Ski-Doo Expedition V-1000 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Ski-Doo Expedition V-1000 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2005 skandic expedition suppl.FH8 Tue Aug 10 11:48:41 2004
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité de ce Supplément au Guide du conducteur, de la Vidéocassette de sécurité et des avertissements apposés sur le véhicule pourrait se traduire par des blessures, y compris la possibilité de décès.
Le présent Supplément au Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans le véhicule lors d’une
revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits
Récréatifs Inc.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs Inc.:
SkandicMC
Rotax®
XP-SMC
TundraMC
Imprimé au Canada. (MMO2005-005 MB)
©2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
* Marque de commerce de Bombardier inc., utilisée sous licence.
Cher propriétaire d’une motoneige SkandicMC Expedition 2005, en
plus des informations contenues dans le Guide du conducteur des
séries TundraMC et SkandicMC 2005 (N/P 520 000 478), ce qui suit
concerne aussi votre modèle de motoneige.
__________________________
1
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement du numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . .
7
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS . . . . . . . . . .
28) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . . .
37) Indicateur de décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38) Voyant de niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39) Voyant du système de gestion du moteur (SGM) . . . . . . . .
40) Bouton sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41) Totalisateur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42) Totalisateur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43) Compteur horaire réinitialisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44) Interrupteur de poignées chauffantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante . . . . . .
46) Bouton «START» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
16
16
16
16
17
17
17
18
18
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Démarrage d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NIVEAU DES LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses
Système d'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d’huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
32
33
34
36
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA . . . . . . . . . . . 37
Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
__________________________
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
41
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Codes de l’avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . 62
__________________________
3
4
__________________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
__________________________
5
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Emplacement du numéro de série du moteur
Moteurs 600 H.O. SDI
A32C01B
1
1. Numéro de série du moteur
Moteurs V-1000
A32A1XA
1
1. Numéro de série du moteur
6
__________________________
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR
LE VÉHICULE
Les instructions suivantes sont aussi apposées sur votre véhicule.
Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser
la motoneige.
1,2,3,4
1
2
5
6
9
10
7
12
9
3
6
4
7
5
8
11
8
A29H1AB
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Instruction 1
A00A8SA
__________________________
7
Instruction 2
A00A8TA
Instruction 3
A00A8UA
8
__________________________
Instruction 4
A00A8VA
Instruction 5
A05H1CA
__________________________
9
Instruction 6
A01A2EA
Instruction 7
A01A2FA
10
_________________________
Instruction 8
ble or modify this
disassem
p u l le
t
o
n
y
Do
AVERTISSEMENT
onter ni modifier cette pou
lie.
as dém
p
e
N
A01A2GA
TYPIQUE
Instruction 9
A29A0IA
__________________________ 11
Instruction 10
A32A1GA
Instruction 11
A32A1HA
TYPIQUE
12
_________________________
Instruction 12
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE MOTEUR EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L’ESSENCE
SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX EPA
DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEURS SI.
FAMILLE DE MOTEUR: .............................................. XXXXXXXXXXXXX
LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE: ............ XXg/kW-h HC+NOx XXXg/kW-h CO
CYLINDRÉE:............................................................. XXXX cm3
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS: ................... XXX
DONNÉES DE MISE AU POINT
VITESSE DE RALENTI: ............................................... XXXX tr/mn ± XXX
TYPE DE BOUGIE:...................................................... XXXXXXXXXXX
ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES: ................................ XXXX mm/XXXX po
A00A8RA
TYPIQUE
__________________________ 13
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS
32
31
29
A29A0JA
26
2
A29A0KA
35
3
36
30
28
36
45 39 23 37
11
44 40 38 14 27
4
5 13 46 10 22
7
41-42-43
12
1
26
REMARQUE: Il faut voir la description des éléments numérotés dans
le Guide du conducteur des séries Tundra et Skandic (N/P 520 000
478), excepté ce qui suit.
14
_________________________
28) Fusibles
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
Il y a un autocollant de description des fusibles à l’intérieur du couvercle.
1
A29E10A
1. Languette
29) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l’avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage ou demander de l’aide pour éviter de se blesser.
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
37) Indicateur de décharge de la batterie
Ce voyant s’allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO dès que possible.
__________________________ 15
38) Voyant de niveau d’huile
Moteurs 600 H.O. SDI
Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile à injection du moteur est
trop bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire puis remplir
le réservoir d'huile à injection.
Moteurs V-1000
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop
basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, vérifier le niveau d’huile et remplir tel qu’indiqué à la section NIVEAU DES LIQUIDES.
Redémarrer le moteur; le voyant doit s’éteindre après quelques secondes. Si le voyant de niveau d’huile s’allume encore, éteindre le
moteur et faire inspecter le système de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
39) Voyant du système de gestion du
moteur (SGM)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
40) Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l’affichage. Lorsqu’on
démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qui est affiché. Le
totalisateur journalier s’affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s’affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir pendant 2 secondes
pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
41) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l’affiche en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus
haut pour savoir comment passer d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
16
_________________________
42) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il
a été remis à zéro. La distance parcourue s’affiche en kilomètres
ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment
passer d’une unité de mesure à l’autre.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
43) Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
REMARQUE: Lorsqu’on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
44) Interrupteur de poignées chauffantes
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
__________________________ 17
45) Interrupteur de manette d’accélérateur
chauffante
Il s’agit d’un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir les
illustrations plus haut.
46) Bouton «START»
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START» et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START» plus de 10
secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré,
ne pas continuer d’appuyer sur le bouton, sinon le démarreur
risque d’être endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur,
appuyer sur l’interrupteur d’arrêt du moteur ou débrancher le cordon
coupe-circuit.
18
_________________________
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, vendue dans la plupart
des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de
10% d’éthanol ou 5% de méthanol. L’essence doit présenter l'indice
d’octane minimal recommandé suivant.
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
87 (RON + MON)/2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
91 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d’autres carburants. L’utilisation
d’essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d’alimentation et du moteur.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l’essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d’alimentation régulièrement.
Antigel dans le système d’alimentation
Quand on utilise du carburant oxygéné, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’antigel de conduit d’essence ou des agents absorbants d’eau.
Cela n’est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l’utilisation d’antigel de conduit d’essence à base d’alcool isopropylique
dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d’antigel pour 40 litres
(10-1/2 gal. É.-U.) d’essence.
On évitera ainsi que le système à essence gèle, ce qui, dans certains
cas, pourrait augmenter la consommation d’essence ou endommager gravement le moteur.
__________________________ 19
REMARQUE: Se servir d’antigel de conduit d’essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
Moteurs 600 H.O. SDI
ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure
fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue
par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
MODÈLE
TYPE D'HUILE
Moteur 600 H.O.
SDI (1)
Huile synthétique pour
moteurs 2-temps XP-S MC (2)
OU
huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC (2)
ATTENTION: (1) L'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S
et l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées de ces moteurs. L'utilisation de toute autre huile pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée.
Utiliser seulement de l'huile synthétique pour moteurs 2-temps
XP-S ou de l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S.
Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu sur le marché.
Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
(2) L'huile synthétique et semi-synthétique pour moteurs 2-temps
XP-S, sont compatibles: elles peuvent être mélangées.
L'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S et l'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S procurent une lubrification
supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les
propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières normes
ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée.
20
_________________________
ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais
mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
Moteurs V-1000
Dans le cas des moteurs V-1000, utiliser de l'huile synthétique pour
moteurs 4-temps 0W40 XP-S (N/P 293 600 054).
REMARQUE: Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu de
cette huile sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
__________________________ 21
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
ou 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Moteurs 600 H.O. SDI
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (17 oz É.-U.) d'huile
à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Moteurs V-1000
ATTENTION: Contrairement à ce que BRP recommande pour les
moteurs deux-temps, ne pas ajouter d’huile dans le réservoir
d’essence lors du premier plein.
22
_________________________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Démarrage du moteur
• Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur.
• S’assurer que l’interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S’assurer que le cordon coupe-circuit est branché et attaché aux
vêtements du conducteur.
REMARQUE: Sur les modèles à moteur 600 H.O. SDI, quand le
voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge pour démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas, utiliser le démarreur à
rappel.
REMARQUE: Sur les modèles à moteur 600 H.O. SDI ou V-1000,
on ne peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
Démarrage d’urgence
Moteurs V-1000
Aucune procédure de démarrage d’urgence ne s’applique à ce type
de moteur.
Moteurs 600 H.O. SDI
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la
poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas
démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
__________________________ 23
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
24
_________________________
1
A19D13A
TYPIQUE
1. Agrafe
Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen
de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
__________________________ 25
26
_________________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
__________________________ 27
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un
composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section
ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
(1) VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION ou 500 km
(300 mi) (doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO).
(2) CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi).
(3) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi).
(4) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi).
(5) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi).
(6) REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO).
(7) PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (doit être faite par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO).
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(1)
(2) (3) (4) (5)
(6)
(7)
MOTEUR
Écrous et vis de moteur
I
Système d’échappement
I
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
R
I
État des anneaux d’étanchéité (3)
Vidange d’huile et remplacement du filtre
(V-1000)
R
Filtre d'huile à injection (600 H.O. SDI)
28
I
R
Soupapes RAVE (3) (600 H.O. SDI)
Pompe à injection (600 H.O. SDI)
I
I
A
R
A
A
_________________________
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(1)
(2) (3) (4) (5)
(6)
(7)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Stabilisateur d’essence
R
Filtre à essence
R
Conduits d’essence et raccords
I
Câble d’accélérateur
I
I
I
Filtre à air
I
N
Inspection visuelle du système d’injection
d’essence
Orifice des carters de papillon et papillons
d’accélérateur (3)
I
I
N
I
N
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d’entraînement
I
Poulies motrice et menée
I
I
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
motrice
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
N
I
N
I
I
FREIN
Liquide de frein
I
I
R
I
Frein
I
I
I
I
TRANSMISSION
Tension de la chaîne d'entraînement
(600 H.O. SDI)
Lubrification de l'arbre de renvoi (2)
(600 H.O. SDI)
A
A
A
L
L
L
Huile du carter de chaîne (600 H.O. SDI)
I
I
Huile de la boîte de vitesses (V-1000)
R
I
Roulement d’extrémité de l’essieu moteur (2)
L
L
R
R
I
I
L
__________________________ 29
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(1)
(2) (3) (4) (5)
(6)
(7)
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanismes de direction et de suspension
avant (2)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,L
I
A,I
A,I,L
I
Réglage de la suspension
Suspension (2)
L
I
AU BESOIN
I
I,L
I,L
Courroie d’arrêt de la suspension
I
Chenille
I
Tension et alignement de la chenille
A
I
I
I
AU BESOIN
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de pannes du SGM (3)
I
Bougies (1) (3)
I
I
I
Batterie
I
I
Faisceau de fils, câbles et conduits (3)
I
I
Fonctionnement du système d’éclairage (feu
de route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.),
de l’interrupteur d’arrêt du moteur et de
l’interrupteur du cordon coupe-circuit
I
Visée du faisceau du phare
R
I
A
I
A
I
I
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Chiffons dans le système d’admission d’air
et d’échappement
R
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
A
I
L
R
N
=
=
=
=
=
I
N
AJUSTER
INSPECTER (ajuster, nettoyer, inspecter, lubrifier et réparer)
LUBRIFIER
REMPLACER
NETTOYER
(1) Avant d’installer les nouvelles bougies lors de la préparation présaisonnière,
il est suggéré de brûler le surplus d’huile de remisage en démarrant le moteur
lorsque les anciennes bougies sont installées. Faire cette opération dans un
endroit bien aéré.
(2) Lubrifier le véhicule chaque fois qu’il est utilisé dans des conditions mouillées
(neige mouillée, pluie, flaques d’eau).
(3) Composants reliés aux émissions.
30
_________________________
NIVEAU DES LIQUIDES
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Le véhicule doit être sur une surface de niveau pour
la vérification du niveau des liquides.
Niveau d'huile du carter de chaîne et de
la boîte de vitesses
Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure
et la marque supérieure.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de l'aimant.
Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, l'huile recommandée. Voir
FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile.
__________________________ 31
1
A29C31A
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
Système d'injection d'huile
Modèles à moteur 600 H.O. SDI
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié
HUILE.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence.
Attention de ne pas trop remplir. Essuyer l'huile répandue.
L'huile chaude est extrêmement inflammable.
32
_________________________
A29C32A
1
1. Réservoir d'huile à injection
Niveau d’huile du moteur
Moteurs V-1000
Le moteur doit être à sa température normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser tourner le moteur au ralenti 30 secondes.
Arrêter le moteur et nettoyer la jauge.
Visser la jauge complètement avant de mesurer le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit être entre les marques minimum et maximum
de la jauge.
Il y a une différence de 500 mL (17 oz É.-U.) entre les deux marques.
__________________________ 33
1
2
A29C2YA
1. Maximum
2. Minimum
Ajouter de l’huile synthétique pour moteurs 4-temps 0W40 XP-S
(N/P 293 600 054) ou l'équivalent par le même orifice que la jauge.
Remettre la jauge.
Système de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Quand le moteur est froid, le niveau de liquide doit être entre les marques minimum et maximum.
34
_________________________
1
A29C33A
MOTEURS 600 H.O. SDI — RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU
RÉSERVOIR D'HUILE À INJECTION
1. Maximum
1
2
A29C2ZA
MOTEURS V-1000 — RÉSERVOIR D'EXPANSION PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
__________________________ 35
Électrolyte de la batterie
Le modèle Skandic Expedition est équipé d’une batterie ne requérant
aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d’électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et
le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est dans le
véhicule. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, une substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la peau, rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d’enlever une batterie dont
le bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d’électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau
pour ne pas endommager les composants du véhicule.
36
_________________________
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS
PAR L’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement
ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles
(SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l’année 2005 et les certifier auprès de la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) a certifié les moteurs de
motoneiges ci-dessous auprès de la EPA:
– 4-TEC V-1000
– 600 H.O. SDI
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées fabriquées à partir de l’année 2005 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
__________________________ 37
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l’année 2005 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour
plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
38
_________________________
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose et installation du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
– Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment moteur.
– Desserrer le collier du raccord de silencieux d’admission d’air.
– Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air.
– Débrancher la sonde de température d’air.
– Détacher l’attache du silencieux d’admission d’air et enlever le
silencieux.
__________________________ 39
2
A29D2RA
1.
2.
3.
4.
4
3
1
Vis du collier
Conduit de ventilation
Sonde de température d’air
Attache
– Pour enlever le garde-courroie, consulter la procédure relative au
Skandic SUV 600 dans le Guide du conducteur des séries Tundra
et Skandic (N/P 520 000 478).
À l’installation, ne pas oublier de rebrancher la sonde de température
d’air sinon il y aura un code de panne.
Nettoyage du filtre à air
S’assurer que le silencieux d’admission d’air est propre et sec, puis
bien installer le filtre.
ATTENTION: Cette motoneige a été calibrée pour fonctionner
avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige sans le filtre car le
moteur pourrait être endommagé.
40
_________________________
1
A29C30B
1. Filtre à air
Réglage de la poulie motrice
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Généralités
En usine, les vis d’ajustement de la poulie motrice TRA sont réglées à différentes positions selon le véhicule et le type de moteur.
Cette position de réglage offre le meilleur rapport entre l’accélération, la vitesse maximale et l’économie d’essence. Consulter le tableau ci-dessous pour savoir quelle position s'applique à votre véhicule.
MODÈLES
POSITION
Moteur 600 H.O. SDI
3
Moteur V-1000
3
Une position inférieure offre la meilleure économie d’essence. La
vitesse maximale est réduite.
__________________________ 41
Une position supérieure offre la meilleure accélération. L’économie
d’essence est moins grande.
Réglage
Desserrer l’écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement
la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m
(89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l’intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage
42
_________________________
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice.
Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient
faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension
produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre.
Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la
modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance
de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter
les fréquences d'entretien.
__________________________ 43
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l’avertisseur sonore
Deux courts bips (une fois le moteur démarré) et le voyant
DESS/RER clignote.
1. Capuchon de cordon coupe-circuit bien installé. Le moteur peut
tourner à un régime supérieur à la vitesse d’embrayage de la
poulie.
– Condition normale.
Un court bip chaque 1.5 seconde (une fois le moteur démarré) et
le voyant DESS/RER clignote. Le moteur n’atteint pas la vitesse
nécessaire pour engager la poulie. Le véhicule ne fonctionne
pas.
1. Mauvaise connexion du système DESS.
– Réinstaller correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Capuchon de cordon coupe-circuit défectueux.
– Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé.
3. Présence de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Nettoyer le capuchon du cordon coupe-circuit.
4. Borne du système DESS défectueuse.
– Remplacer la borne.
Un bip long par seconde.
1. Le véhicule est en marche arrière.
– On peut faire reculer le véhicule.
Trois courts bips par seconde et le voyant DESS/RER clignote.
Le moteur n’atteint pas la vitesse nécessaire pour engager la
poulie. Le véhicule ne fonctionne pas.
1. Mauvais capuchon de cordon coupe-circuit.
– Mettre le capuchon approprié. Programmer la clé dans le
module électronique.
44
_________________________
Trois courts bips par seconde et le voyant de surchauffe du moteur clignote.
1. Le moteur surchauffe.
– Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir. Vérifier
le système de refroidissement.
Trois courts bips par seconde et le voyant de niveau d’huile
clignote.
1. Basse pression d’huile (modèles 4-TEC).
– Éteindre le moteur immédiatement, vérifier le niveau d’huile et
en ajouter au besoin. Vérifier le système de lubrification.
Trois courts bips par seconde.
1. Faible tension de la batterie.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
Quatre courts bips aux deux minutes. Le voyant de niveau
d'huile s'allume.
1. Bas niveau d’huile (modèles 2-TEC).
– Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible.
Le voyant de la batterie s’allume.
1. Pas de charge.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
__________________________ 45
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC EXPEDITION
MODÈLE
600 H.O. SDI
V-1000
593-Rotax, 2-TEC
1004-Rotax,
4-TEC
MOTEUR
Type
2
Nombre de cylindres
594.40 cc
(60.774 po 3)
Cylindrée
995.90 cc
(60.774 po 3)
Alésage
72 mm (2.83 po) 100 mm (3.937 po)
Course
73 mm (2.87 po)
63.40 mm
(2.496 po)
7900
7250
Puissance maximale
± 100 tr/mn
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Numéro de pièce
605 348 425
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
35.5 (1.398)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto/alternateur
Type
480 W
Marque
Bougie
Type
Écartement
Ampoule du phare
2
BR9ECS
DCPR8E
0.75 à 0.85 mm (.026 à .036 po)
60/55
Ampoule du feu arrière
Fusibles
NGK
Nombre
8/27
Solénoïde du
démarreur
Sonde de niveau
d'essence
Système de
démarrage
30 A
0.25 A
20 A (y compris la prise de courant)
SUSPENSION
Avant
Arrière
46
Type
Course
Type
Course
Bras longitudinal SUV
200 mm (8 po)
SUV
290 mm (11.5 po)
_________________________
SKANDIC EXPEDITION
MODÈLE
600 H.O. SDI
V-1000
CHENILLE
mm
(po)
Tension
40 - 50
(1-9/16 - 1-31/32) (1)
Alignement
(2)
DIMENSIONS
Poids à vide
310 kg (683 lb)
Longueur hors-tout
342 kg (754 lb)
3.06 m (120.5 po)
Largeur hors-tout
1.22 m (48 po)
LIQUIDES et GRAISSES
Huile à moteur
(5)
(6)
Liquide de refroidissement
Carburant
Type
Indice d'octane
(8)
Essence super
sans plomb
Essence ordinaire
sans plomb
(4)
(3)
Carter de chaîne/boîte de vitesses
(7)
Frein
DOT 4 (9)
CONTENANCES
Huile à moteur
Moteur
Réservoir
Liquide de refroidissement
Réservoir d'essence
Huile pour carter de chaîne/
boîte de vitesses
S.O.
3.4 L (115 oz É.-U.)
2.5 L (84.5 oz É.-U.)
S.O.
4.5 L (15 2 oz É.-U.)
42 L (11 gal É.-U.)
400 mL (13.5 oz É.-U.)
Liquide de frein
500 mL (17 oz É.-U.)
(1) à (9) et S.O.: Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration
constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout
temps, le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou
des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations
sur les produits déjà fabriqués.
__________________________ 47
(1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur
de la chenille alors qu’on exerce une traction vers le bas de
7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les
glissières.
(3) 87 (R + M)/2 en Amérique du Nord ou 91 RON ailleurs qu'en
Amérique du Nord.
(4) 91 (R + M)/2 en Amérique du Nord ou 95 RON ailleurs qu'en
Amérique du Nord.
(5) Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC ou huile
semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC
(6) Huile synthétique pour moteurs 4-temps 0W40 XP-SMC
(N/P 293 600 054) ou un équivalent.
(7) Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC (N/P 413 803
300) ou un équivalent.
(8) Liquide de refroidissement prémélangé (N/P 219 700 362) ou
mélange éthylène glycol/eau (50% liquide de refroidissement,
50% eau distillée).
(9) SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293
600 062) ou un équivalent.
S.O.: Sans objet
48
_________________________
GARANTIE
__________________________ 49
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2005 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le
manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
50
_________________________
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteur:
600 HO SDI et 4-TEC V-1000.
600 HO
SDI
4-TEC
V-1000
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
X
Sonde de température d'air (STA)
X
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
X
Régulateur de pression d'essence
X
X
Injecteurs
X
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
X
Rondelles de caoutchouc/joint torique ou
joint d'étanchéité de la culasse
X
X
Joints d'étanchéité des cylindres/de leur
base
X
Anneaux d'étanchéité de l'arbre du carter
de papillon
X
Boyaux RAVE
X
Composants d'étanchéité du système
d'échappement
X
Détecteur de détonation
X
Sonde de température du silencieux
X
COMPOSANTS RELIÉS
AUX ÉMISSIONS
Système de ventilation du carter
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
__________________________ 51
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus
d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de
la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige
Ski-Doo est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les
conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
52
_________________________
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
__________________________ 53
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
54
_________________________
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
__________________________ 55
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes: (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
56
_________________________
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier
propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
__________________________ 57
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie:
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
58
_________________________
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
__________________________ 59
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire
autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre
le problème.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
60
_________________________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les
coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et
nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos
de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
__________________________ 61
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire
de la motoneige, veuillez aviser BRP:
– en postant la carte ci-dessous;
– en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957
(É.-U.)
– en contactant un concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges
Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle la motoneige a été volée.
62
_________________________
__________________________ 63
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
64
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
__________________________ 65
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
66
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT

Manuels associés