Lynx Volume 1 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
73 Des pages
Lynx Volume 1 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
5900
6900
ST 550 F/600
Forest Fox
Yeti V-1300
Yeti V-800
Yeti 600 SDI
Ranger 550 F/600
Safari 400 F
1
FRANCAIS
MANUEL DU CONDUCTEUR LYNX 2006
CONTENU
MESURES DE SÉCURITÉ ....................................................... 5
FRANCAIS
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITEE BRP-FINLAND OY ................. 6
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE ........................... 9
Numéros de série ....................................................................................... 9
COMMANDES / INSTRUMENTS ........................................... 10
1. Manette d’accélérateur ........................................................................ 13
2. Manette de frein ................................................................................... 13
3. Bouton ou manette de frein de stationnement ................................... 13
4. Frein/Frein de stationnement/Témoin de faible niveau d’huile (rouge)14
5. Manette de changement de vitesse ou bouton RER .......................... 14
6. Témoin de marche arrière .................................................................... 16
7. Guidon .................................................................................................. 16
8. Sangle .................................................................................................. 16
9. Interrupteur d’allumage / bouton START/RER .................................... 16
10. Coupe-circuit ...................................................................................... 18
11. Témoin DESS ..................................................................................... 19
12. Coupe-circuit du moteur .................................................................... 19
13. Inverseur de phare .............................................................................. 20
14. Témoin de feu de route (bleu) ............................................................ 20
15. Poignée du démarreur à rappel ......................................................... 21
16. Étrangleur ........................................................................................... 21
17. Bouton d’amorçage ............................................................................ 22
18. Compteur de vitesse .......................................................................... 22
19. Odomètre ........................................................................................... 22
20. Compteur journalier ............................................................................ 22
21. Bouton de réinitialisation du compteur journalier ............................. 22
22. Bouchon de réservoir d’essence/jauge ............................................. 24
23. Témoin d’avertissement de surchauffe du moteur (rouge) ............... 25
24. Interrupteur de chauffage des poignées ............................................ 25
25. Interrupteur de chauffage de levier d’accélérateur ............................ 25
26. Verrous du capot ................................................................................ 25
2
27. Prise de courant ................................................................................. 26
28. Fusible ................................................................................................ 26
29. Poignée de levage avant / pare-chocs avant .................................... 27
30. Compartiment de stockage ............................................................... 28
31. Porte-bagages arrière ........................................................................ 28
33. Support de bougie d’allumage ........................................................... 28
34. Sangle de siège ................................................................................. 29
35. Attelage .............................................................................................. 29
36. Suspension réglable .......................................................................... 29
Directives pour le réglage de la suspension ........................................... 30
Dans une neige épaisse .......................................................................... 36
CARBURANT ET HUILE ......................................................... 36
Carburant recommandé ............................................................................ 36
Huile recommandée ................................................................................. 37
PÉRIODE DE RODAGE .......................................................... 38
Moteur ....................................................................................................... 38
Courroie d’entraînement ........................................................................... 38
Révision à 10 heures ................................................................................ 38
VÉRIFICATION AVANT UTILISATION ..................................... 38
CONSIGNES D’UTILISATION ................................................ 39
Propulsion ................................................................................................. 39
Démarrage du moteur .............................................................................. 39
Arrêt du moteur ........................................................................................ 44
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE .......................................... 44
ENTRETIEN APRÈS UTILISATION ........................................ 44
Surchauffe du moteur ............................................................................... 45
Moteur noyé ............................................................................................. 45
Glissière de la suspension arrière collée ................................................ 45
NIVEAUX DE LIQUIDES .......................................................... 46
Système de freinage ................................................................................ 46
3
FRANCAIS
32. Kit d’outils .......................................................................................... 28
Niveau d’huile moteur ............................................................................... 48
Système d’injection d’huile ...................................................................... 49
Système de refroidissement .................................................................... 50
FRANCAIS
Batterie ..................................................................................................... 52
ENTRETIEN ............................................................................. 52
Nettoyage et protection du véhicule ........................................................ 52
Dépose et installation de la courroie d’entraînement ............................. 53
Tension de la chaîne d’entraînement ....................................................... 57
Réglage de la poulie d’entraînement TRA ............................................... 58
État de la courroie d’entraînement .......................................................... 59
État des freins .......................................................................................... 59
Réglage des freins .................................................................................... 60
État de la suspension arrière ................................................................... 60
État de la sangle d’arrêt de suspension ................................................. 60
État de la chenille .................................................................................... 60
Tension et alignement de la chenille ....................................................... 60
Mécanisme de direction et suspension avant ......................................... 62
Usure et état des skis et des masselottes ............................................ 62
Échappement ........................................................................................... 62
Nettoyage du filtre à air ............................................................................ 62
Remplacement des ampoules ................................................................. 64
ENTREPOSAGE ...................................................................... 66
DIAGNOSTIC DES PANNES .................................................. 67
4
Mesures de sécurité
* Sur les motoneiges équipées d’un frein de stationnement, enclenchez
systématiquement ce frein lorsque vous n’utilisez pas le véhicule.
* Vous pouvez arrêter la motoneige en activant le coupe-circuit d’urgence,
en tirant sur le cordon coupe-circuit ou en tournant la clé de contact (le
cas échéant).
* Le moteur ne doit tourner que lorsque le protège-courroie est en place.
Ne faites jamais tourner le moteur sans le protège-courroie. L’utilisation
d’un moteur sans charge peut être dangereuse.
* Ne faites jamais tourner le moteur lorsque la chenille ne repose pas au
sol ou lorsque le capot est ouvert ou retiré.
* Ne cloutez pas la chenille. À vitesse élevée, la chenille pourrait se déchirer
et se séparer du véhicule, entraînant un risque de grave blessure ou de
mort.
* Ne démarrez jamais le moteur dans des zones fermées ou à l’intérieur.
* Gardez votre motoneige en parfait état mécanique en permanence.
* La motoneige n’est pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes. Une telle utilisation est illégale dans
la plupart des pays.
* Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée
dans la motoneige.
* Ne lubrifiez pas les câbles d’accélérateur et/ou de frein ni leurs logements.
5
FRANCAIS
* Contrôlez la liberté de mouvement du mécanisme d’accélérateur avant
de démarrer le moteur.
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITEE BRP-FINLAND OY :
SNOWMOBILES LYNX® 2006
FRANCAIS
1. PORTEE DE LA GARANTIE LIMITEE
BRP-FINLAND OY (“ BRP “) garantit ses motoneiges LYNX 2006 contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison de la motoneige LYNX 2006 bénéficient de la même garantie que la
motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DUREE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l’Union Européenne.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXECUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges LYNX 2006 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans
le pays où la vente a été conclue (“ le distributeur/concessionnaire BRP “), et
seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP
a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après
l’enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP agréé. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige
LYNX est achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. Si les
conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une
utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été
effectué convenablement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice ; il doit également lui donner un accès
6
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin
de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
* Usure normale ;
* Éléments d’entretien de routine, mises au point, réglages ;
* Défauts entraînés par le non-respect des normes d’entretien et/ou de stockage stipulées dans le guide du conducteur ;
* Dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretiens
ou services incorrects, de modification ou d’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées une entité autre qu’un distributeur/concessionnaire BRP
agréé ;
* Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le guide du conducteur ;
* Dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure ;
* Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation
avec le produit (se reporter au guide du conducteur) ;
* Ingestion d’eau ou de neige ;
* Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes
de temps et les pertes de revenus ; et
* Dommage suite à l’installation de clous sur les chenilles si l’installation n’est
pas conforme aux instructions de BRP.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITE
LA PRESENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
7
FRANCAIS
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
FRANCAIS
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE A DES FINS OU USAGES PARTICULIERS. DANS LA MESURE OU
ON NE PEUT Y RENONCER, LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE A CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPREVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRESENTE
GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNEES ; PAR CONSEQUENT, CES DERNIERES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPECIFIQUES QUE CONFERE LA PRESENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT A SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ETATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante : BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE A LA CLIENTELE
(a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou du
propriétaire.
(b) Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur
qui pourra résoudre le problème.
(a) Si aucune des précédentes démarches n’a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l’adresse suivante :
BOMBARDIER-NORDTRAC OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8040
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDE
© 2005 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc.
8
Identification de votre motoneige
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en main lors d’une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte.
1. Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
Modèles 4-tec
1. Numéro de série du moteur
9
FRANCAIS
Les concessionnaires Lynx ont besoin de ces numéros pour répondre correctement aux réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de
garantie si le numéro de série ou le NIM a été enlevé ou altéré de quelque façon.
Il est fortement recommandé de noter les numéros de série de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Commandes / Instruments
FRANCAIS
Safari 400, Ranger 550 F, ST 600, ST 550 F, 5900 FCE/6900 FCE, Forest Fox S
Yeti V-1300, Yeti V-800, Yeti 600 SDI, Ranger 600
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Témoin
Témoin
Témoin
Témoin
Témoin
Témoin
du système de gestion moteur
de pression d’huile
de liquide de refroidissement
de feu de route
de charge de la batterie
de frein
10
Affichage multiple
Remarque ! L’affichage multiple est proposé en standard sur les modèles suivants : Yeti V-1300 et Yeti 600 SDI.
Il est alors possible de sélectionner les différentes fonctions de l’instrument à
l’aide des touches “ MODE “ et “ SET “.
Chaque pression sur la touche “ MODE “ vous permet de sélectionner les fonctions suivantes : Minuteur, Calendrier, Heures d’utilisation, Température °C ou °F.
Fonctionnement de l’horloge et du calendrier
REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de régler l’horloge et
le calendrier.
ANNEE
- Mettez le contact et appuyez sur “ SET “ jusqu’à ce que l’indication “ YE “
(YEAR) apparaisse à l’écran (remarquez que vous ne pouvez entrer en phase
de programmation que lorsque l’affichage présente la date et l’horloge). Il est
possible de relâcher la touche “ SET “ à ce moment puis de l’actionner de
nouveau plusieurs fois pour modifier l’année qui a été définie de manière cyclique : 02, 03, 04,..., 98, 99, 00, 01, etc. ; l’année change plus rapidement en
maintenant la touche enfoncée.
MOIS
- Appuyez sur la touche “ MODE “ jusqu’à ce que l’indication “ MO “ (MONTH)
apparaisse à l’écran. Il est possible de relâcher la touche “ MODE “ à ce
moment puis d’actionner la touche “ SET “ plusieurs fois pour modifier le mois
qui a été défini de manière cyclique : 12, 11, 02,..., 11 etc. ; le mois change
plus rapidement en maintenant la touche enfoncée.
JOUR
- Appuyez sur la touche “ MODE “ jusqu’à ce que l’indication “ dY “ (DAY)
apparaisse à l’écran. Il est possible de relâcher la touche “ MODE “ à ce
moment puis d’actionner la touche “ SET “ plusieurs fois pour modifier les
jours qui ont été définis de manière cyclique : 23, 00, 01,..., 25, 26, 27,..., 31,
01, 02 etc. ; les jours changent plus rapidement en maintenant la touche
enfoncée.
HEURE
- Appuyez sur la touche “ MODE “ jusqu’à ce que l’indication “ Ho “ (HOUR)
apparaisse à l’écran. Il est possible de relâcher la touche “ MODE “ à ce
moment puis d’actionner la touche “ SET “ plusieurs fois pour modifier les
heures qui ont été définies de manière cyclique : 23,00, 01,..., 21, 22, 23 etc.
; les heures changent plus rapidement en maintenant la touche enfoncée.
11
FRANCAIS
Fonctionnement
Lors de la mise du contact sur le véhicule, l’affichage multiple exécute un court
test de démarrage de deux secondes en allumant tous les affichages de segments. À la fin du test, les lignes verticales (3.) de la partie supérieure de l’affichage
indiquent le niveau de carburant tandis que l’horloge s’affiche sur l’écran principal.
FRANCAIS
MINUTE
- Appuyez sur la touche “ MODE “ jusqu’à ce que l’indication “ Mn “ (MINUTE)
apparaisse à l’écran. Il est possible de relâcher la touche “ MODE “ à ce
moment puis d’actionner la touche “ SET “ plusieurs fois pour modifier les
minutes qui ont été définies de manière cyclique : 59, 00, 01,..57, 58, 59 etc.
; les minutes changent plus rapidement en maintenant la touche enfoncée.
Appuyez ensuite de nouveau sur “ MODE “ et l’affichage multiple est libéré de la
programmation, l’horloge démarre de “ 00 “ et mémorise les nouvelles données.
Fonctionnement du minuteur
REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de régler le minuteur
Après avoir sélectionné le minuteur en appuyant sur la touche “ MODE “ (mise
sous tension du minuteur, “ TIMER “ apparaît à gauche de l’écran), il est possible
de commencer à compter les heures, minutes et secondes en appuyant sur “
SET “ ; si vous atteignez 23 heures 59 minutes et 59 secondes, le minuteur
recommence automatiquement à compter à partir de 00.00.00. Le compteur peut
être bloqué en appuyant sur “ SET “, alors que la touche “ MODE “ a trois fonctions :
1) Si vous l’actionnez alors que le minuteur a été activé, elle permet de visualiser
le paramètre suivant (calendrier).
2) Si vous l’actionnez alors que le minuteur a été bloqué (à l’aide de la touche “
SET “) avec une valeur différente de 00:00:00, le minuteur peut-être relancé.
3) Si vous l’actionnez alors que le minuteur est arrêté à 00:00:00, elle permet de
visualiser le paramètre suivant.
Fonctionnement des heures d’utilisation
REMARQUE ! Le contact doit être mis sur le véhicule avant de passer aux heures
d’utilisation
Il est possible de visualiser les heures d’utilisation de la motoneige à l’aide de
l’affichage multiple ; ce paramètre est réglé par les conditions suivantes :
1) L’augmentation des heures est directement liée à la mise sous tension de
l’affichage multiple.
2) Les heures d’utilisation ne peuvent être remises à zéro que si les procédures
par défaut sont suivies strictement (voir la section Procédure par défaut).
3) Les heures d’utilisation sont visualisées comme heures complètes (sans minutes ni secondes)
Fonctionnement du thermomètre
L’affichage multiple indique normalement la température en °C avec une précision
de 1°C. Il est également possible de sélectionner un affichage en °F en connectant les broches 1 et 5 du connecteur DEUTSCH 6 voies (Remarque ! Cette
opération doit être réalisée alors que l’affichage multiple est éteint). Le thermomètre n’est pas étalonné.
Indicateur de carburant
Le niveau de carburant est représenté dans la partie supérieure de l’affichage à
l’aide de 11 lignes verticale.
Sur les modèles Yeti V-1300 et Yeti 600, une ligne verticale représente environ 4
litres de d’essence.
12
Procédure par défaut
Les procédures par défaut visent à réinitialiser les heures d’utilisation de la motoneige ;
1. Mode
2. Set
3. Ligne verticale
1. Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté droit du guidon. Elle permet de contrôler le
régime moteur et permet à la transmission d’embrayer. Lorsque cette manette
est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
2. Manette de frein
Cette manette est située sur le côté gauche du guidon. Lorsqu’elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu’on la relâche, elle retourne automatiquement à sa
position initiale. La puissance de freinage est proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du type du terrain et de la neige.
3. Bouton ou manette de frein de stationnement
Cette manette est située sur le côté gauche du guidon. Le frein de stationnement
doit être utilisé chaque fois que la motoneige est garée.
Lorsque le frein de stationnement est engagé alors que le moteur est en marche,
les témoins de niveau d’injection/frein de stationnement s’allument pour vous
rappeler que le frein est engagé. Ne laissez jamais votre motoneige en pente
avec uniquement le frein de stationnement engagé.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
d’utiliser la motoneige.
Frein mécanique
Pour engager le mécanisme, serrez la manette de frein, maintenez la pression et
tirez le bouton de l’autre main. La manette est équipée de 2 crans de retenue ;
tirez le bouton pour qu’il s’engage dans un cran puis relâchez la manette de frein.
13
FRANCAIS
a) Mettez l’affichage multiple sous tension en appuyant sur les touches “ MODE
“ et “ SET “ (aucune indication n’apparaît à l’écran).
b) Maintenez les touches enfoncées (environ 20 secondes) jusqu’à ce que
l’indication “ dEF “ (DEFAULT) apparaisse à l’écran.
c) Relâchez les touches : l’affichage multiple retourne en fonctionnement normal.
Pour libérer ce mécanisme, tirez sur la manette de frein puis repoussez entièrement le bouton de frein de stationnement.
FRANCAIS
Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de conduire.
Etape 1 : Serrez et maintenez
Etape 2 : Tirez entièrement
Frein hydraulique
Pour engager le mécanisme, serrez la manette de frein, maintenez la pression et
tirez la manette de verrouillage avec un doigt. La manette de frein de l’image 1 est
pressée à 25 % de l’application du freinage et sur l’image 2 à 50 %.
Pour relâcher le mécanisme, serrez la manette de frein. Le loquet de la manette
retourne à sa position initiale. La manette de frein retourne en position “relâchée“.
Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de conduire.
AVERTISSEMENT !
Le verrouillage garde la manette de frein engagée et maintient la pression sur
les disques de freins.
Cette pression peut diminuer lentement et ne pas assurer l’immobilité du véhicule. Ne laissez jamais la motoneige en pente avec uniquement le frein de
stationnement engagé.
1. Manette
de verrouillage
2. Position 1
3. Position 2
4. Frein/Frein de stationnement/Témoin de faible niveau d’huile (rouge)
S’allume lorsque les freins ou le frein de stationnement sont actionnés (alors que
le moteur tourne).
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau d’huile d’injection est faible (alors
que le moteur tourne). Contrôlez le niveau d’huile et remplissez le réservoir dès
que possible.
5. Manette de changement de vitesse ou bouton RER
Modèles de boîte de vitesse : Ces modèles sont équipés d’un levier de vitesse 4
positions ; 2 vitesses en marche avant, marche arrière et position libre entre
première et seconde vitesse.
14
REMARQUE
Ne changez de vitesse que lorsque le moteur tourne au ralenti et que la vitesse
est inférieure à 20 km/h.
Arrêtez-vous entièrement avant de sélectionner la marche arrière.
Ne forcez pas sur le levier. Si vous ne parvenez pas à changer de vitesse, accélérez pour déplacer la motoneige. Arrêtez le véhicule et réessayez.
REMARQUE :
Ces modèles : Lors de tout changement de vitesse, la motoneige doit être complètement arrêtée pour ne pas risquer de casser le système.
Marche arrière électronique
Certains modèles : Ces modèles sont équipés d’une marche arrière électronique
(RER), contrôlée par un bouton RER.
Le passage en marche arrière est possible lorsque la motoneige est à l’arrêt et
que le moteur tourne au ralenti.
Le moteur tourne automatiquement en marche avant au démarrage de la motoneige après avoir calé ou arrêté le moteur.
Passage en marche arrière
La motoneige étant entièrement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyez
sur le bouton RER et relâchez-le.
1. Bouton RER
Le témoin de marche arrière clignote et une alarme de marche arrière sonne
toutes les secondes pendant une demi seconde lorsque la motoneige est en
marche arrière.
15
FRANCAIS
Procédure de changement
Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la poulie d’entraînement
puis accélérez avec précaution.
Passage en marche avant
FRANCAIS
La motoneige étant entièrement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyez
sur le bouton RER et relâchez-le.
Le témoin et l’alarme de marche arrière s’arrêteront.
Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la poulie d’entraînement
puis accélérez avec précaution.
6. Témoin de marche arrière
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est sélectionnée.
1. Témoin de marche arrière
7. Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la
droite ou vers la gauche entraîne l’orientation des skis pour faire tourner la motoneige. Le guidon est réglable en hauteur. Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx agréé.
8. Sangle
La sangle permet au conducteur de s’accrocher en conduite à flanc de colline.
9. Interrupteur d’allumage / bouton START/RER
Démarrage
manuel
1. OFF
2. ON
Modèles à démarreur
électrique
1. OFF
2. ON
3. START
16
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, placez la clé sur ON puis tirez sur la poignée de démarreur à rappel. Pour arrêter le moteur, placez la clé sur OFF.
Démarrage électrique
REMARQUE : N’utilisez pas le démarreur électrique plus de 15 secondes. La
pression sur le bouton start/rer alors que le moteur a démarré peut endommager
le mécanisme de démarrage électrique.
Relâchez la clé dès le démarrage du moteur. La clé retourne sur ON dès qu’elle
est relâchée.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, tournez de nouveau la clé
sur OFF et attendez quelques secondes avant de redémarrer. Pour arrêter le
moteur, tournez la clé sur OFF.
REMARQUE : Le moteur eut être démarré manuellement avec le démarreur à
rappel si nécessaire.
Si le démarreur ne fonctionne pas, contrôlez le fusible du système de démarrage.
Voir FUSIBLES.
Bouton START/RER
Le bouton START/RER a deux fonctions.
Lorsque le moteur ne tourne pas, appuyez sur le bouton START/RER et maintenez-le enfoncé jusqu’au démarrage du moteur.
Lorsque le moteur tourne, appuyez sur le bouton START/RER pour indiquer au
moteur d’inverser la rotation du vilebrequin : la conduite de la motoneige en marche arrière se fait par un changement de direction de rotation du moteur, pas en
passant le carter de chaîne en marche arrière.
Lors d’une pression sur le bouton START/RER, le MPEM diminue le régime du
moteur pratiquement jusqu’à l’arrêt et avance le temps d’allumage pour inverser
la rotation du vilebrequin.
Le moteur passe automatiquement en marche avant après un arrêt ou un calage.
La procédure de changement n’a lieu que lorsque le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de 3800 tr/min, la fonction de marche arrière du bouton
START/RER est annulée.
Il est recommandé de faire chauffer le moteur jusqu’à sa température normale de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
Mode de démarrage
Pour démarrer le moteur, appuyez sur le bouton START/RER et maintenez-le
enfoncé jusqu’au démarrage.
REMARQUE ! N’appuyez pas sur le bouton de START/RER de 10 secondes.
Laissez refroidir le démarreur entre les tentatives de démarrage. La pression sur
le bouton START/RER alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique.
17
FRANCAIS
Pour démarrer le moteur, placez la clé sur START et maintenez-la jusqu’au démarrage du moteur. Voir l’illustration ci-dessus.
10. Coupe-circuit
Arrête le moteur, évitant l’éloignement de la motoneige, si le conducteur tombe
du véhicule accidentellement.
FRANCAIS
Fonctionnement
Fixez le cordon coupe-circuit à l’œillet des vêtements puis au contact avant de
démarrer le moteur.
1. Placez sur le contact
2. Attachez à l’œillet
En cas de nécessité d’arrêt d’urgence du moteur, tirez le cordon coupe-circuit
pour le détacher du contact.
Typique
Certains modèles à refroidissement par liquide
Sur ces modèles, l’interrupteur coupe-circuit fait partie du système coupe-circuit.
Ce système a 3 fonctions. Le système arrête le moteur, évitant l’éloignement de
la motoneige, si le conducteur tombe du véhicule accidentellement.
Via le système D.E.S.S.™ (Digitally Encoded Security System), il sert de verrou
empêchant l’utilisation non autorisée de votre motoneige et le vol.
Enfin, il empêche toute utilisation involontaire du démarreur électrique sur les
véhicules équipés en désactivant le démarreur électrique et les circuits d’allumage
dans les MPEM ou ECU.
Description du système DESS (Digitally Encoded Security System)
Ce système est codé numériquement pour vous fournir la même sécurité qu’une
clé traditionnelle.
Le cordon coupe-circuit fourni avec votre motoneige contient une puce électronique renfermant un code numérique unique. Votre concessionnaire Lynx agréé
programme cette clé dans les MPEM ou ECU de votre motoneige pour permettre
18
le fonctionnement du moteur au-dessus de 3000 tr/min si et seulement si ce
code unique a été lu après le démarrage du moteur.
En cas d’installation d’un cordon coupe-circuit ayant un code différent, le moteur
démarre mais ne peut pas atteindre la vitesse d’engagement de la poulie de
transmission pour déplacer le véhicule.
Cordons coupe-circuits supplémentaires
Codes du témoin DESS
Le clignotement lent du témoin DESS (une fois par 1,5 seconde) signifie qu’une
mauvaise connexion a été détectée. Le véhicule ne peut pas être conduit.
Pour contrôler la connexion, retirez le cordon coupe-circuit. Vérifiez qu’il n’est
pas sal ni recouvert de neige. Réinstallez le cordon coupe-circuit et redémarrez
le moteur. Si le clignotement recommence, contactez un concessionnaire agréé.
1. Exempt de saleté et de neige
Un témoin DESS clignotant 3 fois par seconde signifie que vous avez installé un
coupe-circuit portant un code que le MPEM de cette motoneige n’a pas été
programmé pour reconnaître (mauvaise clé). Le véhicule ne peut pas être conduit.
11. Témoin DESS
Ce témoin s’allume pour confirmer le statut du système DESS. Reportez-vous
aux paragraphes précédents pour une description.
12. Coupe-circuit du moteur
L’interrupteur de type push-pull ou à bascule est situé sur le côté droit du guidon.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, sélectionnez la position OFF et freinez
en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position ON.
19
FRANCAIS
Les MPEM/ECU de votre motoneige peuvent être programmés par votre concessionnaire Lynx agréé pour accepter 8 codes différents (cordons coupe-circuits).
FRANCAIS
1. ON
2. OFF
Tous les conducteurs de la motoneige doivent se familiariser avec le fonctionnement de cet appareil en l’utilisant plusieurs fois lors de la première sortie puis à
chaque arrêt du moteur. La procédure de coupure du moteur deviendra un réflexe
et préparera les conducteurs aux situations d’urgence.
13. Inverseur de phare
Cette commande est située sur le côté gauche du guidon et permet de sélectionner la position des phares. Remarquez que les lumières sont automatiquement
allumées lorsque le moteur tourne.
Certains modèles
14. Témoin de feu de route (bleu)
Allumé lorsque les phares sont en position feu de route.
20
Témoin d’huile
Modèles 2-tec: Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile d’injection est faible.
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplissez le réservoir d’huile d’injection.
Modèles 4-tec: Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop
faible. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, contrôlez le niveau d’huile et remplissez le réservoir suivant la description dans la section NIVEAU D’HUILE.
Témoin de faible charge de la batterie
Ce témoin s’allume pour indiquer un état de faible charge de la batterie. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
Témoin du système de gestion moteur
Ce témoin s’allume pour indiquer un problème. Reportez-vous à la section “ DIAGNOSTIC DES PANNES “ pour connaître la signification du code problème et la
solution.
15. Poignée du démarreur à rappel
Type à rappel automatique situé côté droit de votre motoneige. Tirez lentement
sur la poignée jusqu’à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement. Relâchez
lentement la poignée.
16. Étrangleur
0. OFF
1. Position 1
2. Position 2
Démarrage à froid
REMARQUE : N’actionnez pas l’accélérateur alors que l’étrangleur est actif.
Placez l’étrangleur en position 2 et démarrez le moteur. Dès le démarrage du
moteur, placez l’étrangleur en position 1. Après quelques secondes (10 secondes maximum), replacez l’étrangleur sur OFF.
REMARQUE : En cas de temps très froid, avec des températures inférieures
à -20°C, vous devrez peut-être passer l’étrangleur de OFF à la position 1 plusieurs fois après que le moteur a démarré.
21
FRANCAIS
Redémarrez le moteur. Le témoin d’huile doit s’éteindre après deux secondes. Si
le témoin est toujours allumé, arrêtez le moteur et faites contrôler le système de
lubrification par un concessionnaire Lynx agréé.
FRANCAIS
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives en tirant sur la corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur
électrique, placez l’étrangleur en position 1. Démarrez le moteur sans actionner
la manette d’accélérateur. Dès que le moteur démarre, placez l’étrangleur sur
OFF.
17. Bouton d’amorçage
Bouton tirer-pousser. Inutile lorsque le moteur est chaud.
Pour amorcer, actionnez le bouton jusqu’à sentir la résistance de pompage. À
partir de ce moment, pompez 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admission. Après l’amorçage, vérifiez que le bouton d’amorçage est repoussé en arrière.
REMARQUE : En cas de température très basse, il est recommandé de faire
tourner le bouton d’amorçage de 3 ou 4 tours avant de tirer dessus. Cela élimine
le risque de collage.
18. Compteur de vitesse
Modèles à ventilateur et certains modèles à refroidissement par liquide : L’écran
à lecture directe indique la vitesse en km/h.
19. Odomètre
L’odomètre enregistre la distance totale parcourue en kilomètres. Il peut être
réinitialisé lorsque vous le souhaitez.
20. Compteur journalier
Enregistre la distance parcourue. Il peut être réinitialisé lorsque vous le souhaitez.
21. Bouton de réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur, poussez le bouton jusqu’à ce que tous les numéros soient sur zéro (0).
Compteur de vitesse mécanique
1. Odomètre
2. Compteur journalier
3. Bouton de réinitialisation
22
FRANCAIS
Compteur de vitesse électronique
1. Bouton Mode
Certains modèles à refroidissement par liquide : Ces modèles sont équipés
d’un compteur de vitesse électronique. Il indique la vitesse en kilomètres ou
miles par heure.
Compteur de vitesse et tachymètre électronique
Enregistre la distance totale parcourue jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé.
Bouton Mode
Appuyez sur le bouton Mode pour modifier l’affichage. Lors de chaque démarrage
du moteur, l’écran affiche l’odomètre. Une nouvelle pression sur le bouton Mode
permet de revenir à l’odomètre.
Une nouvelle pression sur le bouton Mode permet de modifier l’écran pour le
chronomètre réinitialisable. Appuyez de nouveau sur le bouton Mode pour retourner à l’odomètre.
Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton Mode pour réinitialiser le compteur
journalier ou le chronomètre réinitialisable suivant l’affichage.
Écran électronique
Odomètre
L’odomètre enregistre la distance totale parcourue et l’affiche en kilomètres.
Compteur journalier
Enregistre la distance parcourue depuis qu’il a été réinitialisé. La distance est
indiquée en kilomètres.
23
Chronomètre réinitialisable
Enregistre la durée de fonctionnement du moteur en heures et en minutes depuis
sa réinitialisation.
FRANCAIS
Tous les modèles : Appuyez 2 secondes sur le bouton Mode pour réinitialiser le
chronomètre.
Code de l’écran électronique
Si votre compteur de vitesse affiche “ SCALE “, cela signifie que le bouton de
sélection de l’affichage est bloqué en position basse ou a été enfoncé lors de
l’activation du système électrique.
Certains modèles : À partir de 90 km/h, l’écran LCD n’affiche que la vitesse au
lieu du mode sélectionné.
REMARQUE ! L’affichage de vitesse électronique indique “ 9-9 “ lors du démarrage du véhicule. Cela signifie que le compteur de vitesse est calibré pour des
pignons à 9 dents.
22. Bouchon de réservoir d’essence/jauge
Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. Le bouchon de
réservoir d’essence comprend une jauge mécanique.
Modèles Yeti 4-tec uniquement
Située à l’arrière du bouchon de réservoir, la jauge facilite la lecture du niveau de
carburant.
1. Plein
2. Vide
AVERTISSEMENT !
Arrêtez le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Retirez le bouchon avec précaution. Ne fumez
pas. Tenez à l’écart des flammes et des étincelles. Ne remplissez jamais trop
le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyez tout carburant répandu sur le véhicule.
24
23. Témoin d’avertissement de surchauffe du moteur (rouge)
Si ce témoin est allumé, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de
la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur.
24. Interrupteur de chauffage des poignées
1.CHAUD 2. ETEINT 3. TIEDE
Certains modèles
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Interrupteur de chauffage de levier d’accélérateur
3. Chaud
4. Tiède
5. Éteint
25. Interrupteur de chauffage de levier d’accélérateur
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder votre
pousse droit à une température agréable. Voir l’illustration.
Interrupteurs de chauffage des poignées des passagers arrière
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder les
mains du passager à une température agréable.
26. Verrous du capot
Tirez et déverrouillez les mécanismes pour libérer le capot. Soulevez délicatement le capot jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le mécanisme de retenue. Fermez
lentement le capot puis verrouillez les mécanismes.
25
FRANCAIS
Interrupteur trois positions. Sélectionnez la position souhaitée pour garder vos
mains à une température agréable.
27. Prise de courant
FRANCAIS
Cette prise jack peut recevoir un appareil électrique 12 volts. Le courant électrique est fourni tant que le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour connaître
l’emplacement du fusible de la prise.
28. Fusible
Pour retirer le fusible de son support, tirez-le vers l’extérieur. Vérifiez que le filament est intact.
1. Fusible
2. Vérifiez qu’il est intact
Fusible du système de démarrage et de la prise de courant
Un fusible de 20 A protège le système de démarrage et la prise de courant (le cas
échéant). Si le démarreur et la prise de courant ne fonctionnent plus, contrôlez
l’état du fusible et remplacez-le si nécessaire.
REMARQUE : N’utilisez pas de fusible d’une capacité supérieure, car cela pourrait causer des dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie.
Modèles 4-tec et SDI : Pour ouvrir le boîtier à fusibles, poussez le loquet du
couvercle et inclinez le couvercle.
1. Poussez le loquet
26
1. Appareil de retrait et d’installation des fusibles
29. Poignée de levage avant / pare-chocs avant
À utiliser lorsque vous devez lever l’avant de la motoneige.
1. Poignées de levage avant
REMARQUE : N’utilisez pas les skis pour tirer ou lever la motoneige.
27
FRANCAIS
1. Autocollant de description des fusibles
2. Appareil de retrait et d’installation des fusibles
3. Fusibles de rechange
30. Compartiment de stockage
Suivant le modèle, le compartiment de stockage se trouve sous le siège ou à
l’intérieur du siège.
FRANCAIS
31. Porte-bagages arrière
Certains modèles : Réglez toujours la suspension suivant la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée. Conduisez très lentement lorsqu’il est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
1. Ouvrez le loquet
32. Kit d’outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le sac à outils est situé sous le siège ou le capot.
33. Support de bougie d’allumage
Certains modèles : Pour conserver au sec les bougies d’allumage de rechange
et éviter les chocs susceptibles de les dérégler ou de les casser, un support est
fourni dans le compartiment moteur.
Serrez-les fermement dans le support avec la prise de la bougie de rechange
(dans le kit d’outils) pour vous assurer qu’elles ne seront pas desserrées par des
vibrations.
Des bougies d’allumage de rechange ne sont pas fournies avec une motoneige
neuve.
Réglez l’écart des bougies d’allumage de rechange d’après les DONNES TECHNIQUES avant de les installer.
ATTENTION : N’essayez pas de régler l’écart des bougies d’allumage
BR9ECS ; elles ne sont pas réglables.
28
34. Sangle de siège
La sangle de siège permet au passager de s’accrocher.
35. Attelage
REMARQUE ! Pensez à bloquer le verrou de l’attelage à l’aide d’une goupille de
sécurité.
L’image suivante indique la charge autorisée à transporter et à tirer. Cet autocollant se trouve à l’extrémité de la raquette arrière de votre motoneige.
36. Suspension réglable
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la
suspension.
Le choix des réglages varie suivant la charge transportée, le poids du conducteur,
ses préférences, la vitesse et les conditions du terrain.
REMARQUE : Certains réglages peuvent ne pas s’appliquer à votre motoneige.
Utilisez les clés spéciales du kit d’outils.
1. Ressorts arrière - confort et hauteur
2. Extension de suspension - performances en marche arrière, conditions de
chargement et de neige
3. Mouvement de biellette - performances en marche arrière, conditions de
chargement et de neige
4. Ressort central - manipulation
5. Sangle d’arrêt - transfert de poids de la motoneige
6. Amortisseur avant - manipulation
29
FRANCAIS
L’attelage peut servir à tirer la plupart des équipements. Utilisez une barre de
traction rigide.
FRANCAIS
Directives pour le réglage de la suspension
La meilleure façon de régler la suspension est de démarrer à partir des réglages
d’usine et de personnaliser un réglage à la fois. Les réglages 2 à 6 sont liés. Il
peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après avoir réglé les
ressorts avant. Essayez la motoneige dans les mêmes conditions ; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Modifiez un réglage et procédez à un nouveau test. Procédez de manière méthodique jusqu’à ce que vous soyez satisfait.
REMARQUE : Lors de tout réglage de la suspension arrière, contrôlez la tension
de la chenille et modifiez-la si nécessaire.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très
difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts.
1. Ressorts arrière - confort
IMPORTANT : Assurez-vous que tous les objets à transporter sont en place
dans le porte-bagages arrière et sous le siège.
Lorsque le conducteur et le passager (le cas échéant) s’installent, l’arrière de la
motoneige doit s’abaisser de 50 à 75 mm.
Réglage correct
A. 50 à 75 mm
Réglage trop souple
1. Augmentez la charge des ressorts
30
FRANCAIS
Réglage trop dur
1. Depuis la position la plus haute, tournez le mécanisme de réglage pour
sélectionner la position la plus basse, puis tournez-le pour choisir la position
souhaitée
2. Réglage de l’extension de suspension
L’extension de suspension peut être réglée suivant les conditions de chargement
et de neige.
Pour de meilleures performances dans une neige épaisse ou pour améliorer les
performances en marche arrière dans une neige épaisse, desserrez l’écrou de
blocage et serrez l’écrou de 3/4 tours après les rondelles de contact. Serrez de
nouveau l’écrou de blocage. Procédez à un réglage identique des deux côtés.
Pour conduire avec une charge ou pour tirer une charge, desserrez l’écrou de
blocage. Tournez pour une charge maximale avec 3 tours après que l’écrou de
blocage touche les rondelles. Serrez de nouveau l’écrou de blocage. Procédez à
un réglage identique des deux côtés.
3. Limiteur de mouvement de biellette
Forest Fox : Installez un pare-chocs en caoutchouc si vous tirez une charge.
N’oubliez pas que le pare-chocs en caoutchouc facilite les manipulations lors de
la traction de charges.
Pour des déplacements dans de la neige épaisse, n’installez pas de rondelle en
fer à cheval.
Pour une conduite sur piste avec passager et/ou charge, installez une rondelle
en fer à cheval sous chaque bouchon en caoutchouc.
Pour une conduite avec lourde charge et/ou traction de charge, installez deux
rondelles en fer à cheval sous chaque bouchon en caoutchouc.
ATTENTION : Installez toujours le même nombre de rondelles des deux côtés.
31
FRANCAIS
1. Rondelle(s) en fer à cheval
2. Écrou
3. Écrou autobloquant
4. Ressort central, comportement
Conduisez sur piste à une vitesse modérée. Si le guidon est trop difficile à tourner, réglez le ressort central.
Bon réglage à vitesse modérée
1. Guidon facile à tourner, attitude de direction neutre
Réglage trop souple
1. Guidon plus difficile à tourner - attitude de survirage
1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit d’outils pour augmenter la
précharge
32
1. Utilisez la clé de réglage fournie dans le kit d’outils pour diminuer la précharge
5. Sangle d’arrêt, transfert de poids
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond. Remarquez le comportement
de direction. Réglez alors la longueur de la sangle d’arrêt.
REMARQUE : Lors de toute modification de la longueur de la sangle d’arrêt, vous
devez également régler la tension de la chenille.
Bon réglage en accélération maximale
1. Conduite confortable
2. Bon transfert du poids sur la piste
3. Faible pression des skis au sol
Sangle trop longue
1. Les skis se soulèvent du sol
33
FRANCAIS
Réglage trop dur, précharge trop importante
1. Guidon très facile à tourner, attitude de sous-virage
FRANCAIS
Sangle trop courte
1. Direction lourde
1. Vissez ou dévissez le bouton pour régler la longueur de sangle
1. Vissez la sangle sur un trou différent
6. Ressorts avant, manipulation
Conduisez à vitesse modérée et contrôlez la facilité de manipulation. Réglez
alors les ressorts avant.
Réglage correct
1. Bonne manipulation et conduite confortable
34
FRANCAIS
Réglage trop souple
1. Mauvaise manipulation
1. Augmentez la charge des ressorts
Réglage trop dur
1. Direction très lourde
1. Diminuez la charge des ressorts
35
FRANCAIS
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
Dans une neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier le réglage de l’extension, de la sangle d’arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l’angle de la chenille par rapport à la
neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et les conditions de
neige permettront de trouver la combinaison la plus efficace.
Carburant et huile
Carburant recommandé
Reportez-vous aux DONNÉES TECHNIQUES à la fin de ce manuel.
REMARQUE : N’essayez jamais de remplir avec d’autres types de carburant ou
d’huiles. L’utilisation de carburant non recommandé peut réduire les performances de la motoneige et endommager des composants importants du système
d’alimentation et du moteur.
!
AVERTISSEMENT !
Ne remplissez jamais trop le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Le carburant est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Essuyez tout carburant répandu sur le véhicule.
36
Antigel pour circuit de carburant
Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif
absorbeur d’eau n’est pas utile et ne doit pas être utilisé.
Huile recommandée
Modèles 2-tec (pas SDI) :
Modèles SDI : Avec les modèles SDI, utilisez l’Huile d’injection entièrement
synthétique 2 temps BRP (réf. 293 600 045) ou l’huile d’injection synthétique
mixte 2 temps BRP (réf. 293 600 071).
ATTENTION : Ne confondez pas le bouchon de réservoir d’huile et celui du réservoir d’essence. Sur certains modèles, une jauge de carburant est placée sur le
bouchon du réservoir de carburant. Le bouchon du réservoir d’huile porte la mention “ OIL “. N’utilisez que de l’huile liquide à -40º.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile d’injection.
Utilisez uniquement de l’huile pour moteurs 2 temps.
ATTENTION : N’utilisez jamais d’huile synthétique ou minérale 4 temps. Ne
mélangez pas avec des huiles pour moteur hors-bord. N’utilisez pas d’huile horsbord NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3. Évitez de mélanger différentes marques
d’huile API TC car les réactions chimiques pourraient gravement endommager le
moteur.
Maintenez toujours le niveau d’huile recommandé dans le réservoir d’huile.
ATTENTION : Vérifiez le niveau et rajoutez de l’huile chaque fois que vous faites
le plein. Ne confondez pas le bouchon de réservoir d’huile et de réservoir d’essence.
Le bouchon du réservoir d’huile porte la mention “ OIL “.
Modèles 4-tec : Ces modèles sont équipés d’un moteur 4 temps. Utilisez l’Huile
synthétique Bombardier 4 temps 0W 40 (réf. : 293 600 054) 12x1l ou une huile
équivalente entièrement synthétique.
Huile de boîte de vitesse
Recommandation : 75W140 (réf. 413803300, 12x355 ml).
Modification de carburation en cas de temps froid
Tous les véhicules ont été réglés pour - 20°C. Ils peuvent fonctionner sans problème en cas de températures hivernales supérieures.
ATTENTION : En cas de températures inférieures à - 20°C, le ou les carburateurs
doivent être réglés pour éviter tout dommage sur le moteur. Adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
37
FRANCAIS
Utilisez l’Huile d’injection synthétique mixte 2 temps BRP (réf. 293 600 071) ou
l’Huile d’injection synthétique 2 temps BRP (réf. 293 600 045) ou l’Huile d’injection
minérale 2 temps BRP (réf. 1472325).
Période de rodage
Moteur
FRANCAIS
IMPORTANT
Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 à 15 heures (environ
500 km) pour les moteurs Rotax avant d’utiliser la motoneige à plein régime.
Durant la période de rodage, vous ne devez pas accélérer à plus de 3/4. Toutefois, des accélérations maximales de courte durée et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Tous les modèles excepté les modèles SDI 4-tec et 2-tec : Pour une protection supplémentaire au cours du rodage initial du moteur, 500 ml de l’huile
d’injection recommandée doivent être ajoutés au carburant lors du premier plein.
(Réf. 1471599, 20x1l). Faites nettoyer les bougies d’allumage après le rodage.
Courroie d’entraînement
Une courroie d’entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de
circuler à plein régime.
Révision à 10 heures
Il est recommandé de faire réviser la motoneige par un concessionnaire Lynx
agréé après les 10 premières heures d’utilisation, 500 kilomètres, ou dans les 30
jours suivant l’achat, la première situation prévalant.
REMARQUE ! La révision à 10 heures est aux frais du propriétaire de la motoneige.
Vérification avant utilisation
* Retirez la neige et la glace du véhicule sur le siège, les cale-pieds, les lumières, les rétroviseurs et les instruments.
* Vérifiez que la chenille et les roues intermédiaires ne sont pas gelées et
tournent librement.
* Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent entièrement avant que la commande ne touche le guidon. Elle doit revenir en position
initiale lorsqu’elle est relâchée.
* Contrôlez le frein de stationnement. Serrez le frein de stationnement et vérifiez
qu’il fonctionne facilement.
* Actionnez la manette d’accélérateur à plusieurs reprises pour vous assurer
qu’elle fonctionne facilement.
* Contrôlez le fonctionnement de la clé de contact, de la commande des phares, du feu arrière, du feu de stop, des témoins et du coupe-circuit.
* Vérifiez que la direction et les skis fonctionnent correctement. Contrôlez l’action
des skis correspondante au guidon.
38
* Contrôlez les niveaux de carburant et d’huile et la présence de fuites éventuelles. Remplissez les réservoirs si nécessaire et contactez un concessionnaire
Lynx agréé en cas de fuite.
* Vérifiez que le ou les filtres à air sont exempts de neige, le cas échéant.
* Assurez-vous que votre motoneige n’est pas orientée vers des personnes ou
des objets avant de démarrer.
Consignes d’utilisation
Propulsion
L’actionnement de l’accélérateur fait augmenter le régime moteur et fait embrayer
la poulie d’entraînement. Suivant les modèles, le régime moteur doit être entre
2500 et 4200 tr/min pour faire embrayer la poulie d’entraînement.
La roue extérieure de la poulie d’entraînement se déplace vers la roue intérieure,
forçant la courroie d’entraînement à monter sur la poulie et forçant les roues à
s’écarter sur la poulie.
La poulie sent la charge sur la chenille et limite le mouvement de la courroie. En
résulte un rapport de vitesse optimisé à tout moment entre le régime moteur et la
vitesse du véhicule.
La puissance est transmise à la chenille par le carter de la chaîne ou la boîte de
vitesse et l’essieu moteur.
Virages
Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la
droite ou vers la gauche entraîne l’orientation des skis pour faire tourner la motoneige.
Arrêt
Avant de conduire la motoneige, vous devez savoir comment l’arrêter. Pour cela,
relâchez l’accélérateur et serrez progressivement la commande de frein à gauche
du guidon.
En cas d’urgence, vous pouvez arrêter la motoneige en appuyant sur le coupecircuit du moteur situé près de la commande d’accélérateur et en freinant.
N’oubliez pas qu’une motoneige ne peut pas s’arrêter sur place. Les performances de freinage varient avec l’épaisseur de la neige et la présence éventuelle de
verglas ou de blocs de neige compacts. Si la chenille se bloque lors d’un freinage
puissant, vous risquez de déraper.
Démarrage du moteur
Contrôlez le fonctionnement du levier d’accélérateur.
Vérifiez que le coupe-circuit est en position ON.
Vérifiez que le cordon coupe-circuit est en place et que le cordon est attaché à
un œillet de votre vêtement.
39
FRANCAIS
* Portez des vêtements chauds adaptés à la conduite d’une motoneige.
Véhicules équipés d’un système d’amorçage
Démarrage du moteur : Pour amorcer, actionnez le bouton jusqu’à ce que la
résistance de pompage se sente.
FRANCAIS
À partir de ce moment, pompez 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le
collecteur d’admission.
Après l’amorçage, vérifiez que le bouton d’amorçage est repoussé en arrière.
REMARQUE : En cas de température très basse, il est recommandé de faire
tourner le bouton d’amorçage de 3 ou 4 tours avant de tirer dessus. Cela élimine
le risque de collage.
REMARQUE : Inutile lorsque le moteur est chaud.
Véhicules équipés d’un étrangleur
Démarrage à froid : N’actionnez pas l’accélérateur alors que l’étrangleur est
actif.
Lorsque la température est inférieure à - 10°C
Placez l’étrangleur en position 2 et démarrez le moteur. Dès le démarrage du
moteur, placez l’étrangleur en position 1. Après quelques secondes (10 secondes maximum), replacez l’étrangleur sur OFF.
REMARQUE : En cas de temps très froid, avec des températures inférieures
à - 20°C, vous devrez peut-être passer l’étrangleur de OFF à la position 1 plusieurs fois après que le moteur a démarré.
0. OFF
1. Position 1
2. Position 2
Lorsque la température est supérieure à - 10°C
Placez l’étrangleur en position 1.
Tirez fermement sur la poignée et démarrez le moteur ou utilisez le démarreur
électrique le cas échéant.
Dès que le moteur démarre, placez l’étrangleur sur OFF.
Modèles 4-tec
Démarrage à froid et à chaud
Utilisez le démarreur électrique.
ATTENTION : Modèle 4-tec : Le moteur ne peut pas démarrer si la batterie est
déchargée. Contrôlez la batterie et remplacez-la si besoin.
40
Démarrage à chaud
Démarrez le moteur sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives en tirant sur la corde ou 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur
électrique, placez l’étrangleur en position 1. Démarrez le moteur sans actionner
la manette d’accélérateur. Dès que le moteur démarre, placez l’étrangleur sur
OFF.
Généralités
IMPORTANT : Sur un moteur SDI avec démarreur électrique, si le témoin de
faible tension de la batterie est allumé, la batterie n’aura pas assez de puissance pour démarrer le moteur. Dans ce cas, utilisez le démarreur manuel à
rappel.
IMPORTANT : Sur un moteur SDI avec démarreur électrique, si la batterie est
vide, le moteur ne peut pas être démarré. Faites recharger ou remplacer la
batterie.
Procédure
-
Contrôlez de nouveau le fonctionnement du levier d’accélérateur.
-
Vérifiez que le cordon coupe-circuit est en place et que le cordon est attaché
à un œillet de votre vêtement.
-
Vérifiez que le coupe-circuit est en position ON.
Démarrage manuel
-
Tirez sur la poignée du démarreur manuel lentement jusqu’à senti une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT !
N’accélérez pas lors du démarrage.
Démarrage électrique (le cas échéant)
-
Appuyez sur le bouton START/RER pour utiliser le démarreur électrique et
démarrer le moteur.
-
Relâchez le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT !
N’accélérez pas lors du démarrage.
41
FRANCAIS
Procédure de démarrage du moteur SDI
AVERTISSEMENT !
FRANCAIS
N’utilisez pas le démarreur électrique plus de 10 secondes. Laissez refroidir le
démarreur entre les tentatives de démarrage. L’utilisation du démarreur électrique alors que le moteur a démarré peut endommager le mécanisme de démarrage électrique.
REMARQUE !
Si vous ne pouvez pas démarrer le moteur électriquement, démarrez-le manuellement à l’aide du démarreur à rappel.
Démarreur à rappel
Tous les modèles refroidis par ventilateur : Introduisez la clé dans l’interrupteur
d’allumage et tournez-la en position ON.
Tirez fermement sur la poignée pour faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT !
N’actionnez pas le levier d’accélérateur lors du démarrage.
REMARQUE : Le modèle 4-tec n’est pas équipé de démarreur à rappel.
Tous les modèles excepté les modèles
Démarrage d’urgence
Le moteur peut être démarré à l’aide de la corde de démarrage d’urgence fournie
avec le kit d’outils.
Retirez le protège-courroie.
N’enroulez pas la corde de démarrage autour de votre main. Ne tenez la corde
que par la poignée. Ne démarrez pas la motoneige avec la poulie d’entraînement
sauf cas d’urgence. Faites réparer la motoneige dès que possible.
Attachez une extrémité de la corde d’urgence à la poignée à rappel.
REMARQUE : La prise des bougies d’allumage peut servir de poignée d’urgence.
42
1. Nouez de ce côté
1. Accrochez l’attache de démarrage
1. Attache
43
FRANCAIS
Attachez l’autre extrémité de la corde d’urgence à l’attache de démarrage du kit
d’outils.
Fixez l’attache à la poulie d’entraînement.
Enroulez la corde autour de la poulie d’entraînement. Lorsque vous tirez, la poulie
doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
FRANCAIS
Tirez sur la corde fermement de sorte que la corde se libère de la poulie
d’entraînement. Démarrez le moteur comme lors d’un démarrage manuel classique. Lors du démarrage de la motoneige en situation d’urgence à l’aide de la
poulie d’entraînement, ne remettez pas en place le protège-courroie et conduisez
lentement. Ramenez la motoneige au réparateur.
Arrêt du moteur
Relâchez la commande d’accélérateur et attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Arrêtez le moteur à l’aide de la clé de contact, ou de l’un des coupe-circuit.
REMARQUE ! Sur les modèles 4-tec, vous devez obligatoirement utiliser le coupe-circuit du moteur. Cela permet au ventilateur de tourner plus longtemps si le
moteur a été fortement sollicité, et évite ainsi une surchauffe. Ne retirez pas le
cordon coupe-circuit avant l’arrêt du ventilateur.
AVERTISSEMENT !
Retirez toujours le cordon du coupe-circuit et la clé lorsque vous n’utilisez pas
la motoneige pour éviter un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée ou un vol.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière suivante :
La motoneige doit être soutenue en toute sécurité par le pare-chocs arrière à
l’aide d’un support mécanique à base large pour motoneige. La chenille doit être
à 100 mm du sol.
Démarrez le moteur et laissez-le chauffer deux à trois minutes au ralenti.
Relâchez le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de la stabilité du support mécanique à base large pour motoneige. Ne vous placez pas à l’avant du véhicule ni à côté de la chenille. N’accélérez
pas trop lors du préchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas au sol.
Accélérez jusqu’à l’embrayage de la poulie d’entraînement. Laissez la chenille
faire plusieurs tours à faible vitesse. Plus la température du véhicule est basse,
plus le préchauffage doit durer longtemps.
Arrêtez le moteur et retirez le support mécanique à base large pour motoneige.
Les skis peuvent être gelés au sol. Attrapez les deux skis à tour de rôle par leur
boucle et soulevez légèrement leur extrémité avant du sol.
Après le redémarrage du moteur, le véhicule doit être conduit lentement pendant
2 ou 3 minutes. Par la suite, il peut être conduit jusqu’à la vitesse maximale
autorisée en respectant les règles de sécurité.
Entretien après utilisation
Arrêtez le moteur. Installez l’arrière du véhicule sur un support mécanique à base
large pour motoneige.
44
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la
mécanique et des skis.
Protégez le véhicule avec une couverture pour motoneige.
Surchauffe du moteur
Modèles à refroidissement par ventilateur : Arrêtez le moteur.
Vérifiez si des passages d’air sont obstrués. Retirez tout corps étranger.
Contrôlez l’état et la tension de la courroie de ventilateur.
Modèles à refroidissement par liquide : Le témoin de surchauffe du moteur
s’allume si le moteur est trop chaud.
Réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
Batterie faible (modèles 4-tec uniquement) Lorsque le témoin de surchauffe
s’allume, le ventilateur entre en rotation. Le niveau de tension tombe alors généralement en dessous de son niveau opérationnel, et le système EMS (Engine
Management System) augmente le régime de ralenti à 1500 tr/min. Cela permet
de fournir plus de courant à la batterie et de la recharger. Si le témoin de batterie
s’éteint (sur V-800, il clignote), la batterie est en charge. Le ralenti ne diminue
pourtant pas encore. Le moteur doit être arrêté avant de reprendre un ralenti
normal, de 1200 tr/min pour V-800 et 1300 tr/min pour V-1300.
Moteur noyé
Installez de nouvelles bougies d’allumage et redémarrez le moteur.
Glissière de la suspension arrière collée
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lors d’une conduite à
vitesse modérée ou à vitesse élevée sur une surface couverte d’une fine épaisseur de neige, les glissières peuvent coller sur les guides de chenille métalliques.
Conduisez la motoneige sur une surface recouverte de neige ou conduisez très
lentement.
Faites inspecter les glissières par un concessionnaire Lynx agréé.
45
FRANCAIS
REMARQUE ! (4-tec uniquement) Si le vibreur est activé en raison de températures élevées, arrêtez le moteur à l’aide du coupe-circuit du moteur. Si vous ne le
faites pas et que la température continue d’augmenter, le moteur sera arrêté par
le système EMS (Engine Management System). Le véhicule ne s’arrêtera pas si
vous êtes en train de le conduire. Il devra être arrêté sans actionnement de
l’accélérateur pendant 30 secondes avant l’arrêt du moteur. Si le vibreur est activé peu de temps après avoir recommencé à conduire, contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement et remplissez le réservoir si nécessaire. Si le vibreur
est de nouveau activé peu de temps après, contactez le concessionnaire LYNX
agréé le plus proche pour identifier le problème.
FRANCAIS
REMARQUE ! Cette situation se produit lorsque la chenille a un profil élevé.
Évitez de conduire sur de la neige agglomérée, de la glace ou une autre surface
trop peu enneigée pour garantir la lubrification.
Les chenilles d’un profil de 35 mm ou supérieur ne sont pas conçues pour la
conduite sur piste (surface dure) mais uniquement dans une neige épaisse. Si un
véhicule équipé de ce type de chenille est conduit sur une neige agglomérée, les
glissières peuvent coller sur les parties métalliques de la chenille et la chenille
peut être endommagée.
Niveaux de liquides
AVERTISSEMENT !
Il est recommandé de demander régulièrement l’assistance d’un concessionnaire Lynx agréé pour les composants/systèmes non traités dans ce manuel.
Sauf indication contraire, le moteur doit être froid et à l’arrêt. Le cordon coupecircuit doit être retiré pour toutes les procédures de maintenance.
ATTENTION : Le véhicule doit être sur une surface plane avant de contrôler tous
les niveaux.
Système de freinage
Contrôlez le niveau dans le réservoir de liquide de frein. Ajoutez du liquide, si
nécessaire.
ATTENTION : N’utilisez que du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient
scellé.
Réservoir de liquide de frein
1. Minimum
Modèles avec carter de chaîne : Contrôlez le niveau d’huile en retirant la jauge. Le niveau d’huile doit se trouver entre la marque inférieure et la marque supérieure.
REMARQUE : Il est normal de trouver des particules métalliques collées sur
l’aimant de la jauge. Si vous trouvez des morceaux de métal plus gros, contactez
un concessionnaire Lynx agréé.
Retirez les particules métalliques de l’aimant.
Remplissez jusqu’à la marque supérieure avec de l’huile recommandée.
46
REMARQUE : Lors de l’entretien, n’utilisez pas d’autre huile que celle recommandée. Ne mélangez pas avec d’autres types d’huile.
FRANCAIS
1. Jauge
2. Niveau d’huile
3. Niveau entre les marques
Modèles avec boîte de vitesse : Pour contrôler, tirez la jauge. L’huile doit atteindre la marque de niveau.
REMARQUE : Avant le démarrage initial, le niveau d’huile peut être plus haut que
la marque supérieure. Après la première utilisation, le niveau d’huile diminue car
la cavité d’huile supérieure se remplit d’huile.
REMARQUE : Lors de l’entretien, n’utilisez pas d’autre huile que celle recommandée. Ne mélangez pas avec d’autres types d’huile.
Modèles avec boîte de vitesse
1. Marque de niveau maxi
2. Marque de niveau mini
47
FRANCAIS
Niveau d’huile moteur
Yeti V-1300 : Vérifiez que le moteur fonctionne à une température normale. Le
véhicule doit être sur une surface plane. Laissez le moteur tourner 30 secondes
au ralenti. Arrêtez le moteur et nettoyez l’huile de la jauge. La jauge doit être
entièrement vissée avant de contrôler le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit se
trouver entre la marque inférieure et la marque supérieure de la jauge. Le niveau
d’huile entre ces deux marques est de 0,5 litre.
1. Marque de niveau mini
3. Marque de niveau maxi
Type de moteur V-810 : Avant de contrôler le niveau d’huile, le moteur doit être
arrêté depuis 5 minutes. Le véhicule doit être sur une surface plane. Retirez la
jauge et essuyez l’huile présente. Remettez en place la jauge et retirez-la de
nouveau. Contrôlez le niveau d’huile et remplissez si nécessaire. La capacité
d’huile entre les marques mini et maxi est de 0,5 litre.
1. Marque de niveau maxi
2. Marque de niveau mini
Ajoutez de l’huile synthétique Bombardier OW4O par le trou de la jauge si nécessaire.
48
Système d’injection d’huile
Maintenez toujours le niveau d’huile d’injection recommandé dans le réservoir
d’huile d’injection.
REMARQUE : Ne laissez jamais le réservoir d’huile se vider presque complètement.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez le niveau et rajoutez de l’huile chaque fois que vous faites le plein.
Essuyez tout déversement. L’huile chaude est inflammable.
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maxi : 13 mm du haut
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4 )
1.
2.
Réservoir d’huile d’injection
Niveau maxi : 13 mm du haut
49
FRANCAIS
AVERTISSEMENT !
Système de refroidissement
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante. Le
liquide doit se trouver sur la ligne COLD LEVEL (moteur froid) du réservoir.
FRANCAIS
REMARQUE : Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut
être légèrement plus bas que la marque.
Si vous devez ajouter du liquide ou remplir le système entier, adressez-vous à un
concessionnaire Lynx agréé.
1. Ligne COLD LEVEL
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
50
FRANCAIS
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne COLD LEVEL
MODÈLES 4-TEC
Yeti V-800 : Réservoir d’expansion proche du silencieux
1. Niveau maxi
2. Niveau mini
3. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
4. Réservoir de liquide de refroidissement
Yeti V-1300 : Réservoir d’expansion proche du silencieux
1. Niveau maxi
2. Niveau mini
51
Batterie
Dépose
AVERTISSEMENT !
FRANCAIS
Le câble négatif NOIR de la batterie doit toujours être déconnecté en premier
et connecté en dernier.
AVERTISSEMENT !
Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée.
L’électrolyte de la batterie contient de l’acide sulfurique corrosif et toxique. En
cas de contact avec la peau, rincez à l’eau et appelez immédiatement un
médecin.
AVERTISSEMENT !
Si le boîtier de la batterie est endommagé, portez des gants non absorbants
lors de la dépose de la batterie.
AVERTISSEMENT !
Les bouchons de la batterie n’ont pas d’ouies de ventilation. Assurez-vous que
le tube de ventilation n’est pas obstrué.
Batterie sèche
Ces batteries ne sont pas de type humide. Le niveau de l’électrolyte ne peut pas
être contrôlé.
REMARQUE : En été, les batteries stockées (surtout les batteries sèches) doivent être rechargées au moins une fois par mois. Autrement, la batterie ne peut
pas fonctionner en début de saison.
Entretien
Nettoyage et protection du véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule, utilisez exclusivement des chiffons de
flanelle, ou équivalents.
ATTENTION : Il est nécessaire d’utiliser des chiffons de flanelle, ou équivalents,
sur le pare-brise et le capot pour éviter de les endommager.
Pour le nettoyage du véhicule complet, y compris le dessous et les pièces métalliques, utilisez le spray Bombardier (réf. 293 110 001) de 400 g et en conditionnement de 4 l (réf. 293 110 002).
ATTENTION : N’utilisez pas de nettoyant Bombardier sur les autocollants et le
vinyle.
Pour les pièces plastiques et en vinyle, utilisez le Nettoyant pour plastique et
vinyle (réf. 413 711 200 (6 x 1 L)).
Pour supprimer les rayures sur le pare-brise et le capot, utilisez le Kit de suppression de rayures BOMBARDIER (réf. 861 774 800).
52
ATTENTION : Ne nettoyez jamais les pièces en plastique ou le capot avec un
détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, des
produits contenant du chlore, etc.
Dépose et installation de la courroie d’entraînement
1. Retirez le cordon coupe-circuit. Ouvrez le compartiment moteur.
Modèles 4-tec uniquement
1.
2.
3.
1.
2.
Vis à embase
Trou de ventilation
Verrou
Libérez la vis à embase du passe-fil du silencieux.
Déconnectez le trou de ventilation du moteur du silencieux.
1. Vis à embase
2. Trou de ventilation du moteur
3. Retirez le verrou du silencieux.
53
FRANCAIS
Nettoyez les roues des poulies à l’aide du Nettoyant pour poulies BOMBARDIER
(réf. 413 711 809).
Inspectez le capot et réparez tous les dommages.
Retouchez toutes les parties métalliques où la peinture a sauté. Vaporisez toutes les pièces métalliques y compris les arbres chromés avec BOMBARDIER
LUBE (réf. 293 600 016).
Cirez le capot et la partie peinte du cadre pour une meilleure protection.
N’appliquez de la cire que sur les parties brillantes. Protégez le véhicule non
utilisé avec une bâche pour éviter l’accumulation de poussière.
La motoneige doit être garée dans un endroit froid et sec et recouverte d’une
bâche opaque. Vous évitez ainsi que les rayons du soleil n’abîment la peinture.
Soulevez l’arrière du véhicule pour que la chenille ne touche plus le sol. Installez
un socle mécanique.
Ne réduisez pas la tension de la chenille.
FRANCAIS
1. Serrez pour ouvrir la poulie
1. Protection
2. Rondelle de retenue
Arrêtez le moteur à l’aide du cordon coupe-circuit.
Ouvrez le capot. Tirez le clip et ouvrez le mécanisme de retenue. Retirez le
protège-courroie.
1. Rondelle de retenue
Placez l’outil dans le trou et serrez pour ouvrir la poulie. Retirez la courroie.
1. Serrez pour ouvrir la poulie
Faites passer la courroie au dessus du haut de la partie coulissante, comme
illustré.
Lors de la réinstallation du protège-courroie, positionnez la partie coupée vers
l’avant de la motoneige. Referez-vous à l’autocollant sur le protège-courroie.
54
REMARQUE : Le protège-courroie est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter
un bruit et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors de
la réinstallation.
FRANCAIS
Typique
Mécanisme d’installation et de dépose de la courroie d’entraînement
1. Poussez la patte vers le bas et tirez le panneau hors du pan inférieur
Tirez le panneau hors du pan inférieur
55
FRANCAIS
1. Serrez pour ouvrir la poulie
Tournez la partie coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre, tirez sur la
courroie d’entraînement pour ouvrir la poulie. Suivez les instructions sur les autocollants pour la dépose et l’installation de la courroie.
1. Tournez la partie coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre
2. Tirez sur la courroie pour ouvrir la poulie
Faites passer la courroie au dessus du haut de la partie coulissante, comme
illustré.
Installation
La durée de vie de la courroie d’entraînement est optimale lorsque la courroie a la
bonne direction de rotation. Installez-la de sorte que la flèche imprimée sur la
courroie soit dirigée vers l’avant du véhicule.
1. Flèche dirigée vers l’avant du véhicule
56
ATTENTION : Ne forcez pas et n’utilisez pas d’outils pour mettre en place la
courroie. Vous risquez de couper ou casser des éléments de la courroie.
Nettoyez les roues des poulies à l’aide de Nettoyant pour pièces BOMBARDIER
(réf. 413 711 809).
Pour installer la courroie d’entraînement, placez d’abord la courroie entre les
roues de la poulie d’entraînement. Terminez par le bas.
Réinstallez le protège-courroie.
Tension de la chaîne d’entraînement
Modèles avec carter de chaîne : Retirez l’épingle.
Serrez fermement à la main la vis de réglage du tendeur, puis desserrez au
minimum pour pouvoir engager l’épingle dans le trou de blocage.
1. Épingle
2. Vis de réglage
1. Épingle
2. Vis de réglage
57
FRANCAIS
Suivez les instructions sur le protège-courroie.
Réglage de la poulie d’entraînement TRA
FRANCAIS
La poulie d’entraînement est calibrée en usine pour transmettre une puissance
moteur maximum à un régime défini. Reportez-vous aux données techniques à la
fin de ce manuel. Des facteurs tels que la température ambiante, l’altitude ou
l’état du sol peuvent faire varier ce régime moteur critique et affecter l’efficacité de
la motoneige.
Les vis d’étalonnage doivent être réglées de sorte que le régime moteur maximum réel corresponde au régime de la puissance maximum.
Utilisez un tachymètre numérique de précision pour le réglage du régime moteur.
Le réglage n’a d’effet que sur les régimes élevés.Pour régler, tournez les vis
d’étalonnage.
ATTENTION ! Un dépassement du régime moteur peut endommager le moteur.
Suivez les valeurs de réglage des données techniques.
La vis d’étalonnage a une encoche en haut de sa tête. Six positions sont numérotées de 1 à 6.
1. Encoche
1. Encoche
Six positions sont numérotées de 1 à 6. Pour la position 1, le nombre est remplacé par un point (en raison de sa position).
Poulie d’entraînement TRA
1. Position 1 (non numérotée)
58
Les premiers numéros de position diminuent le régime moteur par incréments de
200 tr/min, et les derniers l’augmentent par incréments de 200 tr/min.
EXEMPLE : Vis d’étalonnage passée de la position 4 à la position 6: Le
régime moteur maximum est augmenté de 400 tr/min.
Réglez comme suit : (seulement si les réglages sont modifiés)
ATTENTION : Ne retirez pas complètement la vis d’étalonnage pour ne pas faire
tomber la rondelle intérieure. Réglez toujours les 3 vis d’étalonnage et vérifiez
qu’elles ont toutes les trois le même réglage.
1. Desserrez seulement assez pour permettre la rotation de la vis d’étalonnage
AVERTISSEMENT !
Réinstallez toujours le protège-courroie. Ne faites pas tourner le moteur avec
le capot ouvert ou le protège-courroie retiré. Un mauvais entretien ou réglage
ou une modification inappropriée peuvent réduire la durée de vie de la courroie
et les performances de la poulie d’entraînement. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
État de la courroie d’entraînement
Contrôlez la présence éventuelle de dommages ou usure anormale sur la courroie (usure inégale, d’un côté seulement, dents manquantes, matériau craquelé).
En cas d’usure anormale, des causes probables sont le mauvais alignement de
la poulie, un régime trop élevé avec chenille gelée, des démarrages rapides sans
préchauffage, des roues rouillées ou abîmées, de l’huile sur la courroie ou une
courroie tordue. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
Contrôlez la largeur de la courroie d’entraînement. Remplacez la courroie si sa
largeur est inférieure au minimum recommandé dans les données techniques.
État des freins
AVERTISSEMENT !
Le mécanisme de freinage de votre motoneige est un dispositif de sécurité
essentiel. Conservez-le en bon état. N’utilisez jamais la motoneige sans système de freinage efficace. Contrôlez régulièrement l’état et l’usure des plaquettes.
59
FRANCAIS
Desserrez suffisamment l’écrou de blocage pour tirer partiellement la vis
d’étalonnage et la placer sur la position souhaitée. Ne retirez pas entièrement
l’écrou de blocage. Serrez l’écrou à 10 Nm.
Réglage des freins
Frein mécanique : Le mécanisme de freinage se règle lui-même.
Frein hydraulique : Aucun réglage n’est fourni pour le frein hydraulique. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé en cas de problème.
FRANCAIS
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE : Lors d’une conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières.
État de la sangle d’arrêt de suspension
Contrôlez la présence éventuelle d’usure et craquelures sur la sangle d’arrêt,
ainsi que le serrage des boulons et écrous. S’ils sont desserrés, contrôlez que
les trous ne soient pas déformés. Remplacez-les si nécessaire. Serrez l’écrou à
7 Nm.
État de la chenille
Soulevez l’arrière de la motoneige et faites-la reposer sur un socle mécanique à
large base. Faites tourner la chenille à la main et contrôlez son état. Si elle est
usée ou coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
Ne faites pas fonctionner ou tourner la chenille si elle est déchirée, endommagée ou trop usée.
Tension et alignement de la chenille
Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension
de la chenille.
Soulevez l’arrière de la motoneige et faites-le reposer sur un socle mécanique à
large base.
Laissez la suspension s’étendre normalement et contrôlez l’écart au milieu entre
les roues intermédiaires avant et arrière. Prenez la mesure entre le bas de la
glissière et l’intérieur de la chenille. L’écart doit être identique à la valeur des
données techniques.
AVERTISSEMENT !
La tension de la chenille doit être identique à la valeur des données techniques. Une chenille trop peu tendue peu entraîner un accident.
IMPORTANT : Une trop forte tension entraîne une perte de puissance et des
forces excessives sur les pièces de la suspension.
Pour régler la tension de la chenille :
Retirez le couvercle de la roue intermédiaire. Desserrez les vis de fixation de la
60
roue intermédiaire arrière. Tournez les vis de réglage si nécessaire. Si vous ne
pouvez pas atteindre une tension correcte, contactez un concessionnaire Lynx
agréé.
AVERTISSEMENT !
Alignement
AVERTISSEMENT !
Avant de contrôler l’alignement de la chenille, contrôlez qu’elle est exempte
de particules qui risqueraient d’être expulsées lors de la rotation. Tenez vos
mains, outils et vêtements éloignés de la chenille.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille. Cette
opération doit durer 15 à 20 secondes. Contrôlez le centrage de la chenille.
Contrôlez le centrage de la chenille ; distance égale des deux côtés entre les
bords des guides de chenille et les glissières.
Arrêtez le moteur avant de procéder au réglage. Desserrez les vis de retenue de
la roue intermédiaire arrière. Serrez la vis de réglage du côté où la glissière est la
plus éloignée des guides de la chenille.
Serrez les écrous autobloquants et les vis de retenue.
AVERTISSEMENT !
Serrez correctement les écrous. Si les écrous autobloquants ou les vis de
réglage ne sont pas bien serrés, la chenille peut devenir lâche ou endommagée.
Redémarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de
nouveau l’alignement.
Replacez la motoneige sur le sol.
REMARQUE : Un testeur de tension de la courroie (réf. 414 348 200) peut être
utilisé pour mesurer la déviation et la force appliquée.
Testeur de tension de la courroie
61
FRANCAIS
N’essayez pas de contrôler la tension alors que le moteur tourne. Mettez la
clé de contact en position OFF. Ne touchez pas à la chenille en mouvement.
Vous pourriez vous blesser.
FRANCAIS
1. Outil supérieur, joint torique positionné à 7,3 kg
2. Poussez sur la partie supérieure de l’outil pour qu’il entre en contact avec le
joint torique supérieur
3. Déviation mesurée de la chenille
Mécanisme de direction et suspension avant
Contrôlez visuellement le serrage des éléments du mécanisme de direction et de
suspension avant
(bras de direction, bras de suspension et liaisons, biellettes de direction, rotules,
mécanismes de couplage des skis, etc.)
Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé si nécessaire.
Usure et état des skis et des masselottes
Contrôlez l’état des skis, des masselottes des skis et des carbures de masselottes de skis. En cas d’usure, adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT !
Des skis et/ou masselottes trop usés peuvent nuire au contrôle de la motoneige.
Échappement
Le système d’échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer les performances du moteur. En cas de retrait, modification ou détérioration de l’un des
éléments du système d’échappement, le moteur peut connaître des dommages
importants.
Nettoyage du filtre à air
Lors de la conduite dans de la neige poudreuse épaisse, arrêtez-vous régulièrement pour retirer la neige du filtre à air. Contrôlez la propreté du silencieux et
réinstallez le filtre correctement.
Si vous laissez la motoneige sans protection lors de chutes de neige importantes
et si vous conduisez dans de la neige poudreuse épaisse, le filtre à air peut être
bloqué et faire caler le moteur. Ouvrez le capot, retirez le filtre à air du silencieux,
retirez la neige du filtre et réinstallez-le correctement.
62
FRANCAIS
1. Filtre à air
Retrait du filtre
Filtre secondaire installé sur le silencieux
1. Filtre à air installé sur le silencieux
Contrôlez la propreté du silencieux et réinstallez le filtre correctement.
ATTENTION : La motoneige a été réglée avec le filtre à air installé. La conduite de la motoneige sans filtre à air peut entraîner des dommages pour le
moteur.
63
Remplacement des ampoules
FRANCAIS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l’ampoule après le remplacement.
ATTENTION : Ne touchez jamais la partie de verre d’une ampoule halogène
avec les doigts ; cela réduit sa durée de vie. Si la partie en verre a été touchée,
nettoyez-la avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucun film graisseux sur l’ampoule.
Certains modèles : Si l’ampoule du phare est grillée : Retirez le pare-brise et le
socle du phare, débranchez le connecteur de l’ampoule, retirez la protection et
les clips de l’ampoule. Installez la nouvelle ampoule de phare.
Certains modèles : Si l’ampoule du phare est grillée : Retirez le pare-brise et le
socle du phare, débranchez le connecteur du phare, retirez la protection et dévissez l’ampoule, installez la nouvelle ampoule.
Instruments
La prise de l’ampoule est toujours derrière l’instrument derrière une pièce en
caoutchouc noir. Tirez sur cette pièce en caoutchouc et retirez l’ampoule de la
prise.
Réglage du phare
Tournez le bouton pour régler la hauteur du phare.
1. Bouton
Si l’ampoule de phare est grillée, retirez le pare-brise et débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la pièce en caoutchouc.
1. Connecteur de l’ampoule
2. Pièce en caoutchouc
Tournez l’anneau de verrouillage de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour l’enlever. Retirez l’ampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement.
64
Débranchez le connecteur de l’ampoule grillée. Retirez la pièce en caoutchouc.
1. Connecteur de l’ampoule
2. Pièce en caoutchouc
Tournez l’anneau de verrouillage de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour l’enlever. Retirez l’ampoule et remplacez-la. Remettez en place les pièces correctement.
1. Anneau de verrouillage
Si l’ampoule du feu arrière est grillée, accédez à l’ampoule en retirant la pièce
plastique rouge. Dévissez pour cela les deux vis qui la retiennent.
65
FRANCAIS
1. Anneau de verrouillage
Entreposage et préparation présaisonnière
AVERTISSEMENT !
FRANCAIS
Faites vérifier les systèmes d’alimentation et d’huile par un concessionnaire
autorisé LYNX tel que prescrit dans le TABLEAU D’ENTRETIEN RÉGULIER.
Entreposage
Au cours de l’été, ou si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus d’un mois, il
importe de l’entreposer correctement.
Système de refroidissement du moteur
L’antigel doit être remplacé durant la période d’entreposage pour éviter qu’il ne se
détériore. Le test de densité et le remplacement de l’antigel doivent être confiés
à un concessionnaire LYNX agréé.
ATTENTION : Un mélange antigel incorrect peut permettre le gel du liquide dans
le système de refroidissement si le véhicule est entreposé à un endroit où le point
de gel est atteint. Le moteur risque de graves dommages. Si vous ne remplacez
pas l’antigel pour l’entreposage, il peut se détériorer et causer un refroidissement
du moteur insuffisant.
ATTENTION : Ne faites pas tourner le moteur pendant la période d’entreposage.
Préparation présaisonnière
Adressez-vous à un concessionnaire LYNX agréé.
ATTENTION : Faites nettoyez le ou les carburateurs avant de redémarrer le
moteur, le cas échéant.
Poignées de levage arrière
Les poignées de levage arrière permettent au passager de s’accrocher. Leur
hauteur peut être réglée.
Levez le verrou de réglage et placez-les de la façon souhaitée. Bloquez le verrou
de réglage. Procédez de la même façon de l’autre côté.
Dossier réglable
La position du dossier et l’angle de maintien peuvent être réglés pour le conducteur ou le passager.
66
Diagnostic des pannes
Signaux codés du système de contrôle :
FRANCAIS
67
68
FRANCAIS
FRANCAIS
69
70
FRANCAIS
FRANCAIS
71
72
FRANCAIS

Manuels associés