ABA EV 50 | ABA EV 40 | Evinrude ABA EV 60 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
ABA EV 50 | ABA EV 40 | Evinrude ABA EV 60 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DE L'
OPÉRATEUR
www.brp.com
SKI-DOO
SEA-DOO
CAN-AM
LYNX
EVINRUDE
JOHNSON
ROTAX
®
®
®
®
®
®
®
40 / 50 / 60 / 75 / 90 CHEVAUX-VAPEUR
© 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP
sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.
216252FR
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
A AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou
affectant le système reproductif.
Guide de l’opérateur
40 / 50 / 60 / 75 / 90 CHEVAUX-VAPEUR
Instructions originales
216252FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le
concessionnaire pendant trois ans
d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l’iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge 15 A sans courroie
Thermostat en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d’émissions de l’Union
européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes
3-Star
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages de
bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments
racleurs ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson®
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™
© 2012 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin, USA 53177
Tél. 262.884.5000 Télécopie
262.884.5194
www.brp.com
Cher propriétaire d’un moteur Evinrude E-TEC,
Merci d’avoir récemment fait l’acquisition d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC et bienvenue
dans la famille BRP - Evinrude ! Votre achat bénéficie de l’engagement et de l’assistance complète de l’équipe des moteurs hors-bord Evinrude de BRP. Nous sommes sûrs que, grâce à ce
nouveau moteur, vous et votre entourage passerez de longues heures à vous amuser sur l’eau.
Puissance et performance…
Nous savons que vous recherchez la performance et une réaction immédiate. C’est pourquoi la
réponse instantanée du moteur et une puissance décuplée au démarrage sont si importants. Le
secret de votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? Chaque révolution est une explosion. Ce qui signifie deux fois plus d’explosions qu’un quatre temps. En outre, le système de gestion du moteur commandé par ordinateur procure un mélange parfait de carburant qui est
directement dirigé vers la chambre de combustion pour fournir une réponse instantanée. L’avantage naturel d’un deux temps combiné à notre système d’injection de carburant et de combustion
surnaturel signifie que vous gagnerez jusqu’à 23 % de couple en plus qu’un moteur hors-bord
quatre temps comparable. Pour le dire simplement : plus de couple, réponse instantanée du moteur, plus léger et plus puissant, voici l’Evinrude E-TEC.
En outre, les moteurs Evinrude E-TEC ne nécessitent aucun entretien chez le concessionnaire
pendant trois ans ou 300 heures. Aucune inspection ni aucun réglage, pas de changement de
lubrifiant du carter et aucune mise au point au printemps pendant trois années complètes, puis
tous les trois ans par la suite. Ainsi, grâce à votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
vous passerez plus de temps sur l’eau !
Histoire et héritage…
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont fabriqués à Sturtevant, Wisconsin, dans une usine
à la pointe de la technologie qui se trouve à moins de 50 kilomètres de l’endroit où Ole Evinrude
a inventé le premier moteur hors-bord il y a plus d’un siècle. Par ailleurs, Evinrude fait partie de
la famille de produits BRP et donc d’un héritage commun de plus de deux siècles. Des marques
puissantes dont des noms légendaires tels que les motoneiges Ski-Doo®, les motomarines et
les bateaux Sea-Doo® ainsi que les produits hors route et sur route Can-Am®. Nous sommes
fiers de tirer parti de l’ensemble de nos marques BRP de manière extrêmement efficace afin de
vous proposer les produits les plus innovants conçus par des experts.
The Evinrude Club (T.E.C.) destiné aux propriétaires comme vous !
En tant que propriétaire d’un moteur Evinrude, vous devenez automatiquement membre de
notre groupe de propriétaires, The Evinrude Club ou T.E.C. Pour commencer à bénéficier de vos
avantages, notamment des remises sur les pièces et les vêtements, ainsi qu’à recevoir votre
carte de membre du T.E.C. et un autocollant pour vitres, inscrivez-vous aujourd’hui sur
www.TheEvinrudeClub.com
Au fur et à mesure de vos expériences avec le moteur Evinrude, nous aimerions avoir votre avis
et nous vous encourageons à partager vos aventures et vos photos ainsi qu’à participer aux
conversations. Rendez-nous visite sur Facebook à www.Facebook.com/BRPEvinrude.
Nous vous remercions à nouveau de votre achat et nous sommes impatients de vous rencontrer
sur l’eau.
Cordialement,
Steve Laham
Vice-président
département ventes, marketing et après-vente, Evinrude N.A.
Ski-Doo
Lynx
Sea-Doo
Evinrude
Johnson
Rotax
Can-Am
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Importants messages de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Références, illustrations et caractéristiques du produit. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Informations sur la sécurité relative au moteur hors-bord . . .12
Symboles de mise en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquette volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autocollants de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants –
Modèles DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles DHS, DPL, DPX, DSL et DTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barre franche, modèles DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barre franche, modèles DTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
16
18
19
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche à suivre pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
22
24
25
25
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles à barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modèles à commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes à distance - Commandes Evinrude/Johnson (BRP) . . . . . . .
Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
31
32
36
38
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Relevage et correction d’assiette – Modèles à
relevage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Correction de relevage et d’assiette – Modèles
à correction de relevage et d’assiette assistée. . . . . . . . . . .43
Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conditions particulières de fonctionnement. . . . . . . . . . . . .51
Temps froid et gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
51
52
52
52
Transport du moteur hors-bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Transport/Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inspection préalable à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Entretien
Informations sur les émissions du moteur . . . . . . . . . . . . . 60
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Anodes anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Traitement des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remisage à court terme (entre les utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remisage à long terme (hivernage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Informations sur le produit
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Hauteur du tableau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Installation du hors-bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Filtres à carburant montés sur le bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Batterie – Modèles à démarrage électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de garantie du contrôle des émissions
de l’État de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d’adresse / Changement de propriétaire. . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
79
81
84
87
93
94
96
98
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il contient des informations utiles qui, si
l’utilisateur en tient compte, permettront de
comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité ! Nous
donnons la priorité à la sécurité et l’utilisateur
doit en faire autant. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux
on connaît et comprend le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, plus son utilisation procure
sécurité et plaisir. Le respect de cette recommandation garantira que l’opérateur est parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à
celle de tout passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait
de bien les comprendre et de les mettre en
application favori sera l’utilisation correcte du
moteur hors-bord.
Symbole d’alerte de sécurité
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à alerter l’opérateur d’un risque
potentiel de blessures corporelles. Respecter tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole afin d’éviter d’éventuelles blessures ou la mort.
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de
contacter votre concessionnaire distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour identifier d’importants messages
de sécurité.
A DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
A AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si
elle n’est pas suivie, pourrait sévèrement
endommager les composants du moteur
ou d’autres éléments.
Conserver ce Guide en permanence dans un IMPORTANT : Identifie des informations qui
sac étanche à côté du moteur hors-bord aideront à assembler et à faire fonctionner le
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, produit.
ce Guide doit être re-mis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr.
Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police
des voies navigables et certains bureaux de
la Croix-Rouge. Pour plus de renseignements
sur ces cours, appeler le 1-800- 336-BOAT
(appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• Ligne directe de sécurité de la navigation de
plaisance de la gendarmerie
6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Des messages de sécurité apparaissent tout
au long de ce Guide dans la section applicable.
–
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives.
Toujours s’en tenir à la marche à suivre
décrite dans ce Guide de l’opérateur et à
celles qui sont prescrites par la station de
ravitaillement pour faire le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation.
Appliquer le principe de 1/3 de carburant
pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de
rangement ou le compartiment moteur.
–
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions
cérébrales ou la mort en cas d’inhalation
à des concentrations suffisantes. Une
accumulation de CO peut se produire à
quai, à l’ancre ou en cours de navigation,
dans de nombreux endroits renfermés
tels que la cabine du bateau, le poste de
pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les conditions atmosphériques,
d’amarrage et de navigation, ainsi que
par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d’échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte,
arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas
besoin, et être conscient du risque de refoulement des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être fatales en l’espace de quelques minutes. Des concentrations plus faibles
sont tout aussi mortelles dans des délais
plus longs.
–
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
–
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges
ne sont pas prévus pour servir de sièges.
Attention ! L’erreur humaine est causée par
de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le
manque de familiarisation de l’opérateur avec
le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être
réparés en peu de temps mais les blessures
ou la mort ont des effets durables.
A AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez suivre tous les avertissements et
recommandations de sécurité. Ne négliger aucune précaution ou instruction de
sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce guide et veiller à bien le comprendre avant de se servir du bateau et
du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités
–
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la
navigation de plaisance, quelques règles
de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles
peuvent être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les
prendre au sérieux !
–
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en
cas d’urgence.
–
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de secours et savoir comment s’en servir.
–
Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent
être en bon état et adaptés au type de
bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau.
7
–
–
–
–
Insister sur le port par tous les passagers
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime
lorsque les conditions de navigation sont
dangereuses, ainsi que, en permanence,
par les enfants et les personnes ne sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage
ou des arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire également attention
à la présence de détritus et d’objets dans
l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle
et des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « skipper »
et propriétaire d’un bateau est responsable des dégâts causés à d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre
à personne de jeter des ordures par-dessus bord.
–
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
–
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine
du pilotage d’un bateau à hautes performances, ne pas essayer d’en piloter un à
sa vitesse maximum ou à une vitesse
proche de celle-ci avant d’avoir acquis
une telle expérience.
–
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà
du ralenti. L’opérateur est la personne en
charge et il est responsable de la sécurité de la navigation.
8
MESURES DE SÉCURITÉ – Installation et entretien
–
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
–
Ne pas fournir une puissance excessive
au bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. Si le bateau
ne porte pas de plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou
le constructeur du bateau.
–
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant
des caractéristiques équivalentes, y
compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou
un mauvais fonctionnement du produit.
–
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l’opérateur. Toute tentative d’entretien ou de
réparation du moteur hors-bord si l’on
n’est pas familiarisé avec la marche à
suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Vous pourrez obtenir davantage d’informations auprès de
votre concessionnaire Evinrude/Johnson
autorisé. Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines
opérations d’entretien ou de réparation.
–
Toujours maintenir le bateau et le moteur
en parfait état. Respecter le Calendrier
d’entretien , page 61.
–
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas d’urgence.
–
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage ou toute
opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à
tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant
dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence
uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada – Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada – S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au
support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
Date d’achat _________________________
Numéro de clé de contact _______________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada – Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada – Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le
concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche
aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com..
9
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil et de leur(s) norme(s) harmonisée(s)
correspondante(s) :
Directive 94/25/CE sur les embarcations de loisir telle que modifiée par 2003/44/CE
•EN ISO 8178-1:1996
•EN ISO 14509
Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
•EN 55012:2007
•EN 61000-6-1:2007
•EN 61000-4-2:2008
•EN 61000-4-3:2006
Directive relative aux machines 2006/42/CE
•ISO 12100:2010
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI vendu sous le nom Evinrude
Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin, USA 53177
Représentant autorisé :
BRP Europe N.V.
Geert De Brandt, directeur de l’exploitation
Skaldenstraat 125
Gand, Belgique-9042
Je, soussigné, déclare par la présente que le produit est conforme aux directive(s) et norme(s)
qui précèdent.
George Broughton
Directeur technique – Hors-bord
10
Utilisation du moteur hors-bord
Evinrude E-TEC
11
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU
MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s’accompagne d’une ÉTIQUETTE VOLANTE
étiquette volante et d’autres étiquettes contenant des informations importantes sur la sé- Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accurité relative au fonctionnement du moteur compagnés de l’étiquette volante suivante.
hors-bord. Quiconque utilise ce moteur horsbord doit lire et comprendre ces informations
sur la sécurité.
Operator's
Guide
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour indiquer « ATTENTION : Lire le
Guide de l’opérateur du moteur avant de
continuer. »
Operator's
Guide
355633
355926
12
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE
À DISTANCE
Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes
les commandes à distance.
WARNING
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
WARNING
Position de sens de marche
Marche arrière/Point mort/Marche avant
008488
13
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS –
MODÈLES DRL
1
2
5
6
3
7
4
008808
Élément Description
14
Élément Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
5
Raccord de carburant
2
Indicateur de pompe à eau, orifice
de rinçage
6
Support de relevage
3
Loquet du capot moteur
7
Crépines de prises d’eau
4
Anodes anticorrosion
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES DRL
Tribord
10
11
9
12
8
008809
Bâbord
13
14
15
16
8
Élément Description
008810
Élément Description
8
Loquet du capot moteur
13
Poignée du démarreur
9
Bougies
14
Bouchon de remplissage d’huile
10
Filtre à carburant
15
Réservoir d’huile
11
Capot du volant
16
EMM (module de gestion de moteur)
12
Silencieux d’admission d’air
15
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS –
MODÈLES DHS, DPL, DPX, DSL ET DTL
1
5
6
2
7
3
8
4
002010
Élément Description
16
Élément Description
1
Entrée d’air, poignée de relevage
5
Câbles de batterie
2
Indicateur de pompe à eau, orifice
de rinçage
6
Raccord de carburant
3
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
4
Anodes anticorrosion
8
Crépines de prises d’eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS – MODÈLES DHS, DPL, DPX, DSL ET DTL
Tribord
11
12
10
13
9
002009
Bâbord
16
15
17
18
19
14
9
002008
Élément Description
Élément Description
9
Loquet du capot moteur
14
Interrupteur de correction
d’assiette de remorque
10
Bougies
15
Fusible de rechange
11
Filtre à carburant
16
Fusible
12
Capot du volant
17
Bouchon de remplissage d’huile
13
Silencieux d’admission d’air
18
Réservoir d’huile
19
EMM (module de gestion de moteur)
17
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS –
BARRE FRANCHE, MODÈLES DRL
2
3
1
4
5
008811
Élément Description
18
Élément Description
1
Levier de sens de marche
4
Vis de friction d’accélération
2
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
du moteur
5
Ensemble attache et cordon
d’attache
3
Poignée d’accélérateur Twist Grip
de barre
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS –
BARRE FRANCHE, MODÈLES DTL
4
2
3
1
5
6
7
008812
Élément Description
Élément Description
1
Interrupteur à clé
5
Poignée d’accélérateur Twist Grip
de barre
2
Levier de sens de marche
6
Vis de friction d’accélération
3
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
du moteur
7
Ensemble attache et cordon
d’attache
4
Interrupteur de correction
d’assiette (modèles DTL uniquement)
19
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Autres huiles
S’il n’est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/ impératif d’utiliser une huile conforme aux
Johnson ont une composition qui permet normes d’agrément NMMA TC-W3.
d’optimiser les performances du moteur tout
en limitant les dépôts dans les chambres de Le non-respect de ces spécifications relatives
combustion et sur les pistons, en offrant une à l’huile risque d’annuler la garantie du molubrification inégalée et en garantissant la lon- teur en cas de panne liée à la lubrification.
gévité maximum des bougies.
Huiles de marque Evinrude/Johnson
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100;
• Evinrude/Johnson XD50; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L’huile Evinrude/Johnson XD100 est préférable pour le moteur hors-bord Evinrude ETEC. Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances supérieures, même dans des conditions extrêmes
– surtout par temps froid avec des températures descendant jusqu’à –17 °C.
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TECpeut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l’utilisation exclusive d’huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de
cette option. La consommation d’huile est
réduite si le moteur hors-bord est programmé
pour l’utilisation exclusive de l’huile Evinrude/
Johnson XD100 par comparaison avec une
huile traditionnelle. Le réglage d’huile XD100
n’est pas disponible sur tous les modèles.
IMPORTANT : Si l’EMM est programmé
pour l’utilisation de l’huile Evinrude/Johnson XD100, n’utilisez une autre huile qu’EN
CAS D’URGENCE. S’il est provisoirement impossible de se procurer de l’huile Evinrude/
Johnson XD100, il est admissible d’utiliser
une seule fois une huile conforme aux
normes d’agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus utiliser l’huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT préalablement retourner
chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le module de gestion de moteur
(EMM) afin de rétablir les paramètres d’usine
d’origine.
20
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
D’HUILE
IMPORTANT : Le circuit d’huile doit être
amorcé sur les moteurs hors-bord neufs. Se
reporter à Amorçage du circuit d’huile,
page 21
Si l’avertissement LOW OIL (niveau d’huile
insuffisant) apparaît, le moteur peut alors
fonctionner normalement pendant une durée
limitée avant de tomber en panne d’huile.
Remplir dès que possible le réservoir d’huile
avec de l’huile approuvée.
Se reporter à Surveillance du moteur,
page 47
Vérifier fréquemment le niveau du réservoir
d’huile. Toujours remplir le réservoir d’huile
avant toute utilisation prolongée ou longue
croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l’huile supplémentaire
pendant les deux premières heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/min.
AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100
doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Toujours conserver une réserve supplémentaire d’huile moteur dans le bateau. Se reporter à Spécifications d’huile, page 20
Si le réservoir d’huile est vidé complètement,
il faut IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le circuit d’huile avant d’utiliser le moteur.
Se reporter à Remplissage du réservoir
d’huile, page 21 et Amorçage du circuit
d’huile, page 21
 HUILE ET CARBURANT
Remplissage du réservoir d’huile
Déverrouiller les loquets du capot moteur arrière et avant en tournant chaque poignée
vers le bas.
002015
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile, page 20.
002007
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le Remettre le bouchon de remplissage en
joint de capot moteur.
place et bien le serrer. Remettre en place le
capot moteur.
IMPORTANT : Le réservoir d’huile a une
contenance de :
40–60cv : 1,9litres.
75–90cv : 2,3 litres.
1
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
AVIS Le système de lubrification DOIT
être amorcé afin d’éviter d’endommager
le moteur par manque de lubrification.
L :1. Poignée de relevage
002016
Retirer le capot moteur pour accéder au
réservoir d’huile.
Amorcer le système de lubrification pour éliminer l’air du système avant de mettre le moteur hors-bord en route si :
• Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit amorcer le système de lubrification à l’aide du logiciel de diagnostic
Evinrude.
• Le réservoir d’huile est vide ou le moteur
hors-bord est en panne d’huile.
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivernage. Se reporter à Remisage à long terme
(hivernage), page 66
002017
21
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE
LE PLEIN DE CARBURANT
5) Abaisser la languette pour retirer le bouchon.
1
A AVERTISSEMENT
L’essence est inflammable et explosive
dans certaines conditions. Respecter les
instructions qui suivent pour manipuler
le carburant en toute sécurité:
• Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
• Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des appareils électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de carburant ni pendant qu’on fait le plein.
• Maintenir le bateau de niveau.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein
de carburant.
• Il est possible que le réservoir de carburant soit sous pression, tourner lentement le bouchon lors de l’ouverture.
• Ne pas trop remplir ou remplir le réservoir à ras bord ni laisser le bateau en
plein soleil. À mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Bouchon de réservoirs de carburant
portables
Laisser les vapeurs d’essence s’échapper
avant de retirer le bouchon du réservoir.
1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de
carburant.
2) Tourner le bouchon dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
entre en contact avec la languette d’élimination de la pression.
3) Appuyer sur la languette et tourner le bouchon d’un quart dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il entre
à nouveau en contact avec la languette.
4) Laisser les vapeurs d’essence s’échapper.
22
2
L :1. Évent du bouchon
L :2. Languette d’élimination de
la pression
008556
Suivre systématiquement les instructions
fournies avec le réservoir de carburant et le
bouchon.
Sur une remorque
1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau.
2) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
3) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
4) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant,
remplir le réservoir lentement de sorte
que l’air puisse s’échapper.
5) Arrêter immédiatement le remplissage
lorsque la fonction d’arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
6) Attendre quelques instants avant de retirer
le pistolet du col de remplissage. Ne pas
sortir le pistolet du col de remplissage pour
remplir le réservoir à ras bord.
7) Mettre le bouchon en place et le serrer à
fond dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Dans l’eau
1) Couper le moteur.
2) Attacher soigneusement le bateau au quai
où le plein de carburant sera fait.
3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau.
4) Avoir un extincteur à portée de main.
5) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
 HUILE ET CARBURANT
6) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
7) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant,
remplir le réservoir lentement de sorte
que l’air puisse s’échapper.
8) Arrêter immédiatement le remplissage
lorsque la fonction d’arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
9) Attendre quelques instants avant de retirer
le pistolet du col de remplissage. Ne pas
sortir le pistolet du col de remplissage pour
remplir le réservoir à ras bord.
Mettre le bouchon en place et le serrer à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
23
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions données dans cette section. Une manipulation
incorrecte du carburant ris- que d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les
éléments du circuit de carburant doivent être examinés fréquemment et être remplacés s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de
carburant lors de chaque plein, de chaque dépose du capot moteur et tous les ans.
AVIS Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
Le mélange de carburants varie selon les pays et les régions. Le moteur hors-bord a été conçu
pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des spécifications différentes en matière d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau.
• Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la
séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
• L’utilisation de carburant contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale peut entraîner les problèmes suivants dans les moteurs horsbord et les composants du circuit de carburant :
•bouchon de vapeur ou panne d’alimentation en carburant;
•les difficultés de démarrage et de fonctionnement;
•la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
•la corrosion des pièces métalliques;
•dommages causés aux parties internes du moteur.
• Vérifier fréquemment l’absence de fuites de carburant ou d’autres anomalies du circuit de
carburant en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur.
Carburant recommandé: Utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane AKI
(R+M)/2 de 87, ou un indice d’octane RON de 90.
Utilisation en Amérique du Nord
AVIS Ne PAS utiliser de carburant de pompes étiquetées E85. Ne jamais essayer
d’autres carburants.
L’utilisation d’essence sans plomb contenant de l’alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n’est pas recommandée. L’utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite par la réglementation de l’EPA aux États-Unis.
L’utilisation d’un filtre à carburant séparateur d’eau monté sur le bateau est vivement recommandée.
Utilisation hors d’Amérique du Nord
L’utilisation d’essence sans plomb contenant de l’alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n’est pas recommandée.
L’utilisation d’un filtre à carburant séparateur d’eau monté sur le bateau est vivement recommandée.
24
 HUILE ET CARBURANT
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés
pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord
Evinrude E- TEC sont les suivants :
• Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
Filtre à carburant
Un module de filtre à carburant séparateur
d’eau monté sur le bateau empêchera l’eau et
d’autres contaminants de pénétrer dans le cirAVIS L’utilisation d’autres additifs peut cuit de carburant du moteur.
rendre le moteur moins performant ou L’utilisation d’un filtre à carburant séparateur
l’endommager.
d’eau monté sur le bateau est vivement reL’Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner commandée.
contribuera à empêcher la formation de dépôts Les modules de filtre à carburant séparateur
de gomme et de vernis dans les éléments du cir- d’eau monté sur le bateau doivent être
cuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut conformes aux caractéristiques requises en
être utili- sé en permanence et doit l’être pen- matière de débit et de filtre de carburant. Se
dant toute pério- de d’utilisation épisodique du reporter à Filtres à carburant montés sur le
moteur hors-bord. Son utilisation aidera à ré- bateau, page 74
duire l’encrassement des bougies et la détérioration des éléments du circuit de carburant.
Raccordements du flexible de carburant
Le produit de nettoyage de circuit de carburant 1) Si le flexible de carburant est débranché
Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état
pour quelconque motif, le sceller pour évide marche optimal des injecteurs de carburant.
ter tout débordement. Couvrir le raccord de
carburant pour éviter toute contamination.
2) Brancher le flexible de carburant dans le
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
raccord de carburant de 9 mm. Bien enclencher le flexible à l’aide du fixateur
DE CARBURANT
(18,5 mm) fourni dans le kit du propriétaire.
3) Presser la poire d’amorçage de carburant,
A AVERTISSEMENT
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart
de toute source de chaleur et flamme nue.
Fermer l’évent du bouchon de réservoir
de carburant, le cas échéant, pour empêcher l’échappement du carburant ou des
vapeurs de carburant, qui pourraient
s’enflammer acci- dentellement.
Veiller à ce que les flexibles de carburant
1
débranchés ne fuient pas.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
002018
Aux États-Unis, l’EPA exige que soient utili- L :1. Flexible de carburant – 9 mm
sés avec les moteurs hors-bord des flexibles
de carburant, poires d’amorçage, réservoirs Amorçage du circuit de carburant
de carburant portables et bouchons de réser- Si le moteur hors-bord est tombé en panne de
voir à « aible perméabilité ».
carburant, remplir le réservoir et presser la
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit dure.
carburant du bateau doivent alimenter le moteur à un débit spécifique. Ils doivent avoir un Modèles à démarreur à corde
diamètre in- térieur d’au moins 9 mm.
Amorcer la pompe électrique à carburant en reLes circuits de carburant à réservoirs inté- tirant d’abord l’attache de l’interrupteur d’arrêt
grés, en particulier ceux qui sont dotés de du moteur et en tirant au moins deux fois sur la
soupapes antisiphon et d’ensembles de fil- corde. Cela provoque le remplissage des injectrage/amorçage, peuvent présenter des limi- teurs par la pom- pe à carburant. Remettre l’attations de débit qui empêchent la pompe à tache de l’interrupteur d’arrêt du moteur en
carburant du moteur de fournir suffisamment place et procéder à la mise en marche normale.
25
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
A DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation
ou un bateau et un moteur hors-bord en
marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Les pales d’hélice peuvent être tranchantes et l’hélice peut continuer à tourner même après l’arrêt du moteur.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l’hélice avant de faire démarrer le moteur
ou de naviguer.
Faire attention aux personnes présentes
dans l’eau.
Faire toujours passer le moteur horsbord au point mort (N) et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve
dans une zone où des personnes
risquent de se trouver dans l’eau.
A DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération.
L’échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé,
peut causer des lésions cérébrales
graves voire la mort.
A AVERTISSEMENT
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce mo- teur hors-bord est en partie submergé et ris- que de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
MODÈLES À BARRE –
DÉMARRAGE / ARRÊT DU MOTEUR
Se reporter à Inspection préalable à la navigation, page 56 Procéder à l’inspection avant
d’utiliser le moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
AVIS Le moteur DOIT être alimenté en
eau avant d’être mis en marche. Sinon, il
risque d’être endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont im- mergées.
Raccordement du flexible de
carburant
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
1
A AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf
pour en assurer l’entretien ou pour effectuer un démarrage de secours et, dans
ce cas, faire attention de ne pas approcher les mains, les cheveux ni les vêtements de toute pièce en mouvement.
Tout contact avec des pièces en mouvement risque d’entraîner des blessures.
L :1. Connecteur du flexible de
carburant (type)
007004
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon
du ré- servoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
26
 FONCTIONNEMENT
Interrupteur d’arrêt du moteur
L’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve sur
la barre. L’utilisation du dispositif d’arrêt du
moteur est vivement recommandée sur tous
les bateaux.
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon.
Si le cordon est trop long, il est pos- sible de le
raccourcir en y faisant des nœuds ou des
boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt du Une attache supplémentaire est placée sur la
barre franche. Si l’opérateur est éjecté du bamoteur.
teau, une autre personne peut insérer l’attache supplémen- taire dans l’interrupteur
1
d’arrêt et faire démarrer le moteur hors-bord.
2
1
3
L :1. Attache
L :2. Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
L :3. Cordon d’attache
002405
L :1. Attache supplémentaire
A AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache pendant la navigation ; cela contribue à
empêcher le bateau de partir à la dérive
et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
Attacher le cordon à une partie résistante
des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote – pas sur une partie d’où il risquerait
d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur.
1
005105
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur
pendant la navigation normale. L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les
occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant
en marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
AVIS Vérifier soigneusement le fonctionne- ment de tous les systèmes de
com- mande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche avant (F) ou en marche arrière (R)
alors qu’il est arrêté.
L :1. Cordon d’attache
008489
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
27
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Faire passer le levier de sens de marche au NE PAS avancer l’accélérateur avant le déPOINT MORT. Se reporter à Commandes marrage. Activer l’accélérateur prévaut sur le
de sens de marche et de vitesse – Modèles système de contrôle de ralenti électronique.
à barre, page 31
Si le moteur hors-bord est démarré alors que
les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. Il ne répondra pas à l’accélération tant que
la poignée d’accélérateur ne reviendra pas en
1
position de régime le plus lent.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti
diminue pendant que le moteur chauffe.
Démarrage – Modèles à barre et à
démarreur électrique
L :1. POINT MORT
002415
008496
A AVERTISSEMENT
Toujours passer au point mort (N) avant
de faire démarrer le moteur hors-bord
pour éviter que le bateau ne se mette en
mouvement brusquement, ce qui peut
entraîner des blessures.
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de
dé- marreur. L’opérateur, assis, saisit la poignée du démarreur et tire lentement jusqu’à
ce que le démarreur s’en- Recommecer, si
nécessaire, jusqu’à ce que le moteur horsbord démarre.
AVIS Pour éviter d’endommager le
module du démarreur, laisser le cordon
du démarreur se rembobiner avant de
relâcher la poignée du démarreur.
Tourner la poignée d’accélérateur vers la
position de régime le PLUS LENT.
1
1
L :1. Poignée du démarreur
L :1. Position de régime le PLUS LENT
007067
002416
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne démarre pas s’il est en prise ou si le cordon n’est
pas en pla- ce. Le moteur hors-bord ne démarre pas s’il est en prise ou si le cordon n’est
pas en pla- ce.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir Dépannage, page 70.
28
 FONCTIONNEMENT
Démarrage – Modèles à barre et à
démarreur électrique
En position assise, appuyez sur le bouton de
marche. (si le modèle comprend un interrupteur à clé, il doit être en position d’ALLUMAGE.) Actionner le démarreur pendant pas
plus de 20secondes.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
AVIS Tout actionnement continu du
démarreur pendant plus de 20 secondes
est susceptible d’endommager ce dernier.
IMPORTANT : Le moteur hors-bord ne démarre pas s’il est en prise ou si le cordon n’est
pas en pla- ce. Le moteur hors-bord ne démarre pas s’il est en prise ou si le cordon n’est
pas en pla- ce.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir Dépannage, page 70.
Après le démarrage du moteur
1
005104
008497
L :1. Bouton de marche
Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoule- ment d’eau ininterrompu indique que
la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur, page 50
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le bouton pendant quelques instants, puis essayer
de nouveau.
1
Interrupteur à clé
En position assise, tourner la clé à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position de DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pendant pas plus de 20secondes. Le
démarreur peut être activé au moyen de l’interrupteur à clé ou du bouton de marche.
L :1. Indicateur de pompe à eau
008469
Arrêt du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur vers la
position de régime le PLUS LENT.
Faire passer le levier de sens de marche au
point mort (N).
1
L :1. Interrupteur à clé
005118
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
29
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Appuyer sur le bouton d’arrêt jusqu’à ce que
le moteur hors-bord s’arrête.
Débranchement du flexible de
carburant
Débrancher le flexible de carburant du
connecteur.
A AVERTISSEMENT
Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
1
L :1. Interrupteur d’arrêt du moteur
002413
008498
1
Le moteur hors-bord peut être coupé en tournant la clé vers la position d’ARRÊT ou en actionnant l’interrupteur d’arrêt du moteur
jusqu’à ce que le moteur hors-bord s’arrête.
IMPORTANT : S’assurer de tourner la clé
vers la position d’ARRÊT lorsque le moteur
hors-bord n’est pas utilisé afin d’éviter le
déchargement de la batterie.
L :1. Connecteur du flexible de
carburant (type)
007004
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
du ré- servoir de carburant.
30
 FONCTIONNEMENT
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE –
MODÈLES À BARRE
Commande de vitesse
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner
la poignée d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre
pour ralentir ou
AVIS Vérifier soigneusement le fonc- • dans le sens inverse des aiguilles d’une
tionne- ment de tous les systèmes de
montre pour accélérer.
com- mande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche AVANT (F) ou en marche
ARRIÈRE (R) alors qu’il est arrêté.
1
Commande de sens de marche
Le moteur étant en fonctionnement, tourner la
poi- gnée d’accélérateur vers la position de
régime le plus lent.
2
Déplacer le levier de sens de marche d’un
mouvement ferme et rapide sur marche
AVANT (F) ou marche ARRIÈRE (R).
3
2
ÉCONOMIE DE CARBURANT
1
L :1. Levier de sens de marche
L :2. Marche avant (F)
L :3. Marche arrière (R)
007067A
L :1. Décélération
L :2. Accélération
005100
A AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur horsbord en marche arrière (R) lorsque le
levier de rele- vage/marche est en position de relevage. Le moteur hors-bord
peut sortir de l’eau, ce qui résulte en une
perte de contrôle.
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau infé- rieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant
avec une perte minimale de vitesse.
RÉGLAGES
Friction d’accélération
Ajuster le bouton de friction de l’accélérateur
pour réduire l’effort nécessaire au maintien
d’un niveau d’accélération.
AVIS Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti
et que la vitesse du bateau ait diminué.
1
L :1. Vis de friction d’accélération
005099
31
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Angle de barre
L’angle de barre peut être relevé ou abaissé
en tournant la vis de réglage sous la poignée.
MODÈLES À COMMANDE À
DISTANCE – DÉMARRAGE /
ARRÊT DU MOTEUR
Se reporter à Inspection préalable à la navigation, page 56 Procéder à l’inspection avant
d’utiliser le moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
AVIS Le moteur DOIT être alimenté en
eau avant d’être mis en marche. Sinon, il
risque d’être endommagé rapidement.
1
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont im- mergées.
Raccordement du flexible de
carburant
L :1. Vis de réglage
005108
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
A AVERTISSEMENT
Serrer le bouton juste assez pour maintenir le niveau d’accélération à un régime
constant. Un serrage excessif empêchera les changements d’accélération
rapides en cas d’urgence.
1
Interrupteur de correction d’assiette/
relevage
L’interrupteur de correction d’assiette/relevage, le cas échéant, se trouve à l’extrémité
de la barre franche. Appuyer sur l’interrupteur
comme indiqué pour le relevage et l’abaissement.
1
L :1. Connecteur du flexible de
carburant (type)
007004
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon
du ré- servoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
Interrupteur à clé / d’arrêt du moteur
2
L :1. Relevage de l’interrupteur de
correction d’assiette/relevage
L :2. Abaissement de l’interrupteur de
correc- tion d’assiette/relevage
32
005107
Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné constitue une particularité technique des
commandes à distance précâblées Evinrude
et de tous les kits de câblage de commande
Evinrude. L’utilisation du dispositif d’arrêt du
moteur est vivement recommandée sur tous
les bateaux.
 FONCTIONNEMENT
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt du moteur.
d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur.
1
DR6819
L :1. Attache
L :2. Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur DR5592
L :3. Cordon d’attache
A AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache pendant la navigation ; cela contribue à
empêcher le bateau de partir à la dérive
et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le moteur sans que l’attache soit en
place. Faire dé- marrer le moteur normalement. Raccrocher une at- tache dès que possible. L’utilisateur doit toujours utiliser
l’attache et le cordon lorsque le moteur est
en marche. Se reporter à Interrupteur à clé
/ d’arrêt du moteur, page 32.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt du moteur ne peut être efficace que s’il est en bon
état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir
s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
Attacher le cordon à une partie résistante
des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote – pas sur une partie d’où il risquerait
L :1. Cordon d’attache
004850
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon
est trop long, il est pos- sible de le raccourcir
en y faisant des nœuds ou des boucles. NE
PAS couper et rattacher le cordon.
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur
pendant la navigation normale. Éviter de
heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur.
L’interruption inattendue du mouvement
vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter
les occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant
en marche, décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon. S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
AVIS Vérifier soigneusement le fonctionne- ment de tous les systèmes de
com- mande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche avant (F) ou en marche arrière (R)
alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnai- re avant d’aller plus loin.
33
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Faire passer la poignée de commande au
POINT MORT.
ARRÊT
A AVERTISSEMENT
CONTACT
Si l’on utiliser une commande à distance
qui n’est pas dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en prise, le moteur
hors-bord peut être démarré quand il est
en prise. Toujours passer au point mort
(N) avant de faire démarrer le moteur
hors-bord pour éviter que le bateau ne se
mette en mouvement brusquement, ce
qui peut entraîner des blessures.
Placez la commande sur la position de régime
le PLUS LENT.
1
DÉMARRAGE
007015A
L :1. Interrupteur à clé, position de
DÉMARRAGE
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
1
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à Surveillance du moteur, page 47
Si le système d’alarme n’effectue pas son
auto-test lors du démarrage, consulter le
concessionnaire.
L :1. Position de régime le PLUS LENT
007071
NE PAS avancer l’accélérateur avant le démarrage. Activer l’accélérateur prévaut sur le
système de contrôle de ralenti électronique.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir Dépannage, page 70.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoule- ment d’eau ininterrompu indique que
Si le moteur hors-bord est démarré alors que la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. d’eau s’écouler sans interruption de l’indicaIl ne répondra pas à l’accélération tant que la teur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
poignée d’accélérateur ne reviendra pas en reporter à Surchauffe du moteur, page 50
position de régime le PLUS LENT.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti
diminue pendant que le moteur chauffe.
1
Démarrage du moteur
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE.
AVIS Tout actionnement continu du
démarreur pendant plus de 20 secondes
est susceptible d’endommager ce dernier.
34
L :1. Indicateur de pompe à eau
008469
 FONCTIONNEMENT
Arrêt du moteur
Débranchement du flexible de
Faire passer la poignée de commande au carburant
point
Débrancher le flexible de carburant du
connecteur.
Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
A AVERTISSEMENT
d’ARRÊT.
Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement
ARRÊT
du raccord de carburant.
CONTACT
Toujours essuyer tout débordement de
1
carburant.
Clé
DÉMARRAGE
1
L :1. Interrupteur à clé, position
d’ARRÊT
007072
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé
sans surveillance.
L :1. Connecteur du flexible de
carburant (type)
007004
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
du ré- servoir de carburant.
35
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
COMMANDES À DISTANCE - COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
A AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités amélio- rant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
1
5
2
1
4
5
6
3
4
Commandes montées sur le côté
006448
L :1. Poignée – sens de marche et accélération
L :2. Interrupteur de correction d’assiette/
relevage (le cas)
L :3. Commande à levier unique montée sur
l’habitacle
L :4. Poignée – sens de marche et accélération
L :5. Levier de verrouillage au point mort
L :6. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du
moteur
2
3
Commande à levier unique montée sur
l’habitacle
006446
L :1. Poignée – sens de marche et accélération
L :2. Interrupteur de correction d’assiette/
relevage (le cas
L :3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
L :4. Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
L :5. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du
moteur
2
1
1
5
4
Commandes encastrées montées sur le côté 006447
L :1. Poignée – sens de marche et accélération
L :2. Interrupteur de correction d’assiette/
relevage (le cas)
L :3. Commande à levier unique montée sur
l’habitacle
L :4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
L :5. Levier de verrouillage au point mort
36
3
Commande à double levier montée sur
l’habitacle
4
006445
L :1. Poignée – sens de marche et accélération
L :2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas
L :3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
L :4. Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
 FONCTIONNEMENT
Commande de sens de marche
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de
AVIS Lors du passage de MARCHE commande lentement dans le même sens
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice pour accélérer.
versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti
ÉCONOMIE DE CARBURANT
et que la vitesse du bateau ait diminué.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas La consommation de carburant peut varier
à la commande du bateau, consulter le suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
concessionnai- re avant d’aller plus loin.
le bateau atteint sa vitesse de pointe, rameLe moteur étant en marche et la poignée de ner l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau infé- rieur d’accéléracom- mande au POINT MORT :
tion. Cela permet d’économiser du carburant
avec une perte minimale de vitesse.
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort
sur la manet- te. Déplacer la poignée de commande d’un mouve- ment ferme et rapide
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou arrière. AVANT
POINT MORT
32°
32°
Marche arrière (R)
Marche avant (F)
Marche arrière (R)
Plage d’accélération type d’économie de
carburant
L :1. Commande montée sur le côté
L :2. Commande montée sur l’habitacle
DR6472
DR6506
Marche avant (F)
004854
Commandes montées sur l’habitacle
Déplacer la poignée de commande d’un
mouve- ment ferme et rapide vers l’avant ou
l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en
marche avant ou arrière. AVANT
POINT MORT
58
Marche arrière (R)
°
Marche avant (F)
35°
53
°
Marche avant (F)
35°
Marche arrière (R)
005502
37
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
DÉMARRAGE DE SECOURS
Si le démarreur ne parvient pas à mettre le
moteur en marche, votre moteur peut être démarré au moyen d’un cordon de 6 mm d’environ 1,20 m de long.
2) Enlever le fusible de son support sur le
capot du volant-moteur.
A AVERTISSEMENT
Faire passer le levier de sens de marche
au POINT MORT avant d’entreprendre
les procédures de démarrage de
secours. L’inobservation de cette
mesure peut occasionner un mouvement inattendu du bateau.
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. Pour éviter les blessures
pouvant être causées par les organes en
mouvement du moteur, ne pas approcher les mains, les vêtements ni les
cheveux du bloc-moteur.
Éviter tout choc électrique en se tenant à
distance des bobines d’allumage et des
bougies lors le moteur hors-bord démarre
ou est en marche. Dans certaines circonstances, un choc électrique peut provoquer
de graves blessures corporelles.
NE tournez PAS le volant-moteur à la
main pour démarrer le moteur. Utiliser le
cordon du démarreur uniquement.
Assurez-vous que :
• L’interrupteur à clé est en position d’ARRÊT.
• Le moteur est en position normale de fonctionnement.
• Le levier de sens de marche est au POINT
MORT.
1) Déverrouiller les loquets du capot moteur
arrière et avant en tournant chaque
poignée vers le bas. Tirer sur la poignée de
relevage pour libérer le joint de capot
moteur et retirer le capot.
1
2
L :1. Loquet du capot moteur
L :2. Poignée de relevage
38
002015
002016
1
L :1. Fusible
002019
3) Soulever le capot du volant-moteur des
supports en poussant vers l’avant les deux
languettes de fixation.
1
L :1. Languettes de fixation
002021
 FONCTIONNEMENT
4) Enlever le capot du volant-moteur du
passage. Tourner le volant-moteur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’une des encoches soit alignée sur
l’arbre du démarreur.
5) Passer le crochet du cordon de démarrage
de secours dans l’encoche du volantmoteur qui se trouve en sens opposé à
l’arbre du démarreur.
Ensuite, enrouler le cordon dans le sens
des aiguilles d’une montre dans la strie du
volant-moteur. Placer le cordon du
démarreur entre l’encoche du volantmoteur et l’arbre du démarreur.
3
1
7) Tourner
la
clé
en
position
de
DÉMARRAGE.
8) Dans une position ferme sur le bateau, tirer
fortement sur le cordon de démarrage de
secours pour démarrer le moteur.
A ATTENTION
Tenir tout le monde à distance de
l’endroit où vous vous trouvez lorsque
vous tirez sur le cordon de démarrage
de secours, en particulier derrière vous.
Recommencer la procédure, si nécessaire,
jusqu’à ce que le moteur démarre.
9) Remettez le capot du volant-moteur en
place en poussant les trois languettes de
fixation sur leurs raccords.
1
2
L :1. Languettes de fixation
L :1. Encoche
L :2. Arbre du démarreur
L :3. Crochet
008843
6) Enrouler le cordon dans le sens des
aiguilles d’une montre dans la strie du
volant-moteur, en faisant une bobine et
demi pleine avec le cordon.
002023
A DANGER
Tout contact avec un volant-moteur en
rotation peut entraîner des blessures
graves. Faire preuve d’extrême prudence lors de la remise en place du
capot du volant-moteur sur les languettes de fixation. Éviter tout contact
direct des mains, des cheveux et des
vêtements avec les pièces en rotation.
Suivant le modèle, attacher le cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur à une partie résistante des vêtements. Rendez-vous
immédiatement au plus proche débarcadère
à des fins d’entretien.
1
L :1. Cordon dans la strie du volantmoteur
008844
39
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE –
MODÈLES À RELEVAGE MANUEL
RÉGLAGE DE L’ANGLE D’ASSIETTE
A AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des conditions chan- geantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas
d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occu- pants.
Le réglage de l’angle d’assiette s’effectue en modifiant l’emplacement de l’axe de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l’eau pour déterminer le meilleur angle d’assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir le
poids uni- formément dans le bateau avant de régler l’angle d’assiette.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l’eau à vitesse élevée.
Si l’axe de relevage est placé trop BAS, l’avant du bateau S’ABAISSE et fend l’eau.
Si l’axe de relevage est placé trop HAUT, l’avant du bateau SE RELÈVE et rebondit.
Pour régler l’angle d’assiette :
• Placer le moteur hors-bord en position de RELEVA- GE maximum. Se reporter à Relevage,
page 41 (modèles 40cv).
• Lever la poignée d’axe de relevage. Comprimer le ressort afin de libérer le dispositif de
retenue, puis faire glisser le module d’axe de relevage sur toute la longueur.
• Enfoncer l’axe de relevage dans la position désirée. S’assurer que l’axe de relevage passe
à travers les deux supports arrière.
• Comprimer le ressort et lever la poignée d’axe de relevage. S’assurer que le module de l’axe
de relevage est verrouillé sur le support arrière.
1
2
L :1. Parallèle à la surface de l’eau
L :2. Axe de relevage – Position BASSE
L :3. Axe de relevage – Position HAUTE
40
3
007026
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE – MODÈLES À RELEVAGE MANUEL
MODÈLES 40DRL
ABAISSEMENT
Faire passer le levier de relevage/marche en
IMPORTANT : Se servir de la poignée de position de MARCHE.
relevage pour relever le moteur hors-bord.
Ne pas utiliser la barre comme levier.
Relevage
Faire passer le levier de relevage/marche en
position de RELEVAGE.
1
L :1. Position MARCHE
1
L :1. Position de RELEVAGE
DR3774
Saisir la poignée de relevage sur le capot
moteur et relever le moteur hors-bord au
maximum.
DR3772
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever légèrement le moteur horsbord. Le support de relevage se désengage
automatiquement. Abaisser lentement le
moteur hors-bord en position normale de
fonctionnement (MARCHE).
AVIS Utiliser le moteur hors-bord en
position normale de fonctionnement avec
le levier de relevage/marche en position
de MARCHE.
Support de relevage
1
Si vous avez l’intention de laisser le moteur
hors-bord relevé pendant un certain temps,
engager le levier de support de relevage.
IMPORTANT : NE PAS utiliser le levier de
support de relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à Protection contre les
dommages par suite d’impact, page 46
L :1. Poignée de relevage
002035
Le support de relevage s’engage automatiquement.
A AVERTISSEMENT
Laisser le levier de relevage/marche en
position de RELEVAGE tant que le
moteur hors-bord est relevé. Si le levier
de relevage/mar- che est mis en position
de MARCHE, le sup- port de relevage
peut se désengager et le moteur horsbord risque de retomber inopiné- ment.
41
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Engager
1) Faire passer le levier de relevage/marche
en position de RELEVAGE.
2) RELEVER le moteur hors-bord.
3) Pousser le support de relevage en position
« Lock » (verrouillage). Abaisser le levier
de verrouillage de relevage.
4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de verrouillage de relevage repose fermement sur les supports arrière.
1
1
L :1. Support de relevage – position
de verrouillage
42
Désengager
1) Faire passer le levier de relevage/marche
en position de MARCHE.
2) RELEVER le moteur hors-bord.
3) Placer le support de relevage en position
« Unlock » (déverrouillage). Lever le levier
de verrouillage de relevage.
4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
qu’il soit en position de fonctionnement.
DR3937
L :1. Support de relevage – position
de déverrouillage
DR3938
 CORRECTION DE RELEVAGE ET D’ASSIETTE – MODÈLES À CORRECTION DE RELEVAGE ET
CORRECTION DE RELEVAGE ET D’ASSIETTE –
MODÈLES À CORRECTION DE RELEVAGE ET
D’ASSIETTE ASSISTÉE
A AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistée risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision
avec un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également entraîner une
perte de capacité d’inver- sion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette
causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjec- ter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse
aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou
abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et
le couple de direction peuvent éga- lement varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler
l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou
d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à pond à l’abaissement maximum de la proue,
déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’as- ajuster l’angle du tableau arrière ou limiter la
siette le plus fai- ble. Si le bateau manque de plage de correction d’assiette assistée.
maniabilité lorsque l’angle d’assiette corres-
A AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occu- pants.
3
2
1
L :1. Parallèle à la surface de l’eau
L :2. Interrupteur de correction d’assiette, ABAISSEMENT
L :3. Interrupteur de correction d’assiette, RELEVAGE
007027
43
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
RÉGLAGE DE L’ANGLE
D’ASSIETTE
Utiliser l’interrupteur de correction d’assiette/
releva- ge pour régler la position du moteur
dans la plage de correction d’assiette ou de
relevage.
Faire naviguer le bateau sur l’eau pour déterminer le meilleur angle d’assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir uniformé- ment le poids dans le bateau.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la
surface de l’eau à vitesse élevée.
2
1
L :1. Plage de correction d’assiette
L :2. Plage de relevage
007028
Si l’assiette est trop BASSE, l’avant du
bateau S’ABAISSE et fend l’eau.
Si l’assiette est trop HAUTE, l’avant du
bateau SE RELÈVE et rebondit.
Plage de relevage
La plage de relevage permet de relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre
sous moteur nécessaire lors de l’échouage,
de l’amarrage, du lancement ou du remorquage.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation, il
est recommandé de corriger l’assiette du moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjau- gé, relever le moteur hors-bord
pour obtenir les per- formances optimales.
1
L :1. Prises d’eau
007069
Levier de support de relevage
Si vous avez l’intention de laisser le moteur
hors-bord relevé pendant un certain temps,
engager le levier de support de relevage :
Un excès de correction d’assiette augmente 1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport
le régi- me moteur tout en réduisant la visur remorque.
tesse. La meilleure correction d’assiette
donne la vitesse la plus élevée avec le régime 2) Abaisser le levier de support de relevage.
moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Ajuster la position du moteur hors-bord dans
la pla- ge de relevage pour la navigation en
eau peu pro- fonde.
AVIS Lorsque le moteur fonctionne
relevé, ne pas dépasser la vitesse de
ralenti. Maintenir les prises d’eau immergées à tout moment pour prévenir toute
surchauffe du moteur.
44
 CORRECTION DE RELEVAGE ET D’ASSIETTE – MODÈLES À CORRECTION DE RELEVAGE ET
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de support de relevage repose
fermement sur les supports arrière.
1
Modèles 40–60cv
DR31329
L :1. Levier de support de relevage
1
A AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un
moteur hors-bord relevé lors du desserrage de la vis de détente manuelle. Il
risque de s’abaisser brusquement et violemment. Veiller à resser- rer la vis de
détente manuelle après avoir repositionné
manuellement le moteur hors- bord. Le
serrage de la vis rétablit également la protection contre les impacts du moteur horsbord et la capacité d’inversion de poussée.
1) Tourner lentement la vis de détente
manuelle dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 3 tours et demi
environ) jusqu’à ce qu’elle touche
légèrement son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle
pour maintenir le moteur hors-bord dans sa
nouvelle position.
1
Modèles 75–90cv
DR5071
L :1. Levier de support de relevage
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant
un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Lever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
qu’il soit en position de fonctionnement.
Soupape de détente manuelle
Modèles 40–60cv
007030
L :1. Vis de détente manuelle
1
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
mo- teur hors-bord manuellement au moyen
de la sou- pape de détente manuelle.
Modèles 75–90cv
DR5076
L :1. Vis de détente manuelle
45
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
remorque, le bateau et le moteur peuvent
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT être gravement endommagés.
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vites- ses élevées avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers
peut excéder la capacité d’amortissement du
système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des blessures
causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants
peuvent également être éjectés ou se blesser
en tombant contre des éléments du bateau à
cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
DR4412
Si on heurte un objet quelconque :
En cas de navigation dans des eaux mal • ARRÊTER immédiatement le moteur horsconnues, peu profondes ou chargées de débord et l’examiner pour voir si le matériel de
tritus, se renseigner sur les zones dans lesmontage est desserré.
quelles il est possible de naviguer sans • EXAMINER les supports pivotant et arrière
danger et sur les risques de navigation auet les organes de direction pour voir s’ils
près d’une source locale sûre. Ralentir et ressont endommagés.
ter très vigilant !
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont PAS couverts par la garantie du • RESSERRER tout matériel desserré.
moteur hors-bord.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
len- tement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
A AVERTISSEMENT
007021
AVIS Le système d’amortissement en
cas de collision du moteur hors-bord ne
fonctionne pas en marche arrière. Si l’on
heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur
46
L’absence d’une inspection destinée à
recher- cher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque d’entraîner la panne sou- daine et inattendue
d’un organe, une perte de contrôle du
bateau et des blessures corporel- les.
L’absence de réparations risque de
rédui- re la capacité de résistance à de
futurs impacts du bateau et du moteur
hors-bord.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord à commande à distance doivent être dotés du dispositif System Check ou d’un système de
surveillance du moteur conforme à la norme
NMEA 2000 tel que I-Command ou ICON. Utiliser le moteur hors-bord sans surveillance du
moteur invalidera votre garantie pour toute
panne liée aux fonctions contrôlées.
Le système de surveillance du moteur vous
avertit des conditions susceptibles d’endommager le moteur hors-bod. Ledit système
consiste en jauge intégrée dans le tableau de
bord, un avertisseur sonore, des capteurs sur
le moteur et le réservoir d’huile, ainsi que le
respectif câblage.
Il est compatible avec le système de câblage
modulaire (MWS) Evinrude ou peut être raccordé à un système I-Command ou à tout
autre instrument CANbus conforme à la
norme NMEA 2000.
Jauges
Les jauges sont disponibles sous divers formats, tels que la jauge numérique
I-Command avec affichage à cristaux liquides
ou la jauge SystemCheck.
Pour les jauges, notamment I-Command, se
reporter au guide de l’utilisateur concernant
l’affichage, l’utilisation, les avertissements et
les instructions de contrôle relatifs aux jauges.
Auto-test du système
Lors du démarrage du moteur, marquer une
pause avec l’interrupteur à clé en position
d’ALLUMAGE.
SystemCheck Le contrôle SystemCheck effectue un auto-test en émettant un bip d’une demiseconde. La jauge SystemCheck effectue un
auto-test en allumant les témoins simultanément, puis en les éteignant l’un après l’autre.
I-Command Le système I-Command effectue
un auto-test en affichant l’écran d’accueil
Evinrude E-TEC, puis le tachymètre.
ICON Le système ICON effectue un auto-test
en émettant un bip. Les écrans LCD du tachymètre et du capteur de vitesse ICON affichent
SELF TEST MODE IN OPERATION (en mode
auto-test). Lorsque l’auto-test est terminé, les
jauges émettent un bip, puis affichent SELF
TEST COMPLETE! (auto-test terminé).
IMPORTANT : Si l’auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
Avertissements de surveillance du
moteur
1
2
L :1. Jauge numérique I-Command type
L :2. Jauge numérique ICON Pro type
008536
Fonction
L’EMM active l’avertisseur sonore et la jauge
affiche ce qui suit :
• LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique
que l’huile du réservoir est au niveau de réserve (rempli d’un quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème de
distribution d’huile, tel qu’un réservoir d’huile
vide ou une défaillance du circuit d’huile.
• WATER TEMP (température eau) ou HOT
(chaud) indique une situation de surchauffe
du moteur ou de l’EMM.
• CHECK ENGINE (vérifier moteur) ou
FAULT (erreur) indique une autre situation
de défaillance relevée par l’EMM.
Le système de surveillance du moteur active
l’avertisseur sonore pendant 10 secondes et
le voyant de la jauge correspondante s’allume
pendant un minimum de 30 secondes ou jusqu’à ce que l’on prenne connaissance de
l’avertissement. Si la panne est momentanée
(par exemple, l’huile bouge dans le réservoir),
le voyant ou l’affichage de la jauge de surveillance du moteur peuvent être activés pendant
30 secondes avant de s’éteindre. Si l’état de
fonctionnement dangereux persiste, le voyant
ou l’affichage restera activé jusqu’à ce que
l’interrupteur à clé soit mis en position d’ARRÊT ou que la défaillance soit corrigée.
L’alarme SystemCheck se reproduit lors du
démarrage suivant si le problème n’a pas été
corrigé.
Si l’EMM détecte qu’un problème pourrait causer un endommagement permanent du moteur, il limite également la vitesse du moteur à
1200 tr/min. Ce dispositif de protection supplémentaire est désigné S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique
à sécurité intégrée de réglage de vitesse) Si le
moteur tourne à plus de 1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Dans certaines conditions, le module de
gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier.
47
A AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., la vitesse du moteur est limitée. Dans certaines circonstances, la
vitesse limitée du moteur peut réduire la manœuvrabilité du bateau. Si le mode
S.A.F.E. est activé et que vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème, chercher de l’aide ou rentrer à bon port. Un grave endommagement du moteur, un arrêt
du moteur et une manœuvrabilité réduite peuvent être imminents.
Les avertissements suivants peuvent apparaître sur la jauge de surveillance du moteur.
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme L’huile du réservoir est au niveau de réserve (rempli d’un quart).
ConséL’EMM activera un voyant ou une mention d’avertissement de faible niveau d’huile
quence
• Remplir le réservoir d’huile avec l’huile de moteur hors-bord recommandée dès que
possible pour éviter que le réservoir se vide. Le moteur hors-bord a une période de
Action
temps limitée de fonctionnement normal avant que l’état « NO OIL » se produise.
Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile, page 21 Remplir dès que possible le réservoir d’huile avec de l’huile recommandée.
« NO OIL »
Symptôme Un problème de distribution d’huile est survenu.
ConséL’EMM activera le mode S.A.F.E.*.
quence
• Si le réservoir d’huile est vide, le remplir dès que possible avec de l’huile recomAction
mandée.
• Si le réservoir d’huile n’est pas vide, chercher de l’aide ou rentrer à bon port.
Le moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode « get home » pendant cinq heures maximum en cas de panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile. Amorçage du système de lubrification.
Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 21
« WATER TEMP » (température eau) ou « HOT » (chaud)
Symptôme Le moteur est en surchauffe.
ConséL’EMM activera le mode S.A.F.E.*.
quence
• Un voyant continu avec mode S.A.F.E. — L’EMM a détecté une surchauffe. Vérifier
l’indicateur de la pompe à eau qui doit expulser un jet d’eau continu. ARRÊTER le moteur. Retirer tout élément obstruant les crépines de prises d’eau. Si la surchauffe persiste, le moteur passera en mode « get home ». Retourner au port immédiatement.
Action
• Un voyant clignotant — L’EMM a détecté une surchauffe dommageable. Le moteur de fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes, puis
retourner au port immédiatement. S’adresser au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier moteur)
Symptôme Anomalie de fonctionnement
ConséL’EMM activera un voyant ou une mention d’avertissement de vérification du moteur.
quence
• Un voyant clignotant — L’EMM a détecté une anomalie de fonctionnement liée au
circuit de carburant. Le moteur est COUPÉ et ne peut pas être redémarré.
• Un voyant continu avec mode S.A.F.E.— L’EMM a détecté un problème au niveau
du moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer immédiatement au
Action
port.S’adresser au concessionnaire.
• Un voyant continu sans mode S.A.F.E. — L’EMM a détecté un problème qui doit
être signalé au concessionnaire dès que possible afin d’éviter tout problème de
fonctionnement.
48
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
A AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord est COUPÉ et que le voyant « CHECK ENGINE » ou « CHK
ENG » clignote, ce premier ne peut pas être redémarré. Une condition dangereuse
dans le circuit de carburant peut se produire. Demander de l’aide pour rentrer au
port. S’adresser au concessionnaire.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
49
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
Pour RÉINITILIASER le système :
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
AVIS Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord – même pour un bref démar- SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement
rage – sans l’alimenter en eau. Se reporter hors de l’indicateur de pompe à eau devient
à Rinçage, page 62
intermittent ou cesse, ramener le régime au
Pendant la navigation, les prises d’eau du ralenti et :
moteur hors-bord doivent être complètement 1) Passer au POINT MORT.
immergées et dégagées. Respecter la hau- 2) ARRÊTER le moteur.
teur de tableau arrière et l’angle de relevage 3) RELEVER le moteur hors-bord.
corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en 4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit
pour éliminer toute obstruction.
expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent 5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
l’indicateur, en particulier en cas de navigaéliminer toute obstruction.
tion au milieu des algues, dans des eaux 6) Abaisser le moteur hors-bord.
boueuses ou chargées de détritus et à des
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourangles d’assiette très importants.
ner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau hors de ce dernier, le moteur fonctionnera uniquement en mode « get home ». Retourner au port immédiatement. S’adresser
au concessionnaire.
1
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau
hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire
tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir,
le voyant s’éteignant.
2
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas
rétabli, l’EMM identifie une condition de surchauffe progressive et coupe le moteur. Le
En cas de surchauffe du moteur, le système voyant « WATER TEMP » ou « HOT » clignode surveillance du moteur émettra un avertis- tera. Le moteur ne redémarre pas avant
sement sonore et activera le voyant d’avoir pu refroidir.
« WATER TEMP » ou « HOT ». Par ailleurs,
le mode S.A.F.E. (module électronique à sé- Après toute surchauffe causant un arrêt du
curité intégrée de réglage de vitesse) limitera moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
immédiatement la vitesse du moteur à 1200tr/ • Une inspection de la pompe à eau pour voir
min. Si le moteur tourne à plus de 1200tr/min
si son usure est excessive ou si elle est
à l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
endommagée.
façon visible. Le système de protection doit • Inspection des thermostats.
être RÉINITIALISÉ avant que le moteur
puisse tourner à des régimes supérieurs à
AVIS Bien que le mode S.A.F.E. puisse
1200 tr/min. Dans certaines conditions, le mo- contribuer à empêcher le moteur d’être
dule de gestion du moteur (EMM) arrête ce endommagé, il ne garantit pas que le
dernier.
moteur puisse fonctionner indéfiniment
sans être endommagé.
L :1. Crépines de prises d’eau
L :2. Indicateur de pompe à eau
50
008469
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS FROID ET GEL
EAU SALÉE
Une protection par anode du moteur hors-
AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100 bord est prévue pour une navigation en eau
doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Pendant le fonctionnement par temps de gel,
toujours laisser le carter immergé.
salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarLors du retrait du moteur hors-bord de l’eau sa- rage, relever le boîtier d’engrenages hors de
lée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
son circuit de refroidissement se soit vidé. Ran- hors-bord si on le désire. Se reporter à
ger le moteur hors-bord en position verticale.
Rinçage, page 62
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le lais- ser en position verticale jusqu’à ce que Points de lubrification d’eau salée
son circuit de refroidissement se soit vidé. Se
Modèles 40-60cv
reporter à Transport/Remisage, page 54
AVIS L’eau restant dans le boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout autre organe peut geler et
endommager gravement le moteur.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son
hélice hors de l’eau.
1
L :1. Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant
(tous les ans)
DR31329
L :1. Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
DR38798
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une légère perte
de puissance due à la réduction de la densité
de l’air peut se produire.
Si le moteur tombe en-dessous de la plage de
fonctionnement aux pleins gaz recommandée, demander au concessionnaire de choisir
une hélice à pas appropriée.
Si vous revenez au niveau de la mer, demander au concessionnaire d’installer l’hélice originale et de de vérifier la plage de régime de
fonctionnement correcte.
51
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
EAU PEU PROFONDE
Modèles 75–90cv
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des voies
navigables. Faire preuve de prudence en cas
de navigation en eau peu profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite d’impact ne sont PAS couverts par la garantie du
moteur hors-bord.
REMORQUAGE
Modèles à correction d’assiette et relevage DR5073A
assistée
L :1. Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant
(tous les ans)
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• Passer le moteur au POINT MORT;
• Relever son boîtier d’engrenages hors de
l’eau;
• Transborder tous les passagers dans un
autre bateau;
• Maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Les algues obstruent les prises d’eau et
peuvent provoquer la surchauffe du moteur
hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice
provoque des vibrations et ralentit le bateau.
1
Modèles à relevage manuel
008521
L :1. Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
L :1. Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
52
DR38798
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
navi- guer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indi- cateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
 TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
A AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d’un flexible de
carburant à débranchement rapide, on
DOIT débrancher ce flexible du moteur et
du réservoir de carburant pour empêcher
les fuites de carburant :
• Lorsque le moteur n’est PAS en service
• Lorsque le moteur est transporté sur
une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue. Fermer l’évent du bouchon
de réservoir de carburant, le cas échéant,
pour empêcher l’échappement du carburant ou des vapeurs de carburant, qui
pourraient s’enflammer acci- dentellement. Veiller à ce que les flexibles de carburant débranchés ne fuient pas.
Modèles à correction d’assiette et
relevage assistée
A AVERTISSEMENT
Tenir tout le monde à distance de la zone
de poupe lors du relevage ou de l’abaissement du moteur hors-bord. Tout
contact avec des pièces en mouvement
risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort.
Support de remorquage
Le moteur hors-bord doit être remorqué en
position verticale ou relevée, à l’aide du support de remorquage. Utiliser la position la plus
adaptée à votre bateau.
Pour enclencher le support — Relever
complètement le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage sur le bateau ou l’interrupteur de relevage de la remorque (du
côté bâbord ou tribord du moteur, selon la
configuration).
TRANSPORT SUR REMORQUE
Modèles à relevage manuel
Remorquer le bateau avec le moteur horsbord en position verticale Si l’espace entre la
remorque et la route n’est pas suffisant, relever le moteur hors-bord au niveau nécessaire
et placer le moteur hors-bord sur un support
de remorquage accessoire.
AVIS Le moteur hors-bord doit être
main- tenu lors du transport sur remorque.
L’utilisation du support de relevage ou du
levier de verrouillage de relevage lors d’un
transport sur remorque risque d’endommager le moteur hors-bord.
L :1. Interrupteur de relevage de
remorque
L :2. Interrupteur de relevage sur
le bateau
DR3964
DRC4014
AVIS L’utilisation du levier de support
de relevage ou du levier de verrouillage
en vue de son transport sur remorque
risque d’endommager le moteur.
53
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Abaisser le support de remorquage. Un encliquetage maintiendra le support en position.
A
TRANSPORT/REMISAGE
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le renverser vers
l’arrière.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile,
page 21
Si le moteur est transporté couché sur le côté,
pro- téger les capots du moteur en déposant
le moteur sur une vieille couverture ou un
tissu moelleux.
DR5081
Baisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le
support de remorquage s’enclenche dans les
supports arrière (voir « B » ci-dessous).
B
1
L :1. hors-bord en vue de son transport
sur remor- que risque
d’endommager le moteur.
DR5073
Pour désengager le support — Relever com-
plètement le moteur hors-bord. Replacer le
support de remorquage en position rabattue.
Abaisser le moteur hors-bord en position
verticale.
DR5074
54
007043
Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau
à des fins de transport ou de remisage, vous
DEVEZ sceller les conduites d’huile et de carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d’éviter toute fuite et d’éviter la pénétration de tout contaminant dans le circuit
de carburant.
A AVERTISSEMENT
Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
L’essence est extrêmement inflammable
et explosive dans certaines conditions.
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Faire preuve de prudence lors de la
manipulation du circuit de carburant.
Porter des lunettes de sécurité et travailler dans un endroit bien ventilé. Éteindre
toute substance fumigène et s’assurer
qu’aucune flamme nue ou source
d’inflammation n’existe.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
55
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION
A AVERTISSEMENT
Procéder systématiquement à une inspection du bateau avant la navigation. Vérifier
le bon fonc- tionnement des commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et
des composants méca- niques. Corriger les problèmes éventuels AVANT de quitter le
quai. Veiller à ce que soient présents à bord tous les équipements de sécurité obligatoires selon la réglementation en vigueur.
A AVERTISSEMENT
Le ou les moteurs doivent être coupés et le cordon d’attache doit systématiquement
être retiré de l’interrupteur d’arrêt du moteur avant de vérifier les éléments suivants.
Ne faire démarrer le ou les moteurs que lorsque tous les points ont été vérifiés et
fonctionnent correctement.
ÉLÉMENT
Inspecter
Hélice
Circuit de refroidissement
Équipement de sécurité
Niveau d’huile
Cale
Batterie
Niveau de carburant
Feux de navigation
Système de direction
Systèmes du bateau (avertisseur,
pompes, radio)
FONCTIONNEMENT

Coque
Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer
une hé- lice endommagée.
Inspecter les crépines de prises d’eau.
S’assurer que l’équipement de sécurité est à bord.
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Vidanger. S’assurer que le ou les bouchons de
vidange sont bien mis en place.
Vérifier que les connexions de la batterie sont
propres, bien serrées et isolées. S’assurer que la
batterie/le compartiment de batterie sont bien fixés.
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Inspecter l’état. Attacher le cordon d’attache à
l’interrupteur à clé (commande à distance) ou à
l’interrupteur d’arrêt du moteur (commande à barre).
Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord
Guide de l’opérateur
et facilement accessible.
Interrupteur de démarrage du
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester
moteur (commande à barre)
le fonctionnement.
Interrupteur de démarrage du
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester
moteur (commande à barre)
le fonctionnement.
Interrupteur à clé (commande à
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester
distance)
le fonctionnement.
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le
fonctionnement. Attacher le cordon d’attache à
Tester le fonctionnement.
l’interrupteur à clé (commande à distance) ou à
l’interrupteur d’arrêt du moteur (commande à barre).
Changement de vitesse et accélérateur Vérifier le fonctionnement.
Confirmer le fonctionnement (indicateur de la
Circuit de refroidissement
pompe à eau).
Cordon d’attache d’arrêt du moteur
56
57
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
58
Entretien
59
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou technicien
de réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux d’émis- sions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit.
Responsabilité du concessionnaire
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications
de la réglemen- tation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs
de bateaux à allumage par étincelle. Cette
certification dépend du respect des normes
établies par l’usine lorsque certains réglages
sont effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et,
lorsque c’est possible, le produit ramené à sa
conception d’origine. Les responsabilités
énumérées ci-dessus sont d’ordre général et
ne constituent en aucun cas une liste complète des règles et règlements relatifs aux
spécifications d’émissions d’échappement
établies par l’EPA pour les produits marins.
Pour plus de détails en la matière, prendre
contact avec les organismes suivants :
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de
puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique
(EPA). Une étiquette d’infor- mation sur le
contrôle des émissions indiquant les niveaux
d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur
hors-bord lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d’entretien effectuées sur
tous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués
à partir de 1999 sur lesquels est apposée une
étiquette d’information sur le contrôle des émissions, les ré- glages doivent rester dans les limites des spécifica- tions publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux émissions doit être effectué
d’une manière qui maintient les niveaux
d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Les concessionnaires ne doivent apporter au
moteur hors-bord aucune modification de naEngine Programs and Compliance Division
ture à changer sa puissance ou à permettre
Engine Compliance Programs
aux niveaux d’émissions de dépasser les
Group (6403J)
spécifications prédéterminées à l’usine.
401 M St. NW
Les exceptions incluent les changements
Washington, DC 20460
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
en fonction de l’altitude, par exemple.
PAR COURRIER ou MESSAGERIE
Responsabilité du propriétaire
EXPRÈS :
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
Office of Mobile Sources
le moteur pour maintenir les niveaux d’émisEngine Programs and Compliance Division
sions dans les limites définies par les normes
Engine Compliance Programs
d’agrément prescrites.
Group (6403J)
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
501 3rd St. NW
faire apporter par quiconque au moteur auWashington, DC 20001
cune modification de nature à en changer la
puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications SITE INTERNET DE L’EPA :
prédéterminées à l’usine.
www.epa.gov
60
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et
d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui
sont sou- mis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien
plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d’utilisation et de milieu.
Description
Anodes anticorrosion (2)
Fils électriques et d’allumage, inspection de l’état et de l’usure par
frottement
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
(54 N·m)
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites (3)
Filtre à carburant, remplacement (4)
Produit
de soins
du
moteur
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (2)
Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire
(modèles 40–90 cv uniquement)
Filtre à huile, remplacement (modèles V4 et V6 uniquement)
Système de correction d’assiette/relevage assistée et niveau de
fluide, inspection
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2)
C
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (3)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à
démarrage électrique uniquement)
Système de direction, inspection et lubrification
B
C
D
C
Thermostat et soupape de pression, inspection (3)
Câbles d’accélération et de vitesse, inspection
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
Toutes les 300
heures ou tous
les 3ans (1)


















(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, l’usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Entretien, page 62.
(3) Composant lié aux émissions. Se reporter à Responsabilité du propriétaire, page 60, Informations sur
la garantie du produit, page 81 et à Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l’État de
Californie, page 84, le cas échéant.
(4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à Filtres à carburant
montés sur le bateau, page 74
A
B
C.
D.
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales
Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
Graisse Triple-Guard
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, P/N 337016
61
Entretien
ENTRETIEN
ANODES ANTICORROSION
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plu- sieurs anodes qui le protègent de la corrosion gal- vanique. La désintégration de
l’anode est normale et indique qu’elle remplit
sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes dont la taille est
inférieure aux 2/3 de leur taille d’ori- gine. Demander l’assistance du concessionnaire pour
les remplacements.
AVIS Si vous ne pouvez pas placer le
moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s’assurer que le circuit
de refroidissement se soit entièrement
vidé. Ne jamais placer le boîtier d’engrenages plus haut que le bloc-moteur. Toute
eau restant dans les conduits d’échappement peut couler dans les cylindres et les
endommager gravement.
Utilisation de l’orifice de rinçage du
capot moteur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour
être bien rincé.
Anodes anticorrosion
008486
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utili- sation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans
la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
002024
4) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur.
AVIS NE JAMAIS peindre l’anode, ses Utilisation de l’appareil de rinçage du
fixations ni sa surface de montage. La boîtier d’engrenages
peinture réduira son efficacité contre la
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
corrosion.
ayant un bon écoulement.
2) Déposer l’hélice et placer le levier de sens
de marche au POINT MORT.
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord avec de l’eau douce 3) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’appareil
de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier
après utilisation en eau saumâtre, salée ou pold’engrenages.
luée pour minimiser l’accumulation des dépôts
calcaires et de sel dans les passages du circuit 4) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de l’eau entre 140 et 300 kPa.
de refroidissement. Le moteur hors-bord peut
être rincé sur la remorque ou sur le quai. Placer
le moteur hors-bord en position verticale (vers
le bas) dans un endroit bien ventilé.
62
 ENTRETIEN
5) Démarrer le moteur et le FAIRE TOUR- N’utiliser que des fusibles de même
NER AU RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins cinq minutes. De l’eau doit
AVIS N’utiliser que des fusibles de
s’écouler sans inter- ruption de l’orifice même intensité nominale. Ce moteur
d’évacuation du moteur.
hors-bord Evinrude E-TEC utilise des
fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
Retirer le fusible de la fiche en abaissant le
connecteur du fusible. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
2
L :1. Appareil de rinçage
L :2. Écoulement d’eau
1
008499
L :7) COUPER le moteur. Laisser le moteur
hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement
le bloc-moteur.
FUSIBLE
L :1. Fusible
L :2. Fusible de rechange
002001
Un fusible grillé empêchera le moteur de déAVIS Des
marrer. Le remplacer par un autre de la même
problèmes
électriques
intensité nominale. Un fusible de rechange risquent de se produire si le capot n’est
est prévu.
pas 2 bien remis en place.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. FINITION DE LA COQUE
Ne pas remplacer un fusible par un autre
d’une intensité nominale supérieure ; s’adres- L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
ser au concessionnaire pour la réparation.
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenEn cas d’urgence, le moteur peut être démar- ter la consommation de carburant.
ré avec la corde et fonctionner sans être
Pour maximiser les performances, maintenir
endommagé.
la pro- preté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute
surface sujette à la corrosion, mais pas sur la
ou les anodes anticorrosion.
63
Entretien
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
HORS-BORD
Les capots du moteur supérieur et inférieur du
moteur hors-bord utilisent la technologie couleur moulée, fournissant un fini durable et brillant avec une protection maximum contre les
ultraviolets (lumière du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des
marques de polissage lorsqu’on l’observe de
près dans certaines conditions d’éclairage.
Cela est NORMAL.
L’entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC . L’entretien incorrect des bougies peut provoquer
l’endommagement du moteur.
AVIS Le remplacement des bougies
DOIT être correctement indexé.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international
des as- sociations industrielles maritimes
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et (ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et ap- du moteur marin en fonc- tion d’études docupliquer une couche de cire automobile des- mentées. Un coefficient d’utilisa- tion est un
sus. Laisser le capot moteur en place lors du profil du fonctionnement et de l’usage du moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de délavage du moteur horsterminer la vie utile moyenne des bougies et
exigences d’entretien des moteurs horsAVIS Lors du remorquage du moteur les
bord Evinrude E-TEC.
hors-bord, NE PAS couvrir le moteur avec
une toile, au risque de ternir le fini des Coefficient d’utilisation du moteur marin
ICOMIA
capots du moteur hors-bord.
TRAITEMENT DES RAYURES
Il est possible de polir les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur
à l’aide d’une pâte à polir.
Vitesse du moteur en
pourcentage du
régime nominal
(tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40%
40%
25%
Traiter les zones affectées en procédant
60%
15%
comme suit :
80%
14%
1) Poncer la zone affectée avec du papier de
100%
6%
verre de grain 800.
2) Poncer la zone affectée avec du papier de
verre de grain 1200.
AVIS Certains profils de fonctionne3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir ment et conditions peuvent entraîner
pour matière composite en respectant à la
l’usure des bougies plus tôt que prévu.
lettre son mode d’emploi.
En fonction de l’usage spécifique, il peut
AVIS Le concessionnaire dispose des être nécessaire de modifier le calendrier
produits de qualité professionnelle d’entretien des bougies.
permettant d’éliminer les rayures. Ne pas
essayer de peindre par-dessus les marques
ou rayures apparaissant sur la matière com- HORS-BORD IMMERGÉ
posite. S’adresser au concessionnaire pour Si votre moteur hors-bord s’est trouvé sous
éliminer les rayures profondes ou les stries. l’eau, soumettez-le à un entretien dès sa
récupération. Si aucun service immédiat
n’est disponible, immergez-le à nouveau
BOUGIES
dans de l’eau douce afin d’éviter toute exposition prolongée dans l’atmosphère.
A ATTENTION
Le circuit d’allumage présente des
risques sérieux d’électrocution. Faire
preuve de pru- dence pour éviter des
blessures dues à une électrocution ou à
la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de composants des circuits primaire et secondaire d’allumage alors que
le moteur se lance ou est en marche.
64
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du moteur doivent être
examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée.
Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
REMISAGE
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement s’accumuler dans des endroits sans aération.
L’échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s’il est inhalé,
peut causer des lésions cérébrales
graves voire la mort.
Si le moteur est équipé d’un flexible de
carburant à débranchement rapide, on
DOIT débrancher ce flexible du moteur et
du réservoir de carburant pour empêcher
les fuites de carburant :
Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales
naturelles susceptibles de l’endommager. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur
causées par de telles conditions.
AVIS Les changements de température
et d’humidité pendant la période de remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
L’hivernage prépare le moteur hors-bord au
remi- sage hors saison à long terme. Lors de
l’hivernage, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se
reporter à Remisage à long terme (hivernage), page 66
Stabiliser l’alimentation en carburant.Le
carburant qui reste dans le réservoir peut
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice
d’octane et causer des dépôts dans le circuit
de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson pour empêcher la formation de
dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se reporter à
Fonctionnement, page 26
A AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par les organes en mouvement du
moteur. Avant de faire démarrer le
moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
• Lorsque le moteur n’est PAS en
service
• Lorsque le moteur est transporté
sur une remorque
• Lorsque le moteur est remisé
Il se peut qu’une petite quantité de carburant s’écoule lors du débranchement
du raccord de carburant.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue.
Empêcher la fuite de carburant ou de
vapeurs de carburant qui risqueraient de
s’enflammer accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage du réservoir de carburant (s’il est
présent).
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à Amorçage du
circuit d’huile, page 21
REMISAGE À COURT TERME
(ENTRE LES UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser
le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est éloigné de la zone de
lancement. Entre les utilisations, remiser le
moteur hors-bord en position verticale.
65
Entretien
REMISAGE À LONG TERME
(HIVERNAGE)
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d’effectuer l’hivernage. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures corporelles.
Si l’hivernage se fait sur remorque,
l’hélice doit être déposée avant d’effectuer la procédure. Si l’hélice n’est pas
déposée, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la
tringlerie de commande de sens de
marche doivent être au POINT MORT pendant toute la procédure d’hivernage.
Moteurs hors-bord à commande à
distance
1) Pour les commandes montées sur le côté, relever complètement le levier de ralenti
rapide. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
L’hivernage prépare le moteur hors-bord au
remi- sage hors saison à long terme. Lors de
l’hivernage, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Remarque : La procédure de remisage à long
terme peut être utilisée pour amorcer le circuit
d’huile.
L’hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d’hivernage
applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d’accélérateur
Commande montée sur le côté – type
006455A
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide et avancer la poignée d’accélérateur à
fond. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
En cas de doute quant à la procédure correcte,
se renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord
entre dans le mode d’hivernage quand le
moteur tourne au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck
clignotent (le cas échéant).
Préparation
Commande montée sur l’habitacle – type
006456
Commande encastrée montée sur le côté –
type
006457
On peut faire l’hivernage du moteur hors-bord
dans l’eau. Pour l’hivernage dans l’eau,
s’assurer que les crépines de prises d’eau
sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant
2+4 en suivant les indications sur le
récipient. Remplir le réservoir de carburant.
2) Si l’hivernage se fait sur remorque, l’hélice doit être déposée. Raccorder un tuyau
d’arrosage à l’orifice de rinçage et ouvrir le
robinet d’eau. Se reporter à Rinçage,
page 62
66
 REMISAGE
2) Après que le moteur hors-bord tourne pen- Moteurs hors-bord à commande à barre
dant au moins 15 secondes :
1) Avancer la poignée d’accélérateur à fond.
Pour les commandes montées sur le côté,
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le
abaisser le levier de ralenti rapide.
moteur hors-bord tourne au ralenti.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, ramener la poignée d’accélérateur
au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Commande à barre – type
006458
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le côté, soulever complètement le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
007036
007037
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur
hors-bord continue à tourner au ralenti.
007038
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le
moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise.
006459
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête automatiquement de
lui-même (une ou deux minutes).
L’hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, s’assurer d’avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c’est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête automatiquement de
lui-même (une ou deux minutes).
L’hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que la poignée d’accélérateur
n’a pas été correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c’est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur l’interrupteur d’arrêt du moteur pour arrêter le moteur hors-bord et recommencer la
procédure.
67
Entretien
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer complètement la pédale d’accélérateur. Faire démarrer le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
L’hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné suffisamment à une position d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c’est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
Après l’hivernage – Tous moteurs
hors-bord
Pédale d’accélérateur – type
006454
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant au moins 15 secondes, retirer le pied
de la pédale d’accélérateur et la laisser retourner au RALENTI. Le moteur hors-bord
continue à tourner au ralenti.
006466
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond. Le
moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l’attache d’arrêt du
moteur/l’interrupteur à clé.) Ne pas refaire
démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures de l’arbre
de l’hélice avec du lubrifiant recommandé
puis remettre l’hélice en place.
AVIS Une fois l’hivernage terminé, laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur. Si le modèle
est équipé d’un capteur de vitesse, le
débrancher au niveau du raccord supérieur
et expulser toute l’eau du flexible avec une
pression d’air de 172 kPa au maximum.
Rebrancher le capteur de vitesse une fois
que toute l’eau a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l’hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de
l’huile excédentaire apparaisse sur le talon,
au-dessous de la zone du boîtier d’engrenages. Ceci est normal.
006454
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête automatiquement de
lui-même (une ou deux minutes).
68
Pour éviter les tâches d’huile, placer un chiffon
ou un contenant approprié sous l’hélice et sous
le talon, pour toute la durée du remisage.
 REMISAGE
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
AVIS Ne pas faire tourner le moteur
Sortir le moteur et le préparer pour une saison hors-bord – même pour un bref démarde navigation sans problème en effectuant rage – sans l’alimenter en eau.
une révision générale et quelques opérations
Suivant Modèles à barre – Démarrage / Ard’entretien préventif.
rêt du moteur, page 26 ou Modèles à comExaminer l’ensemble du matériel desserré ou mande à distance – Démarrage / Arrêt du
enle- vé. Remplacer les pièces endomma- moteur, page 32, démarrer le moteur horsgées ou manquantes par des pièces d’origine bord. Si le moteur hors-bord a subi un auto-hiEvinrude/Johnson ou des pièces équiva- vernage, il émettra une bouffée de fumée au
lentes. Contrôler l’étanchéité du boîtier d’en- premier démarrage de la saison.
grenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
les joints du boîtier d’engrenages. S’adresser que l’opérateur procède comme suit.
au concessionnaire.
Observer la qualité du fonctionnement. Si elle
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier d’en- est défaillante, se reporter à Dépannage,
grenages est épais et incolore. Ne pas le page 70 ou s’adresser au concessionnaire.
confondre avec l’huile moteur, qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du re- Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De
misage à long terme (hivernage).
l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
Anodes anticorrosion — Vérifier état. Se cas, arrêter le mo- teur hors-bord et recherreporter à Anodes anticorrosion, page 62
cher la cause du problème. Se reporter à
Batterie — Charger pleinement. Se reporter Surchauffe du moteur, page 50
à Batterie – Modèles à démarrage élec- Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étantrique, page 74
chéité du circuit de carburant.
A AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des
dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
A AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
circuit de carburant risque de laisser une
fuite passer inaperçue, ce qui peut
entraîner un incendie ou une explosion.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
présaison, s’as- surer que l’auto-test du système d’alarme est satis- faisant. Si ce n’est
pas le cas, s’adresser au concessionnaire.
69
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
Le moteur perd de la puissance
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
Le système d’alarme s’active
Le moteur ne subira pas
d’hivernage.
70
CAUSE POSSIBLE
• La poignée de commande de sens de marche
n’est pas au POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Fonctionnement, page 26.
• Circuit de carburant non amorcé après une panne
sèche. Se reporter à Fonctionnement, page 26
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit
de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Bougies incorrectes. Se reporter à Entretien,
page 62.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies; bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Le voyant « Water Temp » ou « hot clignote, se
reporter à Surveillance du moteur, page 47 et
Surchauffe du moteur, page 50.
• Le voyant « Check Engine » ou « Chk Eng » clignote, se reporter à Surveillance du moteur,
page 47.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Entretien, page 62.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur, page 47
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur, page 50
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à Entretien, page 62.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• L’accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à
Fonctionnement, page 26.
• Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
• Pales d’hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d’hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Se reporter à Surchauffe du moteur, page 50
• Le capteur de position de l’accélérateur DOIT atteindre une position d’accélérateur supérieure à
50 % pour entrer en mode d’hivernage. Placer le
levier d’’accélérateur plus loin vers WOT.
Informations sur le produit
71
Informations sur le produit
POSE
A AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord ne doit pas dépasser la puissance maximum indiquée sur
la plaque de puissance admissible du
bateau. Un tel excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. S’adresser au concessionnaire ou au constructeur du bateau si ce dernier ne comporte
pas de plaque de puissance admis- sible.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur hors-bord dirigé par barre développant la puissance maximum nominale
est monté sur un bateau conçu pour des
moteurs hors-bord à direction à distance. S’adresser au concessionnaire ou
au constructeur du bateau en cas
d’incertitude quant à l’aptitude de ce dernier à recevoir le moteur.
Le bateau risque d’être instable et difficile à contrôler si la hauteur du bateau et
celle du tableau arrière ne correspondent
pas. Se reporter à Hauteur du tableau
arrière
Empêcher un déplacement latéral et une
possible perte du moteur hors-bord en
utilisant le matériel de montage fourni ou
un matériel d’une taille, d’une résistance
et d’une qualité suffisantes. Se reporter à
Installation du hors-bord, page 73
Une surface de montage endommagée
ou trop mince pour supporter le moteur
hors-bord en cours de navigation risque
de se rompre pen- dant la marche et de
provoquer une perte de contrôle. S’assurer que le tableau arrière ou le support de
montage est structurellement solide et
se situe entre 41mm et 70 mm d’épaisseur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S’assurer que la hauteur du tableau arrière
correspond à la longueur de l’arbre du moteur
à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise
entre 48,3 et 53,3cm utilise un hors-bord à
arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer
doit être proche de la hauteur du tableau
arrière du bateau.
• Se reporter à Caractéristiques, page 79
pour la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la
mesurant à partir du bord supérieur de ce
dernier, le long de l’axe médian.
1
3
2
L :1. Axe médian
L :2. Plaque antiventilation
L :3. Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la
hau- teur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’en- grenages doit s’aligner avec la carène.
en V traditionnelles sont souvent performantes
lorsque la plaque antiventilation se trouve à
environ 25 mm au-dessus de la carène.
AVIS Utiliser un palan approprié pour
sou- lever le moteur. Se reporter à Carac- Tester les performances du hors-bord et du
téristiques, page 79 pour le poids du bateau à différentes hauteurs jusqu’à parvenir au meilleur résultat possible.
moteur.
IMPORTANT : S’assurer que la pression
d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée
défavorablement par la hauteur de montage
du moteur.
72
INSTALLATION DU HORS-BORD
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Utiliser le kit de montage du tableau arrière
pour soigneusement mettre en place le moteur hors-bord. Le kit comprend une plaque
de montage du tableau arrière, ainsi que le
matériel pour fixer le moteur hors-bord sur le
tableau arrière.
2
1
2
IMPORTANT : Suivre toutes les directives à
la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne
s’applique pas si celui-ci est endommagé ou
tombe en panne par suite d’une installation
incorrecte.
Se reporter à Amorçage du circuit d’huile,
page 21
3
L :1. Plaque de montage du tableau
arrière
L :2. Petites rondelles
L :3. Grosses rondelles
Montage des modèles R et RL
A AVERTISSEMENT
0018961P
Même s’il est équipé de vis de fixation, le
moteur hors-bord doit être boulonné au
bateau pour l’empêcher de se dégager du
tableau arrière en cours de navigation.
Le kit comprend également des pinces à utiliser pour fixer les boulons de montage dans
les rainures sur la partie inférieure des supports arrières pour fixer le moteur hors-bord
Centrer le moteur hors-bord sur le tableau ar- sur le tableau arrière.
rière (ou le support de montage) et serrer les
vis de fixation avec les doigts.
Utiliser les supports arrière de moteur horsbord comme gabarit d’emplacement et de
diamètre des trous à percer dans le tableau
arrière.
Utiliser les orifices de fixation de chaque support de poupe comme guide pour percer
quatre trous de 8,7 mm dans le tableau arrière.
1
L :1. Pince
1
1
L :1. Trous percés dans le tableau
arrière
1
1
COB2505
A AVERTISSEMENT
Lors du remplacement de boulons, vis et
autres fixations, utiliser des pièces
Evinrude/Johnson ou des pièces d’une
résistance et d’une matière équivalentes.
002215
73
Informations sur le produit
FILTRES À CARBURANT MONTÉS
SUR LE BATEAU
Si les bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
adaptateur avec une rondelle dentelée en
Les filtres à carburant montés sur le bateau et dessous. Installez tous les câbles des accesles filtres séparateurs d’eau doivent être soires sur la partie filetée de la borne.
conformes aux exigences suivantes :
• Débit de carburant – Perte de charge
maximum de 0,4pouces de mercure à un
débit de 76 l/h (20 gph).
• Surface filtrante – 150pouces2 (1290cm2)
de surface filtrante.
Le filtre doit être monté sur une surface rigide
au-dessus du niveau maximum du réservoir
de carburant et accessible pour son entretien.
174176, répond à toutes les exigences pour
un filtre à carburant séparateur d’eau.
Remplacer tous les ans le filtre à carburant
monté sur le bateau.
BATTERIE – MODÈLES À
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Spécifications
• 12 volts, conception robuste pour usage
« marin »;
• Ventilé/rechargeable ou sans aucun entretien;
• Évalué selon les conditions minimum
établies dans Caractéristiques, page 79.
L :1. Câble principal
L :2. Rondelle dentelée
L :3. Fils d’accessoires
DR6495
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle dentelée,
puis le câble principal et enfin les fils des
accessoires sur le collier adaptateur.
Les batteries à décharges profondes peuvent
être utilisées SI elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
Pose
A AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre les
informations concernant la sécurité qui
accompagnent la batterie AVANT de procéder à l’installation.
AVIS S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion. Raccorder en premier le câble
ROUGE (+) à la borne positive (+) de la
batterie. Raccorder en dernier le câble
NOIR (–) à la borne négative (–) de la
batterie.
74
L :1. Câble principal
L :2. Rondelle dentelée
L :3. Fils d’accessoires
DR6496
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
 POSE
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de
montage de la batterie ne couvre pas les
connexions, poser des capuchons. Vérifier souvent que les connexions restent
propres et bien serrées.
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide – le manipuler avec précaution. Si
l’électrolyte touche une partie quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer le
moteur hors-bord. Les vapeurs d’essence
peuvent provoquer une explosion et un
incendie entraînant des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
PRESSION D’EAU
DR5104
AVIS NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de
batterie, même s’ils sont fournis avec
cette dernière. Les écrous à oreilles
peuvent se desserrer et provoquer de
faux signaux d’avertissement ou endommager les circuits électriques.
Une jauge de pression d’eau en option est recommandée pour contrôler les pressions du
système de refroidissement. Remarquer les
changements de pression d’eau peut aider à
éviter la surchauffe du moteur. La jauge de
pression d’eau doit être connectée au point correct pour assurer les lectures de pression les
plus précises. Suivre les instructions d’installation fournies avec la jauge de pression d’eau.
1
2
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher
les objets métalliques de toucher l’une ou
l’autre des bornes de la batterie.
L :1. Pression d’eau bâbord (derrière le
filtre à carburant)
L :2. Filtre à carburant
002166
002009
AVIS N’effectuer l’entretien des com- HÉLICE
posants électriques que lorsque le moteur
hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention Sélection de l’hélice
pour identifier les câbles et bornes posiLe bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
tifs et négatifs de batterie.
être es- sayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
75
Informations sur le produit
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques, page 79
A AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au POINT
MORT, COUPER le contact, puis tourner et
débrancher les fils de toutes les bougies
de façon à empêcher un démarrage intempestif du moteur hors-bord.
Pose
AVIS Appliquer de la graisse TripleGuard sur l’arbre d’hélice complet avant
d’installer l’hélice. Au moins une fois par
an, retirer l’hélice et éliminer tout débris.
Nettoyer et regraisser l’arbre avant de
réinstaller une hélice.
Glisser la rondelle de butée dans l’arbre avec
l’épaule bâbord.
Appliquer de la graisse Triple-Guard
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la plaque antiventilation.
Modèles 40–90cv (51 cm) — Poser
l’écrou
d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à
16,3N m.
Poser l’écrou
d’hélice et le serrer à un couple de (95 à
109 N·m). Installer la retenue sur l’écrou de
l’hélice, aligner les rainures de retenue avec
l’orifice de la goupille de l’arbre.
Modèles 90cv (63,5 cm) —
IMPORTANT : Si les trous de la goupille fendue dans l’écrou et l’arbre de l’hélice ne sont
pas alignés, serrer l’écrou jusqu’à ce qu’ils
soient alignés. Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au POINT MORT et faire tourner
l’hélice. Elle doit tourner librement.
Réparer
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc qui
se trouve dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le mo- teur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu
et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent causer des vi- brations inhabituelles et excessives. Un moyeu en- dommagé
peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau.
AVIS Éviter ou limiter l’utilisation avec
une hélice endommagée. Transporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement en- dommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
CO2917
76
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Friction
Friction d’accélération — Régler jusqu’à
ce qu’une légère résistance se fasse sentir à
l’accélération ou à la décélération uniquement. NE PAS trop serrer.
A AVERTISSEMENT
NE PAS chercher à trop serrer pour obtenir un pilotage « sans les mains ». La
maîtrise de la direction pourrait s’en
trouver réduite.
Compensateur de dérive
A AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur
de dérive peut causer des difficultés de
direction.
1
L :1. Vis de friction d’accélération
002412
Une hélice produit un couple de direction
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour
compenser ce couple de direction.
IMPORTANT : Un seul réglage de compensateur de dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule combinaison de
vitesse, d’angle de mo- teur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort de direction dans toutes les
Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la conditions de vitesse, d’angle de moteur
hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers
vis prévue à cet effet :
la gauche ou vers la droite lorsque la charge
• dans le sens des aiguilles d’une montre est uniformé- ment répartie, régler le compenpour augmenter la friction ou
sateur de dérive comme suit :
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la friction.
Si le moteur hors-bord S’ARRÊTE, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière du
1
compensateur de dérive légèrement vers la
gauche. Friction
Friction de direction — La friction de direction du moteur hors-bord a été réglée à
l’usine. Une légère résistance doit se faire
sentir lorsqu’on tourne le moteur hors-bord à
l’aide de la barre.
L :1. Levier de friction de la direction
DR31473
Vis du compensateur de dérive
DR5158
77
Informations sur le produit
Serrer la vis du compensateur de dérive à un Placer le moteur hors-bord dans sa position
couple compris entre 47 et 54 N·m.
normale de fonctionnement. Tourner la came
de limite de relevage — pousser la languette
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, vers l’avant et le haut pour RÉDUIRE le degré
répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de de RELEVAGE.
direction soit aussi uniforme que possible.
Vérifier votre réglage — relever complèmente
le moteur hors-bord et ajuster davantage, si
Régime ralenti en prise
nécessaire. Placer le moteur hors-bord en poLe régime ralenti en prise peut être réglée, si sition vertical pour chaque réglage et répéter
on le désire, afin de fournir davantage de la vérification après chaque réglage.
contrôle de ralenti, de direction et de tranquillité dans certaines applications.
A AVERTISSEMENT
IMPORTANT : Seul votre concecionnaire
peut régler le régime ralenti en prise.
Came de limite de relevage – Modèles
75/90 cv avec correction de relevage
et d’assiette assistée
Si le moteur hors-bord touche le puits du moteur du bateau pendant le relevage, ajuster la
came de limite de relevage à la limite maximum de relevage.
DR5157
78
Régler la came de limite de relevage
n’empêchera PAS le moteur hors-bord
de se relever pleinement et de toucher le
puits du moteur si le boîtier d’engrenage
percute un objet à haute vitesse. Ce
contact pourrait endommager le moteur
hors-bord et le bateau, ainsi que blesser
les passagers du bateau.
CARACTÉRISTIQUES
Cylindrée
Modèles 40, 50, 60
864 cm3
Type de moteur
Sur conduite, 2cylindres, 2 temps, E-TEC
Régime ralenti au point mort(2)
40cv – 5000 à 6000 tr/min
40 HO – 5500 à 6000tr/min
40cv – 5500 à 6000 tr/min
40cv – 5500 à 6000 tr/min
40 cv – 40 cv (29,4 kw) @ 5500 tr/min
50 cv – 50 cv (37,3 kw) @ 5500 tr/min
60 cv – 60 cv (44,7 kw) @ 5500 tr/min
750 ± 50
Point d’allumage(2)
Non réglable
Système de contrôle des
émissions : par SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Se reporter à
Spécifications de carburant, page 24
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/
Huile
– Lubrifiant Johnson XD100
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 20
– Contenance 1,9 l
Contrôlé par l’EMM du moteur hors-bord
Signaux d’avertissement
640 CCA (800 MCA) 12 volts ou
Batterie, minimum(3)
800 CCA (1000 MCA) 12 volts en-dessous de 0 °C
(2)
Se reporter à l’étiquette ECI
Bougies
(2)
Spécifications de carburant
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 63
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Charge de batterie
25 A, à régulation complète
Evinrude/Johnson HPF–XR
Boîtier
d’engrenages
– Lubrifiant(4) 650 ml
– Contenance
Fluide de correction d’assiette et relevage
Correction d’assiette/
relevage assistée
– Fluide biodégradableEvinrude/Johnson
– Contenance 345 ml
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 75
Hélice
Poids
ModèlesL – 109 kg (240 lb)
Niveau sonore à l’oreille du pilote 76,8 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Vibration sur barre (bras)
Moins de 2,5 m/s1
Modèles L – 495 à 508 mm
Hauteur du tableau arrière
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d’engrenages dans les applications marines.
79
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
Régime ralenti en prise(2)
RPM ralenti au point mort(2)
Point d’allumage(2)
Système de contrôle des
émissions :
par SAE J1930(2)
(2)
Spécifications de carburant
Huile
– Lubrifiant
– Contenance
Signaux d’avertissement
Batterie, minimum(3)
Bougies(2)
Fusibles
Filtre à carburant
Charge de batterie
Boîtier
d’engrenages
– Lubrifiant(4)
– Contenance
Modèles 75, 90
1296 cm3
Sur conduite, 2cylindres, 3 temps, E-TEC
40cv – 5500 à 6000 tr/min
40cv – 5500 à 6000 tr/min
75 cv – 75 cv (56 kw) @ 5000 tr/min
90 cv – 90 cv (67,1 kw) @ 5000 tr/min
700 ± 50
600 ± 50
Non réglable
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON)
– Se reporter à Spécifications de carburant, page 24
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/
Johnson XD100
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 20
2,3 l
Contrôlé par l’EMM du moteur hors-bord
640 CCA (800 MCA) 12 volts ou
800 CCA (1000 MCA) 12 volts en-dessous de 0 °C
Se reporter à l’étiquette ECI
Se reporter à Fusible, page 63
P/N 967545 – Sur conduite, remplaçable
25 A, à régulation complète
Evinrude/Johnson HPF–XR
ModèlesL – 935 ml
Modèles X – 970 ml
Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable
Evinrude/Johnson
Correction d’assiette/
relevage assistée
– Fluide
– Contenance 622 ml
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 75
Modèles L – 145 g (145 kg)
Modèles X – 152 kg (152 kg)
Niveau sonore à l’oreille du pilote 76,8 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
ModèlesL – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Hélice
Poids
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d’engrenages dans les applications marines.
80
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
Informations sur le produit
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS
ET DU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® vendus par les
concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit »)
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• Les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, les vidanges
d’huile du moteur et de l’unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le
remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les
douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles
d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course,
une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation d’une huile ou d’un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l’établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l’exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte
de jouissance ou d’utilisation du Produit.
81
Informations sur le produit
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR
CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera
pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de
celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première,
pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions d’échap- pement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs ou cent soixante-quinze
(175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu ; et des organes liés aux émissions
d’évaporation qui sont garantis pendant vingt- quatre (24) mois consécutifs. Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque
de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque,
en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou
immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter le concessionnaire agréé de moteurs horsbord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions.
Dans les cas où la date de livraison n’est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée
pour déter- miner la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces
d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un Concessionnaire agréé au moment
de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un (1) an
offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie
doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l’état neuf et non utilisés
chez un concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été
conclue (« Concessionnaire »), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur
qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont
acheté le pro- duit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie
et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires
pour permettre à BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être
effectué dans les délais prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant
d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition d’un
vice. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/
Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve
de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon
de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
82
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La respon- sabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des piè- ces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le pro- priétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et
l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande
d’essayer de résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef
d’atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP
US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-262-884-5993.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS- BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS
ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US
Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée
à BRP là où le produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Mars 2011
83
Informations sur le produit
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d’un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d’attribution d’étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2003 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de
65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les
normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord
peuvent aussi respecter ces normes.
Pour davantage d’informations :
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
84
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. En Californie, les nouveaux moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre
de l’État. BRP doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages
impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente
en Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré
au titre de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude
restent applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis
en service pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d’utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n’est autorisée que pour les moteurs hors-bord
équipés des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions
est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
A. EMM (module de gestion de moteur)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
2. Système d’échappement
A. Carter d’échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d’échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
B. Pompe d’alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites d’huile, raccords et fixations
4. Système d’induction d’air
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l’accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d’huile
A. Injecteur d’huile
B. Conduites d’huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d’air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l’accélérateur
D. Capteur de température de l’eau
E. Thermostat
7. Joints d’étanchéité
A. Tous les joints d’étanchéité des composants liés aux
émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d’autres composants du moteur provoqués par la défaillance d’une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide de l’opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l’entretien et l’usage appropriés du moteur
hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période
de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l’entretien
obligatoire mentionné dans le Guide de l’opérateur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute
pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l’inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement
régulier n’est pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par
BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée
devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d’entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
85
Informations sur le produit
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide de
l’opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier
la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en
temps prévu.
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie
si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou
des modifications non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître
le nom et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-262-884-5993 ou de consulter le site
www.evinrude.com.
86
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L’UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE, EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont
vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l’Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l’Union
européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liech- tenstein), en Turquie, en Australie, en NouvelleZélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
et dans les conditions précisées ci-dessous. Pour les besoins de cette garantie limitée.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d’huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un
Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient
de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson.
Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée.
2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• Les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, la vidange
d’huile de l’unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles,
les anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du
vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide
de l’opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux
intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même
par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l’établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
87
Informations sur le produit
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l’exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte
de jouissance ou d’utilisation du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EX- CLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR
CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PAYS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, repré- sentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie
limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour
une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d’usage commercial. Le
Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant
à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un
marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Pour les Produits vendus en Australie : Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être
exclues conformément à la législation australienne relative à la protection des consommateurs. Vous pouvez prétendre à un remplacement ou un remboursement pour une panne importante et à un dédommagement pour toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez également
prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci se révèlent ne pas être de
qualité acceptable et si la panne ne correspondant pas à une panne importante.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s’applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez
un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente
(« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison
spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où réside l’acheteur.
e. L’entretien de routine indiqué dans le guide de l’opérateur doit être effectué de façon régulière car l’autorisation d’une réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été effectué.
BRP n’honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n’ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP
d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
88
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois
qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute
pièce défectueuse, chez le Dis- tributeur/Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de
validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire et en retour pour
réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d’achat au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé
pour des répa- rations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation
relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays
concerné.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé dans les conditions décrites ci-dessus.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente
du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente
initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par
ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le
nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d’une filiale BRP à
l’un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone 612-9794-6600, télécopie 612-9794-6697
-Téléphone (41) 21 318 78 00, télécopie (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone (65) 622-767-55, télécopie (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE janvier 2012
89
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES
ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L’ANCIENNE RÉPUBLI- QUE
YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN BOSNIEHERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPEN- DANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit »)
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après,
lorsqu’ils sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment
pendant la période de garantie, dans les terri- toires suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (sauf Turquie),
• Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes),
• Îles du Pacifique (sauf Hawaï),
• Asie (sauf Japon),
• Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie)
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d’huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un
Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient
de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d’origine et accessoires Evinrude/Johnson.
Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée.
2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• Les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, la vidange
d’huile de l’unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles,
les anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de
remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course,
une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du
vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide
de l’opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux
intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même
par un propriétaire précédent.
90
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE
DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS – SANS RESTRICTION AUCUNE – TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
UN USAGE PARTICULIER. DANS LA ME- SURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA
GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l’établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l’exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte
de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S’APPLIQUER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON
TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU
PROVINCES.
Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire
une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette
garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour
une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d’utilisation privée à des fins
de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d’usage commercial. Le
Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant
à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un
marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s’applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez
un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente
(« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l’acheteur
et le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l’union de pays où réside l’acheteur.
e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d’exiger la preuve
que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
BRP n’honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précè- dent n’ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP
d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
91
Informations sur le produit
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé
dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le
Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le Distributeur/Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai
raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d’achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé
pour les répa- rations dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation
avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite aux réparations
et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera
un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente
initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par
ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le
nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d’une filiale BRP à
l’un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside :
Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro,
Bosnie-Herzégovine et Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique)
-Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Amérique latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478
Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Mars 2011
92
 TEST DE PRÉPARATION
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
L :1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
L :2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors- bord ?
L :3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues
dans ce Guide ?
L :4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour
contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
L :5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à
suivre un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de
son moteur hors-bord ?
L :6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur horsbord ?
L :7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
L :8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les pré- occupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques- unes ?
A AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur
cela que repose la sécurité.
93
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur
hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à
remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant
la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La
navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est
pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la
consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du réservoir
d’huile, page 21 et Spécifications d’huile, page 20.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type,
la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des
blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander
les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant Changement
d’adresse / Changement de propriétaire, page 96. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir Remisage, page 65 pour des instructions pas à pas de
remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
94
CHANGEMENT D’ADRESSE / CHANGEMENT DE
PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le
formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de
la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette
carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été
enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
État
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d’utilisation Récréatif
Date
Commercial
Gouvernemental
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
Code postal
État
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
Numéro du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc.
96
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le
formulaire ci-dessous. Le conces- sionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
98
Informations sur le produit
100
GUIDE DE L'
OPÉRATEUR
www.brp.com
SKI-DOO
SEA-DOO
CAN-AM
LYNX
EVINRUDE
JOHNSON
ROTAX
®
®
®
®
®
®
®
15/25/30 CHEVAUX-VAPEUR
© 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP
sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.
216252FR
Rev 1

Manuels associés