Lynx REX 600 ACE 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
Lynx REX 600 ACE 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DU CONDUCTEUR 2014
RAVE™ 600 ACE
XTRIM™ 600 ACE
Adventure™ LX 600 ACE
49 RANGER™ 600 ACE
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans le
présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes apposées sur le
produit pourrait occasionner des blessures voire la mort !
AVERTISSEMENT
Ce véhicule pourrait être plus puissant que d'autres que vous auriez éventuellement conduits par le passé. Prenez le temps de vous familiariser avec
votre nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Recreational
Products Inc. ou de ses filiales.
D.E.S.S.™
600 ACE™
ROTAX™
LYNX ®
HPG™
REX™
PPS™
eDrive™
fmo2014--004 fr
®™ et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2013 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Français
Italiano
日本語
Norsk
Русский
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il
concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии
у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel
que soit le modèle que vous avez
choisi, il est couvert par la garantie de
Bombardier Recreational Products Inc.
(BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx agréés qui
seront prêts à vous fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont vous
pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire s'engage à vous
satisfaire. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à
l'inspection de votre motoneige ainsi
que pour effectuer le réglage final en
fonction de votre environnement et de
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
À la livraison, vous avez été informé
de la couverture de la garantie et avez
signé LA CHECK-LIST AVANT LIVRAISON afin que votre nouveau véhicule
soit préparé pour vous satisfaire totalement.
Ce qu'il faut savoir avant
de démarrer
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personne à proximité,
lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule :
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons fortement
de suivre un cours de conduite de sécurité. Veuillez consulter votre concessionnaire ou les autorités locales de
votre région pour savoir quels sont les
cours disponibles.
Le non-respect des avertissements
repris dans ce guide du conducteur
peut occasionner des BLESSURES
GRAVES ou MORTELLES.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Messages de sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la manière dont ils
sont utilisés dans ce guide sont expliqués ci-après :
Le symbole d'alerte de sécurité
Indique un risque potentiel de blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, pourrait occasionner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages mineurs
ou modérés.
AVIS Indique une consigne qui,
si elle n'est pas respectée, pourrait
occasionner des dommages sérieux
aux composants du véhicule ou à la
propriété d'autrui.
A propos du présent Guide
du conducteur
Le présent guide du conducteur a été
réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire/conducteur ainsi qu'au passager. Le guide contient également les
consignes pour conduire le véhicule en
toute sécurité et en effectuer l'entretien.
La terminologie suivante relative au
conducteur, au passager et à la configuration du véhicule est utilisée tout
au long du présent guide :
– Conducteur : fait référence à la
personne aux commandes et qui
conduit la motoneige.
– Passager : fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
2
– 1-UP : indique un modèle conçu
pour un conducteur seul.
– 2-UP : indique un modèle conçu
pour accueillir un passager.
Conservez le présent guide du conducteur dans le véhicule afin de vous y référer, notamment pour des opérations
d'entretien, de dépannage ou pour apprendre à d'autres personnes à utiliser
le véhicule.
Sachez que ce guide est disponible
dans plusieurs langues. En cas de divergence dans les informations, la version anglaise reste la référence.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire du Guide du conducteur, il
vous suffit de visiter le site Internet
www.operatorsguide.brp.com.
Les informations contenues dans ce
document sont correctes au moment
de la publication. BRP maintient toutefois une politique d'amélioration continue de ses produits sans obligation
d'appliquer les modifications à ses produits de fabrication antérieure. Suite
à des modifications de dernière minute, des différences peuvent exister
entre le produit fabriqué et la description et/ou les spécifications reprises
dans ce guide. BRP se réserve le droit
d'arrêter ou de modifier à tout instant
les spécifications, la conception, les
caractéristiques, les modèles ou les
équipements sans être tenu par de
quelconques obligations.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de
la vente.
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ce qu'il faut savoir avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du présent Guide du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez l'empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évitez les incendies dus à l'essence ainsi que d'autres accidents . . . . . . . . . . .
Évitez les brûlures par contact avec des pièces brûlantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection avant utilisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différences de terrain/ conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige . . .
Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP . . . . . . . . . . . . .
Entretien/remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
14
14
15
17
19
23
26
26
27
27
28
28
28
30
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquette(s) volante(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquettes de données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
35
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Commutateur de coupure du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Commutateur d'arrêt d'urgence du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Commutateur multifonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Kit d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Protège-courroie de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_______________
38
39
39
39
40
40
41
42
44
44
45
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
11) Levier de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Support de courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Flancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Poignée passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de remplissage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
50
50
51
51
51
51
51
53
53
54
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utilisation pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclencher la marche avant ou arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite de votre motoneige à une altitude supérieure à . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquer une autre motoneige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
57
58
58
59
59
59
59
RÉGLAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de réglage en fonction du comportement du véhicule . . . . . . . . . . . .
60
61
63
65
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ENTRETIEN
INSPECTION DE RODAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
68
69
70
72
72
75
75
76
76
77
77
78
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Chaine d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie de distribution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
80
82
86
87
88
88
91
91
91
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
INFORMATIONS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette contenant la description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification (numéros de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
96
96
97
98
DIAGNOSTIC DES PANNES
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
SYSTÈME DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Témoin, messages et codes sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
INFORMATIONS RELATIVES AU RESPECT DE LA VIE PRIVÉE . . . . . . . . . . . . 116
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_____
INFORMATIONS
DE
SÉCURITÉ
_____
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Évitez l'empoisonnement
au monoxyde de carbone
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, des vertiges, un état de
somnolence, des nausées, un état de
confusion voire même la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne percevez ni
ne sentez les gaz d'échappement du
moteur. Une quantité mortelle de monoxyde de carbone peut s'accumuler
rapidement, qui vous accable en peu
de temps et vous met dans l'incapacité
de vous sauver. En outre, des quantités mortelles de monoxyde de carbone
peuvent perdurer pendant des heures
ou des jours dans des zones confinées
ou peu ventilées. Si vous percevez des
symptômes de l'empoisonnement au
monoxyde de carbone, quittez la zone
immédiatement pour respirer de l'air
frais et demander une assistance médicale.
Pour prévenir des blessures graves ou
mortelles dues au monoxyde de carbone :
– Ne faites jamais tourner le moteur
du véhicule dans un endroit faiblement ventilé ou partiellement
confiné comme des garages, carports ou granges. Même si vous
tentez d'évacuer les gaz d'échappement du moteur à l'aide d'un ventilateur ou en ouvrant les portes et fenêtres, la quantité de monoxyde de
carbone peut rapidement atteindre
un niveau dangereux.
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur lorsque les gaz
d'échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures telles que des fenêtres et des
portes.
8
_______
Évitez les incendies dus
à l'essence ainsi que
d'autres accidents
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Les
vapeurs d'essence peuvent se propager et s'enflammer par contact avec
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres de distance du moteur.
Pour réduire le risque d'incendie ou
d'explosion, suivre les consignes suivantes :
– Employez exclusivement un conteneur agréé pour stocker l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions reprises dans la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE.
– Ne faites jamais démarrer ou fonctionner le moteur si le bouchon du
réservoir d'essence n'est pas correctement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou la mort.
– Ne siphonnez jamais l'essence en
aspirant avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, que
de l'essence est projetée dans vos
yeux ou que vous inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement votre médecin.
Si de l'essence se renverse sur vous,
lavez-vous au savon et à l'eau et changez de vêtements.
Évitez les brûlures par
contact avec des pièces
brûlantes
Le système d'échappement et le moteur deviennent brûlants pendant le
fonctionnement. Évitez tout contact
pendant le fonctionnement et juste
après pour ne pas vous brûler.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Accessoires et
modifications
N'apportez aucune modification non
autorisée et n'utilisez aucun outil ou
accessoire qui ne soit pas agréé par
BRP. Ces changements n'ayant pas
été testés par BRP, ils sont susceptibles d'accroître le risque d'accident
ou de blessure et peuvent rendre le
véhicule illégal.
Des sièges passagers homologués par
BRP et conformes aux normes SSCC
peuvent être disponibles comme accessoires pour certains modèles. En
cas d'utilisation d'un siège de ce type, il
est impératif de suivre les consignes et
recommandations relatives au passager contenues dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
Le siège passager doit être équipé
d'une sangle et de poignées et être
conforme aux normes SSCC.
Consultez votre concessionnaire Lynx
agréé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si vous ne respectez pas les instructions suivantes :
– Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
– Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de faire
démarrer le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie de distribution et la protection du disque de frein ne sont pas fermement installés ou si le capot ou les
flancs sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans courroie de distribution. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie
de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
– Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
– Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour
la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une
certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite
en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la
visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic,
l'état du véhicule et l'état du conducteur.
– Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivez-vous
dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils auprès
d'un concessionnaire, d'un ami, d'un membre d'un club ou en vous inscrivant à
un programme local de formation à la sécurité.
– Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions reprises dans le guide
du conducteur avant d'utiliser le véhicule. Ne laissez un nouveau conducteur
utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas
complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à
un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région.
– Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que vous
auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux
personnes inexpérimentées.
– Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de
la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez toujours consulter votre
concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à vos besoins.
– Le conducteur, le passager ou des personnes à proximité peuvent être victimes
de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée
du véhicule, qui dépasse les aptitudes du conducteur ou du passager, voire les
capacités du véhicule.
– BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige,
notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension,
la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces
caractéristiques.
– Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur
un terrain plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature.
– Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la
conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous
incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité
pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de
votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en
vigueur sur votre équipement.
– Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse
empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à
une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse
peuvent être imposées et devront être respectées.
– Gardez bien votre droite.
– Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
– Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres
effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales
et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous
n'avez pas le niveau requis.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'emprise de la drogue ou de l'alcool.
Ces substances augmentent le temps de réaction et altèrent la capacité de
jugement.
– La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les
routes ou les autoroutes.
– Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
– Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous
devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains
méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez toujours muni
d'une lampe torche et d'ampoules de rechange.
– Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule
contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre
la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et
d'étiquettes de sécurité.
– Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire
et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages
enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste
pour ne pas constituer un danger pour les autres.
– Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez
à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents.
– La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager.
– Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que les
avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
– Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute.
Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance
d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Jouez la sécurité.
Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
– S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez
tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige.
Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une
distance supérieure à une journée de marche. Voyagez avec des équipiers.
Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre
club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à
laquelle vous pensez être de retour.
– Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en
hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur
la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez pas
d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive de circuler sur un tel
terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur.
– N'effectuez jamais de “sauts” avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération “à pleins gaz”.
Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous
suit. En outre, lorsque le véhicule accélère brutalement, il creuse la neige et
laisse une surface irrégulière sur son passage.
– Les déplacements en groupe sont agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du
groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter
et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe.
– En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, puis
actionnez les freins.
– Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé.
– Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans un
en droit non ventilé.
– Modèles à démarreur électrique uniquement : Ne chargez ou suralimentez
jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans la motoneige.
– Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
– Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol.
– Ne restez JAMAIS derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient
être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou
de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la boîte à outils.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
– N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient
conçues à cet effet. À vitesse élevée, une chenille équipée de crampons qui
n'est pas prévue à cet effet pourrait se déchirer et se détacher du véhicule.
Consultez un concessionnaire Lynx agréé pour connaître la disponibilité et les
applications de systèmes de crampons spécifiques.
– Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille.
Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué
par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle
de nos chenilles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se
séparer du véhicule.
– Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce manuel.
– Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement
posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
– N'oubliez pas que sur les modèles 2-UP, le conducteur est responsable de la
sécurité de son passager. Gardez toujours à l'esprit que la conduite, la stabilité
et la distance de freinage de la motoneige peuvent être influencées par la
présence d'un passager sur le véhicule.
– Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager de vous informer s'il
est mal installé ou se sent en danger pendant le trajet et s'il souhaite que vous
ralentissiez ou que vous vous arrêtiez. Restez attentif à votre passager pendant
le trajet.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement
d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de
votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx agréé. Enfin, il
est indispensable de rendre visite périodiquement à votre concessionnaire
Lynx agréé pour effectuer des entretiens réguliers et des contrôles de sécurité, ainsi que pour obtenir tous les
accessoires dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes,
familiarisez-vous à la conduite de la
motoneige dans une zone restreinte
et sans dénivelé jusqu'à ce que vous
manipuliez parfaitement l'engin et que
vous soyez en mesure d'entreprendre
avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en
toute sécurité.
Inspection avant
utilisation du véhicule
AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire cette vérification avant d'utiliser le véhicule. Ne démarrez pas avant de
vous être assuré du bon fonctionnement de tous les composants
mécaniques et de toutes les fonctions de sécurité du véhicule.
14
______
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux
n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Contrôlez les niveaux de carburant
et d’huile et la présence de fuites
éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un
concessionnaire Lynx agréé en cas
de fuite.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur
à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement
et sans à-coups. Elle doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et
vérifiez que les freins fonctionnent
parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. Elle
doit revenir en position initiale
lorsqu'elle est relâchée.
8. Serrez le frein de stationnement et
vérifiez qu'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte, reportez-vous à la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu-stop et des témoins lumineux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
REMARQUE: Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur (en
tirant sur le capuchon du cordon
coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Référez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivez les instructions.
Check-list de vérification avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Véhicule : selle, cale-pieds,
phares, filtre à air, commandes
et instruments.
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de refroidissement
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de stockage
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et
l'absence d'objets lourds ou fragiles.
Manette d'accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement.
Vérifiez le bon fonctionnement.
✔
Commutateur d'arrêt d'urgence
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
du moteur et commutateur de
coupe-circuit doit être relié à un œillet sur les
coupure du moteur (capuchon
vêtements du conducteur.
du cordon coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Conduite du véhicule
Vêtements de conduite
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une
sortie. Préparez-vous à affronter de
grands froids. Les sous-vêtements de
type Thermolactyl protègent efficacement du froid.
_______
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Ils protègent à la fois des accidents et du froid. Portez une cagoule
ou un passe-montagne et un masque
protecteur. Des lunettes de protection
ou une visière attachée au casque sont
indispensables.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
CONDUITE DU VÉHICULE
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres en
nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible.
Lorsque vous retournez à l'intérieur,
ôtez vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou
des vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant,
d'autres positions telles que la position
semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres
au-delà de vos capacités.
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du
conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds,
assis un peu en arrière sur la selle. Les
genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs.
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers
soins
Boite à outils fournie
Téléphone portable
Couteau.
Bougies de rechange
Lampe torche
Ruban adhésif.
Carte du parcours
Courroie de
distribution de
rechange
En-cas
Position du conducteur
(marche avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction désirée. Le
conducteur et le ou les passagers ne
doivent jamais tenter cette manœuvre
en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la
vitesse et du dénivelé afin de garder un
bon équilibre.
16
______
fmo2008-003-001
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire à
une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds
placés de telle sorte que les jambes
puissent absorber les chocs sur un
parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
fmo2008-003-002
fmo2008-003-004
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Position du conducteur
(marche arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous
effectuez une marche arrière.
Évitez de vous lever. Le poids de votre
corps pourrait déplacer la manette
d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération
subite.
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
fmo2008-003-003
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en
fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
_______
Transport de passager
Certaines motoneiges sont conçues
pour un conducteur seul (1-UP), et
d'autres peuvent accueillir un passager
(2-UP). Veillez à identifier et respecter
les avertissement propres à votre modèle.
Même si la présence d'un passager est
autorisée, la personne doit être apte à
monter sur une motoneige.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper les poignées ou les sangles
du siège pendant tout le trajet
lorsqu'il est assis. Ces critères
sont importants à respecter car
il faut pouvoir assurer au passager une certaine stabilité afin de
réduire les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Le conducteur est responsable de la
sécurité de son passager et doit l'informer des consignes de base de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
– Le passager ne peut s'asseoir
que sur le siège prévu à cet effet. Ne laissez jamais personne
s'asseoir entre le guidon et le
conducteur.
– Le passager et le conducteur
doivent toujours porter un
casque homologué ainsi qu'une
tenue chaude et appropriée aux
déplacements en motoneige.
Veillez à ne pas exposer votre
peau.
– Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit le
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
18
______
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la
manœuvre suivante qu'il va accomplir
et peut se préparer au mouvement.
Le conducteur dispose également
du guidon comme point d'appui. Par
contre, le passager est tributaire de la
vigilance et de la prudence du conducteur aux commandes du véhicule. De
plus, avec un passager, l'utilisation du
corps est limitée et le conducteur a
parfois une bien meilleure vue de la
piste devant lui que les passagers. Il
doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un passager,
et doit adapter sa vitesse. Le conducteur doit aussi informer son passager
des pentes, bosses, branchages, etc..
Une bosse impromptue pourrait éjecter le passager. Rappelez à votre passager de se pencher avec vous dans
les virages pour éviter que le véhicule
ne se renverse. Soyez extrêmement
prudent, conduisez plus doucement et
vérifiez fréquemment comment va le
passager.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
– Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
– Réglez vos suspensions en
fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous référer à la sous-section
RÉGLAGE DU VÉHICULE.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec un
jeune passager. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Différences de terrain/
conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente,
vous risquez de rencontrer des bosses
et des congères. A grande vitesse,
ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Réduisez votre vitesse.
Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent
être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries
de bosses, vous pouvez poser un
genou sur la selle. Cela procure un
meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler
le véhicule. Prenez garde aux pierres
et aux branches couvertes de neige
fraiche.
Neige profonde
Dans une épaisse couche de poudreuse, votre véhicule peut commencer à s'enliser. Le cas échéant, tournez
aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous
enlisez (cela arrive à tout le monde),
évitez de faire patiner la chenille car
cela enlise davantage le véhicule. Au
lieu de cela, coupez le moteur, descendez du véhicule et dégagez les marchepieds ainsi que le carter inférieur
à l'aide de vos pieds ou d'une pelle.
Si c'est possible, inclinez votre motoneige sur le flanc, damez de la neige
fraiche sous la chenille à l'aide de votre
pied, puis ramenez la motoneige sur
ses patins. Piétinez ensuite la voie
que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
_______
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les
gaz progressivement et en douceur.
Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à
l'extrémité opposée des marchepieds.
Ne placez jamais rien sous la chenille
pour assurer l'adhérence du véhicule.
Ne laissez personne se placer devant
ou derrière la motoneige lorsque le
moteur tourne. Éloignez-vous de la
chenille. Le contact avec les chenilles
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez
les cours d'eau. Si vous vous trouvez
en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
donner des informations sur l'état de
la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou
tout autre danger potentiel. N'essayez
jamais de piloter votre motoneige sur
de la glace qui pourrait s'avérer top
mince pour supporter votre poids et
celui du véhicule. Le pilotage sur des
surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines
précautions. La glace peut provoquer
une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en
cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances
peuvent donc s'en trouver multipliées.
Le contrôle est réduit et il y a toujours
un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace,
conduisez lentement et prudemment.
Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les chenilles auront une adhérence moindre.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DU VÉHICULE
Il convient donc de ralentir et d'éviter
toute accélération, virage ou freinage
brusques.
Ascension
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de
patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous
ne pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez
le moteur, dégagez les patins et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et
mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de
basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite une
maîtrise parfaite et continue de votre
véhicule. Sur les collines abruptes,
maintenez votre centre de gravité le
plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop vite, utilisez le
frein pour ralentir. Freinez légèrement
et régulièrement. Ne freinez jamais à
fond sous peine de bloquer la chenille.
20
______
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez
respecter certaines consignes. Les
passagers doivent se pencher vers la
pente afin d'assurer la stabilité. Mieux
vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied
côté sommet sur le marchepied. Vous
pouvez aussi opter pour la position
semi-assise. Soyez prêt à déplacer le
poids de votre corps rapidement. Le
pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles
se produisent généralement sur des
pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser
lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des
terrains en pente plus douce. Évitez
les corniches façonnées par le vent.
La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le
plus important est probablement de
rester conscient des conditions et des
dangers quotidiens lorsque l'on est en
montagne. Informez-vous des risques
et menaces d'avalanche chaque jour
avant de partir sur votre motoneige
et suivez les conseils des météorologues.
Emmenez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les
conducteurs qui veulent circuler en
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se
familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir
correctement du matériel.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
– Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement la
glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si
vous devez avancer dans le brouillard
ou par chute de neige importante,
allumez vos phares et adoptez une
conduite défensive. Si vous n'êtes
pas sûr de votre route, n'allez pas plus
loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers
afin d'assurer une bonne visibilité et un
temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence
si vous entrez en territoire inconnu.
Ralentissez afin de réagir en présence
de dangers en travers de votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous
suivez des traces existantes. Adop-
_______
tez une vitesse vous permettant de
conserver une visibilité suffisante dans
les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du
soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les
ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors
piste ou dans les bois demande une
vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les câbles
d'ancrage à proximité des piquets ou
des routes ainsi qu'avec les câbles et
les chaînes utilisés pour fermer les
routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses
ou d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
Le saut en motoneige est particulièrement dangereux. Toutefois, si la piste
plonge devant vous, penchez-vous
(position debout), genoux pliés, vers
l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les patins vers le haut et vers
l'avant. Mettez un peu plus de gaz et
préparez-vous à l'impact. Les genoux
doivent être fléchis pour absorber les
chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le pied
intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre
poids sera déplacé vers le patin intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est
de tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
fmo2008-003-005
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de
neige. Choisissez un endroit que vous
22
______
pourrez escalader sans problème.
Restez debout et continuez à la vitesse
nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous
complètement au sommet et attendez
d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à
90°. Si vous rencontrez un autre banc
de neige de l'autre côté, placez vos
pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas
prévue pour évoluer sur un sol qui ne
serait pas enneigé. Le pilotage sur ce
type de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous,
regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent
une expérience unique si vous prenez
en compte la visibilité réduite. Avant
de démarrer, vérifiez que vos phares
sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous
permettant de vous arrêter à temps en
présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez
jamais en territoire inconnu. Évitez les
rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer
difficiles à voir de nuit. Ne conduisez
jamais seul. Ayez toujours une torche.
Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Avant de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du
matériel nécessaires ainsi que d'une
quantité de carburant suffisante. Ne
dépassez jamais le meneur ni aucun
autre membre du groupe. Faites des
gestes de la main pour indiquer les
dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour
freiner. Ne collez pas au pare-chocs de
la motoneige devant vous. Observez
la position des véhicules de devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la
main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent pro-
_______
voquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la
motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur
des motoneigistes. Ils pourront en
outre expliquer à d'autres ce qu'ils
savent et ce qu'ils apprécient dans leur
passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple ! BRP vous remercie
pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les
pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les
parcs, l'environnement est de plus en
plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des
espaces, des infrastructures ou des
ressources amènent inévitablement
des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande
menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple aux
jeunes et moins jeunes qui débutent
dans ce sport.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones
font que l'exercice de notre sport est
possible. C'est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté
de montrer l'exemple et de réagir. Cela
s'applique à l'environnement en général, au respect de celui-ci, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter
des grands espaces. Nous souhaitons
ainsi inviter tous les motoneigistes à se
souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel
à l'avenir de notre secteur, mais aussi
aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a pas
pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser
! Elle veut simplement promouvoir le
respect !
L'objectif fondamental de la campagne
« Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige,
et la manière dont vous pratiquez ce
sport. Votre passage sera discret si
vous respectez les principes ci-dessous.
Informez-vous. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements
et autres informations nécessaires.
Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux
limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues. Ne
coupez pas de bois. En plaines ou dans
24
______
les zones comportant de nombreuses
pistes, veillez à ne circuler que dans
les endroits autorisés. Le respect de
votre environnement est directement
lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du
passage discret ne laissent pas de détritus !
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi
que l'intimité d'autrui. Les avancées
technologiques ont permis de réduire
considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de
rigueur dans certains endroits.
Les adeptes de la motoneige
connaissent les efforts qui ont été
mis en œuvre tout au long de l'histoire
de ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la
motoneige de manière responsable et
en toute sécurité. Ces efforts doivent
être poursuivis aujourd'hui, plus que
jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges...où qu'elles soient.... est
le seul moyen de garantir leur maintien
dans le futur. C'est l'une des raisons
principales qui nous poussent à croire
que vous accepterez l'esprit « Light
Treading is Smart Sledding » (Un pilotage raisonné pour le respect des
espaces). Mais ce n'est pas tout.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et
de ses merveilles. L'approche « Light
Treading » permettra de les préserver et de partager avec d'autres les
charmes de l'hiver et les frissons que
procure la motoneige. Le respect des
espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE: Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation
de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait accroître les risques de déchirement
ou de sectionnement de la chenille.
AVERTISSEMENT
Sur ce modèle de véhicule, vous
pouvez installer des crampons
sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le
type de crampons homologué par
BRP pour utilisation sur ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT
JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres modèles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et
se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx agréé
pour connaître la disponibilité et
les applications de systèmes de
crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de pro26
______
duits améliorant la traction demande
une certaine période d'adaptation. Si
votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre
le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au
freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière.
L'installation de lisses de patin au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des patins et ainsi
équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de patin
au carbure sur étagères sont appropriées, elles ne vous offrent pas nécessairement un contrôle optimal du
véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style
de conduite et de la manière dont votre
suspension est réglée.
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, voir
l'illustration.
A33A34A
CONDUITE CONTRÔLÉE
Accélération
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus mordantes, voir l'illustration.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle
adéquat et une meilleure maniabilité,
voir l'illustration.
_______
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans certaines circonstances.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige :
– Utilisez l'accélérateur avec modération.
– N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour
faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment
des débris ou de la glace vers l'arrière et éventuellement blesser
des personnes à proximité ou
endommager les motoneiges se
trouvant derrière vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la
glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage
peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
ne pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés,
de morceaux de chenille déchirée
ou d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter, notamment des courroies, des garnitures
de frein, des paliers, de la chaîne, de la
roue folle du carter de chaîne, ainsi
qu'une réduction de la durée de vie
des chenilles dans le cas de chenilles
à crampons homologuées. Effectuez
toujours une inspection visuelle de
la chenille avant chaque utilisation.
28
______
Pour davantage d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans la
partie ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre
véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dégâts au câblage électrique
ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et
des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro d'ensemble requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les
limites de garantie liées à l'utilisation
de crampons.
Installation de crampons
sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (voir illustration
ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation de crampons
sur une chenille non homologuée
pourrait accroître les risques de
déchirement ou de sectionnement
de la chenille.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
1
AVERTISSEMENT
2
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire.
– Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par
BRP.
– N'utilisez jamais de crampons dont
la hauteur est supérieure au profil
de la chenille de votre motoneige de
plus de 9,5 mm.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Profondeur de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du patin de chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
– Consultez un concessionnaire
Lynx agréé pour connaître la
disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
– N'utilisez SURTOUT JAMAIS
de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille est
inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon
pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
– Les crampons ne devraient être
installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la chenille. Certains modèles de chenilles sont dotés de deux types
de renflements moulés : des triangles et des cercles. Consultez
les avertissements moulés sur
la surface des chenilles pour savoir lesquels employer.
– N'installez jamais de crampons
sur une chenille ayant un profil
de 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
– Consultez
toujours
les
consignes et recommandations
fournies par le fabricant des
produits de traction avant de
demander à votre concessionnaire d'installer des crampons
et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications
relatives aux couples de serrage
pour les boulons des crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ
DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT
DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Entretien/remplacement
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
– Des perforations de la chenille
– Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
– Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de tiges
– Un décollement du caoutchouc
– Des tiges cassées
– Des crampons cassés (chenille à
crampons)
– Des crampons pliés (chenille à
crampons)
– Des crampons manquants
– Des crampons qui sont arrachés de
la chenille
– Des guides de chenille manquants
– Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au couple
recommandé.
Sur les chenilles à crampons agréées,
remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés . Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Etiquette(s) volante(s)
vmo2006-005-009_en
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Etiquettes de sécurité du
véhicule
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, du
passager ou des personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont présentes sur votre véhicule et devraient être
considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à
se décoller ou à s'endommager, elles seront remplacées gratuitement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
REMARQUE: En cas de divergence entre les informations reprises dans le
présent guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule
constituent la référence.
fmo2014-004-001_b
TYPIQUE
516004651
ETIQUETTE 1
fmo2014-004-002_a
TYPIQUE
516003919
ETIQUETTE 2 - SUR LE PROTEGE-POULIE
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516004649
ETIQUETTE 3 SUR LE PROTEGE-POULIE
516005904A
ETIQUETTE 7
516005521
ETIQUETTE 4
mmo2008-003-007
mmo2008-008-023
ETIQUETTE 5- (DU CÔTÉ GAUCHE) SUR LA
PROTECTION DU DISQUE DE FREIN (METAL
NU)
fmo2014-001-017
ETIQUETTE 6 - AMORTISSEUR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
516004607
ETIQUETTE 8
ETIQUETTE 9 SUR LES
MODÈLES ADVENTURE LX ET
49 RANGER
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Etiquettes de données
techniques
fmo2014-004-002_b
fmo2014-004-003_a
516005503
ETIQUETTE 1
5447012
ETIQUETTE 2
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues en option.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'information sur les étiquettes de sécurité
du véhicule, reportez-vous à la sous-section ETIQUETTES DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE.
fmo2012-003-070_a
TYPIQUE
fmo2011-009-002_e
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
fmo2012-002-003_b
ADVENTURE LX REPRÉSENTÉ
49 Ranger
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir en
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne démarrez pas le moteur.
fmo2012-003-013
MODÈLE J-HOOK REPRÉSENTÉ
1) Guidon
3) Manette de frein
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement en position de
repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type
du terrain et de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité et
de contrôle du véhicule.
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer le frein
4) Manette de frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est
stationnée.
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Serrez le frein et maintenez-le serré.
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Pressez la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient à sa position initiale. Relâchez
toujours le frein de stationnement
avant de conduire.
5) Commutateur de
coupure du moteur
mmo2008-008-012_c
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement
desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les
freins sont mis (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou
provoquer un incendie.
40
Le commutateur de coupure du moteur (cordon coupe-circuit) est situé à
gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être fermement couplé au commutateur de coupure du moteur pour
pouvoir faire fonctionner le véhicule.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée
(capuchon du cordon coupe-circuit) est
correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre
type de bip se produit, reportez-vous à
la rubrique SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour obtenir des informations sur les
codes de panne du D.E.S.S..
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur,
le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
D.E.S.S. (Digitally Encoded Security
System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
Votre concessionnaire agréé Lynx a
programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans
le capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule..
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne
soit programmé, le moteur démarrera
mais n'atteindra pas la vitesse d'entraînement permettant de déplacer le
véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
mmo2011-004-100_a
CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT
1. Exempt de saleté ou de neige
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx agréé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre revendeur Lynx agréé.
Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées d'un système
D.E.S.S., chacune d'elles peut être
programmée par votre concessionnaire Lynx agréé pour être compatible
avec les clés D.E.S.S. des autres véhicules.
6) Commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Utilisez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur pour couper le moteur en situation d'urgence.
Pour arrêter le moteur, enfoncez le
commutateur (position OFF).
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Commutateur
multifonction
Le commutateur multifonction se situe
à gauche du guidon.
mmo2007-009-038_a
POSITION OFF
Pour que le moteur puisse redémarrer,
le commutateur doit être en position
ON (relevée).
fmo2014-004-004_a
1. Sélecteur des phares
2. Interrupteurs de chauffage des poignées
3. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
4. Bouton de démarrage/marche arrière
électronique
mmo2007-009-038_b
POSITION ON
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie,
puis à chaque arrêt du moteur. Cette
procédure d'arrêt du moteur deviendra
un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source
du dysfonctionnement doit être
définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
42
Bouton de démarrage/marche
arrière électronique (RER™)
Sur les modèles à démarrage électrique, appuyez sur le bouton pour faire
démarrer le moteur. Référez-vous à la
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU
MOTEUR dans la sous-section PROCÉDURES DE BASE.
Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton pour activer la
marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE (RER)
dans la section PROCÉDURES DE
BASE pour connaître la marche à
suivre.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de
route ou de croisement (HI ou LOW).
Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Interrupteur de chauffage des
poignées
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
REMARQUE: En-dessous
de
2 000 tr/min, le chauffage des poignées sera limité à 50%.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir vos mains à une température confortable.
mmo2007-003-003_f
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante des
poignées est DÉSACTIVÉE.
Manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: En-dessous
de
2 000 tr/min, le chauffage de la
manette d'accélérateur sera limité à
50%.
Appuyez sur l'interrupteur pour obtenir l'intensité de chauffage voulue et
maintenir votre pouce à une température confortable.
REMARQUE: Lorsque la manette est
relâchée, le niveau du réservoir de carburant réapparaît.
L'intensité de chauffage est affichée
sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles.
mmo2007-003-003_g
TYPIQUE
1. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage numérique en actionnant l'interrupteur de la
manette d'accélérateur. Neuf niveaux
d'intensité sont disponibles. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau du
réservoir de carburant réapparaît.
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9) Protège-courroie de
distribution
Dépose du protège-courroie de
distribution
AVERTISSEMENT
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. plus de chaleur
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur
l'indicateur, la fonction chauffante de
la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE.
8) Kit d'outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans le compartiment moteur, sur le protège-poulie.
AVIS Assurez-vous que le kit d'outils est correctement fixé pour éviter
tout contact avec la CVT (boîte de vitesse à variation continue).
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
– sans que les protections et le
protège-courroie soient fermement installés,
– lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Ouvrir le flanc gauche du compartiment moteur, comme expliqué dans la
présente sous-section.
Retirez la goupille.
Pour déposer le support du kit d'outils du protège poulie, débloquez la
patte se trouvant en dessous du protège-poulie et tirez le support du kit
d'outils vers l'avant pour le dégager.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le des
pattes avant en le faisant pivoter vers
l'extérieur.
mmo2008-003-061_a
TYPIQUE
1. Kit d'outils
44
Mise en place du protège-courroie
de distribution
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Placez l'encoche avant gauche du
protège-courroie sur la patte la plus
longue.
Faites pivoter le protège-courroie vers
l'intérieur pour insérer la patte la plus
courte dans l'encoche droite.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille
10) Indicateurs
AVERTISSEMENT
mmo2009-003-010_a
1. Pattes
Placez le passe-fil sur la tige de retenue. Il pourrait s'avérer nécessaire de
soulever légèrement la console pour
faire de la place.
mmo2009-003-011_a
La lecture de l'affichage numérique de l'indicateur peut perturber la conduite du véhicule et en
particulier empêcher le conducteur de scruter constamment l'environnement.
Description de l'indicateur
mmo2014-002-001_a
1. Tige de retenue
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et
fixez-le à l'aide de la goupille.
REMARQUE: Le protège-courroie de
distribution est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir
une tension sur ses goupilles et mécanismes de retenue et éviter ainsi de
produire inutilement du bruit et des vibrations. Il est important de maintenir
sa tension lors de la réinstallation.
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
(STANDARD)
1. Compteur de vitesse
2. Tachymètre (tr/min)
3. Affichage numérique de l'indicateur
4. Témoins de l'indicateur
5. Bouton SET (S) de l'indicateur
REMARQUE: L'indicateur est préréglé en usine en unités métriques
mais il est possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule (en Mi/h
ou en km/h selon le réglage).
3) Affichage numérique
mmo2014-002-001_b
1. Affichage numérique
mmo2014-001-001
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par
1 000 pour obtenir le nombre de tours
réel.
L'affichage multifonction sert à :
– Afficher le message de bienvenue
(WELCOME) lors de la mise en
route
– Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
– Fournir différentes indications selon
le choix du conducteur
– Activer ou modifier des fonctions ou
modes d'utilisation divers
– Afficher des messages déroulants d'activation de fonction ou de
pannes du système
– Afficher les codes d'erreur.
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule.
mmo2008-003-019
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4) Témoins et messages
mmo2014-002-003_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Voir le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails relatifs aux témoins de pannes.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
—
Faible niveau de carburant. Une seule barre sur
l'indicateur de niveau de carburant. Remplissez le
réservoir dès que possible.
Bips longs
se répétant
lentement
—
La marche arrière est sélectionnée.
Feux de route sélectionnés.
5) Bouton SET (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur, l'ajuster
ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
RAVE
XTRIM
ADVENTURE LX
49 RANGER
A) Odomètre
X
X
X
X
B) Compteur journalier “A”
ou “B”
X
X
X
X
C) Compteur horaire
X
X
X
X
D) Niveau de carburant
X
X
X
X
FONCTIONS
REMARQUE: L'affichage est préréglé en usine en unités métriques mais il est
possible de passer en unités impériales. Pour cela, contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode odomètre.
mmo2014-002-001_c
mmo2014-002-001_d
1. Mode odomètre
B) Compteur journalier “A” ou “B”
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B).
C) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur horaire
(HrTRIP).
mmo2014-002-001_d
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2014-002-001_d
1. Mode compteur journalier
(JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
mmo2014-002-001_c
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
D) Niveau de carburant
Indicateur à barres qui communique
en continu la quantité de carburant
qu'il reste dans le réservoir.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles.
mmo2013-004-040_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
mmo2008-003-020_a
NIVEAU DE CARBURANT
1. Niveau de fonctionnement
Réglage de l'indicateur
E) Intensité de chauffage des
poignées chauffantes
L'intensité de chauffage est affichée
sur l'affichage numérique.
REMARQUE: Neuf niveaux d'intensité sont disponibles. Lorsque la manette est relâchée, le niveau du réservoir de carburant réapparaît.
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être définies en format métrique ou impérial.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
11) Levier de vitesse
Ce levier sert à sélectionner la marche
avant ou la marche arrière.
mmo2013-004-039_a
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
mmo2009-005-016_a
F) Intensité de chauffage de la
manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE: L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage numérique en actionnant l'interrupteur
de la manette d'accélérateur. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau du
réservoir de carburant réapparaît.
TIRER SUR LE LEVIER POUR ENCLENCHER
LA MARCHE ARRIÈRE.
Reportez-vous à UTILISATION DE
LA MARCHE ARRIÈRE des PROCÉDURES DE BASE pour plus de détails.
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
12) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter
l'effort dans la mesure du possible.
14) Flancs
Ouverture et fermeture d'un flanc
Pour ouvrir un flanc, tirez et déverrouillez les mécanismes de fermeture,
soulevez légèrement le haut du flanc,
puis ouvrez latéralement.
AVIS N'utilisez pas les patins pour
tirer ou lever la motoneige.
13) Support de courroie de
distribution
Le support de courroie de distribution
sert à ranger une courroie de rechange
(non fournie).
Déposez le capot, reportez-vous à CAPOT dans la présente sous-section.
Placez la courroie de distribution sur
le support comme illustré et maintenez-la en position à l'aide de la bande
de Velcro®.
fmo2012-009-006_a
1. Courroie de distribution de rechange.
2. Bande de Velcro
mmo2008-003-075_a
TYPIQUE
1. Mécanismes de fermeture
Effectuez la procédure inverse pour
fermer le flanc.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
Dépose et installation d'un flanc
Pour déposer un flanc, ouvrez-le, puis
soulevez-le. Dégagez la charnière inférieure de son encoche, puis libérez
la charnière supérieure en abaissant le
flanc.
1. Ouvrez le flanc comme expliqué
dans la présente sous-section.
2. Soulevez le flanc et dégagez la charnière inférieure de son encoche.
3. Abaissez le flanc et dégagez la charnière supérieure de son encoche.
4. Déposez le flanc.
Effectuez la procédure inverse pour
installer le flanc.
Velcro ® est une marque déposée de Velcro industries B.V.
50
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Poignée passager
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que les flancs sont ouverts ou déposés.
15) Capot
Modèles 2 UP
Les poignées du siège permettent au
passager de s’agripper.
18) Porte-bagages arrière
Dépose du capot
Pour ouvrir le capot, relâchez les
broches de retenue du capot, puis
faites coulisser le capot vers l'avant
du véhicule.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le
porte-bagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas d'objets fragiles. Un chargement trop important risque de
limiter la maniabilité de l'engin.
Réglez toujours la suspension
suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 15,8 kg.
Conduisez très lentement lorsqu'il
est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
Modèle 49 Ranger
fmo2013-001-020_a
Étape 1: Relâchez les broches de retenue
Étape 2: Faite coulisser le capot vers l'avant
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le moteur alors que le capot a été déposé.
ATTENTION Réglez toujours
la suspension suivant la charge. La
capacité de ce porte-bagages est
limitée ; la charge MAXIMALE est
de 25 kg. Conduisez très lentement
lorsqu'il est chargé. Évitez de passer
rapidement sur des bosses.
19) Attelage
16) Siège passager
Modèles 2 UP
Siège passager fixe avec dossier.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en
mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et
d'agripper les poignées pendant
tout le trajet. Ces critères sont
importants à respecter car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire les
risques d'éjection.
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
l'étiquette
REMARQUE: Consultez
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage (à languette)
Pour fixer un équipement à l'attelage,
attacher la barre de traction à la languette de l'attelage à l'aide d'une
broche verrouillable.
Attelage (de type J)
Modèles 49 Ranger
mmo2011-007-012_a
1. Goupille
2. Loquet de sécurité
Fixation d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
52
______________
CARBURANT
Spécifications carburant
AVIS Ne jamais utiliser de la vieille
essence. L'essence s'oxyde, ce qui
provoque une perte d'octane, la production de composants volatiles
ainsi que de dépôts de gomme et de
vernis qui peuvent endommager le
circuit de carburant.
Le mélange de carburant et d'alcool
varie selon les pays et régions. Votre
véhicule est conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés,
mais soyez toutefois informé des détails suivants :
– L'utilisation d'un carburant ayant
une teneur en alcool supérieure au
pourcentage défini par les réglementations nationales n'est pas recommandée et peut occasionner
les problèmes suivants au niveau
des composants du circuit de carburant :
• difficultés au démarrage et pendant l'utilisation,
• détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique,
• corrosion des pièces métalliques,
• dégâts aux organes internes du
moteur.
– Effectuez régulièrement des inspections pour vérifier l'absence de
fuites ou tout autre problème au circuit de carburant si vous suspectez
une teneur en alcool supérieure aux
réglementations nationales en vigueur.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui peut occasionner la séparation
de phase et nuire aux performances
du moteur, voire endommager ce
dernier.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol. L'essence utilisée doit
comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir
un maximum de
10 % d'éthanol
600 ACE
95 E10
AVIS N'expérimentez
jamais
d'autres carburants. Le moteur ou
le système de carburant pourraient
être endommagés par l'utilisation
d'un carburant inapproprié.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant
non-oxygéné, il est conseillé d'utiliser
un antigel à base d'isopropyle à raison
de150 ml d'antigel par 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter
le risque de formation de gel dans les
composants du circuit de carburant, ce
qui est parfois susceptible de provoquer d'importants dégâts au niveau du
moteur.
REMARQUE: Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
_______________
53
CARBURANT
Procédure de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– N'utilisez jamais de flamme nue
pour vérifier le niveau de carburant.
– Ne fumez jamais ni ne produisez de flamme ou d'étincelle à
proximité.
– Travaillez dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein.
2. Veillez à ce que le conducteur et le
passager descendent du véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne rester dans le
véhicule pendant le remplissage.
En cas d'incendie ou d'explosion
pendant le remplissage, l'occupant du véhicule pourrait se trouver dans l'impossibilité de quitter
la zone rapidement.
3. Faites tourner lentement le bouchon du réservoir d'essence dans
le sens inverse à celui des aiguilles
d'une montre pour l'enlever.
mmo2008-008-004_a
TYPIQUE
1. Bouchon de réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir),
faites vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
4. Insérez le bec de remplissage dans
le goulot de remplissage.
5. Versez le carburant lentement pour
permettre à l'air de s'échapper du
réservoir et éviter tout refoulement
du carburant. Veillez à ne pas renverser de carburant.
6. Arrêtez de remplir lorsque le carburant atteint le bas du goulot de remplissage. Ne remplissez pas trop
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à fond avant de
mettre le véhicule dans un endroit
chauffé. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
7. Serrez le bouchon du réservoir de
carburant à fond en le vissant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Essuyez toujours le carburant répandu sur le véhicule.
54
______________
CARBURANT
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
_______________
55
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation pendant le
rodage
Une période de rodage de 10 heures
de fonctionnement ou500 km est nécessaire pour le véhicule.
Au terme de la période de rodage, le
véhicule devrait être inspecté par un
concessionnaire Lynx agréé. Reportez-vous à la section ENTRETIEN.
Moteur.
Pendant la période de rodage :
– Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée.
– Évitez les longues accélérations.
– Évitez de conduire en vitesse de
croisière de manière prolongée.
– Évitez de faire surchauffer le moteur.
Toutefois, des accélérations de courte
durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur
contrôlera certains des paramètres du
moteur, ce qui en réduira les performances.
Courroie de distribution
Une courroie de distribution neuve nécessite un rodage de 50 km.
Pendant la période de rodage :
– Évitez les fortes accélérations et décélérations.
– Évitez de tirer une charge.
– Évitez de circuler à une vitesse de
croisière élevée.
56
______________
PROCÉDURES DE BASE
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Mettez le frein de stationnement.
2. Contrôlez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que
le cordon est attaché à un œillet sur
vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON
(vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT
N'actionnez jamais la manette
d'accélérateur au démarrage du
moteur.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez refroidir le
démarreur entre les tentatives de
démarrage.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE: Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: Le moteur se coupera
après environ 12 minutes de ralenti.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :.
– Vérifiez si les patins sont coincés
au sol. Soulevez un patin à la fois
par la poignée, puis reposez-le au
sol.
– Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis
laissez-la retomber.
– Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace
sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de
la chenille. Nettoyez la zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
_______________
57
PROCÉDURES DE BASE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Enclencher la marche
avant ou arrière
AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, attendez que l'alarme de marche
arrière retentisse et que le témoin s'allume sur l'indicateur
analogique/numérique avant d'actionner la manette d'accélérateur.
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule.
Veillez à être complètement à l'arrêt avant d'enclencher la marche
arrière. Restez assis en permanence et utilisez le frein avant d'engager la marche arrière. Vérifiez
l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
Restez assis. Reportez-vous à POSITION DU CONDUCTEUR (EN
MARCHE ARRIÈRE) pour en savoir
plus sur la position à adopter.
3. Moteur au ralenti, tirez complètement le levier de changement de
vitesse hors de son logement pour
passer en marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
58
Passage en marche avant
Pour passer en marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Moteur au ralenti, repoussez complètement le levier de changement
de vitesse dans son logement pour
passer en marche avant.
4. Appuyez doucement sur la manette
d'accélérateur.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque
vous n'utilisez pas la motoneige,
afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée ou un vol.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Conduite de votre
motoneige à une altitude
supérieure à 600 m
En sortie d'usine, votre motoneige est
étalonnée pour une utilisation à une altitude ne dépassant pas 600 m.
Si vous devez l'utiliser à une altitude
supérieure à 600 m, demandez à un
concessionnaire Lynx agréé d'en effectuer l'étalonnage.
AVIS Un étalonnage non adapté
à l'altitude d'utilisation réduirait les
performances de votre motoneige
et pourrait l'endommager sérieusement.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
AVIS Retirez toujours la courroie
de distribution de la motoneige remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système d'entraînement.
En situation d'urgence uniquement,
en l'absence de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde.
Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette
manœuvre est illégale. Contactez les
autorités locales.
Retirez la courroie de distribution, attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde aux
boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée
lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
Remorquer une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie de distribution de la motoneige en
panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE DE DISTRIBUTION dans
la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à
vitesse modérée.
_______________
59
RÉGLAGE DU VÉHICULE
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage des suspensions pourrait affecter la maniabilité du véhicule. Prenez systématiquement le
temps de vous familiariser avec le
comportement du véhicule après
avoir procédé au réglage des suspensions. Effectuez toujours un
réglage identique des organes de
suspension gauche et droit.
Le choix des réglages dépend de
la charge transportée, du poids du
conducteur, de ses préférences, de
la vitesse et de l'état du terrain.
REMARQUE: Il est possible que certains réglages ne s'appliquent pas à
votre motoneige.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
– Garez-vous dans un endroit sûr.
– Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
– Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage,
utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en
utilisant la force de vos jambes.
– N'essayez pas de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
– Soutenez l'avant du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de régler la suspension.
– Soutenez l'arrière du véhicule
au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un
panneau déflecteur arrière.
– Vérifiez si le système de support
est stable et sûr.
La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer un réglage à
la fois. Certains réglages s'influencent
mutuellement. Il peut par exemple
être nécessaire de régler le ressort
central après avoir réglé les ressorts
avant. Essayez toujours la motoneige
dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc.
Progressez de manière méthodique
jusqu'à atteindre le résultat souhaité.
Vous trouverez ci-dessous les opérations permettant de régler la suspension. Employez l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils.
60
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Réglages de la suspension
arrière
fmo2013-001-015_a
PPS TYPIQUE - ORGANES RÉGLABLES
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
fmo2013-002-011_c
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
Sangle d'arrêt
La longueur de la sangle d'arrêt influence le poids que doit supporter
le ressort central, notamment pendant
l'accélération, et par conséquent, le
soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement
du ressort central.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également vérifier la tension de la chenille.
ACTION
RÉSULTAT
Pression plus faible du patin en
accélération
Augmentation
de la longueur Déplacement plus grand du
de la sangle
ressort central
d'arrêt
Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Pression plus forte du patin en
accélération
Diminution de la
Déplacement plus petit du
longueur de la
ressort central
sangle d'arrêt
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
TYPIQUE
1. Position 1 (réglage d'usine)
2. Position 2
3. Position 3
4. Position 4
REMARQUE: Le raccourcissement de
la sangle d'arrêt peut réduire le confort.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse ou pour gravir
une pente, il peut s'avérer nécessaire
de modifier la longueur de la sangle
d'arrêt et/ou de changer de position de
conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude
du conducteur à effectuer ces réglages
et l'état de la neige orienteront le choix
vers la combinaison la plus efficace.
Une plus longue sangle d'arrêt vous
donnera généralement de meilleures
performances dans de la neige épaisse
sur terrain plat et une sangle plus
courte améliorera la maniabilité pour
gravir des pentes raides.
Ressort central
La tension du ressort central influe sur
la dureté de la direction, le maniement
et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension du
ressort central modifie la pression qui
s'exerce sur la chenille, et cela a donc
un effet sur les performances lors d'un
déplacement sur une épaisse couche
de neige.
_______________
61
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ACTION
RÉSULTAT
Direction plus souple
Augmentation
de la tension
Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Meilleurs démarrages sur
épaisse couche de neige
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Direction plus dure
Diminution de
la tension
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
Meilleure tenue de piste
fmo2012-003-017_b
AMORTISSEUR DE MANIABILITÉ - À
CLIQUET DE RÉGLAGE
1. Cliquet de réglage de tension du ressort
2. Augmenter la tension
3. Diminuer la tension
REMARQUE: Pour le dispositif de réglage de tension de type anneau ou
cliquet, utilisez l'outil de réglage de la
suspension inclus dans le kit d'outils.
fmo2013-001-018_a
AMORTISSEUR HPG™ - À CLIQUET DE
RÉGLAGE
1. Cliquet de réglage de tension du ressort
2. Diminuer la tension
3. Augmenter la tension
62
Ressort arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et la
compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
REMARQUE: Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx agréé pour obtenir d'autres ressorts.
Réglages de la suspension
avant
Patins
Le patin peut être réglé dans trois positions différentes.
Meilleures performances et
maniement sur épaisse couche
de neige
Référez-vous à ce qui suit pour déterminer si la tension est correcte.
C
fmo2014-002-027_a
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée sous l'effet
du poids cumulé du conducteur, du passager
et du chargement
C. Distance entre les dimensions “A” et “B”,
voir le tableau ci-dessous
”C”
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Moins de
50 mm
Réglage trop dur, diminuez
la tension
PATIN À LAME
A. Commande légère - pour conduite dans de
la neige épaisse
B. Standard - conduite sur piste
C. Commande stable
Modèles Xtrim et 49 Ranger
Sur ces modèles, l'écartement des patins peut être réglé selon deux largeurs
différentes.
Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de la jambe de patin, les patins
ont un écartement minimum.
Lorsque l'entretoise est installée à l'extérieur de la jambe de patin, les patins
ont un écartement maximum.
Pour modifier l'écartement des patins,
procédez comme suit des deux côtés:
1. Soulevez l'avant du véhicule.
2. Déposez le boulon du patin.
3. Placez l'entretoise en fonction de
l'écartement souhaité (voir l'illustration).
_______________
63
RÉGLAGE DU VÉHICULE
ACTION
Augmentation de la
tension
RÉSULTAT
Suspension avant plus
ferme
Partie arrière plus haute
Direction plus précise
Meilleure capacité
d'absorption des chocs
Suspension avant plus
molle
fbl2012-001-020_a
AGENCEMENT DES PIÈCES - COTE DROIT
REPRESENTE
1. Butée de patin
2. Boulon de patin
3. Manchon de jambe de patin (dans l'alésage
de la jambe de patin)
4. Rondelle plate
5. Écrou
6. Jambe de patin
Diminution de la tension
Partie avant plus basse
Direction plus souple
Moins bonne capacité
d'absorption des chocs
4. Installer les autres pièces et serrer
l'écrou au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE PATIN
48 N•m ± 6 N•m
REMARQUE: Veillez à ce que votre véhicule ne soit pas d'une largeur supérieure à celle admise pour la conduite
sur piste. Vérifiez les réglementations
locales.
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
64
mmo2010-003-027_a
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE
RÉGLAGE
1. Diminuer la tension
2. Augmenter la tension
3. Cliquet de réglage de tension du ressort
______________
RÉGLAGE DU VÉHICULE
Conseils de réglage en fonction du comportement du
véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Louvoiement de la suspension
avant.
Vérifier l'alignement du patin.
– Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
– Augmentez la charge du ressort central.
– Réduisez la charge du ressort arrière.
La direction semble trop dure à
vitesses constantes
– Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
– Augmentez la charge du ressort central.
La direction semble trop dure
en accélération.
– Réduisez la charge du ressort arrière.
– Allongez la sangle d'arrêt.
Le patin se soulève trop en
virage ou en accélération
– Raccourcissez la sangle d'arrêt.
– Augmentez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige
semble trop rigide
– Réduisez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige
semble trop souple
Augmentez la tension du ressort arrière.
La suspension arrière descend
trop souvent à fond de butée
– Augmentez la tension du ressort arrière.
– Augmentez la charge du ressort central.
– Allongez la sangle d'arrêt.
La motoneige semble pivoter
autour de son centre.
– Réduisez la charge du ressort central.
– Augmentez la tension du ressort arrière.
– Augmentez la charge du ressort de
suspension avant.
– Raccourcissez la sangle d'arrêt.
La chenille patine trop au
démarrage.
– Allongez la sangle d'arrêt.
_______________
65
TRANSPORT DU VÉHICULE
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est correctement installé.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées d'un
système de treuil afin d'assurer une
sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre
motoneige sur une remorque ou sur
tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à
l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors
du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement.
66
______________
ENTRETIEN
_____________
67
INSPECTION DE RODAGE
Après les 10 premières heures ou 500 km de fonctionnement, en fonction de la
première échéance, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx
agréé. L'inspection de rodage est très importante et ne doit pas être négligée.
REMARQUE: L'inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule.
INSPECTION DE RODAGE (4-TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Changez l'huile et le filtre moteur
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf 900 ACE)
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
SYSTEME D'ENTRAINEMENT ET
FREIN
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
DIRECTION
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
SUSPENSION
68
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire LYNX agréé pour les composants/systèmes non traités dans ce
manuel. Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l'arrêt. Retirez le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de procéder à un entretien
ou à un réglage sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un
endroit sûr et non sur la piste.
AVERTISSEMENT
Respectez les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE de ce manuel
s'appliquant aux éléments faisant l'objet de la maintenance. Lorsque l'état
du composant est douteux, remplacez-le par une pièce BRP ou par un
équivalent agréé.
Certains réglages peuvent ne pas s'appliquer à votre motoneige.
_______________
69
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
SYSTÈME
Modèle avec carter de chaîne : Vérifiez le niveau d'huile de carter de chaîne
D'ENTRAÎNEMENT
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU TOUS LES ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez toutes les protections thermiques
MOTEUR
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuite (1200 4-TEC et 900
ACE)
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
SYSTEME
Vérifiez la tension de la poulie réceptrice
D'ENTRAINEMENT
Nettoyez la poulie réceptrice
ET FREIN
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
SUSPENSION
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS, modèles REX :
Remplacez la sangle d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par
temps humide (neige fondue, pluie, flaques).
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
70
Changez l'huile et le filtre moteur
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
CIRCUIT DE
CARBURANT
Remplacez le filtre à carburant (1200 4-TEC)
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant (900 ACE)
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement, le joint torique et les paliers et
SYSTEME
inspectez les rampes (1200 4-TEC et 900 ACE uniquement)
D'ENTRAINEMENT
Remplacez le liquide de frein
ET FREIN
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf 900 ACE)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
_______________
71
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
La présente section reprend les instructions pour effectuer les opérations d'entretien de base. Si vous avez
les compétences mécaniques nécessaires et les outils requis, vous pouvez
effectuer ces procédures. Si ce n'est
pas le cas, contactez votre concessionnaire Lynx agréé.
D'autres points importants du calendrier d'entretien qui sont plus difficiles
à effectuer et demandent des outils
spéciaux devraient plutôt être réalisés
par votre concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne respectez pas les procédures d'entretien, vous risquez des blessures
provoquées par des pièces brûlantes, des pièces mobiles, des
chocs électriques, des produits
chimiques ou d'autres éléments
dangereux.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage
(p. ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.)
lors d'opérations de démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Huile moteur
Huile moteur recommandée
MOTEUR
HUILE MOTEUR
RECOMMANDÉE
600 ACE
HUILE SYNTHÉTIQUE
XPS 4-TEMPS
(TOUT TEMPS)
(N/P 619 590 114)
72
AVIS La boîte de vitesses de la
présente motoneige a été élaborée
et validée avec de l'huile XPS™ recommandée par BRP. BRP incite fortement à toujours utiliser son huile
XPS recommandée. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au moteur ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utiliser une huile à base
synthétique SAE 0W40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
Vérification du niveau d'huile
d'injection
AVIS Vérifiez le niveau toutes
les 10 heures de fonctionnement
et faites l'appoint si nécessaire.
Ne remplissez pas trop Un niveau
d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur Essuyez tout débordement d'huile.
Assurez-vous que le moteur fonctionne à une température normale.
REMARQUE: Le moteur atteint sa
température normale lorsque le radiateur arrière est réchauffé, ce qui
indique que le thermostat est ouvert.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant environ 30 secondes.
2. Arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
4. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
5. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
6. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
7. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit
être entre les repères MIN et MAX
comme illustré ; ajoutez de l'huile si
nécessaire.
mmr2011-070-003_a
FLANC GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d'huile
MAX.
4. Accédez au bouchon de vidange par
le dessous du véhicule :
4.1 Enlevez une vis de fixation de
la trappe d'accès et desserrez
l'autre.
4.2 Faites pivoter la trappe d'accès pour accéder à l'ouverture
du carter inférieur.
1
MIN.
mmo2009-005-027_a
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
AVERTISSEMENT
Essuyer tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Changement d’huile moteur
AVERTISSEMENT
L'huile moteur peut être brûlante.
Attendez que l'huile moteur soit
moins chaude.
AVIS L'huile moteur et le filtre à
huile peuvent être remplacés simultanément.
mmr2011-070-060_a
1. Trappe d'accès aux bouchons de vidange
1. Placez le véhicule sur une surface
plane.
2. Déposez le flanc gauche.
3. Enlevez la jauge d'huile.
_______________
73
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2011-070-004_a
mmr2011-070-060_b
PIVOTEMENT DE LA TRAPPE D'ACCÈS
1. Vis de fixation
5. Nettoyez la zone du bouchon de vidange.
6. Placez un bac récupérateur sous
l'ouverture du carter inférieur.
7. Enlevez les bouchons de vidange
dans l'ordre suivant.
7.1 Bouchon de vidange principal.
7.2 Bouchon de vidange secondaire.
1. Rondelle d'étanchéité
2. Bouchon de vidange d’huile
10. Installez les bouchons de vidange
et serrez-les au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DES BOUCHONS
DE VIDANGE
20 N•m ± 2 N•m
11. Remplacez LE FILTRE À HUILE,
voir la procédure dans cette
sous-section.
12. Remplissez le réservoir avec
l'huile recommandée jusqu'au niveau adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
600 ACE
mmr2011-070-053_a
SOUS LE MOTEUR
1. Bouchon de vidange principal
2. Bouchon de vidange secondaire
8. Laissez l'huile s'écouler complètement.
9. Installez des rondelles d'étanchéité
NEUVES sur les bouchons de vidange.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
74
2,1 L
13. Réinstallez la jauge dans le réservoir d'huile et serrez-la correctement.
14. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de
fuite.
16. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué dans
cette sous-section. Faites l'appoint si nécessaire.
17. Mettez au rebut l'huile et le filtre
conformément aux réglementations locales en matière d'environnement.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Filtre à huile moteur
Remplacement du filtre à huile
Dépose du filtre à huile
1. Déposez le flanc gauche.
2. Nettoyez la zone du filtre à huile.
3. Déposez :
– les vis du couvercle du filtre à
huile
– le couvercle du filtre à huile avec
joint torique
– le filtre à huile.
mmr2011-070-008_a
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification
du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique sur le couvercle du filtre à huile.
3. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez
le joint torique d'huile moteur.
mmr2011-070-007_a
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
4. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations locales
en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et de résidus aux orifice d'entrée et de sortie du filtre à huile dans le logement
du filtre à huile (partie intégrante du
couvercle du magnéto).
mmr2011-070-009_a
1. Lubrifiez à l'huile moteur
4. Installez le couvercle du filtre à huile.
5. Serrez le couvercle du filtre à huile
au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU COUVERCLE
DU FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
Filtre à air
Contrôle du filtre à air
Veillez à ce que le préfiltre de l'admission d'air soit correctement installé,
qu'il soit propre et en bon état.
_______________
75
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2007-009-010_a
fmo2012-008-095_a
1. Filtre à air
Si le filtre à air doit être nettoyé ou remplacé, consultez un concessionnaire
Lynx agréé.
Liquide de refroidissement
du moteur
AVERTISSEMENT
N'ouvrez jamais le capuchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne Cold level (moteur froid)
du réservoir.
REMARQUE: Lors de la vérification du
niveau à basse température, celui-ci
peut être légèrement plus bas que la
marque.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement ou remplir tout le circuit,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
76
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
Liquide de refroidissement moteur
recommandé
Utilisez toujours un antigel éthylène-glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion, particulièrement pour les
moteurs en aluminium à combustion
interne.
Le système de refroidissement doit
être rempli DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉ-MÉLANGÉ BRP
(N/P 619 590 183) ou d'une solution
d'antigel et d'eau distillée (50% d'eau
distillée, 50% d'antigel).
Échappement
Vérification du système
d'échappement
Le silencieux d'échappement arrière
doit être centré avec l'orifice de sortie du carter inférieur. Vérifiez l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées en
position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments
du système d'échappement peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Dépose et pose du silencieux
d'échappement
1. Reportez-vous à la sous-section
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT et déposez :
– le capot
– le flanc droit.
2. Déposez les ressorts qui maintiennent les tuyaux d'échappement
au silencieux à l'aide de l'outil suivant.
OUTIL D'INSTALLATION/DÉPOSE DES
RESSORTS (N/P 529 035 983)
mmr2010-010-005_a
TYPIQUE
1. Ressort arrière de retenue du silencieux
d'échappement
2. Ressort avant de retenue du silencieux
d'échappement
4. Déposez le silencieux.
Inspectez les anneaux d'étanchéité du
silencieux d'échappement et remplacez-les si nécessaire.
Pour installer le silencieux, effectuez la
procédure en sens inverse.
Bougies d'allumage
529035983
ATTENTION Portez des lunettes de protection pour déposer
les éléments de l'échappement.
Faites attention au relâchement soudain de la tension des ressorts.
Le contrôle ou le remplacement des
bougies d'allumage doit être effectué
par un concessionnaire Lynx agréé.
Liquide de frein
Liquide de frein recommandé
N'utilisez que du liquide de frein DOT 4
provenant d'un récipient scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou
peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique.
AVERTISSEMENT
mmo2011-003-015_a
1. Ressorts de retenue des tuyaux
d'échappement au silencieux
3. Déposez les deux ressorts de retenue du silencieux d'échappement.
N'utilisez que du liquide de frein
DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Pour éviter d'endommager
sérieusement le système de freinage, n'utilisez pas d'autre liquide
que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides pour
faire l'appoint.
_______________
77
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous
renversez.
Vérification du niveau de liquide de
frein
Placez le véhicule sur une surface
plane.
Contrôlez le niveau dans le réservoir
de liquide de frein. Ajoutez du liquide
du type recommandé, si nécessaire.
ATTENTION Évitez d'avoir du
liquide de frein sur la peau ou dans
les yeux - cela peut occasionner de
graves brûlures. En cas de contact
avec la peau, rincez abondamment.
En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire
pendant au moins 10 minutes, puis
consultez immédiatement un médecin.
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne
recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS POUR CARTER
DE CHAÎNE (N/P 619 590 098)
mmo2008-008-012_d
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de frein
AVIS Le carter de chaîne de cette
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique XPS™
pour carter de chaîne. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile synthétique XPS pour
carter de chaîne. Les dégâts provoqués par une huile qui n'est pas
adaptée au carter de chaîne ne seront pas couverts par la garantie
limitée de BRP.
Accès au carter de chaîne
Ouvre le flanc droit, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Niveau de fonctionnement
78
Vérification du niveau d'huile de
carter de chaîne
Placez le véhicule sur une surface
plane pour vérifier le niveau d'huile.
Retirez le bouchon de contrôle sur le
couvercle du carter de chaîne.
Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice
fileté.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remettez le bouchon de contrôle en
place et serrez-le au couple spécifié.
COUPLE
Bouchon de
contrôle
6 N•m ± 1 N•m
Réinstallez le bouchon de remplissage.
Chaine d'entraînement
mmo2011-003-017_a
TYPIQUE
1. Bouchon de contrôle
Procédure de remplissage du carter
de chaîne
Enlevez le bouchon de contrôle.
Accès au carter de chaîne
Ouvre le flanc droit, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la chaîne
d'entraînement
1. Déposez le silencieux, reportez-vous à SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la présente sous-section.
2. Dévissez de plusieurs tours l'écrou
de blocage du tendeur.
mmo2011-003-017_a
TYPIQUE
1. Bouchon de contrôle
Enlevez le bouchon de remplissage sur
le couvercle du carter de chaîne.
mmr2009-085-002_a
1. Vis de réglage du tendeur
2. Écrou de blocage
3. Rondelle d'étanchéité
mbs2010-019-001_a
1. Bouchon de remplissage
Versez l'huile recommandée dans le
carter de chaîne par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
l'huile sorte par l'orifice du bouchon de
contrôle.
3. Dévissez de plusieurs tours la vis de
réglage du tendeur
4. Tirez en arrière la rondelle d'étanchéité.
5. Nettoyez les filets de la vis de réglage si nécessaire.
AVIS Les filets de la vis de réglage
doivent être propres pour garantir la
précision du réglage.
_______________
79
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
6. Serrez manuellement la vis de réglage du tendeur.
REMARQUE: Faites tourner la vis de
réglage jusqu'à ce que la résistance
soit telle que la vis ne puisse plus être
tournée manuellement.
7. Tenez la vis de réglage du tendeur et serrez l'écrou de blocage
à 36 N•m ± 3 N•m.
8. Installez le silencieux.
Courroie de distribution
Inspection de la courroie de
distribution
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la
poulie, d'un régime trop élevé avec
une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage,
de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx agréé.
Remplacement de la courroie de
distribution
Retrait de la courroie de distribution
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie de distribution, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS.
3. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
mmo2012-005-980
ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR
LE MOYEU DE RÉGLAGE
4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
5. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
Mise en place de la courroie de
distribution
1. Faites glisser la courroie sur la poulie
d'entraînement puis sur la poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez
pas d'outils pour mettre la courroie
en place. Vous risquez de sectionner ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE: La durée de vie de la
courroie de distribution est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
installées dans le sens de rotation.
mmo2011-002-006_a
1. Doivent être dans le sens de rotation
2. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
80
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues.
4. Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE DE DISTRIBUTION
ci-dessous.
5. Installez le protège-courroie et fermez le flanc. Reportez-vous au paragraphe COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
Réglage de la hauteur de la courroie
de distribution
La hauteur de la courroie de distribution doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie de
distribution, procédez comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
mmo2011-003-011_a
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la
courroie de distribution vienne à ras du
bord de la poulie réceptrice.
mmo2012-005-981_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Courroie de distribution au ras du bord de la
poulie réceptrice
REMARQUE: La rotation de l'anneau
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une
montre remonte la courroie dans la
poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage.
Si possible, serrez au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
mmo2011-003-010_a
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
4. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit d'outils, faites tourner l'anneau d'un
quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière
à installer correctement la courroie
entre les roues de la poulie.
COUPLE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
_______________
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
mmo2012-004-903_a
TYPIQUE
1. Vis de serrage
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
REMARQUE: Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles. Dans certains
cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique
que la courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie de transmission
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le
véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie de distribution. Abaissez la
courroie de distribution dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à un
réglage, sauf mention contraire.
Le véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la piste.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure du
moteur.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est
à l'arrêt, faites tourner la chenille à
la main et vérifiez son état général.
Si elle est usée ou sectionnée, ou si
des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts
ou guides absents ou endommagés,
contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est dotée d'une
chenille à crampons homologuée par
BRP, reportez-vous à INSPECTION
dans la sous-section PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez
pas l'un sans vérifier l'autre.
82
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
– Ne restez JAMAIS derrière ou
à proximité d'une chenille en
mouvement.
– Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur
arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
– Lorsque la chenille ne repose
pas sur le sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus
faible possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie
du tunnel, l'expulsion violente
et puissante de débris, de crampons endommagés ou lâches, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète, résultant éventuellement en la perte
d'une jambe ou toute autre blessure grave.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduisez la motoneige
dans la neige 15 à 20 minutes avant de
régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
5. Réglez la flèche à l'aide du joint torique inférieur.
Vérifiez le jeu à mi-distance entre les
roues folles avant et arrière. Prenez la
mesure entre le bas de la glissière et
l'intérieur de la chenille. L'écart doit
être conforme aux valeurs indiquées
dans les CARACTÉRISTIQUES figurant
à la fin de ce manuel. Si la tension de
la chenille est trop faible, elle aura tendance à avoir un mouvement saccadé.
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur défini selon les
spécifications
6. Mettez le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche définie précédemment)
soit aligné avec le bas de la glissière.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever l'une des extrémités du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Retirez les enjoliveurs des roues arrière (le cas échéant).
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Outil supérieur, joint torique positionné à
7,3 kg
2. Poussez sur la partie supérieure de l'outil
pour qu'il entre en contact avec le joint
torique supérieur
3. Mesurez la flèche de chenille (voir la section
Spécifications pour déterminer la flèche
propre à votre modèle de chenille)
fmr2008-048-007_a
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les vis de retenue de la
roue intermédiaire arrière.
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur
le tensiomètre.
mmr2009-133-003_a
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être
conforme au tableau suivant / voir
SPECIFICATIONS à la fin du présent guide.
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille Reportez-vous au paragraphe RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA
CHENILLE.
fmr2008-048-008_a
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter ou diminuer
la tension de la chenille.
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
84
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne parvenez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx agréé.
6. Serrez les boulons de retenue à la
valeur spécifiée.
SPÉCIFICATIONS
Boulon de retenue
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications
ci-dessous.
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, contrôlez qu'elle est
exempte de particules qui pourraient être expulsées lors de la rotation. Tenez vos mains, vos pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. Soulevez systématiquement la motoneige sur un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Vérifiez si
personne ne se trouve à proximité
directe de la motoneige. Ne faites
jamais tourner les chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du
tunnel, l'expulsion violente et
puissante de débris, de crampons
endommagés ou desserrés, de
morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
1. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche
plus le sol.
ATTENTION Evitez les risques
de blessures en employant des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes. N'essayez pas de soulever
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de vos forces.
2. Faites démarrer le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la
chenille lentement. Cette opération
doit durer 15 à 20 secondes.
3. Contrôlez le centrage de la chenille ;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et
les glissières.
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1
2
Serrez correctement les boulons
de retenue des roues faute de quoi
les roues pourraient se détacher et
“bloquer” les chenilles.
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Égale distance
4. Pour corriger l'alignement des chenilles :
4.1 Arrêtez le moteur.
4.2 Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon
du cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du
moteur avant de procéder à
un entretien ou à un réglage,
sauf mention contraire. Le
véhicule doit stationner dans
un endroit sûr et non sur la
piste.
4.3
4.4
Desserrez les vis de retenue
de la roue arrière.
Serrez la vis de réglage du côté
où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille.
1
2
3
A01F0BA
1
fmr2008-048-008_c
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulon de retenue - Resserrez à
48 N•m ± 6 N•m
6. Redémarrez le moteur et faites
tourner la chenille lentement pour
contrôler de nouveau l'alignement.
7. Reposez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Une conduite intensive sur glace ou
neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
5. Serrez les vis de retenue.
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la sangle
d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés,
vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez si nécessaire. Serrez
l’écrou selon les spécifications.
COUPLE
Écrou
11 N•m
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à l'aide
de la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 619 590 193) Reportez-vous au
PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les
fréquences d'entretien.
Patins
Usure et état des patins et des
masselottes
Contrôlez l'état des patins et des
carbures de masselottes de patins.
En cas d’usure, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou masselottes trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
Patin à lame
La position standard du patin consiste
à installer la masselotte sur les trous
centraux.
fbl2013-002-014_c
TYPIQUE
1. Jambe de patin
2. Patin
3. Masselotte de patin
fmo2013-001-016_a
RACCORDS DE GRAISSAGE PPS TYPIQUES
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants
sont bien fixés (bras de direction, bras
de suspension, biellettes, biellette de
direction, jambe de patin, etc.). Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé si nécessaire.
Xtrim et 49 Ranger
L'écartement des patins peut être réglé par la position de l'entretoise. Elle
peut être installéd à l'intérieur ou à l'extérieur de la jambe de patin
fmo2014-003-009_a
1. Entretoise à l'intérieur de la jambe de patin
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible de son support, il
suffit de l'extraire. Vérifiez que le filament est intact.
fmo2014-004-005_a
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifiez qu'il est intact
1. Boîtes à fusibles
Reportez-vous à l'autocollant présent
sur le couvercle ou à la sous-section
SPÉCIFICATIONS du présent guide
pour identifier les fusibles.
Le fusible du circuit de transmission de
niveau de carburant se trouve derrière
l'admission d'air.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de fusible d'une valeur supérieure.
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx agréé pour
les entretiens courants.
Emplacement des fusibles
Les boîtes à fusibles (deux) se trouvent
du côté droit, derrière le flanc.
88
mmo2007-009-016_b
DERRIÈRE L'ADMISSION D'AIR
1. Emplacement des fusibles
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement des ampoules des
phares
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. En cas de contact avec la
partie en verre, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film sur l'ampoule.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
mmo2007-009-022_a
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément sur
les deux côtés du ressort de maintien pour le libérer du support de
l'ampoule.
mmo2007-009-061_a
mmo2007-009-063_a
1. Attache de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
Étape 1: Appuyez sur les côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Ressort de maintien
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Réinstallez
correctement
les
pièces.
mmo2007-009-062_a
TYPIQUE
3. Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la gaine en
caoutchouc.
mmo2007-009-064_a
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous au paragraphe CHANGEMENT DE L'AMPOULE DES PHARES.
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
mmr2008-039-006_a
1. Broches de retenue de bloc optique de feu
arrière
2. Œillets de fixation
3. Faisceau de câblage d'éclairage
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirez avec précautions sur le bloc
optique de feu arrière des 2 côtés
en même temps de manière égale
fmo2012-039-012_c
TYPIQUE - TIREZ AU NIVEAU DES COINS
AVEC PRÉCAUTIONS
AVIS Ne sortez pas trop le logement du feu arrière pour éviter d'endommager le câblage
2. Faites tourner la prise de l'ampoule
dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre pour la déposer du logement de feu arrière.
3. Enfoncez et faites tourner l'ampoule dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre pour l'extraire de sa prise.
4. Installez la nouvelle ampoule en
l'enfonçant dans sa prise et en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE: Notez la position des
broches de blocage de l'ampoule à sa
base, ainsi que de la clavette d'alignement de la prise.
AVIS Si le bloc optique de feu arrière n'est pas enlevé perpendiculairement à son support, les axes de
montage pourraient se casser et il
faudrait remplacer le bloc optique.
mmr2008-039-008_a
1. Broches de blocage de l'ampoule
2. Clavette d'alignement du support d'ampoule
90
______________
ENTRETIEN COURANT DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
AVIS Ne nettoyez jamais les
pièces en plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule afin
de les protéger.
REMARQUE: N'appliquez de la cire
que sur les surfaces ayant un fini
brillant.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger contre le gel et la neige et
contribuer à préserver son aspect.
Nettoyage et protection du
véhicule
Nettoyez la motoneige avec un mélange d'eau et de détergent léger.
N'utilisez que des chiffons de flanelle
ou équivalents.
AVIS Il faut utiliser des chiffons de
flanelle, ou équivalents, sur le parebrise et le capot pour éviter de rayer
des surfaces.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du PRODUIT NETTOYANT BRP HEAVY DUTY
(N/P 293 110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les étiquettes ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante
de toutes les surfaces en plastique
et en vinyle, utiliser du PRODUIT
NETTOYANT XPS MULTI-PURPOSE
(N/P 219 701 709).
Pour éliminer les griffes sur le
pare-brise ou le capot, utilisez le
SCRATCH REMOVER KIT (N/P 861
774 800)
_______________
91
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
MOTEUR
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
CIRCUIT DE
CARBURANT
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur (sauf 900 ACE)
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
SYSTEME
D'ENTRAINEMENT Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de
ET FREIN
vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
DIRECTION
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
92
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
______________
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, entreposez impérativement la motoneige de manière adéquate.
ENTREPOSAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
MOTEUR
Ajoutez un stabilisateur de carburant conformément aux recommandations du fabricant
du produit.
Faites tourner le moteur après l'ajout du produit dans le carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTEME
D'ENTRAINEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
SUSPENSION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
_______________
93
ENTREPOSAGE
94
______________
INFORMATIONS
TECHNIQUES
_____________
95
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la
description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé sur le côté droit du tunnel.
fmo2011-003-008_a
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du
véhicule
recommandé de noter les numéros
d'identification de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurance.
Numéro d'Identification du
Véhicule (NIV)
Le NIV figure sur l'autocollant de description du véhicule. Voir ci-dessus. Le
NIV est également gravé sur le tunnel à
proximité de l'autocollant reprenant la
description du véhicule.
Le numéro et l'année du modèle font
partie des informations contenues
dans le NIV. Voir l’illustration.
YH2L SCBA X B R 000001
Numéro de
modèle
Numéro de
série
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmo2011-003-001
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
Numéro d'identification du moteur
Reportez-vous à l'illustration suivante
pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur applicable.
Numéros d'identification
(numéros de série)
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les avoir
en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige
en cas de perte. Les concessionnaires
Lynx agréés ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
appels en garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si
le numéro d'identification du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. Il vous est vivement
96
mmo2011-003-003_a
MOTEUR 600 ACE
1. Numéro d'identification du moteur
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
SPÉCIFICATIONS
MODELE
600 ACE
MOTEUR
Rotax 602, refroidi par liquide, 4 temps,
D.O.H.C., carter sec
Type de moteur
Cylindres
2
Cylindrée
600 cm³
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Puissance maximale à x tr/min
7 250 tr/min
Échappement
Un tuyau d'échappement avant double,
silencieux à chicanes
Huile moteur
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS 4-TEMPS
(TOUS TEMPS) (N/P 619 590 114) ou huile
synthétique SAE 0W40 API SM
Capacité en huile moteur
Changement d'huile, 2,1 L
Mélange éthyle-glycol/eau (50% de liquide
de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utilisez le liquide de refroidissement prémélangé
BRP ou un liquide de refroidissement spécialement
conçu pour des moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement du moteur
CIRCUIT DE CARBURANT
Multipoint EFI, corps de papillon 46 mm
Système d’injection de carburant
Essence sans plomb normale (teneur MAXIMALE
de 10 % d'éthanol)
Carburant recommandé
Indice d'octane
minimum
95 E10 (carburant pouvant contenir un
MAX de 10 % d'éthanol)
RON
39 L
Capacité du réservoir d'essence
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
420 W à 6 000 tr/min
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
Bougie d'allumage
2 x P 21/5 W
Ampoule de feu arrière
Bougie d'allumage
98
2 x 60/55 watts (H-4)
Type
Entrefer
______________
NGKMR7BI
0,8 mm
SPÉCIFICATIONS
MODELE
600 ACE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
F1 : Principal
30 A
F2 : Bouton de démarrage,
relais, horloge
F3 : Pompe à essence, solénoïde
démarreur
Fusibles et relais
5A
10 A
F4 : Ventilateur
15 A
F5: bobines d'allumage,
injecteurs de carburant
10 A
F6 : ECM, jauge
10 A
F7 : Accessoires, éléments
chauffants
15 A
F8 : Phares, feu arrière, feu stop
R1 : Fusibles 3, 5, 6
20 A
F6 : ECM, jauge
R2 : Fusible 8
-
R3 : Fusible 7
F5: bobines d'allumage, injecteurs de carburant
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de poulie de distribution
Type de poulie réceptrice
Mise en prise
Huile de carter de
chaîne
eDrive
QRS
2 200 tr/min
Type
Capacité
Rave
Réf. courroie de
Xtrim
Adventure LX
distribution
49 Ranger
Xtrim
Nombre de dents de la Adventure LX
49 Ranger
petite roue dentée
Rave
Xtrim
Nombre de dents de la Adventure LX
49 Ranger
grande roue dentée
Rave
Rave
Nombre de dents de la Xtrim
roue d'entraînement Adventure LX
49 Ranger
HUILE SYNTHÉTIQUE XPS POUR CARTER
DE CHAÎNE (N/P 619 590 098)
500 ml
417 300 127(1)
21
21
51
49
8
7
_______________
99
SPÉCIFICATIONS
MODELE
600 ACE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Rave
Largeur nominale de Adventure LX
chenille
Xtrim
49 Ranger
Rave
3 705 mm
3 487 mm
49 Ranger
3 923 mm
Rave
25,4 mm
Xtrim
49 Ranger
39 mm
Adventure LX
34 mm
Flèche
Tension de chenille
406 mm
3 052 mm
Longueur nominale de Xtrim
chenille
Adventure LX
Hauteur du profil de
chenille
380 mm
Rave
20 mm - 25 mm
Xtrim
35 mm - 45 mm
49 Ranger
50 mm - 60 mm
Adventure LX
35 mm - 45 mm
Force sans force
Flèche
Force
0 kg
Rave
30 mm à 35 mm
Xtrim
50 mm - 60 mm
49 Ranger
75 mm - 85 mm
Adventure LX
50 mm - 60 mm
(1)
Alignement de la chenille
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides
et les glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Type de système de freinage
Liquide de frein
100
______________
Hydraulique, frein type REX™
DOT 4
SPÉCIFICATIONS
MODELE
600 ACE
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Adventure LX
Amortisseur avant
Course max.
suspension avant
Suspension arrière
Contrôle du mouvement
Rave
Xtrim
49 Ranger
HPG 36
Tous
242 mm
Rave
PPS 3000
Xtrim
PPS 3700
Adventure LX
PPS 3500
49 Ranger
PPS 3900
Rave
Amortisseur central
Xtrim
HPG 36
49 Ranger
Adventure LX
Contrôle du mouvement
Rave
Amortisseur arrière
Xtrim
Adventure LX
HPG 36
49 Ranger
Course max.
suspension arrière
Rave
Xtrim
Adventure LX
49 Ranger
390 mm
340 mm
______________
101
SPÉCIFICATIONS
MODELE
600 ACE
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
Rave
216 kg
Xtrim
227 kg
Adventure LX
241 kg
49 Ranger
264 kg
Rave
Longueur hors tout du Xtrim
véhicule
Adventure LX
Largeur hors tout du
véhicule
2 950 mm
3 230 mm
Rave
1 225 mm
Xtrim
1 120 mm - 1 162 mm
Adventure LX
Rave
Adventure LX
Xtrim
49 Ranger
(1)
3 230 mm
49 Ranger
49 Ranger
Écartement des
patins
2 900 mm
1 230 mm
1 070 mm - 1 112 mm
1 080 mm
975 mm (+ adj. 42 mm)
895 mm (+ 42 mm)
La hauteur de la courroie de distribution doit être réglée à chaque installation d'une
courroie neuve.
Confirmez la compatibilité de la référence de courroie de distribution auprès d'un
concessionnaire LYNX agréé.
102
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
_____________
103
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR NE FONCTIONNE PAS.
1. L'interrupteur de coupure du moteur est en position OFF ou le cordon
coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas en place.
– Placez l'interrupteur de coupure du moteur en position ON ou remettez le
cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) en place.
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du moteur.
– Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. Le système D.E.S.S. n'a pas pu lire le code du cordon coupe-circuit (clé
D.E.S.S.). Le témoin D.E.S.S. clignote (bips courts lents/répétitifs).
– Installez correctement le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.).
2. Le système D.E.S.S. a lu un code différent de celui programmé. Le témoin
D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts rapides/répétitifs).
– Installez le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) programmé sur cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisante ou neige durcie.
– Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois le
moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit où se
trouve dans la neige molle.
2. Faible niveau de liquide de refroidissement.
– Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs thermiques obstrués
– Nettoyez les échangeurs thermiques.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la protection anti-neige et le sol)
MANQUE DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
2. Courroie de distribution usée, trop fine.
– Si la courroie de distribution a perdu plus de 3 mm sur sa largeur d'origine,
cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
– Remplacez la courroie de distribution.
3. Mauvais réglage de la chenille.
– Consultez RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou un concessionnaire
LYNX agréé pour aligner et régler la tension de la chenille.
104
______________
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE RÉGIME DU MOTEUR EST LIMITÉ À 3 000 TR/MIN
1. Contacteur de frein défectueux ou véhicule utilisé avec le levier de frein activé pendant une période prolongée.
– Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d'eau dans le carburant.
– Videz le système d'alimentation et remplissez-le de carburant neuf.
AUCUNE RÉACTION AUX ENTRÉES EN PROVENANCE DE LA MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR. MESSAGE AFFICHÉ : PRESS START TO GO (APPUYER SUR
START POUR DÉMARRER)
1. Le système de gestion moteur a détecté un problème de capteur.
– Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le pour déplacer le véhicule. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
LES POIGNÉES CHAUFFANTES/CHAUFFAGES DE POUCES NE FONCTIONNENT PAS
1. Le régime moteur est trop bas.
– Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ PENDANT LE RALENTI.
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
– Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
______________
105
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2014-002-003_a
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Des signaux sonores (bips) seront
émis pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
106
______________
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE: Certains des témoins repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous
les modèles.
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le véhicule dans
4 bips courts
un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile. Remplissez
toutes les
jusqu'au niveau approprié. Si le niveau d'huile était bon,
5 minutes
cessez d'utiliser le véhicule et contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez
4 bips courts
le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à la
toutes les 30
rubrique ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissesecondes.
ment est correct et que la surchauffe persiste, contactez un
concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas fonctionner le
moteur si le problème persiste.
Bips courts
se répétant
rapidement
Surchauffe critique. Arrêtez immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à ENTRETIEN. Si le niveau du liquide
de refroidissement est correct et que la surchauffe persiste,
contactez un concessionnaire Lynx agréé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le problème persiste.
4 bips courts
Indique un état de tension de batterie faible ou élevée.
toutes les
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé le plus rapi5 minutes
dement possible.
4 bips courts
—
—
Panne du moteur, adressez-vous à un concessionnaire Lynx
agréé le plus rapidement possible.
4 bips courts
toutes les Le régime du moteur est limité pour le protéger lorsque cer5 minutes taines pannes se produisent.
Bips courts
se répétant
rapidement
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la pompe à carburant ; enlevez
le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur et contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
______________
107
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
TÉMOIN(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
DESCRIPTION
2 bips courts Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
D.E.S.S.
2 bips courts,
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que
se répétant
la clé est propre et qu'elle est correctement installée.
lentement
Bips courts
se répétant
rapidement
—
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer.
Problème de niveau de carburant.
(clignotant)
108
______________
GARANTIE
_____________
109
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2014
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2014 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2014 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne et en Russie.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2014 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection avant livraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
110
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages.
– Dégâts entraînés par le non-respect des consignes d'entretien et/ou d'entreposage stipulées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretiens
ou services incorrects, de modification ou d’utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées une entité autre qu’un distributeur/concessionnaire
BRP agréé ;
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur ;
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure.
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec
le produit (se reporter au Guide du conducteur) ;
– Ingestion d'eau ou de neige ;
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de crampons sur les chenilles si l'installation
n'est pas conforme aux instructions de BRP.
_______________
111
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante :
112
______________
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN–96101 ROVANIEMI
FINLANDE
© 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
______________
113
114
______________
INFORMATIONS
POUR LE CLIENT
_____________
115
INFORMATIONS RELATIVES AU RESPECT DE LA
VIE PRIVÉE
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. En outre, BRP et ses filiales peuvent utiliser sa liste de clients
pour distribuer des informations commerciales et promotionnelles relatives à BRP
et ses produits associés.
Pour exercer votre droit à consulter ou corriger les données ou pour être rayé de la
liste des destinataires de marketing direct, veuillez contacter BRP.
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Fax +358 16 3420 316
116
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motoneige,
veuillez en aviser BRP :
– soit en envoyant l'une des cartes de changement d'adresse reprises aux pages
suivantes,
– soit en informant un concessionnaire Lynx agréé.
S'il s'agit d'un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'en aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire de la motoneige lorsque nécessaire,
comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. Il est de la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motoneige, vous devriez en aviser
BRP ou un concessionnaire Lynx agréé. Nous vous demanderons vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et
la date à laquelle le véhicule a été volé.
POUR LES PAYS SCANDINAVES ET EUROPÉENS :
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Fax: +358 16 3420 316
______________
117
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
intentionnellement vierge
118
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
119
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
120
______________

Manuels associés