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou
la peau – cela pourrait causer de
graves brûlures. S'il y a contact
avec la peau, lavez à grande eau.
S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau
pendant au moins 10 minutes et
consultez un médecin sans tarder.
_______________
73
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile de la boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
Utiliser l'HUILE SYNTHÉT. DE CARTER DE CHAÎNE XP-S (N/P 413 803
300).
AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile
que celle recommandée. De plus,
ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile.
Vérification du niveau d'huile de
boîte de vitesses
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau d'huile en retirant
le bouchon de vérification du côté
gauche de la boîte de vitesses.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Verser de l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification.
3. Remettre en place le bouchon de
vérification et le serrer à 10 N•m
(89 lbf•po).
Garde-courroie
Dépose du garde-courroie
AVERTISSEMENT
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de vérification
Pour ajouter de l'huile, procéder
comme suit:
1. Enlever le bouchon de remplissage.
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est
délibérément surdimensionné pour
maintenir une tension sur les goupilles
et dispositifs de fixation afin de réduire
le bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
repose.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
74
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ouvrir le panneau latéral gauche du
compartiment moteur en consultant le
passage CARROSSERIE.
Retirer la goupille de sûreté.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie puis relâcher les languettes
avant.
Installation du garde-courroie
Pour reposer le garde-courroie, placer
la découpure vers l'avant de la motoneige.
Insérer les languettes dans les ouvertures avant du garde-courroie.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
Courroie d'entraînement
mmo2009-004-035_a
1. Garde-courroie
2. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue.
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement et réglage de
la courroie d'entraînement
(dispositif de réglage à anneau)
Dépose de la courroie
d'entraînement
Débrancher la clé DESS de sa borne.
1. Ouvrir le panneau latéral gauche en
consultant le passage CARROSSERIE.
2. Retirer le garde-courroie, consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
3. Pour ouvrir la poulie menée et retirer la courroie d'entraînement, desserrer l'écrou autobloquant dans
l'anneau de réglage de la poulie menée (ne pas enlever l'écrou autobloquant).
mmo2008-003-040
CLÉ À DOUILLE 16/18 MM
Insérer la tige de tournevis dans la clé à
douille de 16 mm.
mmo2008-003-041_a
1. Extrémité de 16 mm
2. Extrémité de 18 mm
3. Tige de tournevis
4. Insérer l'extrémité de la douille de
18 mm dans l'anneau de réglage.
mmr2008-042-003_a
POULIE MENÉE - DISPOSITIF DE RÉGLAGE
À ANNEAU
1. Écrou autobloquant
2. Anneau de réglage
Pour desserrer l'écrou autobloquant,
se servir des outils suivants du nécessaire d'outils.
mmo2008-003-043
INSÉRER L'OUTIL
mmo2008-003-039
TIGE DE TOURNEVIS
76
5. Tourner l'outil dans le sens antihoraire (± 4 tours) pour desserrer
l'écrou autobloquant.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2008-042-002
Installer et régler la courroie d'entraînement. Consulter le passage INSTAL-
mmo2008-003-044_a
TOURNER L'OUTIL DANS LE SENS
ANTIHORAIRE
LATION ET RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
6. Ouvrir complètement la poulie menée au moyen de l'outil d'ajustement de la suspension. Insérer les
goupilles de l'outil et tourner dans le
sens horaire.
mmo2008-003-042
Installation et réglage de la courroie
d'entraînement
REMARQUE: Il faut faire vérifier le réglage de la courroie d'entraînement
chaque fois qu'on installe une courroie
neuve, puis de nouveau après 50 km
(30 mi) d'utilisation.
Pour que la courroie d’entraînement
dure le plus longtemps possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du véhicule. On
respectera ainsi le sens de rotation.
OUTILS D'AJUSTEMENT DE LA
SUSPENSION
mmo2008-003-045_a
TYPIQUE
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
mmr2008-042-001_a
1. Outil d'ajustement de la suspension
2. Anneau de réglage
7. Retirer la courroie d'entraînement
en la faisant glisser par-dessus la
poulie menée.
REMARQUE: Si la courroie brise
pendant une randonnée, ouvrir les
demi-poulies de la poulie menée avant
d'installer une courroie neuve. Consulter la rubrique DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT pour savoir
comment procéder.
_______________
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installer la courroie d'entraînement.
1. Placer la courroie d'entraînement
sur la poulie motrice puis sur la poulie menée en commençant sur la
partie inférieure.
mmo2008-003-046_a
FAIRE TOURNER MANUELLEMENT LA
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
mmr2008-042-002
mmr2009-081-001_a
A. 1 mm (.039 po) maximum
mmo2008-003-042
OUTIL D'AJUSTEMENT DE LA SUSPENSION
2. Tourner l'anneau de réglage dans le
sens antihoraire (± 1 tour), puis faire
tourner manuellement la courroie
d'entraînement pour bien la placer
entre les demi-poulies. Procéder
ainsi jusqu'à ce que le dessus de la
courroie atteigne le rebord de la poulie menée, sans déborder de plus de
1 mm (.039 po).
Une fois la courroie d'entraînement
adéquatement réglée, s'assurer que
l'anneau pivotant repose contre la
came de poulie menée. Si la position
de l'anneau est inadéquate, tourner
l'anneau de réglage dans le sens horaire pour que l'anneau pivotant repose
contre la came de poulie menée.
mmo2008-003-076_a
mmr2008-042-001_b
1. Outil d'ajustement de la suspension
2. Anneau de réglage
78
POSITION INADÉQUATE
1. Anneau pivotant
2. Came de poulie menée
3. Pas en contact avec la poulie menée
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-003-039
TIGE DE TOURNEVIS
mmo2008-003-077_a
POSITION ADÉQUATE
1. Anneau pivotant
2. Came de poulie menée
3. En contact avec la poulie menée
mmo2008-003-040
CLÉ À DOUILLE 16/18 MM
AVIS Trop serrer l'anneau pivotant
modifiera le réglage de la courroie
d'entraînement et en réduira la durée de vie.
Insérer la tige de tournevis dans la clé à
douille de 16 mm.
mmo2008-003-041_a
1. Extrémité de 16 mm
2. Extrémité de 18 mm
3. Tige de tournevis
mmr2008-042-006_b
1. Anneau pivotant
Installer la courroie d'entraînement.
3. Serrer l'écrou autobloquant au
moyen de l'outils dans le nécessaire
d'outils.
mmr2008-042-003_a
POULIE MENÉE
1. Écrou autobloquant
2. Anneau pivotant
Insérer l'extrémité de la douille de
18 mm sur l'écrou autobloquant dans
l'anneau de réglage.
mmo2008-003-043
INSÉRER L'OUTIL
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Tourner l'outil dans le sens horaire
(± 4 tours) pour serrer l'écrou autobloquant.
mmo2009-010-001
MANDRIN INSTALLÉ SUR UNE POULIE
MENÉE AVEC DISPOSITIF DE RÉGLAGE À
VIS
mmo2008-003-044_b
TOURNER L'OUTIL DANS LE SENS HORAIRE
5. Remettre le garde-courroie en
se référant au passage GARDECOURROIE.
6. Fermer la panneau latéral gauche.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, installer le garde-courroie et le
panneau latéral, puis démarrer le moteur. Procéder ainsi jusqu'à ce que le
véhicule cesse d'avancer.
REMARQUE: Si on ne parvient pas
à régler adéquatement la courroie,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
(dispositif de réglage à vis)
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher la clé DESS de sa borne.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter le passage CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
80
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter la flèche de la courroie d'entraînement vers l'avant du
véhicule. On respectera ainsi le sens
de rotation.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
mmo2008-003-045_a
TYPIQUE
1. Flèche pointant vers l'avant du véhicule
4. Empêcher les vis de pression de
tourner à l'aide d'une clé Allen de
3 mm et desserrer les deux écrous
de blocage à l'aide d'une clé ouverte
de 10 mm.
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
6. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
7. Si on a installé une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
ci-dessous.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher la clé DESS de sa borne.
mmo2009-010-002_a
DESSERRER LES ÉCROUS DE BLOCAGE
1. Clé ouverte de 10 mm
2. Clé Allen de 3 mm
5. Tourner une vis de pression de
1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer
la courroie entre les demi-poulies.
Procéder ainsi jusqu'à ce que le dessus de la courroie d'entraînement
atteigne le rebord de la poulie menée, sans déborder de plus de 1 mm
(.039 po).
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
mmr2009-081-001_a
A. 1 mm (.039 po) maximum
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
6. Régler l'autre vis de pression de façon qu'elle repose contre la bague
d'acier.
mmo2009-010-003_a
1. Vis de pression
2. Écrou de blocage
3. Bague d'acier
7. Empêcher les vis de pression de
tourner et serrer les écrous de blocage en direction du dispositif de
réglage à 5 N•m (44 lbf•po).
8. Installer le garde-courroie; voir
INSTALLATION
DU
GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
9. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie, installer le garde-courroie et le
panneau latéral, puis démarrer le moteur. Procéder ainsi jusqu'à ce que le
véhicule cesse d'avancer.
REMARQUE: Si on ne parvient pas
à régler adéquatement la courroie,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) avant
de faire un réglage. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier.
La poulie d'entraînement est calibrée
en usine pour transmettre le maximum
de puissance du moteur à un régime
défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état
de la neige peuvent modifier ce régime
critique, ce qui affecte l'efficacité de la
motoneige.
Cette poulie d'entraînement réglable
permet de régler le régime moteur
maximal pour maintenir une puissance
maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO
SDI
8100 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
Poulie d'entraînement
Réglage de la poulie d'entraînement
La poulie motrice est calibrée en usine
pour une utilisation au niveau de la mer.
82
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
A33D19A
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m (89 lbf•po).
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie d'entraînement.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation. Cela pourrait
provoquer de graves blessures et
même la mort.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la
performance et réduire la durée de
vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille endommagée peut mener à une
perte de contrôle, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou un
décès.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
84
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière
ou à proximité d'une chenille
qui tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le bas
de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui
des FICHES TECHNIQUES situées à la
fin de ce guide. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser
un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer
la flèche de même que la force appliquée.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
A00C07C
2
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
3
2
A05F0EA
TYPIQUE
1. Boulon de réglage
2. Écrou de blocage
3. Boulon de fixation de la roue de support
A32F39A
1
1. Resserrer les écrous de blocage et
les boulons de fixation des roues de
support.
2. Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
3
TYPIQUE
1. Joint torique d'outil supérieur positionné à
7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche le joint torique
supérieur
3. Mesure de la flèche de la chenille
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
– Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière.
– Desserrer les boulons de fixation
des roues de support arrière.
– Desserrer les écrous de blocage,
puis tourner les boulons de réglage
pour régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Alignement
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de
la chenille. Ne jamais faire tourner
la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des morceaux
de chenille ou même la chenille
au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du
tunnel, ce qui pourrait sectionner
une jambe ou causer d'autres blessures graves.
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
5. Serrer les boulons de fixation à
48 N•m (35 lbf•pi).
AVERTISSEMENT
Bien serrer toutes les fixations sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
1
2
1
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
2
A05F0EB
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire, à l'écart du
sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS).
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les écrous de blocage.
86
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier
de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les
boulons et les écrous desserrés. S'ils
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 9 N•m
(80 lbf•po).
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les raccords de graissage de la
suspension arrière avec de la GRAISSE
POUR SUSPENSION (N/P 293 550
033). Consulter le passage TABLEAU
D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
A29F0RA
RACCORDS DE GRAISSAGE
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre plus élevé, car cela pourrait
endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu.
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO pour la réparation.
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière la
housse du siège avant, près de la partie
inférieure avant gauche du siège.
Voir l'autocollant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou la
section FICHES TECHNIQUES pour
connaître l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, tirer
la languette blanche sur la partie inférieure de la housse comme le montre
la photo ci-après.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-004-036_a
TIRER SUR LA LANGUETTE
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
Pour fermer la housse, repousser la
languette dans la partie en aluminium.
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
mmo2007-009-062_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par
les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
88
mmo2007-009-022_a
1. Soufflets de caoutchouc
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirer doucement les deux extrémités du feu arrière en même temps.
mmo2007-009-063_a
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
1. Pince de retenue
mmo2009-004-050_a
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2007-009-064_a
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
AVIS
Les goupilles de retenue
en plastique peuvent se briser si
on force le feu arrière latéralement.
Éviter de faire un mouvement latéral
lorsqu'on retire le feu arrière.
2. Retirer la douille du feu arrière.
2.1 Tourner la douille dans le sens
antihoraire.
2.2 Extraire la douille.
3. Remplacer l'ampoule.
4. Fixer la douille dans le feu arrière.
5. Remettre le feu arrière en place.
Carrosserie
Capot
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque le capot est déposé.
Dépose du capot
1. Enlever les panneaux latéraux supérieurs de la façon décrite ci-après.
2. Détacher les attaches en caoutchouc de chaque côté.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2009-004-038_a
1. Attache en caoutchouc
mmo2009-004-040_a
3. Glisser le capot vers l'avant afin de
dégager les languettes des fentes.
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant et au
centre du capot dans les fentes de la
coque.
1. Attache en caoutchouc
2. Soulever la partie arrière du panneau
afin de dégager la languette en plastique de la console.
3. Glisser le panneau vers l'arrière.
Installation du panneau latéral
supérieur
1. Insérer les languettes inférieures
avant dans les fentes de la coque.
mmo2009-004-039_a
1. Languettes
2. Fentes
2. Glisser le capot vers les phares
jusqu'à ce qu'il s'immobilise.
3. Fixer les attaches en caoutchouc.
mmo2009-004-042_a
1. Languettes
2. Fentes
Panneaux latéraux supérieurs
AVERTISSEMENT
2. Insérer les languettes centrales supérieures dans la console.
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Dépose du panneau latéral
supérieur
1. Détacher l'attache en caoutchouc.
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Panneaux latéraux inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
mmo2009-004-043_a
1. Languette
2. Fente
3. Insérer la languette arrière dans la
console.
Ouverture du panneau latéral
inférieur
1. Enlever le panneau latéral supérieur
de la façon décrite plus haut.
2. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-044_a
mmo2009-004-041_a
1. Attache en caoutchouc
1. Languette
2. Fente
4. Aligner et insérer les deux guides
cylindriques dans les trous ronds du
panneau latéral inférieur.
3. Tourner l'anneau de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour le déverrouiller.
mmo2009-004-045_a
mmo2009-004-041_b
1. Guide cylindrique
2. Trou
5. Fixer l'attache en caoutchouc.
1. Anneau
4. Soulever légèrement le panneau latéral, puis l'ouvrir latéralement.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fermeture du panneau latéral
inférieur
1. Insérer la languette supérieure
avant dans la fente supérieure de
la coque.
mmo2009-004-048_a
1. Languette
2. Fente
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
5. Verrouiller l'anneau en le tournant
de 1/4 de tour dans le sens horaire.
mmo2009-004-046_a
1. Languette
2. Fente
2. Mettre la partie inférieure du panneau latéral par-dessus le châssis
en aluminium et insérer la languette
en aluminium dans la fente du panneau.
Dépose/installation du panneau
latéral inférieur
1. Ouvrir le panneau latéral inférieur de
la façon décrite plus haut.
2. Soulever l'avant du panneau latéral
et dégager la charnière inférieure de
sa fente.
3. Dégager la charnière supérieure;
pour ce faire, abaisser le panneau.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Fente du panneau
3. Insérer la languette inférieure arrière dans la fente du tunnel.
92
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001)
(bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293
110 002) (4 L).
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser
le NETTOYEUR POUR PLASTIQUE ET
VINYLE BRP (N/P 413 711 200) (6 x
1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D'ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
_______________
93
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Pour faciliter l’inspection et assurer
une bonne lubrification de tous les
composants, il est recommandé de
nettoyer le véhicule au complet.
Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des
chiffons propres.
Soulever l'arrière du véhicule avec un
support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour faire
préparer votre motoneige.
AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil de levage approprié pour éviter
de se blesser. Toujours s'assurer
que l'outil de levage est stable et
bien fixé avant de régler les suspensions.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière.
94
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
95
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
mmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
3
tie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de
quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros de série de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro de
modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
2
2BPSBX5A9Y1000001
5
4
9 6
8
7
mmo2007-002-005_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année modèle
8. Codes de couleur
9. Poids du véhicule/puissance du moteur
(modèles européens)
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
Emplacement du numéro de série
du moteur
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces
numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra
accepter une réclamation de garan96
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO SDI
1. Numéro de série du moteur
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA
L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d'échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d'émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année
modèle 2007 et les certifier auprès de
la Environmental Protection Agency
(EPA) des États-Unis d'Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l'entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées qui portent
une étiquette d'information sur les
dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
98
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l'entretien de son moteur afin de
maintenir des niveaux d'émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de l'EPA sur les
émissions
Toutes les nouvelles motoneiges
SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l'année 2009 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l'air par les
moteurs des nouvelles motoneiges.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit
pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de
l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de
renseignements, contacter les ressources suivantes:
Par la poste:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
Site Web:
www.epa.gov/otaq/
______________
FICHES TECHNIQUES
Expedition TUV 600 HO SDI
MOTEUR
Rotax 593, refroidi par liquide
avec soupape à clapet, 3D-RAVE
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³ (36.3 po³)
Alésage
72 mm (2.8 po)
Course
73 mm (2.9 po)
Régime de puissance maximale
8100 tr/mn
Système d'alimentation
Injection semi-directe (SDI)
Tuyau calibré simple, silencieux
à chicane
Huile semi-synthétique
2-temps XP-S (N/P 293 600 101)
Échappement
Huile à injection
Contenance du réservoir d'huile
2.8 L (94.7 oz É.-U.)
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de
refroidissement,
50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé
BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement
conçu pour les moteurs en
aluminium
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Sans plomb
Amérique du
Nord
Ailleurs
Contenance du réservoir d'essence
(87 (RON + MON)/2)
92 RON
45 L (11.9 gal. É.-U.)
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie d'entraînement
Type
Engagement
Type de poulie menée
TRA III
3000 tr/mn
QRS (Quick Response System)
Nombre de dents,
barbotin d'entraînement
8
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Huile de boîte de vitesses
Contenance en huile de boîte de vitesses
700 ml (23.7 oz É.-U.)
_______________
99
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
1re
Rapport d'engrenange
1:1.98
Marche arrière
1:3.76
Largeur nominale de la chenille
500 mm (20 po)
Longueur nominale de la chenille
3 923 mm (154 po)
Hauteur de profil de la chenille
Tension de la chenille
1:3.23
2e
31.8 mm (1.25 po)
Flèche
40 - 50 mm (1.575 - 1.969 po)
Force (1)
7.3 kg (16 lb)
Distance égale entre le rebord
des guides de chenille et
les glissières
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Hydraulique, frein de type
REV-XP
Système de freinage
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
Amortisseur avant
REV-XP
Canada/É.-U.
Europe
Débattement maximal de la suspension avant
Suspension arrière
Amortisseur de bras avant
Motion Control
HPG
210 mm (8.3 po)
RGC - A
Canada/É.-U.
Europe
Motion Control
HPG
Amortisseur de bras arrière
HPG
Débattement maximal de la
suspension arrière
340 mm (13.4 po)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12V/480 W
Ampoule de phare route/croisement
Ampoule de feu arrière
Bougie
100
2 x 60/55 watts (H-4)
8/27 W
Type
NGK BR8ECS (2)
Écartement des
électrodes
Non réglable
0.8 mm (.031 po)
______________
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
F 1: HIC
F 2: HIC
5A
F 3: CDI
5A
F 4: Indicateur/
E-Rave
F 5: HIC/Pompe
à essence
Fusibles/relais/condensateur
5A
10 A
10 A
F 6: Feu arrière
10 A
F 7: Phare
15 A
F 8: Prise arrière
de 12 volts
(en option)
5A
F 9: Démarrage
7.5 A
F 10: Prise
avant de 12 volts
(en option)
5 A
(10 A avec klaxon en option)
F 11: Ventilateur
10 A
F 12:
Condensateur
20 A
F13: Batterie
30 A
R 1: Relais de
fonctionnement
R 2: Relais de
charge
R 3: Relais du
ventilateur
R 4:
Condensateur
-
DIMENSIONS ET POIDS
Poids à vide
275 kg (606 lb)
Longueur hors tout du véhicule
3 230 mm (127 po)
Largeur hors tout du véhicule
1 135 mm (44.7 po)
Hauteur hors tout du véhicule
1 310 mm (51.6 po)
Écartement des skis
1 038 mm (41 po)
Largeur des skis
161 mm (6.34 po)
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
(2)
Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
101
FICHES TECHNIQUES
102
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
103
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS) n'est pas branché à la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) à la borne.
2. La manette d'accélérateur est actionné alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE.
1. Le DESS ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé
DESS). Le voyant du DESS clignote (bips courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (bips courts, rapides et
répétitifs).
– Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été
programmé pour cette motoneige.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE/VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE
MAXIMALE.
1. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2. Surchauffe du moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
– Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin.
– Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs
de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
3. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
RETOURS DE FLAMME.
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la cause no 2 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU
LE VÉHICULE N'ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
104
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
RETOURS DE FLAMME. (suite)
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE.
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE.
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________
105
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signale
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants, par l'entremise d'un message et de signaux sonores.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
REMARQUE: L'affichage de messages n'est pas disponible sur tous
les indicateurs.
106
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
Bips courts et
rapide
4 bips courts
toutes les
2 minutes
DESS
DESCRIPTION
ENGINE
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais que
le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Ne pas
faire fonctionner le moteur si la situation persiste.
LOW BAT
HIGH BAT
4 bips courts
CHECK ENGINE
4 bips courts
toutes les
2 minutes
KNOCK
4 bips courts
toutes les
2 minutes
LIMP HOME
Sonne
continuellement
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES (1)
—
Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible.
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en
raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la
SHUTDOWN
pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon
coupe-circuit (clé DESS) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS). Attendre quelques minutes,
COMMUNICATION
puis démarrer le moteur. Si le problème persiste,
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Bips courts
BAD KEY
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
______________
107
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Lecture des codes de panne
Indicateur multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
pour savoir ce que signifie les codes.
108
______________
GARANTIE
______________
109
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
110
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir
la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
______________
111
Les moteurs SKI-DOO sont tous certifiés par l'EPA. Consulter le tableau cidessous pour savoir quels sont les composants reliés aux émissions qui sont
couverts par l'EPA.
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
600 HO SDI
Boyau de système RAVE
X
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
X
Sonde de température d'air (ATS)
X
Sonde de pression d'air (APS)
X
Détecteur de détonation
X
Régulateur de pression d'essence
X
Injecteurs d'essence
X
Système de gestion du moteur (EMS)
X
Sonde de température des gaz d'échappement
X
Adaptateur d'admission de carter de papillon
X
Soupape à clapet
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
112
______________
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
113
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
114
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
115
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le
1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
116
______________
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
______________
117
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
118
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
______________
119
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une
utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de
la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année
en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
120
______________
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La
responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
______________
121
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation
n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou
téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
122
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
123
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour
promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
124
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes.
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada)
ou le 715 848-4957 (É.-U.).
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
______________
125
126
______________
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
127
128
______________

Manuels associés