Lynx REX 600 ETEC, 600 ACE 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
Lynx REX 600 ETEC, 600 ACE 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2015
Adventure™ LX 600 ACE
49 RANGER™ 600 E-TEC
49 RANGER™ 600 ACE
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans le
présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes apposées sur le
produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
HPG™
600 ACE™
REX™
ROTAX™
LYNX ®
PPS™
eDrive™
Système D.E.S.S. (Digitally Encoded Security System) radiofréquence
fmo2015--004 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
Certification de la FCC :
L'appareil suivant est conforme à la partie 15C de la FCC.
Avertissement à l'intention de l'utilisateur : Les changements ou modifications
éventuels non approuvés par le fabricant pourraient annuler l'habilitation de
l'utilisateur ’à faire fonctionner l'équipement.
Conformité européenne
L'appareil est conforme aux normes suivantes :
ETSI EN 300 330-2
ETSI EN 60950-1
fmo2015--004 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à : www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie de
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx agréés qui
seront prêts à vous fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à vous
satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à
l'inspection de votre motoneige ainsi
que pour effectuer le réglage final en
fonction de votre environnement et de
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
1
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personnes à proximité,
lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
_______________
AVANT-PROPOS
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le présent guide du conducteur a été
réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire/conducteur ainsi qu'au passager. Le guide contient également les
consignes pour conduire le véhicule en
toute sécurité et en effectuer l'entretien.
La terminologie suivante relative au
conducteur, au passager et à la configuration du véhicule est utilisée tout
au long du présent guide :
– Conducteur : fait référence à la
personne aux commandes et qui
conduit la motoneige.
– Passager : fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
– 1-UP : indique un modèle conçu
pour un conducteur seul.
– 2-UP : indique un modèle conçu
pour accueillir un passager.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas de divergence dans les informations, la version anglaise reste la référence.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
_______________
2
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Entretien/remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
9
9
10
11
15
15
16
18
20
24
27
27
28
28
29
29
29
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette(s) volante(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
36
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
_______________
39
40
40
42
42
43
44
45
46
47
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
10) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Indicateur analogique/ numérique (standard). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateur analogique/ numérique multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Commutateur de mode ECO/Standard/Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Rangement avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Levier de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Module de carrosserie supérieur (capot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Flancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Poignée passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Loquet du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Compartiment de stockage/de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HUILE D'INJECTION (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile d'injection recommandée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
52
57
71
71
71
71
72
75
75
76
76
77
78
78
80
80
80
82
82
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODES DE FONCTIONNEMENT (600 ACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode ECO (mode d'économie de carburant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modes de la clé d'apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
84
84
84
84
85
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclencher la marche avant ou arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite de votre motoneige à une altitude supérieure à . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
87
87
88
89
90
90
90
90
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage en fonction du comportement du véhicule . . . . . . . . . . . .
91
92
95
97
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
_______________
4
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
INSPECTION DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air avec double admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaine d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
103
104
106
108
108
111
112
112
112
113
113
114
115
116
119
122
124
124
125
127
127
127
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Entreposage (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification (numéros de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
135
135
137
138
DIAGNOSTIC DES PANNES
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5
_______________
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
REGISTRES DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
INFORMATIONS RELATIVES AU RESPECT DE LA VIE PRIVÉE . . . . . . . . . . . . 161
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
_______________
6
TABLE DES MATIÈRES
7
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
8
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Afin de prévenir les blessures graves
ou un décès dus au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans des lieux mal ventilés ou
partiellement fermés tels que garages, abris ou granges. Même si
vous tentez de dissiper les fumées
d'échappement du véhicule à l'aide
de ventilateurs ou en ouvrant fenêtres et portes, le monoxyde de
carbone peut rapidement atteindre
des niveaux dangereux.
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un lieu à l'extérieur où les
fumées d'échappement pourraient
pénétrer dans un bâtiment, par les
ouvertures telles que portes et fenêtres.
9
_______
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les
vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur.
Pour réduire le risque d'incendie ou
d'explosion, suivez les consignes suivantes :
– Employez exclusivement un conteneur agréé pour stocker l'essence.
– Respectez à la lettre les instructions de la section PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir de carburant n'est pas correctement mis en place.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence avec
la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, si de
l'essence pénètre dans vos yeux
ou si vous en inhalez les vapeurs,
consultez immédiatement votre
médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
Les accessoires de tunnel doivent être
chargés sur le véhicule conformément
aux instructions fournies pour chaque
accessoire.
Des sièges passagers homologués par
BRP et conformes aux normes SSCC
peuvent être disponibles comme accessoires pour certains modèles. En
cas d'utilisation d'un siège de ce type, il
est impératif de suivre les consignes et
recommandations relatives au passager contenues dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège passager doit être équipé
d'une sangle et de poignées et être
conforme aux normes SSCC.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
10
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES :
– Procédez systématiquement à une inspection préalable AVANT de démarrer le
moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez systématiquement l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements
avant de faire démarrer le moteur.
– Ne faites jamais fonctionner le moteur si le protège-courroie de distribution ou
le protège-disque de frein ne sont pas en place, ou si le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans courroie de distribution. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie
de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
– Enclenchez systématiquement le frein de stationnement avant de démarrer le
moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré comme débutant lorsqu'il
s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie
déjà d'une certaine expérience en matière de conduite de véhicules autres. La
conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des motoneiges.
– Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une attention toute
particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des parcours ludiques en
toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès d'un concessionnaire,
d'un ami ou d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à un programme de
formation dispensé par un organisme agréé.
– Tout nouvel opérateur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité
apposées sur la motoneige et le guide de l'opérateur avant de faire fonctionner
la motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans
une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas complètement familiarisé avec la
conduite du véhicule. Si une formation à la conduite de motoneiges est proposée dans votre région, invitez l'opérateur à s'y inscrire.
– Les performances de certaines motoneiges peuvent dépasser de loin celles
d'autres que vous auriez conduites. Par conséquent, leur utilisation n'est pas
recommandée aux personnes inexpérimentées ou novices.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et des conditions
d'enneigement très variées. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans les mêmes conditions. Adressez-vous systématiquement à un concessionnaire de motoneiges pour choisir un modèle adapté à vos
besoins et à l'usage que vous en ferez.
– L'utilisation de la motoneige en conditions dangereuses, au-delà des compétences du conducteur ou du passager ou des capacités du véhicule ou de
son usage prévu, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur, le passager ou les passants.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
11
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer chaque opérateur, indépendamment de son expérience, des caractéristiques de maniabilité de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le
type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un
modèle à l'autre. La maniabilité de la motoneige est grandement influencée par
ces caractéristiques.
– Le conducteur novice doit se familiariser avec la motoneige par la pratique sur
un terrain plat, à vitesse lente, avant de s'aventurer plus loin.
– Vous devez avoir connaissance de la législation en vigueur. Les provinces, les
gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste,
il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé
de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance
en vigueur sur votre équipement.
– Toute vitesse excessive peut être fatale. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une
vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limites de vitesse peuvent
être en vigueur et sont destinées à être respectées.
– Restez toujours sur la droite.
– Maintenez en permanence une distance de sécurité avec les autres motoneiges et les passants.
– N'oubliez pas que les supports publicitaires peuvent mettre en scène des
manœuvres risquées effectuées par des conducteurs professionnels en
conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les
reproduire si vous n'avez pas le niveau requis.
– N'utilisez jamais ce véhicule sous l'emprise de l'alcool ou de médicaments.
– Ceux-ci ralentissent le temps de réaction et altèrent le jugement.
– Votre motoneige n'est pas destinée à être utilisée sur les voies publiques, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez les voyages sur la route. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Soyez prudent quant aux véhicules en stationnement.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité.
– Évitez les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent.
Ayez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais des équipements d'origine de votre motoneige. Chaque
véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Il s'agit notamment des
diverses protections et consoles, ainsi que des matériaux réfléchissants et des
étiquettes de sécurité.
– La nature est merveilleuse mais ne vous laissez pas distraire. Si vous ne pouvez pas résister à un magnifique paysage d'hiver, arrêtez votre motoneige sur le
côté de la piste de manière à ne présenter aucun danger pour les autres.
– Les barrières présentent un danger très important pour vous et votre motoneige. Évitez les poteaux téléphoniques ou les pylônes.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
12
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Les fils cachés, invisibles de loin, peuvent provoquer de graves accidents.
– Portez en permanence un casque de sécurité approuvé, une protection oculaire
et un masque. Cela s'applique aussi à votre passager.
– Ayez conscience des risques inhérents associés au hors-piste, notamment avalanches et autres dangers ou obstacles naturels ou construits par l'homme.
– Il faut éviter de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute.
Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance
d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la sécurité.
Soyez prêt à devoir esquiver.
– Vous aventurer seul avec votre motoneige peut aussi être dangereux. Vous
pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure
une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club.
Même dans ce cas, faites savoir à quelqu'un où vous allez et l'heure approximative à laquelle vous pensez rentrer.
– Les prairies comportent parfois des cuvettes où l'eau s'accumule et gèle durant
l'hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner
sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez
pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive de vous retrouver dans cette situation, réduisez votre vitesse en relâchant soigneusement
l'accélérateur.
– Ne “sautez” jamais avec votre motoneige.
– Lorsque vous sortez en groupe, n'“appuyez pas sur le champignon”. Des
projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit.
En outre, lorsque vous “appuyez sur le champignon”, le véhicule a tendance à
creuser la neige et à laisser une surface irrégulière pour les autres.
– Partir en groupe est amusant et agréable mais ne cherchez pas à impressionner
les autres ou à doubler les autres motoneiges. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous sortez en
groupe, limitez vos capacités à l'expérience des autres.
– En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis
actionnez les freins.
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans une zone non ventilée et/ou si le véhicule est laissé sans surveillance.
– Modèles à démarreur électrique uniquement :
– Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la
motoneige.
– Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles ou de piétons derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un
démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou
d'autres personnes ou un vol.
13
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– NE restez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en rotation. Des débris
pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la
neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
– N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient conçues
à cet effet.
– À vitesse élevée, une chenille équipée de crampons qui n'est pas prévue à cet
effet pourrait se déchirer et se détacher du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître la disponibilité et les applications de systèmes
de crampons spécifique.
– Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille.
Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué
par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle
de nos chenilles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se
séparer du véhicule.
– Portez systématiquement un casque approuvé et suivez les mêmes consignes
d'équipement que celles recommandées pour le conducteur et décrites dans
ce guide.
– Veillez à être en mesure de parvenir à une position stable, les deux pieds reposant parfaitement sur les marchepieds des repose-pieds avec une bonne prise,
et à pouvoir agripper fermement les poignées.
– N'oubliez pas que sur les modèles 2-UP, le conducteur est responsable de la
sécurité de son passager. Gardez toujours à l'esprit que la conduite, la stabilité
et la distance de freinage de la motoneige peuvent être influencées par la
présence d'un passager sur le véhicule.
– Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager de vous informer s'il
est mal installé ou se sent en danger pendant le trajet et s'il souhaite que vous
ralentissiez ou que vous vous arrêtiez. Restez attentif à votre passager pendant
le trajet.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
14
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de
votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx agréé. Enfin, il
est indispensable de rendre visite périodiquement à votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer des entretiens réguliers et des contrôles de sécurité, ainsi que pour obtenir tous les
accessoires dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Inspection avant
utilisation du véhicule
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
15
______
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Contrôlez les niveaux de carburant
et d’huile et la présence de fuites
éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un
concessionnaire Lynx agréé en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte, reportez-vous à la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivez les instructions.
Check-list de vérification avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, filtre à air, commandes
et instruments.
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de refroidissement
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
✔
Commutateur d'arrêt d'urgence
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
du moteur et commutateur de
coupe-circuit doit être relié à un œillet sur les
coupure du moteur (capuchon
vêtements du conducteur.
du cordon coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
_______
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Ils protègent à la fois des accidents et du froid. Portez une cagoule
ou un passe-montagne et un masque
protecteur. Des lunettes de protection
ou une visière attachée au casque sont
indispensables.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
16
CONDUITE DU VÉHICULE
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers
soins
Boite à outils fournie
Téléphone portable
Couteau.
Bougies de rechange
Lampe torche
Ruban adhésif.
Carte du parcours
Courroie de
distribution de
rechange
En-cas
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction désirée. Le
conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
17
______
fmo2008-003-001
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
fmo2008-003-002
fmo2008-003-004
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
fmo2008-003-003
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
_______
Transport de passager
Certaines motoneiges sont conçues
pour un conducteur seul (1-UP), et
d'autres peuvent accueillir un passager
(2-UP). Veillez à identifier et respecter
les avertissement propres à votre modèle.
Même si la présence d'un passager est
autorisée, la personne doit être apte à
monter sur une motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
18
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Le conducteur est responsable de la
sécurité de son passager et doit l'informer des consignes de base de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne peut s'asseoir
que sur le siège prévu à cet effet. Ne laissez jamais personne
s'asseoir entre le guidon et le
conducteur.
– Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un
casque homologué ainsi qu'une
tenue chaude et appropriée aux
déplacements en motoneige.
Veillez à ce que la peau ne soit
jamais exposée.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit le
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
19
______
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et
peut se préparer au mouvement. Le
conducteur dispose également du guidon comme point d'appui. Par contre,
le passager est tributaire de la vigilance et de la prudence du conducteur aux commandes du véhicule. De
plus, avec un passager, l'utilisation du
corps est limitée et le conducteur a
parfois une bien meilleure vue de la
piste devant lui que les passagers. Il
doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un passager,
et doit adapter sa vitesse. Le conducteur doit aussi informer son passager
des pentes, bosses, branchages, etc.
Une bosse impromptue pourrait éjecter le passager. Rappelez à votre passager de se pencher avec vous dans
les virages pour éviter que le véhicule
ne se renverse. Soyez extrêmement
prudent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment va le
passager.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous transportez un passager :
– Les capacités de freinage et de
direction sont réduites. Réduisez la vitesse et prévoyez plus
d'espace pour manœuvrer.
– Réglez la suspension en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec un
jeune passager. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Différences de
terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. À grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraiche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Au
lieu de cela, coupez le moteur, descendez du véhicule et dégagez les marchepieds ainsi que le carter inférieur
à l'aide de vos pieds ou d'une pelle.
Si c'est possible, inclinez votre motoneige sur le flanc, damez de la neige
fraiche sous la chenille à l'aide de votre
pied, puis ramenez la motoneige sur
ses patins. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
_______
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
20
CONDUITE DU VÉHICULE
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
le moteur, dégagez les patins et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
21
______
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
allumez vos phares et adoptez une
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adop-
_______
tez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
22
CONDUITE DU VÉHICULE
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient au
sol et redressez le dos pour l'impact.
Les genoux doivent être fléchis pour
absorber les chocs. Si la piste plonge
devant vous, penchez-vous (position
debout), genoux pliés, vers l'arrière du
véhicule en veillant à maintenir les patins vers le haut et vers l'avant. Mettez
un peu plus de gaz et préparez-vous à
l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
fmo2008-003-005
23
______
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
_______
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
24
CONDUITE DU VÉHICULE
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Informez-vous. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
25
______
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus
!
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les
droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à
ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les adeptes de la motoneige
connaissent les efforts qui ont été
mis en œuvre tout au long de l'histoire
de ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la
motoneige de manière responsable et
en toute sécurité. Ces efforts doivent
être poursuivis aujourd'hui, plus que
jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges... où qu'elles soient... est
le seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
26
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
AVERTISSEMENT
Sur ce modèle de véhicule, vous
pouvez installer des crampons
sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le
type de crampons homologué par
BRP pour utilisation sur ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT
JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres modèles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et
se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé
pour connaître la disponibilité et
les applications de systèmes de
crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de pro27
______
duits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
_______
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– N'appuyez pas trop sur l'accélérateur.
– NE tentez JAMAIS de faire patiner la chenille pour faire déraper
l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait violemment projeter des débris ou de la glace vers
l'arrière, blessant éventuellement
les personnes se trouvant à proximité ou sur les motoneiges derrière vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
28
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter, notamment des courroies, des garnitures
de frein, des paliers, de la chaîne, de la
roue folle du carter de chaîne, ainsi
qu'une réduction de la durée de vie
des chenilles dans le cas de chenilles
à crampons homologuées. Effectuez
toujours une inspection visuelle de
la chenille avant chaque utilisation.
29
______
Pour davantage d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans la
partie ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration
ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons
sur une chenille non homologuée
pourrait accroître les risques de
déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
1
AVERTISSEMENT
2
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
Afin de garantir une installation sûre
et adéquate, BRP recommande que
les crampons soient installés par votre
concessionnaire.
– Utilisez exclusivement les crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N’utilisez jamais de crampons qui
dépassent la hauteur du profil des
chenilles de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Dimensions des crampons
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
4
– Consultez un concessionnaire
Lynx agréé pour les crampons
spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres
modèles standard ; le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons doivent uniquement être installés dans les endroits indiqués par les renflements moulés à la surface de
la chenille. Certains modèles
de chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés :
des triangles et des cercles. Observez l'avertissement gravé à
la surface de la chenille pour savoir lesquels utiliser.
– N'utilisez jamais une chenille
dont le profil est supérieur ou
égal à 35 mm.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
parfaitement au schéma des
renflements moulés dans la
chenille.
– Consultez systématiquement
le mode d’emploi et les recommandations du fabricant des
produits de traction avant que
le concessionnaire n'installe les
crampons et les patins. Il est
très important de respecter les
spécifications de couple pour
les boulons des crampons.
L'INSTALLATION D'UN NOMBRE
INCORRECT DE CRAMPONS OU
UNE INSTALLATION INAPPROPRIÉE PEUT AUGMENTER LE
RISQUE DE DÉCHIRURE OU DE
SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
30
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Entretien/remplacement
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les éventuels défauts, notamment :
– Perforations de la chenille
– Déchirures de la chenille (en particulier autour des orifices de traction
sur les chenilles à crampons)
– Reliefs cassés ou déchirés, exposant des morceaux de tiges
– Délaminage du caoutchouc
– Tiges cassées
– Crampons cassés (pour les chenilles à crampons)
– Crampons tordus (pour les chenilles
à crampons)
– Crampons manquants
– Crampons qui se détachent de la
chenille
– Guide-chenilles manquants
– De même, veillez à ce que les
écrous des crampons soient serrés au couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre
chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle
de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
31
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette(s) volante(s)
vmo2006-005-009_en
TYPIQUE
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Les étiquettes suivantes sont présentes sur votre véhicule et devraient
être considérées comme des pièces
permanentes du véhicule. Si elles
viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre les informations reprises dans
le présent guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité présentes sur le
véhicule constituent la référence.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou des personnes à
proximité.
fmo2015-004-013_a
TYPIQUE
fmo2015-004-020_a
MODÈLES ACE
fmo2015-004-021_a
fmo2015-004-022_c
MODÈLES ACE TYPIQUES
MODÈLE E-TEC
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
32
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516004649
ÉTIQUETTE 3 SUR LE PROTÈGE-POULIE
fmo2015-004-023_a
MODÈLE E-TEC
516005521
ÉTIQUETTE 4
fmo2015-004-017_a.
516004649
ÉTIQUETTE 5
516004651
ÉTIQUETTE 1
fmo2014-001-017
ÉTIQUETTE 6 - AMORTISSEUR
516003919
ÉTIQUETTE 2 - SUR LE PROTÈGE-POULIE
516005904A
ÉTIQUETTE 7
33
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
mmo2008-003-007
516004607
ÉTIQUETTE 8
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour le remorquage.
NE transportez jamais de passagers sue le porte-bagages arrière.
CHARGE MAXIMUM À L'ARRIÈRE : 25 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 2500N
Capacité MAXIMUM du timon : 100N
ÉTIQUETTE 9
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
34
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
– Lisez le guide du conducteur
et familiarisez-vous avec les
instructions avant de retirer le
siège de la motoneige.
– Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
mmo2013-004-046_a
ÉTIQUETTE 10 - E-TEC
516005515
ÉTIQUETTE 11 E-TEC
516006794
ÉTIQUETTE 12
516005583
ÉTIQUETTE 11 E-TEC
35
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes de données
techniques
fmo2015-004-022_b
E-TEC
fmo2015-004-021_b
MODÈLES ACE
516005503
ÉTIQUETTE 1
fmo2015-004-023_b
E-TEC
5447012
ÉTIQUETTE 2
516005528
ÉTIQUETTE 3 MODÈLES E-TEC
fmo2015-004-020_b
MODÈLES ACE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
36
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516004572
ÉTIQUETTE 4 MODÈLES E-TEC
NO
TIC
10% ETHAN
MAX
OL
D
EN
BL
E-
AV I
SM
ÉL
ANG
E ÉTHA NOL
X1
0%
OCTANE
95
MA
mmo2013-002-004
SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
516006343
SITUÉ SUR LE PORTE-BAGAGES ARRIÈRE 49 RANGER
516006447
SITUÉ SUR LE PORTE-BAGAGES ARRIÈRE ADVENTURE LX
37
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
38
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
du véhicule, reportez-vous à la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE.
fmo2015-004-031_b
TYPIQUE
39
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2015-004-032_c
2) Manette d'accélérateur
Manette d'accélérateur
Modèles E-TEC
fmo2015-004-013_c
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
_______________
40
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir en
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
Manette d'accélérateur
Changement de position de la
manette d'accélérateur (du pouce à
la main)
ATTENTION Il est fortement
recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter toute modification de la position de la manette
d'accélérateur, sous peine d'entraîner une situation dangereuse.
Il y a principalement trois positions
pour la manette d'accélérateur, du
pouce à la main, et la meilleure est
propre aux préférences du conducteur
et en relation directe avec le style et
les conditions de conduite.
Modèles 600 ACE
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le pouce
ou la main. Lorsqu'on l'actionne par
pression, elle augmente le régime du
moteur. Lorsque cette manette est
relâchée, le régime moteur retourne
automatiquement au ralenti.
mmo2015-008-102_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE :
POUSSEZ VERS LE BAS POUR FAIRE
TOURNER LE MODULE D'ACCÉLÉRATION
mmo2015-008-103_a
TYPIQUE
41
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement en position de
repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
mmo2015-008-100_a
LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE
TOURNER LE MODULE
fmo2015-002-001_e
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
mmo2015-008-101
POSITION DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN
ATTENTION
– Il est FORTEMENT recommandé
d'utiliser des gants et NON des
mitaines lorsque la manette d'accélérateur est actionnée avec la
main.
– Il n'est pas recommandé d'utiliser
la manette d'accélérateur dans
cette position lors de la conduite
hors-piste intense.
La procédure de retour à la manette
d'accélérateur au pouce est l'inverse
de la procédure illustrée ci-dessus.
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
fmo2015-002-001_d
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
_______________
42
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être fermement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE: Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée
(capuchon du cordon coupe-circuit) est
correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre
type de bip se produit, reportez-vous à
la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour obtenir des informations sur les
codes de panne du D.E.S.S.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur,
le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez et maintenez le frein
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
5) Commutateur de
coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur (cordon coupe-circuit) est situé à
droite de la console.
43
Types de clés (Digitally Encoded
Security System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
Types de clés Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elles peut être
programmée par votre concessionnaire Lynx agréé pour être compatible
avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
D.E.S.S. RF Types de clé
Deux types de clés peuvent être utilisés :
– Clé normale
– Clé d'apprentissage.
Pour faciliter la reconnaissance du type
de clé, la clé est fournie en différentes
couleurs.
TYPE DE CLÉ
COULEUR
Normal
Gris
Apprentissage
Vert
La clé d'apprentissage Lynx limite la
vitesse de la motoneige et le couple
du moteur, permettant ainsi aux utilisateurs débutants et aux opérateurs
moins expérimentés d'apprendre à
faire fonctionner la motoneige tout en
gagnant la confiance et le contrôle nécessaires.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut
limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
agréé pour modifier ce réglage.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Utilisez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur pour couper le moteur en situation d'urgence.
Pour arrêter le moteur, enfoncez le
commutateur (position OFF).
mmo2007-009-038_a
POSITION OFF
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
mmo2007-009-038_b
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
_______________
44
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
Modèles avec ensemble touring
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
7) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
mmo2014-004-001_c
1. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
2. Sélecteur des phares
3. Poignées chauffantes
4. Manette d’accélérateur chauffante
5. Bouton Mode/Set
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la sous-section CONSIGNES D'UTILISATION.
mmo2014-004-002_l
1.
2.
3.
4.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Manette d'accélérateur chauffante
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de chauffage de la
manette d’accélérateur et des
poignées
E-TEC
REMARQUE: En-dessous
de
1 900 tr/min, le chauffage de la manette d'accélérateur ou des poignées
sera limité à 50 %.
600 ACE
REMARQUE: Le chauffage de la manette d'accélérateur ou des poignées
s'active lorsque le régime moteur est
supérieur à 1 900 tr/min.
45
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Tous modèles
8) Kit d'outils
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protège-poulie.
Interrupteur de chauffage des
poignées
AVIS Assurez-vous que le kit d'outils est correctement fixé pour éviter
tout contact avec la CVT (boîte de vitesse à variation continue).
Modèles E-TEC et ACE
mmo2014-004-002_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
Interrupteur de chauffage de la
manette d'accélérateur
mmo2013-004-016_a
Modèles E-TEC et ACE
TYPIQUE
1. Corde de démarrage d'urgence (E-tec)
2. Clé
3. Écarteur de la poulie réceptrice
4. Outil de réglage de la suspension
5. Attache de démarrage
mmo2014-004-002_b
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage de la manette
d'accélérateur
2. Plus chaud
3. Plus froid
_______________
46
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
NE faites JAMAIS fonctionner le
moteur :
– Sans les protections et le protège-courroie de distribution
correctement mis en place.
– Avec le capot et/ou les panneaux latéraux ouverts ou retirés.
NE tentez JAMAIS de procéder à
des ajustements des pièces mobiles alors que le moteur tourne.
REMARQUE: Le protège-courroie est
volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur
ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations
inutiles. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Ouvrir le flanc gauche du compartiment moteur, comme expliqué dans la
présente sous-section.
Retirez la goupille.
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant en le faisant pivoter vers
l'extérieur.
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Insérez la patte dans la fente et enfoncez-la
mmo2013-004-024_a
TYPIQUE
1. Languette
Placez le passe-fil sur la tige de retenue. Il pourrait s'avérer nécessaire de
soulever légèrement la console pour
faire de la place.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
47
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Le protège-courroie de
distribution est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir
une tension sur ses goupilles et mécanismes de retenue et éviter ainsi de
produire inutilement du bruit et des vibrations. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
Description de l'indicateur
mmo2014-002-001_a
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique
4. Témoins
5. Bouton SET “S” de l'indicateur
mmo2008-003-063_a
REMARQUE: L'indicateur est préréglé en usine en unités métriques
mais il est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
1. Goupille
10) Indicateurs
Modèles ACE
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en Mi/h
ou en km/h selon le réglage).
mmo2014-001-001
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
_______________
48
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par
1 000 pour obtenir le nombre de tours
réel.
– Affichage des messages défilant
d'activation de la fonction ou des
défauts du système
– Affichage des codes d'anomalie.
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule.
4) Témoins et messages
mmo2014-002-003_a
mmo2008-003-019
TYPIQUE — TÉMOINS
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
mmo2014-002-001_b
1. Affichage numérique
L'indicateur multifonction sert à :
– Affichage du message BIENVENUE
à la mise en route
– Affichage du message de reconnaissance de la CLÉ
– Fourniture de différentes indications, telles que sélectionnées par
l'opérateur
– Activation ou changement de diverses fonctions ou modes de fonctionnement
49
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
—
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur
l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le
réservoir dès que possible.
Bips longs
se répétant
lentement
—
La marche arrière est sélectionnée.
Feux de route sélectionnés.
5) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
ADVENTURE LX
49 RANGER
A) Odomètre
FONCTIONS
X
X
B) Compteur journalier “A” ou “B”
X
X
C) Compteur horaire
X
X
D) Niveau de carburant
X
X
REMARQUE: L'affichage est préréglé en usine en unités métriques mais il est
possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
_______________
50
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2014-002-001_c
mmo2014-002-001_d
1. Mode odomètre
B) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2014-002-001_d
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2014-002-001_d
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2014-002-001_c
51
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
D) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
F) Intensité de chauffage de la
manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage numérique en actionnant l'interrupteur
de la manette d'accélérateur. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau du
réservoir de carburant réapparaît.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles.
mmo2008-003-020_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
E) Intensité de chauffage des
poignées chauffantes
L'intensité de chauffage est affichée
sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque la manette est relâchée, le niveau du réservoir de carburant réapparaît.
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Réglage de l'indicateur
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
11) Indicateur analogique/
numérique (standard)
Modèles E-TEC
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
_______________
52
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
mmo2008-003-013_g
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique
4. Témoins
5. Bouton SET “S” de l'indicateur
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
REMARQUE: L'indicateur est préréglé en usine en unités métriques
mais il est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en Mi/h
ou en km/h selon le réglage).
mmo2008-003-014
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par
1 000 pour obtenir le nombre de tours
réel.
53
mmo2008-003-013_h
1. Affichage numérique
L'indicateur multifonction sert à :
– Affichage du message BIENVENUE
à la mise en route
– Affichage du message de reconnaissance de la CLÉ
– Fourniture de différentes indications, telles que sélectionnées par
l'opérateur
– Activation ou changement de diverses fonctions ou modes de fonctionnement
– Affichage des messages défilant
d'activation de la fonction ou des
défauts du système
– Affichage des codes d'anomalie.
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Témoins et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe
SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
_______________
54
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
—
DESCRIPTION
Le niveau d’huile d’injection est faible. Arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr et faites l'appoint du
réservoir d’huile d’injection.
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir
dès que possible.
Bips longs
se répétant
lentement
La marche arrière est sélectionnée.
3 bips courts
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
—
—
Feux de route sélectionnés.
—
E-TEC : Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire
l'objet d'un préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime du moteur est limité jusqu'à ce que la
température souhaitée soit atteinte.
5) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur
le commutateur multifonction a les
mêmes fonctions et peut également
être utilisé.
Caractéristiques de l'indicateur
CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR
FONCTIONS
600 HO E-TEC
A) Odomètre
X
B) Compteur journalier
“A” ou “B”
X
C) Compteur horaire
X
D) Niveau de carburant
X
E) Température du liquide de
refroidissement du moteur (1)
X
F) Mode entreposage du moteur
X
X = indique une fonction de série
Opt = fonction disponible en option
N.D. = Non disponible
(1) La température du liquide de refroidissement est un module optionnel. Contactez un
concessionnaire Lynx pour obtenir des informations complémentaires.
55
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'affichage est préréglé
en usine en unités métriques mais il
est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire Lynx agréé.
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2008-003-013_d
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2008-003-013_c
1. Mode odomètre
B) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2008-003-013_c
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
mmo2008-003-013_d
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
_______________
56
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
D) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
12) Indicateur analogique/
numérique
multifonction
Modèles E-tec dotés du
kit Touring avec indicateur
analogique/numérique multifonction
AVERTISSEMENT
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
mmo2008-003-020_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
Description de l'indicateur
Température du liquide de
refroidissement du moteur (module
optionnel)
Indicateur de surchauffe.
AVIS Si le moteur surchauffe,
stoppez le véhicule dans un lieu sûr.
Voir la section DÉPANNAGE.
mmo2007-009-066_x
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton de mode
6. Bouton SET
mmo2012-005-095_a
MODULE OPTIONNEL INSTALLÉ
1. Indicateur de surchauffe
REMARQUE: L'indicateur est préréglé en usine en unités métriques
mais il est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
F) Mode entreposage du moteur
E-TEC
Affiche "HUILE" lorsque le moteur entame la procédure d'entreposage.
57
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
3) Affichage numérique
multifonction
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonction
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par
1 000 pour obtenir le nombre de tours
réel.
mmo2008-007-018
L'indicateur multifonction sert à :
– Affichage du message BIENVENUE
à la mise en route
– Affichage du message de reconnaissance de la CLÉ
– Fourniture de différentes indications, telles que sélectionnées par
l'opérateur
– Activation ou changement de diverses fonctions ou modes de fonctionnement
– Affichage des messages défilant
d'activation de la fonction ou des
défauts du système
– Affichage des codes d'anomalie.
Lorsque le centre d'information est
mis en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à
la dernière indication sélectionnée.
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule.
_______________
58
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Témoins et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
—
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
4 bips
courts
toutes les
5 minutes
BASSE
PRESSION
HUILE
—
—
Bips longs
se répétant
lentement
MARCHE
ARRIÈRE
3 bips
courts
MARCHE
ARRIÈRE
PAS ENCL.
—
—
—
DESCRIPTION
E-TEC : Le niveau d’huile d’injection est
faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit
sûr et faites l'appoint du réservoir d’huile
d’injection.
Faible niveau de carburant. Une seule barre
sur l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que possible.
La marche arrière est sélectionnée.
La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
Feux de route sélectionnés.
E-TEC : Le moteur et/ou l'huile d'injection
doivent faire l'objet d'un préchauffage avant
un fonctionnement normal. Le régime du moPRÉCHAUF- teur est limité jusqu'à ce que la température
souhaitée soit atteinte (jusqu'à 10 minutes
FAGE
lorsque vous vous déplacez). Une période
de préchauffage peut se produire après un
redémarrage par temps très froid.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE: Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
59
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE: Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
Caractéristiques de l'indicateur
CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR
FONCTIONS
600 HO E-TEC
Indication par défaut
A) Compteur de vitesse
B) Tachymètre (tr/min)
X
C) Odomètre
X
D) Compteur journalier “A” ou “B”
X
E) Compteur horaire
X
F) Horloge
N.D.
G) Niveau de carburant
X
H) Altitude
X
I) Vitesse maximale
X
J) Vitesse moyenne
X
K) Intensité de chauffage des poignées
X
L) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur
X
M) Consommation de carburant instantanée
X
N) Consommation de carburant totale
X
O) Affichage de messages
X
P) Température du liquide de refroidissement du moteur
X
Q) Mode entreposage du moteur E-TEC
X
R) Mode enregistrement de sessions
X
X = indique une fonction de série
Opt = fonction disponible en option
N.D. = non disponible
_______________
60
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule peut
aussi être affichée via l'affichage multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode compteur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit :
61
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_p
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode RPM.
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
la réinitialisation du mode JOURNALIER B réinitialise aussi la CONSOMMATION TOTALE DE CARBURANT.
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2007-009-066_k
_______________
62
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2007-009-042_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
H) Altitude
Affiche l'altitude approximative du
véhicule au-dessus du niveau de la
mer, calculée à partir de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 mètres (système métrique) ou aux 200 pieds (système impérial) les plus proches.
Pour afficher l'altitude du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 2.
mmo2007-009-066_k
F) Horloge (non disponible)
G) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
63
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode altitude.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_k
mmo2007-009-066_m
Le symbole suivant apparaît lorsque le
mode altitude est sélectionné.
Pendant que l'affichage clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
mmo2007-009-066_n
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
I) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
_______________
64
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'affichage clignote, appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_w
mmo2007-009-066_o
J) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner le mode.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
Pendant que l'affichage clignote, appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
Pendant que l'affichage clignote, appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne du
véhicule (AVR_SPD).
65
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_w
K) Intensité de
chauffage des poignées
mmo2007-009-044_a
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pour plus de détails, reportez-vous
à INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Niveau de fonctionnement
M) Consommation de carburant
instantanée
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de carburant moyenne du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran 1.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Niveau de fonctionnement
mmo2007-009-066_m
L) Intensité de chauffage de
la manette d'accélérateur
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du niveau de carburant lorsque la manette
d'accélérateur est actionnée. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau de
carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous
à
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation instantanée
de carburant.
_______________
66
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner
le mode consommation totale de carburant (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Consommation de carburant instantanée
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_o
N) Consommation de carburant
totale
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle a
été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
sélectionner l'écran.
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
67
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
P) Température du liquide de
refroidissement du moteur
Indicateur à barres qui présente la température du liquide de refroidissement.
En fonctionnement normal, les bars ne
doivent pas dépasser la moitié de l'indicateur environ.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
AVIS Si le moteur surchauffe,
stoppez le véhicule dans un lieu sûr.
Voir la section DÉPANNAGE.
mmo2012-006-902_a
Q) Mode entreposage du moteur
E-TEC
Affiche le message "HUILE" lorsque la
procédure du mode entreposage est
initiée.
mmo2007-009-066_w
O) Affichage de messages
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Reportez-vous au paragraphe TÉMOIN
ET MESSAGES de cette section pour
R) Mode enregistrement de sessions
Dans ce mode, la vitesse du véhicule,
le régime du moteur (tr/min) et une
fonction présélectionnée sur l'écran 1
peuvent être enregistrés en même
temps pendant une période définie par
l'opérateur.
De même, 9 sessions différentes
(« tours de piste ») peuvent être enregistrées pendant une durée totale de
2,5 minutes.
plus de détails sur les messages courants.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails
relatifs aux témoins de panne et aux
messages D.E.S.S. qui y sont liés.
_______________
68
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-007-003
MODE ENREGISTREMENT
mmo2007-009-066_h
MODE ENREGISTREMENT DE SESSIONS
1. Affichage mode enregistrement de sessions
2. Sessions (« tours de piste »)
3. Vitesse du véhicule
4. Régime du moteur en tours par minute
(RPM)
5. Fonction présélectionnée
Pour activer le mode enregistrement
de sessions :
1. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode odomètre sur
l'écran 3.
2. Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour activer le mode, REC
apparaît pour indiquer la sélection
du mode enregistrement.
2. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour démarrer l'enregistrement.
3. Durant l'enregistrement, appuyez à
nouveau sur le bouton MODE (M) à
chaque fois que vous souhaitez enregistrer une nouvelle session (de 1
à 9 sessions).
Appuyez sur le bouton SET (S) pour interrompre l'enregistrement.
mmo2009-009-003_a
MODE ENREGISTREMENT
1. Durée d'enregistrement
2. « Tour de piste »/session
3. Mode sélectionné
mmo2009-009-002_a
1. Mode enregistrement
2. Odomètre
3. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
faire défiler les modes.
Les modes disponibles sont : STOP,
REC (enregistrement) ou PLAY (lecture).
Pour enregistrer :
1. Sélectionnez le mode REC (enregistrement).
69
Pour enregistrer une autre session,
appuyez sur le bouton SET (S) jusqu'à
ce que le mode REC (enregistrement)
apparaisse à l'écran. Répétez la procédure précédemment décrite pour
enregistrer.
Pour consulter les données enregistrées :
Sélectionnez le mode PLAY.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Réglage de l'indicateur
Réglage de l'horloge
REMARQUE: Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode horloge.
mmo2008-007-005_a
MODE PLAY (LECTURE)
1. Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour lire les données enregistrées.
Toutes les données enregistrées
(compteur de vitesse, tachymètre et
mode présélectionné à l'écran 1) apparaissent en même temps.
2. Appuyez sur le bouton SET (S) pour
interrompre la session enregistrée
OU appuyez sur le bouton MODE
(M) pour passer à une autre session
enregistrée.
REMARQUE: Un appui sur SET (S)
interrompt la session en cours puis
fait apparaître la durée enregistrée de
cette session. Après 5 secondes, l'affichage passe automatiquement à la
session enregistrée suivante.
À la fin de toutes les sessions enregistrées, STOP apparaît sur l'affichage.
Pour consulter à nouveau les données
enregistrées, appuyez sur le bouton
SET (S) pour revenir en mode PLAY.
Répétez la procédure précédemment
décrite pour la lecture.
Pour enregistrer d'autres sessions, appuyez sur le bouton SET (S) pour passer en mode REC (enregistrement).
Répétez la procédure précédemment
décrite pour enregistrer.
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
pour quitter le mode enregistrement
de sessions ; le mode précédemment
sélectionné apparaît.
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour activer le réglage de l'horloge.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, utilisez
le bouton SET (S) lorsque la valeur
HEURES clignote.
Pour changer les MINUTES : utilisez
le bouton MODE (M) pour passer aux
minutes lorsque la valeur HEURES clignote. Utilisez le bouton SET (S) pour
changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M) pour
enregistrer le réglage de l'horloge et
quitter le mode.
_______________
70
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
15) Levier de vitesse
Ce levier sert à sélectionner la marche
avant ou la marche arrière.
Sélection de la langue
La langue affichée sur l'indicateur peut
être modifiée. Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
13) Commutateur de mode
ECO/Standard/Sport
Modèles ACE
mmo2009-005-016_a
TIRER SUR LE LEVIER POUR ENCLENCHER
LA MARCHE ARRIÈRE.
Le commutateur de mode est situé du
côté gauche du réservoir de carburant.
Il sert à activer ou désactiver les modes
Eco/Standard/Sport.
Reportez-vous à la sous-section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
Reportez-vous à UTILISATION DE
LA MARCHE ARRIÈRE des PROCÉDURES DE BASE pour plus de détails.
14) Rangement avant
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
Un compartiment de rangement est situé à l'avant du véhicule, au-dessus de
l'indicateur.
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirez le loquet.
16) Pare-chocs avant et
arrière
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
AVIS N'utilisez pas les patins pour
tirer ou lever la motoneige.
mmo2013-004-017_a
1. Loquet
2. Compartiment de stockage
71
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Module de carrosserie
supérieur (capot)
Dépose du module de carrosserie
supérieur
1. Déposez l'indicateur.
mmr2008-010-004_a
Étape 1: Soulever la patte
Étape 2: Tourner le tube
Étape 3: Tirer vers l’avant
7. Débrancher la sonde de température d’air (ATS) sur le dessus du tube
connecteur.
mbl2012-008-001_a
Étape 1: Déverrouillez
Étape 2: Inclinez
2. Débranchez le connecteur des
phares.
3. Débranchez le connecteur de l'indicateur.
mbl2012-008-003_a
1. Connecteur ATS
8. Débrancher le conduit de l’APS de
l’ECM.
fmo2014-002-032_a
1. Connecteur de l'indicateur
2. Connecteur des phares
4. Déposez les panneaux latéraux
gauche et droit.
5. Déposez le protège-courroie.
Modèles E-tec
mbl2012-008-004_a
6. Débrancher le tube connecteur
d’admission d’air.
1. ECM
2. Conduit APS
_______________
72
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles ACE
9. Ramenez vers l'arrière le tube d'admission d'air.
fmo2014-002-008_a
FAITES COULISSER VERS L'AVANT
fmo2014-002-034_a
1. Tube d'admission d'air
Tous
10. Retirez les six vis de fixation du
module de carrosserie supérieur,
trois de chaque côté.
fmo2014-002-005_a
CÔTÉ DROIT ILLUSTRÉ
1. Vis de fixation
11. Inclinez le module de carrosserie
supérieur de 5 degrés vers le haut,
vers la section supérieure, puis
poussez-le vers l'avant du véhicule.
12. Retirez le module de carrosserie
supérieur.
73
Installation du module de
carrosserie supérieur
1. Introduisez les languettes du module de carrosserie supérieur dans
les encoches de la partie haute du
pan inférieur.
fmo2014-002-004_a
1. Languette du module de carrosserie
supérieur
2. Encoche de la partie haute du pan inférieur
2. Faites glisser le module vers l'arrière.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
– Connecteur d'indicateur
– Tube du connecteur d'admission
d'air.
Tous
6. Installez :
– Indicateur
– Protège-courroie.
fmo2014-002-008_b
FAITES COULISSER VERS L'ARRIÈRE
3. Des deux côtés, installez les vis de
fixation du module de carrosserie
supérieur.
fmo2014-002-005_a
CÔTÉ DROIT ILLUSTRÉ
1. Vis de fixation
Modèles E-tec
4. Connect:
– Le conduit APS sur l’ECM
– Le connecteur de phares
– Le connecteur de l’indicateur
– La sonde de température d’air
(ATS)
– Le tube connecteur d’admission
d’air.
Modèles ACE
5. Branchez :
– Connecteur de phares
_______________
74
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
18) Flancs
Pour ouvrir un flanc, appuyez sur les
boutons.
fmo2014-002-006_a
1. Charnière supérieure
2. Charnière inférieure
fmo2015-004-021_c
TYPIQUE
1. Boutons
Fermez le flanc.
Pour fermer un flanc, appuyez sur l'emplacement des goujons et enfoncez les
dispositifs de verrouillage du flanc pour
qu'il soit parfaitement mis en place.
Veillez à ce que le bord inférieur à
l'avant du flanc soit à sa place et que
le flanc soit aligné.
fmo2015-004-021_d
TYPIQUE
1. Boutons
2. Emplacement du goujon
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
fmo2014-002-023_a
Pour déposer un flanc, ouvrez-le, puis
soulevez-le. Dégagez la charnière inférieure de son encoche, puis libérez
la charnière supérieure en abaissant le
flanc.
Pour installer un flanc, insérez la charnière supérieure puis la charnière inférieure.
75
19) Poignée passager
Modèles 2 UP
Les poignées du siège permettent au
passager de s’agripper.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Porte-bagages arrière
Siège passager avec dossier.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
Réglez toujours la suspension
suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 15,8 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
– Lisez le guide du conducteur
et familiarisez-vous avec les
instructions avant de retirer le
siège de la motoneige.
– Vérifiez que le siège est correctement verrouillé en place avant
d'utiliser le véhicule.
1. Tirez les loquets en caoutchouc vers
le haut.
2. Ouvrez les fixations LINQ.
3. Soulevez le dossier.
Modèle 49 Ranger
ATTENTION Réglez toujours
la suspension suivant la charge. La
capacité de ce porte-bagages est
limitée ; la charge MAXIMALE est
de 25 kg. Conduisez très lentement
lorsqu'il est chargé. Évitez de passer
rapidement sur des bosses.
21) Siège
fmo2015-004-033_b
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire les
risques d'éjection.
1. Loquet en caoutchouc
2. Fixation LINQ
4. Reportez-vous à l'étiquette située
sur le support du dossier droit et positionnez le dossier de sorte qu'il se
verrouille à sa place.
_______________
76
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
22) Loquet du siège
Situé sous le siège.
fsi2013-010-005
AVIS Tirez la poignée vers le haut
lorsque vous retirez le siège.
fmo2014-001-011_a
1. Loquet du siège
Dépose du siège
Adventure LX / Touring kit
Retirez le dossier.
Tous
Retirez le couvercle du compartiment
de stockage/de la batterie.
fsi2013-010-006
Mise en place du siège
Enfoncez le siège jusqu'à entendre un
déclic.
fsi2013-010-003_b
Retirez le siège en le tirant et le soulevant à la fois.
fsi2013-010-001
Remettrez le couvercle de la batterie
en place.
77
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fsi2013-010-002
Terminez l'installation en verrouillant le
couvercle de la batterie.
fmo2014-001-010_a
TYPIQUE - COMPARTIMENT DE
STOCKAGE/DE LA BATTERIE
1. Attache quart-de-tour
Fermez le couvercle et faites tourner
l'attache quart-de-tour dans le sens horaire pour le verrouiller.
24) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
REMARQUE: Consultez
l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
fsi2013-010-003_a
23) Compartiment de
stockage/de la batterie
AVIS La charge MAXIMUM est de
1,8 kg, uniformément répartie.
Tournez l'attache quart-de-tour dans le
sens antihoraire pour la libérer et ouvrez le couvercle.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Attelage (à languette)
Pour fixer un équipement à l'attelage,
attacher la barre de traction à la languette de l'attelage à l'aide d'une
broche verrouillable.
_______________
78
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage (de type J)
Modèles 49 Ranger
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
Fixation d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
79
______________
CARBURANT
Spécifications carburant
AVIS N'utilisez jamais de la vieille
essence. L'essence s'oxyde, ce qui
provoque une perte d'octane, la production de composants volatiles
ainsi que de dépôts de gomme et de
vernis qui peuvent endommager le
circuit de carburant.
Le mélange de carburant et d'alcool
varie selon les pays et régions. Votre
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés.
Vous devez cependant être vigilant
quant aux points suivants.
– L'utilisation de carburants contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation
n'est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans
les composants du circuit de carburant :
• Difficultés de démarrage et de
fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages des pièces internes
du moteur.
– Procédez régulièrement à une inspection à la recherche de fuites de
carburant ou d'autres anomalies du
circuit de carburant si vous suspectez que la présence d'alcool dans le
carburant est supérieure à la réglementation en vigueur.
– Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir
un maximum de
10 % d'éthanol
600 HO
E-TEC
600 ACE
95 E10
AVIS N'expérimentez
jamais
d'autres carburants. Le moteur ou
le système de carburant pourraient
être endommagés par l'utilisation
d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant
non-oxygéné, il est conseillé d'utiliser
un antigel à base d'isopropyle à raison
de 150 ml d'antigel par 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter
le risque de formation de gel dans les
composants du circuit de carburant, ce
qui est parfois susceptible de provoquer d'importants dégâts au niveau du
moteur.
REMARQUE: Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
Procédure de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais de flamme nue
pour vérifier le niveau de carburant.
– Ne fumez jamais ni ne produisez de flamme ou d'étincelle à
proximité.
– Travaillez dans un endroit bien
aéré.
_______________
80
CARBURANT
1. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein.
2. Veillez à ce que le conducteur et le
passager descendent du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne rester dans le
véhicule pendant le remplissage.
En cas d'incendie ou d'explosion
pendant le remplissage, l'occupant du véhicule pourrait se trouver dans l'impossibilité de quitter
la zone rapidement.
3. Faites tourner lentement le bouchon du réservoir d'essence dans
le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre pour l'enlever.
4. Insérez le bec de remplissage dans
le goulot de remplissage.
5. Versez le carburant lentement pour
permettre à l'air de s'échapper du
réservoir et éviter tout refoulement
du carburant. Veillez à ne pas renverser de carburant.
6. Arrêtez de remplir lorsque le carburant atteint le bas du goulot de remplissage. Ne remplissez pas trop
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à fond avant de
mettre le véhicule dans un endroit
chauffé. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
7. Serrez le bouchon du réservoir de
carburant à fond en le vissant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Essuyez toujours le carburant répandu sur le véhicule.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
fmo2015-001-020_a
TYPIQUE
1. Bouchon de réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir),
faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
81
______________
HUILE D'INJECTION (E-TEC)
Huile d'injection
recommandée
Modèles E-TEC
HUILE D'INJECTION RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE 2 TEMPS XPS
(N/P 619 590 106)
MOTEURS
600 HO E-TEC
AVIS La boîte de vitesses de la présente motoneige a été élaborée et validée
avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP incite fortement à toujours
utiliser son huile XPS recommandée. Les dégâts provoqués par une huile qui
n'est pas adaptée au moteur ne seront pas couverts par la garantie limitée de
BRP.
Vérification du niveau d'huile
d'injection
Le réservoir d'huile d'injection se
trouve derrière le flanc droit. Pour la
procédure d'ouverture, reportez-vous
à CARROSSERIE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Maintenez toujours le niveau d'huile
d'injection recommandé dans le réservoir d'huile d'injection.
AVIS Vérifiez le niveau et rajoutez
de l'huile chaque fois que vous faites
le plein.
Pour ajouter de l'huile d'injection
Déposez le capuchon du réservoir
d'huile d'injection.
Ajoutez de l'huile d'injection.
REMARQUE: Ne dépassez pas le repère de niveau maximum dans le col
du réservoir d'huile.
Réinstallez le bouchon et serrez à fond.
AVIS Ne confondez pas le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
mmo2010-004-011_a
1.
2.
3.
4.
Réservoir d'huile
Niveau 3/4
Niveau 1/2
Niveau 1/4
_______________
82
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures de
fonctionnement ou 500 km est nécessaire pour le véhicule.
Au terme de la période de rodage, le
véhicule devrait être inspecté par un
concessionnaire Lynx agréé. Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez tout fonctionnement prolongé à pleins gaz.
– Évitez les accélérations soutenues.
– Évitez les vitesses de croisière prolongées.
– Évitez les surchauffes du moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Durant la période de rodage, vous ne
devez pas accélérer à plus de ¾. Toutefois, des accélérations maximales
de courte durée et des variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
Au cours de cette période :
– Les performances et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation de carburant et
d'huile sera supérieure.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
– Évitez les accélérations et décélérations excessives.
– Évitez de tracter une charge.
– Évitez les randonnées à vitesse élevée.
Révision à 10 heures
REMARQUE: La révision à 10 heures
est aux frais du propriétaire du véhicule.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser le
véhicule par un concessionnaire LYNX
agréé après les 10 premières heures
d'utilisation ou 500 kilomètres, selon
le premier des deux qui survient. Par la
même occasion, le conducteur pourra
poser toutes les questions qui lui sont
venues pendant les premières heures
d'utilisation.
ATTENTION La
surchauffe
du moteur, les accélérations maximales prolongées et les parcours à
vitesse constante doivent être évités car cela risque d'endommager le
moteur au cours du rodage.
Modèles E-TEC
Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur contrôle
des paramètres du moteur.
La durée dépend du volume de carburant. Environ deux réservoirs seront
nécessaires au rodage.
83
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT (600 ACE)
AVERTISSEMENT
Lors du changement de mode de
fonctionnement, veillez à garder le
parfait contrôle de votre environnement.
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Lorsque le mode ECO est sélectionné
(mode d'économie de carburant), le
couple et la vitesse du véhicule sont
limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la
consommation de carburant.
Une fois activé, le mode ECO reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
Mode Standard
Changement de modes de
fonctionnement
Utilisez le commutateur de mode
ECO/Standard/Sport pour faire défiler les niveaux de puissance, d'ECO
(puissante réduite) à Standard (pleine
puissance) et à Sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour diminuer la
puissance, abaissez le commutateur.
fmo2014-002-012_a
Un témoin de mode Standard est allumé sur l'indicateur multifonctionnel
pour confirmer le mode de fonctionnement actif.
Mode Sport
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu'il
doit bien se tenir avant d'activer le
mode Sport. Le mode Sport fournit une accélération accrue.
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
En mode Sport, pour activer le mode
Standard, appuyez une fois sur la partie
inférieure du commutateur.
En mode Sport, pour activer le mode
ECO, appuyez deux fois sur la partie
inférieure du commutateur.
En mode Standard, pour activer le
mode ECO, appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur.
Lorsqu'il est sélectionné, le mode
Sport fournit une réponse instantanée
du moteur et des accélérations plus
rapides que le mode Standard ou ECO.
Une fois activé, le mode Sport reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
fmo2014-002-012_b
TYPIQUE
Étape 1: Appuyez sur la partie inférieure du
commutateur
_______________
84
MODES DE FONCTIONNEMENT (600 ACE)
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu'il
doit bien se tenir avant d'activer le
mode Sport. Le mode Sport fournit une accélération accrue.
En mode Standard, pour activer le
mode Sport, appuyez une fois sur la
partie supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le mode
Sport, appuyez deux fois sur la partie
supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le mode
Standard, appuyez deux fois sur la partie supérieure du commutateur.
Modification des réglages de la clé
d'apprentissage
Pour changer le réglage de la clé d'apprentissage, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton START/de
marche arrière électronique pour réactiver le circuit électrique et installez la clé NORMAL sur le coupe-circuit du moteur.
2. Attendez que l'infocentre termine
ses tests d'autocontrôle et affiche
le message de reconnaissance de la
clé.
Indicateur analogique/numérique
3. Appuyez sur le bouton SET jusqu'à
ce que LEARN soit visible sur l'écran
numérique de l'infocentre.
Indicateur analogique/numérique
multifonction
4. Appuyez une fois sur le bouton
MODE puis appuyez sur le bouton
SET jusqu'à ce que LEARN soit visible sur le centre numérique de
l'indicateur.
fmo2014-002-012_c
TYPIQUE
Étape 1: Appuyez sur la partie supérieure du
commutateur
AVERTISSEMENT
Lors du réglage des modes, veillez
à garder le contrôle de votre environnement (autres motoneiges,
obstacles ou personnes).
mmo2007-009-066_o
Modes de la clé
d'apprentissage
La clé d'apprentissage fournit un mode
de fonctionnement où le couple du moteur et la vitesse sont limités.
REMARQUE: La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut
limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
agréé pour modifier ce réglage.
Trois niveaux sont disponibles pour le
mode de clé d'apprentissage.
85
mmo2007-009-066_w
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT (600 ACE)
Tous modèles
5. Utilisez l'interrupteur de chauffage
des poignées pour déplacer le réglage de la clé de 1 à 3.
fmo2015-002-001_a
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Plus chaud
3. Plus froid
REMARQUE: Le réglage 1 est le
couple disponible le plus faible, tandis que le réglage 3 est le plus élevé
pour la clé d'apprentissage.
6. Après quelques secondes, le
réglage
est
automatiquement
confirmé et enregistré.
REMARQUE: Le réglage de vitesse
de la clé est applicable à n'importe
quelle clé du même type utilisée sur
une motoneige spécifique. Le même
type de clé utilisé sur une motoneige
différente peut donc avoir un réglage
de vitesse différent.
REMARQUE: Les performances du
véhicule peuvent varier en fonction
des conditions de conduite.
_______________
86
PROCÉDURES DE BASE
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT
N'actionnez jamais la manette
d'accélérateur au démarrage du
moteur.
Modèles E-TEC à démarreur manuel
Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusqu'à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement
pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
Modèles E-TEC à démarreur
électrique
Appuyez sur le bouton START/RER
pour actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur.
Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
87
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
ATTENTION N’utilisez pas le
démarreur électrique plus de 10
secondes. Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. L’utilisation du démarreur
électrique alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique.
REMARQUE: Si vous ne pouvez pas
démarrer le moteur électriquement,
démarrez-le manuellement à l'aide du
démarreur à rappel.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir le
démarreur entre les tentatives de
démarrage.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
______________
PROCÉDURES DE BASE
REMARQUE: Tous les moteurs sauf
le moteur ACE se couperont après environ 12 minutes de ralenti. Le moteur
ACE se coupera après 5 minutes de ralenti lorsque la température du liquide
de refroidissement est supérieure à
70°C. Ce laps de temps passe à 12 minutes si un radiateur est installé.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes.
– Vérifiez que les patins ne sont pas
collés au sol. Soulevez un patin à
la fois par sa poignée, puis reposez-le.
– Vérifiez si la chenille est collée au
sol. Soulevez l’arrière de la motoneige suffisamment pour décoller
la chenille du sol puis reposez-le.
– Vérifiez que de la neige dure ou
de la glace ne s'est pas accumulée sur la suspension arrière, ce
qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la
zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
le préchauffage se fait par commande
électronique. Pendant cette période
(jusqu'à 10 minutes en fonction de la
température ambiante), le régime du
moteur est limité.
Enclencher la marche
avant ou arrière
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, attendez que l'alarme de marche
arrière retentisse et que le témoin s'allume sur l'indicateur
analogique/numérique avant d'actionner la manette d'accélérateur.
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule.
Veillez à être complètement à l'arrêt avant d'enclencher la marche
arrière. Restez assis en permanence et utilisez le frein avant d'engager la marche arrière. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
Restez assis. Reportez-vous à PO-
SITION DU CONDUCTEUR (EN
MARCHE ARRIÈRE) pour en savoir
plus sur la position à adopter.
3. Moteur au ralenti, tirez complètement le levier de changement de
vitesse hors de son logement pour
passer en marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
_______________
88
PROCÉDURES DE BASE
Passage en marche avant
Pour passer en marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Moteur au ralenti, repoussez complètement le levier de changement
de vitesse dans son logement pour
passer en marche avant.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée ou un vol.
89
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Conduite de votre
motoneige à une altitude
supérieure à 600 m
Remorquer une autre
motoneige
En sortie d'usine, votre motoneige est
étalonnée pour une utilisation à une altitude ne dépassant pas 600 m.
Si vous devez l'utiliser à une altitude
supérieure à 600 m, demandez à un
concessionnaire Lynx agréé d'en effectuer l'étalonnage.
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
AVIS Un étalonnage non adapté
à l'altitude d'utilisation réduirait les
performances de votre motoneige
et pourrait l'endommager sérieusement.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
Modèles E-TEC
En situation d'urgence uniquement,
en l'absence de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde.
Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette
manœuvre est illégale. Contactez les
autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
Le système de gestion de ces moteurs
fournit le rapport air/carburant optimal
pour toutes les températures.
Voir aussi CONDUITE À HAUTE ALTITUDE OU AU NIVEAU DE LA MER.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
_______________
90
RÉGLAGE DU VÉHICULE
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions. Effectuez toujours un
réglage identique des organes de
suspension gauche et droit.
Le choix des réglages dépend de
la charge transportée, du poids du
conducteur, de ses préférences, de
la vitesse et de l'état du terrain.
REMARQUE: Il est possible que certains réglages ne s'appliquent pas à
votre motoneige.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, n'oubliez pas :
– Stationnez dans un lieu sûr.Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Utilisez un dispositif de levage
approprié ou faites-vous aider.
Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de
vos jambes.
– N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
– Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
équipement approprié avant
d'ajuster la suspension.
– Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Veillez à ce que l'équipement
soit stable et sûr.
La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer un réglage à
la fois. Certains réglages s'influencent
mutuellement. Il peut par exemple
être nécessaire de régler le ressort
central après avoir réglé les ressorts
avant. Essayez toujours la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Progressez de manière méthodique
jusqu'à atteindre le résultat souhaité.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension. Employez l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils.
91
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglages de la suspension
arrière
fmo2015-004-001_a
PPS TYPIQUE - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
ACTION
RÉSULTAT
Pression plus faible du patin en
accélération
Augmentation
de la longueur Déplacement plus grand du
ressort central
de la sangle
d'arrêt
Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Pression plus forte du patin en
accélération
Diminution de la
Déplacement plus petit du
longueur de la
ressort central
sangle d'arrêt
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
fmo2015-004-001_a
PPS2 TYPIQUE - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
Sangle d'arrêt
La longueur de la sangle d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant
l'accélération, et par conséquent, le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également vérifier la tension de la chenille.
fmo2015-004-002_a
TYPIQUE
1. Position 1 (réglage d'usine)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
REMARQUE: Le raccourcissement de
la sangle d'arrêt peut réduire le confort.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse ou pour gravir
une pente, il peut s'avérer nécessaire
de modifier la longueur de la sangle
d'arrêt et/ou de changer de position de
conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages
et l'état de la neige orienteront le choix
vers la combinaison la plus efficace.
Une plus longue sangle d'arrêt vous
donnera généralement de meilleures
performances dans de la neige épaisse
sur terrain plat et une sangle plus
courte améliorera la maniabilité pour
gravir des pentes raides.
_______________
92
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Ressort central
La tension du ressort central influe sur
la dureté de la direction, le maniement
et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension du
ressort central modifie la pression qui
s'exerce sur la chenille, et cela a donc
un effet sur les performances lors d'un
déplacement sur une épaisse couche
de neige.
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus souple
Augmentation
de la tension
Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Meilleurs démarrages sur
épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Direction plus dure
Diminution de
la tension
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
Ressort arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et la
compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
Meilleure tenue de piste
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
fmo2015-004-003_a
TYPE CLIQUET - TYPIQUE
1. Cliquet de réglage de tension du ressort
2. Diminution de la précharge
3. Augmentation de la précharge
REMARQUE: Pour le dispositif de réglage de tension de type anneau ou
cliquet, utilisez l'outil de réglage de la
suspension inclus dans le kit d'outils.
93
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ACTION
C
Augmentation
de la tension
B
A
RÉSULTAT
Surface des chenilles plus
importante au sol
L'extension se soulève moins
Meilleure capacité de marche
Diminution de la arrière, en particulier dans une
épaisse couche de neige
tension
L'extension se soulève plus
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension complètement détendue
B. La suspension s'est affaissée avec le
conducteur, le passager et la charge ajoutée
C. Distance entre dimension “A” et “B”, cf.
tableau ci-dessous
”C”
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de
50 mm
Réglage trop dur, diminuez
la tension
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
Précharge du ressort d'extension de
la suspension arrière
Cliquet de stabilisation de
l'extension de la suspension
arrière
49 Ranger uniquement
Pour changer le réglage du cliquet de
stabilisation, retirez le dispositif de verrouillage puis tournez le cliquet.
mbl2012-004-001_a
1. Butée d'arrêt
2. Cliquet de stabilisation
3. Dispositif de verrouillage
RÉGLAGE DU
CLIQUET
49 Ranger uniquement
Ajustez en tournant le cliquet de précharge.
À distance de la butée
d'arrêt
RÉSULTAT
Permet le mouvement
de l'extension de la
suspension sur sa
course complète
Usage général
Bonne capacité de
marche arrière
mbl2012-004-001_b
1. Cliquet de précharge
_______________
94
RÉGLAGE DU VÉHICULE
RÉGLAGE DU
CLIQUET
Repose sur la butée
d'arrêt
RÉSULTAT
Bloque l'extension de
la suspension en ligne
avec les rails de la
suspension
Meilleure traction,
surface de contact des
chenilles optimale
Meilleure capacité de
remorquage
Pour modifier l'écartement des patins,
procédez comme suit des deux côtés:
1. Soulevez l'avant du véhicule.
2. Déposez le boulon du patin.
3. Placez l'entretoise en fonction de
l'écartement souhaité (voir l'illustration).
Réglages de la suspension
avant
Patins
Le patin peut être réglé dans trois positions différentes.
fbg2013-009-002_b
fmo2014-002-027_a
PATIN À LAME
A. Commande légère - pour conduite dans de
la neige épaisse
B. Standard - conduite sur piste
C. Commande stable
AGENCEMENT DES PIÈCES - CÔTÉ DROIT
REPRÉSENTÉ
1. Jambe de patin
2. Masselotte de patin
3. Butée de patin
4. Écrou à embase élastique M10
5. Axe de patin
6. Modèles avec position ajustable
7. Bagues
8. Rondelle
9. Boulon de patin (vis hex. M10 x 100)
10. Écrou à embase M10
4. Installer les autres pièces et serrer
l'écrou au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE PATIN
Modèles 49 Ranger
Sur ces modèles, l'écartement des patins peut être réglé selon deux largeurs
différentes.
Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de la jambe de patin, les patins
ont un écartement minimum.
Lorsque l'entretoise est installée à l'extérieur de la jambe de patin, les patins
ont un écartement maximum.
95
48 N•m ± 6 N•m
REMARQUE: Veillez à ce que votre véhicule ne soit pas d'une largeur supérieure à celle admise pour la conduite
sur piste. Vérifiez les réglementations
locales.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
ACTION
Augmentation de la
tension
RÉSULTAT
Suspension avant plus
ferme
Partie arrière plus haute
Direction plus précise
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Suspension avant plus
molle
Diminution de la tension
Partie avant plus basse
Direction plus souple
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
mmo2010-003-027_a
TYPE CLIQUET - TYPIQUE
1. Diminution de la tension
2. Augmentation de la tension
3. Cliquet de réglage de tension du ressort
_______________
96
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Conseils de réglage en fonction du comportement du
véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Louvoiement de la suspension
avant.
Vérifiez l'alignement du patin.
– Réduisez la précharge du ressort de suspension
avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
– Réduisez la précharge du ressort arrière.
La direction semble trop dure à
vitesses constantes
– Réduisez la précharge du ressort de la suspension
avant.
– Augmentez la précharge du ressort central.
La direction semble trop dure en
accélération.
– Réduisez la précharge du ressort arrière.
– Allongez la sangle d'arrêt.
Le patin se soulève trop en virage
ou en accélération
– Raccourcissez la sangle d'arrêt.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble
trop rigide
– Réduisez la précharge du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble
trop souple
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
La suspension arrière descend
trop souvent à fond de butée
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
– Augmentez la précharge du ressort central.
– Allongez la sangle d'arrêt.
La motoneige semble pivoter
autour de son centre.
– Réduisez la précharge du ressort central.
– Augmentez la précharge du ressort arrière.
– Augmentez la charge du ressort de suspension
avant.
– Raccourcissez la sangle d'arrêt.
La chenille patine trop au
démarrage.
– Allongez la sangle d'arrêt.
97
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est correctement installé.
Les remorques peuvent être équipées
d'une manivelle afin d'assurer un chargement en toute sécurité. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une
remorque ou sur tout autre type de
remorque ou de véhicule. Nombre
d'accidents ont été causés suite à des
manœuvres impliquant une remorque.
Fixez solidement votre véhicule, à
l'avant comme à l'arrière, même pour
les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez
la motoneige lors du remorquage afin
d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
_______________
98
TRANSPORT DU VÉHICULE
99
______________
ENTRETIEN
______________
100
INSPECTION DE RODAGE
Après les 10 premières heures ou 500 km de fonctionnement, en fonction de la
première échéance, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx
agréé. L'inspection de rodage est très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: L'inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule.
INSPECTION DE RODAGE (2 TEMPS)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
MOTEUR
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (à l'exception des modèles avec boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
CHÂSSIS
Resserrez au couple spécifié les vis du bras triangulaire de forme pyramidale arrière
(modèles REX 35 N•m)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Reserrer de 1/4 de tour le boulon de l’arbre arrière du PPS2
CARROSSERIE
101
Ajustez la plaque de verrouillage du siège
______________
INSPECTION DE RODAGE
INSPECTION DE RODAGE (4 TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Changez l'huile et le filtre moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf ACE iTC)
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
CHÂSSIS
Resserrez au couple spécifié les vis du bras triangulaire de forme pyramidale arrière
(modèles REX 35 N•m)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Reserrer de 1/4 de tour le boulon de l’arbre arrière du PPS2
CARROSSERIE
Ajustez la plaque de verrouillage du siège
______________
102
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans ce
manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt. Retirez le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de procéder à un entretien
ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un
équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige.
103
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU TOUS LES ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les protections thermiques
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX :
Remplacez la sangle d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage (tous sauf E-TEC)
______________
104
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2 TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Inspectez le câble d'accélérateur
SYSTÈME
Remplacez le liquide de frein
D'ENTRAÎNEMENT
SUSPENSION
Vérifiez la bague et le roulement PPS2. Remplacez si nécessaire.
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
E-TEC : Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
E-TEC : Remplacez les bougies d'allumage (obligatoirement par un concessionnaire
BRP agréé)
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Remplacez le filtre à carburant en ligne
105
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU TOUS LES ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Inspectez toutes les protections thermiques
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites (ACE)
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTÈME
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
D'ENTRAÎNEMENT
Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS, modèles REX :
Remplacez la sangle d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
Vérifiez la bague et le roulement de la jambe de patin. Remplacez si nécessaire.
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Changez l'huile et le filtre moteur
______________
106
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4 TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
CIRCUIT DE
CARBURANT
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant (ACE)
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement, le joint torique et les paliers et
inspectez les rampes (900 ACE uniquement)
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Remplacez le liquide de frein
ET FREIN
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf ACE)
SUSPENSION
Vérifiez la bague et le roulement PPS2. Remplacez si nécessaire.
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
107
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente section reprend les instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. Si vous avez
les compétences mécaniques nécessaires et les outils requis, vous pouvez
effectuer ces procédures. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre concessionnaire Lynx agréé.
D'autres points importants du calendrier d'entretien qui sont plus difficiles
à effectuer et demandent des outils
spéciaux devraient plutôt être réalisés
par votre concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Huile moteur
Huile moteur recommandée
Modèles E-TEC
Reportez-vous à la sous-section HUILE
D'INJECTION pour de plus amples détails.
Modèles 600 ACE
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
600 ACE
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS 4 TEMPS
(TOUT TEMPS)
(N/P 619 590 114)
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée
et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP incite fortement à toujours utiliser son huile
XPS recommandée. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au moteur ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utilisez une huile à base
synthétique SAE 0W40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
Vérification du niveau d'huile
d'injection
AVIS Vérifiez le niveau toutes
les 10 heures de fonctionnement
et faites l'appoint si nécessaire.
Ne remplissez pas trop Un niveau
d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur Essuyez tout débordement d'huile.
Assurez-vous que le moteur fonctionne à une température normale.
REMARQUE: Le moteur atteint sa
température normale lorsque le radiateur arrière est réchauffé, ce qui
indique que le thermostat est ouvert.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant environ 30 secondes.
2. Arrêtez le moteur.
______________
108
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
4. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENTS.
ET
5. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
6. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
7. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
AVIS L'huile moteur et le filtre à
huile peuvent être remplacés simultanément.
1. Placez le véhicule sur une surface
plane.
2. Déposez le flanc gauche.
3. Enlevez la jauge d'huile.
mmr2011-070-003_a
MAX.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
FLANC GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d'huile
4. Accédez au bouchon de vidange par
le dessous du véhicule :
4.1 Enlevez une vis de fixation de
la trappe d'accès et desserrez
l'autre.
4.2 Faites pivoter la trappe d'accès pour accéder à l'ouverture
du carter inférieur.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Changement d’huile moteur
AVERTISSEMENT
L'huile moteur peut être brûlante.
Attendez que l'huile moteur soit
moins chaude.
mmr2011-070-060_a
1. Trappe d'accès aux bouchons de vidange
109
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2011-070-004_a
1. Rondelle d'étanchéité
2. Bouchon de vidange d'huile
mmr2011-070-060_b
PIVOTEMENT DE LA TRAPPE D'ACCÈS
1. Vis de fixation
5. Nettoyez la zone du bouchon de vidange.
6. Placez un bac récupérateur sous
l'ouverture du carter inférieur.
7. Enlevez les bouchons de vidange
dans l'ordre suivant.
7.1 Bouchon de vidange principal.
7.2 Bouchon de vidange secondaire.
10. Installez les bouchons de vidange
et serrez-les au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DES BOUCHONS
DE VIDANGE
20 N•m ± 2 N•m
11. Remplacez LE FILTRE À HUILE,
voir la procédure dans cette
sous-section.
12. Remplissez le réservoir avec
l'huile recommandée jusqu'au niveau adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
600 ACE
mmr2011-070-053_a
SOUS LE MOTEUR
1. Bouchon de vidange principal
2. Bouchon de vidange secondaire
8. Laissez l'huile s'écouler complètement.
9. Installez des rondelles d'étanchéité
NEUVES sur les bouchons de vidange.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
2,1 L
13. Réinstallez la jauge dans le réservoir d'huile et serrez-la correctement.
14. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
fuite.
16. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué dans
cette sous-section. Faites l'appoint si nécessaire.
17. Mettez au rebut l'huile et le filtre
conformément aux réglementations locales en matière d'environnement.
______________
110
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Filtre à huile moteur
Remplacement du filtre à huile
Dépose du filtre à huile
1. Déposez le flanc gauche.
2. Nettoyez la zone du filtre à huile.
3. Déposez :
– Vis du couvercle du filtre à huile
– Couvercle du filtre à huile avec
joint torique
– Filtre à huile.
mmr2011-070-008_a
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification
du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique sur le couvercle du filtre à huile.
3. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez
le joint torique d'huile moteur.
mmr2011-070-007_a
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
4. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations locales
en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et de résidus aux orifice d'entrée et de sortie du filtre à huile dans le logement
du filtre à huile (partie intégrante du
couvercle du magnéto).
111
mmr2011-070-009_a
1. Lubrifiez à l'huile moteur
4. Installez le couvercle du filtre à huile.
5. Serrez le couvercle du filtre à huile
au couple spécifié.
______________
COUPLE DE SERRAGE DU COUVERCLE
DU FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Filtre à air avec double
admission d'air
Contrôle du filtre à air
Il y a deux préfiltres d'admission d'air,
un de chaque côté de la console.
Veillez à ce que les préfiltres de l'admission d'air soient correctement installés, qu'ils soient propres et en bon
état.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement ou remplir tout le circuit,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
mmo2007-009-010_a
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL (moteur froid)
fmo2015-004-016_a
1. Filtre à air droit
Si le filtre à air doit être nettoyé ou remplacé, consultez un concessionnaire
Lynx agréé.
Liquide de refroidissement
du moteur
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne Cold level (moteur froid)
du réservoir.
REMARQUE: Lors de la vérification du
niveau à basse température, celui-ci
peut être légèrement plus bas que la
marque.
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion, particulièrement pour les
moteurs en aluminium à combustion
interne.
Le système de refroidissement doit
être rempli DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉ-MÉLANGÉ BRP
(N/P 619 590 183) ou d'une solution
d'antigel et d'eau distillée (50% d'eau
distillée, 50% d'antigel).
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le silencieux d'échappement arrière
doit être centré avec l'orifice de sortie du carter inférieur. Vérifiez l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées en
position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
______________
112
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
3. Déposez les deux ressorts de retenue du silencieux d'échappement.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Dépose et pose du silencieux
d'échappement
1. Reportez-vous à la sous-section
COMMANDES,
INSTRUMENTS
ET ÉQUIPEMENT et déposez :
– Capot
– Flanc droit.
2. Déposez les ressorts qui maintiennent les tuyaux d'échappement
au silencieux à l'aide de l'outil suivant.
OUTIL D'INSTALLATION/DÉPOSE DES
RESSORTS (N/P 529 035 983)
mmr2010-010-005_a
TYPIQUE
1. Ressort arrière de retenue du silencieux
d'échappement
2. Ressort avant de retenue du silencieux
d'échappement
4. Déposez le silencieux.
Inspectez les anneaux d'étanchéité du
silencieux d'échappement et remplacez-les si nécessaire.
Pour installer le silencieux, effectuez la
procédure en sens inverse.
Bougies d'allumage
529035983
ATTENTION Portez des lunettes de protection pour déposer
les éléments de l'échappement.
Faites attention au relâchement soudain de la tension des ressorts.
Le contrôle ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé.
Liquide de frein
Liquide de frein recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
mmo2011-003-015_a
1. Ressorts de retenue des tuyaux
d'échappement au silencieux
113
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Vérification du niveau de liquide de
frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein. Ajoutez du liquide
du type recommandé, si nécessaire.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
ATTENTION Évitez d'avoir du
liquide de frein sur la peau ou dans
les yeux - cela peut occasionner de
graves brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincez abondamment.
En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
consultez immédiatement un médecin.
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS POUR CARTER
DE CHAÎNE (N/P 619 590 098)
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
AVIS Le carter de chaîne de cette
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique XPS™
pour carter de chaîne. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour
carter de chaîne. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au carter de chaîne ne seront pas couverts par la garantie
limitée de BRP.
______________
114
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Accès au carter de chaîne
Ouvre le flanc droit, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Placez le véhicule sur une surface
plane pour vérifier le niveau d'huile.
Retirez le bouchon de contrôle sur le
couvercle du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice
fileté.
mbs2010-019-001_a
1. Bouchon de remplissage
Versez l'huile recommandée dans le
carter de chaîne par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
l'huile sorte par l'orifice du bouchon de
contrôle.
Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
COUPLE
Bouchon de
contrôle
mmo2011-003-017_a
TYPIQUE
1. Bouchon de contrôle
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlevez le bouchon de contrôle.
mmo2011-003-017_a
Réinstallez le bouchon de remplissage.
Chaine d'entraînement
Accès au carter de chaîne
Ouvre le flanc droit, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la chaîne
d'entraînement
1. Déposez le silencieux, reportez-vous à SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la présente sous-section.
2. Dévissez de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur.
TYPIQUE
1. Bouchon de contrôle
Enlevez le bouchon de remplissage sur
le couvercle du carter de chaîne.
115
6 N•m ± 1 N•m
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
sence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
Remplacement de la courroie de
distribution
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
3. Dévissez de plusieurs tours la vis de
réglage du tendeur
4. Tirez en arrière la rondelle d'étanchéité.
5. Nettoyez les filets de la vis de réglage si nécessaire.
Retrait de la courroie de distribution
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à COM-
MANDES, INSTRUMENTS
ÉQUIPEMENTS.
ET
3. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour garantir la
précision du réglage.
6. Serrez manuellement la vis de réglage du tendeur.
REMARQUE: Faites tourner la vis de
réglage jusqu'à ce que la résistance
soit telle que la vis ne puisse plus être
tournée manuellement.
7. Tenez la vis de réglage du tendeur et serrez l'écrou de blocage
à 36 N•m ± 3 N•m.
8. Installez le silencieux.
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de pré-
mmo2012-005-980
ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR
LE MOYEU DE RÉGLAGE
4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
5. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
______________
116
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
installées dans le sens de rotation.
mmo2011-003-010_a
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
2. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
3. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
4. Reportez-vous au paragraphe RÉ-
4. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
GLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE DE DISTRIBUTION
ci-dessous.
5. Installez le protège-courroie et fermez le flanc. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
117
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Courroie sans dents externes / ACE
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
courroie de distribution vienne à ras du
bord de la poulie réceptrice.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2012-005-981_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie de distribution au ras du bord de la
poulie réceptrice
Courroie sans dents externes / E-tec
Refaire l’étape 4 jusqu’à ce que la partie la plus basse des dents sur la surface externe de la courroie d’entraînement soit égale avec le rebord de la
poulie menée.
mmo2012-006-905_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Partie la plus basse des dents égale avec la
surface externe de la poulie d’entraînement
Courroie avec dents externes
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une
montre remonte la courroie dans la
poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage.
Si possible, serrez au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Vis de serrage
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles. Dans certains
cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique
que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de distribution à
partir du réglage préliminaire. Répétez
la procédure jusqu'à ce que le véhicule
ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
COUPLE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
______________
118
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est dotée d'une
chenille à crampons homologuée par
BRP, reportez-vous à INSPECTION
dans la sous-section PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves
des personnes se trouvant à proximité de la motoneige :
– NE restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez systématiquement un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière s'il
est indispensable de faire tourner la chenille.
– Lorsque la chenille ne touche
plus le sol, faites-la tourner à la
plus basse vitesse possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou desserrés,
de morceaux de chenille déchirée
ou d'une chenille complète, résultant éventuellement en la perte
d'une jambe ou toute autre blessure grave.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant de
régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
119
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
414348200
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
Vérifiez le jeu à mi-distance entre les
roues folles avant et arrière. Prenez la
mesure entre le bas de la glissière et
l'intérieur de la chenille. L'écart doit
être conforme aux valeurs indiquées
dans les CARACTÉRISTIQUES figurant à la fin de ce manuel. Si la tension
de la chenille est trop faible, elle aura
tendance à avoir un mouvement saccadé.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur défini selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche définie précédemment)
soit aligné avec le bas de la glissière.
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Outil supérieur, joint torique positionné à
7,3 kg
2. Poussez sur la partie supérieure de l'outil
pour qu'il entre en contact avec le joint
torique supérieur
3. Mesurez la flèche de chenille (voir la section
Spécifications pour déterminer la flèche
propre à votre modèle de chenille)
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant / voir
SPÉCIFICATIONS à la fin du présent guide.
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉ-
GLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
______________
120
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
3. Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
fmo2015-004-006_a
ADVENTURE LX
1. Enjoliveur arrière droit
2. Vis de réglage droite
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle est
exempte de particules qui pourraient être expulsées lors de la rotation. Tenez vos mains, vos pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
1. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
fmo2015-004-019_a
49 RANGER
1. Boulon de roue folle arrière droite
2. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Serrez les boulons de retenue à la
valeur spécifiée.
SPÉCIFICATIONS
Boulon de retenue
ATTENTION Évitez les risques
de blessures en employant des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
2. Faites démarrer le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la
chenille lentement. Cette opération
doit durer 15 à 20 secondes.
3. Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et
les glissières.
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
121
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Serrez correctement les boulons
de retenue des roues faute de quoi
les roues pourraient se détacher et
“bloquer” les chenilles.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
4. Pour corriger l'alignement des chenilles :
4.1 Arrêtez le moteur.
4.2 Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon
du cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du
moteur avant de procéder à
un entretien ou à un réglage,
sauf mention contraire. Le
véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la
piste.
4.3
4.4
Desserrez les vis de retenue
de la roue arrière.
Serrez la vis de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille.
1
2
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
1
fmo2015-004-011_a
TYPIQUE
1. Boulon de retenue - Resserrez à
48 N•m ± 6 N•m
2. Écrou de blocage
6. Redémarrez le moteur et faites
tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Reposez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
5. Serrez les vis de retenue.
______________
122
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la sangle
d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés,
vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez si nécessaire. Serrez
l’écrou selon les spécifications.
fmo2015-004-010_a
COUPLE
Écrou
11 N•m
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS TYPIQUES
(ARRIÈRE)
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à l'aide
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 619 590 193) Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIENpour les
fréquences d'entretien.
fmo2015-004-008_a
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS2 TYPIQUES
(AVANT)
fmo2015-004-002_b
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS TYPIQUES
(AVANT)
fmo2015-004-007_a
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS2 TYPIQUES
(ARRIÈRE)
fmo2015-004-009_a
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS TYPIQUES
(AVANT)
123
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
Patins
fmo2014-003-009_a
1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de patin
Usure et état des patins et des
masselottes
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou masselottes trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
Patin à lame
La position standard du patin consiste
à installer la masselotte sur les trous
centraux.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez s'il est intact
fbl2013-002-014_c
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Jambe de patin
2. Patin
3. Lisse de patin
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
Xtrim et 49 Ranger
L'écartement des patins peut être réglé par la position de l'entretoise. Elle
peut être installée à l'intérieur ou à l'extérieur de la jambe de patin
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
______________
124
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Emplacement des fusibles
Les boîtes à fusibles (deux) se trouvent
du côté droit, derrière le flanc.
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. En cas de contact avec la
partie en verre, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film sur l'ampoule.
1. Ouvrez le compartiment de rangement avant en tirant sur le loquet.
fmo2014-004-005_a
1. Boîtes à fusibles
Reportez-vous à l'autocollant présent
sur le couvercle ou à la sous-section
SPÉCIFICATIONS du présent guide
pour identifier les fusibles.
Le fusible du circuit de transmission de
niveau de carburant se trouve derrière
l'admission d'air.
mmo2013-004-017_a
1. Loquet
2. Compartiment de stockage
2. Retirez la gaine en caoutchouc correspondante.
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE L'ADMISSION D'AIR
1. Emplacement des fusibles
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
125
mmo2013-004-020_a
1. Gaines en caoutchouc
REMARQUE: Veillez à correctement
réinstaller les deux gaines en caoutchouc pour éviter la pénétration d'humidité dans le phare. L'humidité peut
créer de la condensation dans le phare.
3. Débranchez le connecteur électrique.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Tournez le bouton dans le sens antihoraire pour remonter le faisceau.
mmo2013-004-035_a
CONNECTEUR ÉLECTRIQUE
REMARQUE: Veillez à correctement
rebrancher le connecteur électrique.
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2013-004-020_b
TYPIQUE
1. Bouton
Feu arrière
Les LED du feu arrière ne peuvent
être remplacées. Si elles sont défectueuses, changez l'ensemble de feu
arrière. Fixez le nouveau feu arrière à
l'aide des vis.
mmo2013-004-036_c
Étape 1: Appuyez sur les deux côtés
Étape 2: Appuyez pour libérer
Étape 3: Libérez les deux côtés
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Réinstallez
correctement
les
pièces.
Réglage du faisceau du phare
Ouvrez le compartiment de rangement
avant.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
Tournez le bouton dans le sens horaire
pour baisser le faisceau.
______________
126
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les surfaces ayant un fini
brillant.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger contre le gel et la neige et
contribuer à préserver son aspect.
Nettoyage et protection du
véhicule
Nettoyez la motoneige avec un mélange d'eau et de détergent léger.
N'utilisez que des chiffons de flanelle
ou équivalents.
AVIS Il faut utiliser des chiffons de
flanelle, ou équivalents, sur le parebrise et le capot pour éviter de rayer
des surfaces.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utiliser du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861
774 800)
127
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2 TEMPS)
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
MOTEUR
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et
vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
ET FREIN
vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
CHÂSSIS
Resserrez au couple spécifié les vis du bras triangulaire de forme pyramidale arrière
(modèles REX 35 N•m)
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Reserrer de 1/4 de tour le bouldon de l’arbre arre du PPS2
Inspectez les bougies d'allumage (tous sauf E-TEC)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
______________
128
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4 TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
CIRCUIT DE
CARBURANT
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf 900 ACE iTC)
Inspectez la courroie de distribution (réglez-la à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
ET FREIN
vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
129
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
______________
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, entreposez impérativement la motoneige de manière adéquate.
ENTREPOSAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez le manuel du propriétaire pour plus
de détails.
MOTEUR
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Ajoutez un stabilisateur de carburant conformément aux recommandations du fabricant
du produit.
Faites tourner le moteur après l'ajout du produit dans le carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
Entreposage (E-TEC)
Moteurs E-TEC
Au cours de l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, il importe de l'entreposer correctement.
Pour préparer votre motoneige, adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
Système de refroidissement du moteur
Moteurs E-TEC
L'antigel doit être remplacé tous les 5 ans ou tous les 6 000 km pour éviter qu'il ne
se détériore.
Le test de densité et le remplacement de l’antigel doivent être confiés à un concessionnaire LYNX agréé.
ATTENTION Un mélange antigel incorrect peut permettre le gel du
liquide dans le système de refroidissement si le véhicule est entreposé à un
endroit où le point de gel est atteint. Le moteur risque de graves dommages.
Si vous ne remplacez pas l'antigel pour l'entreposage, il peut se détériorer et
causer un refroidissement insuffisant du moteur lors de son utilisation.
ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur pendant la période d'entreposage.
______________
130
ENTREPOSAGE
Mode entreposage du moteur
Moteurs E-TEC
Comme les autres moteurs, le moteur E-TEC doit être correctement lubrifié
afin que ses composants internes soient protégés pendant l'entreposage. Le
système E-TEC inclut une fonction de lubrification intégrée du moteur pour l'entreposage (estival) qui peut être initiée par le conducteur.
Pour enclencher la procédure, procédez comme suit :
1. Placez le véhicule dans un endroit bien aéré.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il atteigne
sa température de fonctionnement (observez la température du liquide de
refroidissement sur l'affichage ou vérifiez que l'échangeur de chaleur arrière
chauffe).
3. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode entreposage ne fonctionne pas dans d'autres modes (distance A, distance B et compteur horaire).
4. Appuyez plusieurs fois rapidement sur le commutateur de feux de route/feux de
croisement (HI/LOW) puis, simultanément, enfoncez et maintenez le bouton
SET jusqu'à ce que APPUYEZ SUR "S" soit affiché.
REMARQUE: Il est essentiel dans cette procédure d'actionner plusieurs fois
d'affilée le commutateur de feux de route/feux de croisement (HI/LOW) avant
d'enfoncer le bouton SET.
mmr2009-004-003
5. Relâchez tous les boutons lorsque l'indicateur affiche APPUYEZ SUR “S”.
6. Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
REMARQUE: L'indicateur affichera HUILE lorsque la procédure d'entreposage
démarre.
131
______________
ENTREPOSAGE
7. Lorsque l'indicateur affiche HUILE, relâchez le bouton et attendez que la fonction de lubrification se termine.
mmr2009-004-004
Ne touchez à rien pendant le cycle de lubrification du moteur.
La fonction de lubrification du moteur dure environ 1 minute. Pendant ce laps
de temps, le régime moteur augmentera légèrement à environ 1 600 tr/min et la
pompe à huile "inondera" le moteur d'huile.
À la fin de la procédure de lubrification du moteur, l'ECM arrêtera le moteur.
Retirez le cordon coupe-circuit.
AVIS Ne faites pas démarrer le moteur pendant la période d'entreposage.
______________
132
ENTREPOSAGE
133
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
______________
134
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé sur le côté droit du tunnel.
fmo2015-004-015_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
recommandé de noter les numéros
d'identification de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurance.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV figure sur l'autocollant de description du véhicule. Voir ci-dessus. Le
NIV est également gravé sur le tunnel à
proximité de l'autocollant reprenant la
description du véhicule.
Le numéro et l'année du modèle font
partie des informations contenues
dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCBA X B R 000001
Numéro de
modèle
Numéro de
série
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmo2011-003-001
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du moteur
Reportez-vous à l'illustration suivante
pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur applicable.
Numéros d'identification
(numéros de série)
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si
le numéro d'identification du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. Il vous est vivement
135
mmo2008-008-025_a
MOTEUR 600 HO E-TEC® — CÔTÉ DROIT DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
mmo2011-003-003_a
MOTEUR 600 ACE
1. Numéro d'identification du moteur
______________
136
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE
The EC-Declaration of Conformity does not appear in this version of the
Operator's Guide.
Please refer to the printed version that was delivered with your vehicle.
Vibrations dans le siège (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 0,5 m/s2.
Vibrations dans les poignées (EN 1032, ISO 5008) inférieures à 2,5 m/s2.
137
______________
SPÉCIFICATIONS
600 ACE
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 602, refroidi par liquide, 4 temps,
D.O.H.C., carter sec
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
600 cm³
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Puissance maximale à x tr/min
7 250 tr/min
Échappement
Un tuyau d'échappement avant double,
silencieux à chicanes
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4 TEMPS
(TOUS TEMPS) (N/P 619 590 114) ou huile
synthétique SAE 0W40 API SM
Capacité en huile moteur
Changement d'huile, 2,1 L
Mélange éthyle-glycol/eau (50 % de liquide
de refroidissement, 50 % d'eau distillée).
Utilisez le liquide de refroidissement prémélangé
BRP ou un liquide de refroidissement spécialement
conçu pour des moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE CARBURANT
Système d’injection de carburant
Multipoint EFI, corps de papillon 46 mm
Essence sans plomb normale (teneur MAXIMALE
de 10 % d'éthanol)
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
95 E10 (carburant pouvant contenir un
MAX de 10 % d'éthanol)
RON
Capacité du réservoir d'essence
38 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
420 W à 6 000 tr/min
Bougie d'allumage
2 x 60/55 watts (H-4)
2 x P 21/5 W
Type
Entrefer
NGK MR8BI-8
0,8 mm
______________
138
SPÉCIFICATIONS
600 ACE
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
F1 : Principal
30 A
F2 : Bouton de démarrage,
relais, horloge
F3 : Pompe à essence, solénoïde
démarreur
Fusibles et relais
5A
10 A
F4 : Ventilateur
15 A
F5: bobines d'allumage,
injecteurs de carburant
10 A
F6 : ECM, jauge
10 A
F7 : Accessoires, éléments
chauffants
15 A
F8 : Phares, feu arrière, feu stop
20 A
R1 : Fusibles 3, 5, 6
F6 : ECM, jauge
R2 : Fusible 8
-
R3 : Fusible 7
F5: bobines d'allumage, injecteurs de carburant
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie de distribution
eDrive 2
Type de poulie réceptrice
QRS
Mise en prise
2 200 tr/min
Huile de carter de
chaîne
Type
Réf. courroie de
distribution
Nombre de dents de la
petite roue dentée
Nombre de dents de la
grande roue dentée
Adventure LX
49 Ranger
Adventure LX
49 Ranger
Adventure LX
49 Ranger
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS POUR CARTER
DE CHAÎNE (N/P 619 590 098)
Capacité
Nombre de dents de la Adventure LX
roue d'entraînement 49 Ranger
Largeur nominale de
chenille
139
417 300 127 (1)
21
51
8
7
Adventure LX
380 mm
49 Ranger
406 mm
Longueur nominale de Adventure LX
chenille
49 Ranger
Hauteur du profil de
chenille
500 ml
3 487 mm
3 923 mm
49 Ranger
39 mm
Adventure LX
34 mm
______________
SPÉCIFICATIONS
600 ACE
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Flèche
Tension de chenille
49 Ranger
80 mm - 90 mm
Adventure LX
35 mm - 45 mm
Force sans force
Flèche
Force
0 kg
49 Ranger
Adventure LX
(1)
Alignement de la chenille
100 mm - 110 mm
50 mm - 60 mm
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type REX™
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Adventure LX
HPG 25
49 Ranger
HPG 36
Adventure LX
242 mm
Amortisseur avant
Course max.
suspension avant
Suspension arrière
Amortisseur central
Amortisseur arrière
Course max.
suspension arrière
49 Ranger
Adventure LX
49 Ranger
190 mm
PPS²-3500
PPS²-4100-DS-A
Adventure LX
HPG 25
49 Ranger
HPG 36
Adventure LX
HPG 25
49 Ranger
HPG 36
Adventure LX
49 Ranger
340 mm
______________
140
SPÉCIFICATIONS
MODÈLE
600 ACE
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
Adventure LX
250 kg
49 Ranger
49 Ranger Touring kit
254 kg
265 kg
Longueur hors tout du Adventure LX
véhicule
49 Ranger
309.5 cm
Adventure LX
126.5 cm
49 Ranger
49 Ranger Touring kit
109.5 cm
116.5 cm
Largeur hors tout du
véhicule
Hauteur hors tout du Adventure LX
véhicule
49 Ranger
345.5 cm
146 cm
131.5 cm
1 080 mm
Adventure LX
49 Ranger
900 mm / 975 mm(+42 mm)
49 Ranger Touring kit
(1) La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation
d'une courroie neuve.
Confirmez la compatibilité de la référence de courroie de distribution auprès
d'un concessionnaire LYNX agréé.
Écartement des
patins
141
______________
SPÉCIFICATIONS
Modèles 600 HO E-TEC
600 HO E-TEC
MODÈLE
MOTEUR
Rotax 593, refroidi par liquide avec valve
Reed, 3D-R.A.V.E.
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
594,4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime moteur maximal
8 100 ± 100 tr/min
Système d’injection de carburant
Injection directe E-TEC
Échappement
Un tuyau d'échappement calibré, silencieux
à chicanes
Huile moteur
Cf. rubrique HUILE RECOMMANDÉE (1)
Capacité du réservoir d'huile moteur
3,7 L
Utilisez un LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ BRP
(N/P 619 590 183) ou un liquide de re-
Liquide de refroidissement
froidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
Premium sans plomb (carburant pouvant contenir
un MAX de 10 % d'éthanol)
Carburant recommandé
Indice d'octane minimum. Cf. SPÉCIFICATIONS
CARBURANT
Capacité du réservoir d'essence
Ordinaire sans plomb
95 E (RON) E10
38 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie de distribution
Type de poulie réceptrice
Mise en prise
Réf. courroie d'entraînement
Huile de carter de chaîne
TRA III
QRS
3 400 ± 100 tr/min
417 300 383 (3)
HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE
CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300)
Nombre de dents de la petite roue dentée
19
Nombre de dents de la grande roue dentée
49
Nombre de dents de la roue d'entraînement
Largeur nominale de chenille
8
406 mm
______________
142
SPÉCIFICATIONS
600 HO E-TEC
MODÈLE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
414,1 cm
Longueur nominale de chenille
59 mm
Hauteur du profil de chenille
Tension de chenille
Tension de chenille
Flèche
80 mm - 90 mm
Force (2)
0 kg
Flèche
100 mm - 110 mm
Force
(2)
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
Alignement de la chenille
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de freinage
Liquide de frein
Hydraulique, frein type RE-X
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A- LFS
Amortisseur avant
HPG 36
Course max. suspension avant
190 mm
Suspension arrière
PPS²-4100-DS-A
Amortisseur central
HPG 36
Amortisseur arrière
HPG 36
Course max. suspension arrière
340 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
12 V / 55 V / 1 200 W
Ampoule feux de route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
LED
Type
Bougie d'allumage
Entrefer
Non réglable
(0,8 +0/–0,1 mm) 0,75 mm ± 0,05 mm
(non réglable)
Consultez FUSIBLES dans ENTRETIEN
Fusible
143
NGK PZFR6F (3)
______________
SPÉCIFICATIONS
600 HO E-TEC
MODÈLE
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du
49 Ranger
véhicule
49 Ranger Touring kit
Hauteur hors tout du véhicule
345.5 cm
109.5 cm / 116.5 cm
131.5 cm
Poids à sec
49 Ranger
49 Ranger Touring kit
250 kg
261 kg
Écartement des patins
49 Ranger
49 Ranger Touring kit
900 mm / 975 mm + 42 mm
Largeur des patins
188 mm
(1)
Reportez-vous à la sous-section HUILE D'INJECTION pour de plus amples détails.
(2)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une
traction sur la chenille.
(3)
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
______________
144
SPÉCIFICATIONS
145
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
146
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position OFF ou le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas en place.
– Placez l'interrupteur d'arrêt du moteur en position ON ou remettez le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.) en place.
2. Actionnement de la manette des gaz pendant une tentative de démarrage
du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pendant le lancement du moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Le système D.E.S.S. n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.). Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts lents/répétitifs).
– Installez correctement le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le système D.E.S.S. a lu un code différent de celui programmé. Le témoin
D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts rapides/répétitifs).
– Installez le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) programmé sur cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisance ou compactée.
– Conduisez dans la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le
moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se
trouve dans la neige molle.
2. Niveau bas du liquide de refroidissement.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs de chaleur obstrués.
– Nettoyez les échangeurs de chaleur.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la protection anti-neige et le sol)
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
2. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine,
cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
– Remplacez la courroie de distribution.
3. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx agréé pour aligner et régler la tension de la chenille.
147
______________
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE RÉGIME DU MOTEUR EST LIMITÉ À 3 000 TR/MIN
1. Contacteur de frein défectueux ou véhicule utilisé avec le levier de frein activé pendant une période prolongée.
– Consultez un concessionnaire Lynx agréé.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le d'essence fraîche.
AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : PRESS START TO GO (APPUYER SUR
START POUR DÉMARRER)
1. Le système de gestion du moteur a détecté un problème de capteur.
– Appuyez sur le bouton Start et maintenez-le enfoncé pour pouvoir déplacer le
véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Régime moteur trop faible.
– Veillez à ce que le régime moteur soit supérieur à 2 000.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ PENDANT LE RALENTI.
1. Le moteur s'arrête après de longues périodes de ralenti.
– Ne laissez pas le moteur au ralenti trop longtemps. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
______________
148
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2014-002-003_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Des signaux sonores (bips) seront
émis pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
149
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous
les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans
4 bips courts
un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez
toutes les
jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile était bon,
5 minutes
cessez d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire Lynx agréé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez
4 bips courts
le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à
toutes les 30
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est
secondes.
correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidisBips courts
sement, reportez-vous à ENTRETIEN. Si le niveau du liquide
se répétant
de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste,
rapidement
contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
4 bips courts
Indique un état de tension de batterie faible ou élevée.
toutes les
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé le plus
5 minutes
rapidement possible.
4 bips courts
Panne du moteur, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé le plus rapidement possible.
—
4 bips courts
toutes les Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque cer5 minutes taines pannes se produisent.
—
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moBips courts teur ou d'un problème de la pompe à carburant ; enlevez
se répétant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
rapidement coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
______________
150
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
2 bips courts Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
D.E.S.S.
2 bips
courts, se
répétant
lentement
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que
la clé est propre et qu'elle est correctement installée.
Bips courts
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adése répétant
quate pour le véhicule ou faites-le programmer.
rapidement
—
Problème de niveau de carburant.
(clignotant)
151
______________
GARANTIE
______________
152
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2015
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2015 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2015 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
153
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les situations suivantes ne sont, en aucune circonstance, couvertes par la garantie :
– usure normale ;
– éléments d'entretien de routine, mises au point et réglages ;
– dommages résultant du non-respect des consignes d’entretien et/ou de stockage stipulées dans le guide de l'opérateur ;
– dommages résultant du retrait de pièces, d'une réparation ou d'un entretien incorrects, de modifications ou de l’utilisation de pièces non fabriquées ou non approuvées par BRP ou de réparations non effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP agréé ;
– dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le guide du conducteur ;
– dommages causés par un accident, une submersion, un incendie, un vol, un
acte de vandalisme ou tout autre cas de force majeure ;
– utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants ne convenant pour le produit (se
reporter au guide de l'opérateur) ;
– pénétration de neige ou d'eau ;
– dommages indirects ou consécutifs de quelque type que ce soit, y compris — sans restriction aucune — les frais de remorquage et d’entreposage,
les appels téléphoniques, la location d’un véhicule, les trajets en taxi, les préjudices secondaires, la couverture d'assurance, le remboursement de prêts et
les pertes de temps et de revenus ; et
– dommages causés par des crampons installés sur les chenilles si leur installation n’est pas conforme aux instructions de BRP.
______________
154
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante.
155
______________
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN–96101 ROVANIEMI
FINLANDE
© 2014 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
______________
156
REGISTRES DE MAINTENANCE
Envoyez, le cas échéant, une photocopie du registre de maintenance à BRP.
AVANT LA LIVRAISON
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Numéro de série :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Cf. bulletin d'opérations précédant la livraison du véhicule pour les procédures d'installation détaillées
ENTRETIEN 10 H (INSPECTION DE RODAGE)
Numéro de série :
Signature/Nom en capitales
d'imprimerie :
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
157
______________
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
______________
158
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
ENTRETIEN
Kilométrage :
Heures :
Date :
N° concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section relative à l'entretien de ce guide de l'opérateur
159
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
______________
160
INFORMATIONS RELATIVES AU RESPECT DE LA
VIE PRIVÉE
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. En outre, BRP et ses filiales peuvent utiliser sa liste de clients
pour distribuer des informations commerciales et promotionnelles relatives à BRP
et ses produits associés.
Pour exercer votre droit à consulter ou corriger les données ou pour être rayé de la
liste des destinataires de marketing direct, veuillez contacter BRP.
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Fax +358 16 3420 316
161
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motoneige,
veillez à en aviser BRP,
– en envoyant l'une des cartes d'adresse fournies à la suite
– ou en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'en aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire de la motoneige lorsque nécessaire,
comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motoneige, vous devriez en aviser
BRP ou un concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Fax: +358 16 3420 316
______________
162
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
intentionnellement vierge
163
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
164
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
165
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
166

Manuels associés