Lynx 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
87 Des pages
Lynx 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION 2004
6900 FCE
GLX 5900 FCE
ST 550 F/600
Forest Fox Syncro
Rave 800 HO/RC
Mountain 800 HO
Sport Touring 800 SDI/600 HO
Ranger 600 LC/550 F
Explorer 550 F
Safari 400 F/Safartica
Ranger V-1000
59 Yeti
Enduro 600 HO/600 HO RC/500/500 RC
Enduro 550 H.O RC/400 HO RC
87
FRANCAIS
Racing
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SECURITE ................................................... 91
GARANTIE .................................................................... 92
MANIERE D’IDENTIFIER LA MOTONEIGE ................................ 95
Numéro de série du véhicule .......................................................................................... 95
Numéro de série du moteur ............................................................................................ 95
FRANCAIS
COMMANDES/INSTRUMENTS ............................................ 96
1.
2.
3.
Levier de commande des gaz ............................................................................... 100
Levier de frein ...................................................................................................... 101
Bouton de frein de stationnement ........................................................................ 101
4.
5.
6.
7.
8.
Témoin de frein/frein de stationnement/bas niveau d’huile (rouge) ..................... 102
Bouton de levier de changement de vitesse ou bouton RER ................................ 102
Témoin de marche arrière .................................................................................... 105
Guidon ................................................................................................................. 106
Sangle de retenue ................................................................................................ 106
9.
10.
11.
12.
Bouton commutateur d’allumage/DEMARRAGE/RER .......................................... 106
Capuchon coupe-circuit ....................................................................................... 107
Témoin DESS ....................................................................................................... 109
Coupe-circuit de secours ..................................................................................... 109
13.
14.
15.
16.
Commutateur de phares ....................................................................................... 110
Témoin de projecteur de route (bleu) ................................................................... 111
Manette du démarreur à rappel ............................................................................ 111
Levier de starter ................................................................................................... 112
17.
18.
19.
20.
21.
Amorceur électrique ............................................................................................. 112
Compteur de vitesse ............................................................................................ 112
Compteur kilométrique ......................................................................................... 113
Compteur journalier ............................................................................................. 113
Bouton de remise à zéro de compteur journalier/bouton de mode ...................... 113
22.
23.
24.
25.
Capuchon/indicateur de réservoir de carburant ................................................... 114
Témoin d’échauffement de moteur (rouge) .......................................................... 115
Commutateur de poignée chauffante et de levier de commande des gaz ............. 115
Commutateur de levier de commande des gaz chauffant ..................................... 115
26. Dispositifs de verrouillage de capot ..................................................................... 116
27. Sortie électrique ................................................................................................... 116
88
28.
29.
30.
31.
Fusible .................................................................................................................. 116
Pare-chocs avant ................................................................................................. 118
Coffre à matériel ................................................................................................... 119
Porte-matériel arrière ........................................................................................... 119
32.
33.
34.
35.
Trousse d’outils .................................................................................................... 119
Porte-bougie ........................................................................................................ 119
Sangle de siège .................................................................................................... 120
Attelage ................................................................................................................ 120
CARBURANT ET HUILE ................................................... 129
Carburant recommandé ................................................................................................ 129
Huile recommandée ..................................................................................................... 129
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE ..... 130
PERIODE DE RODAGE .................................................... 132
Moteur .......................................................................................................................... 132
Courroie d’entraînement ............................................................................................... 132
Inspection de 10 heures ............................................................................................... 132
VERIFICATION DE PRE-FONCTIONNEMENT ........................... 132
LISTE DE CONTROLE ..................................................... 132
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................... 133
Opérations .................................................................................................................... 133
Démarrage du moteur .................................................................................................. 133
Démarrage manuel ....................................................................................................... 136
Mise à l’arrêt du moteur ............................................................................................... 138
Rechauffement du vehicule .......................................................................................... 138
Entretien apres le Ffonctionnement .............................................................................. 138
OPERATIONS SPECIALES ................................................ 139
Utilisation de la motoneige à haute altitude .................................................................. 139
Echauffement du moteur .............................................................................................. 139
89
FRANCAIS
36. Suspension réglable ............................................................................................. 120
Généralités ................................................................................................................... 120
Consignes ..................................................................................................................... 120
Dépannage de la suspension ........................................................................................ 128
En neige profonde ........................................................................................................ 128
Moteur noyé de carburant ............................................................................................ 139
Coinçage de mâchoire à bride de suspension arrière ................................................... 139
NIVEAUX DE FLUIDE ..................................................... 140
Système de freinage ..................................................................................................... 140
Niveau d’huile de carter de chaîne/niveau d’huile de boîte de vitesses ........................ 140
SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE ....................................... 142
Système de refroidissement ......................................................................................... 143
BATTERIE .................................................................. 145
FRANCAIS
MAINTENANCE ............................................................ 146
Nettoyage et protection du véhicule ............................................................................. 146
Dépose et montage du garde-courroie ......................................................................... 146
Dépose et montage de la courroie de transmission ..................................................... 147
Tension de la chaîne de transmission ........................................................................... 153
Réglage de la poulie d’entraînement TRA ..................................................................... 154
Etat de la courroie d’entraînement ................................................................................ 156
Etat des freins .............................................................................................................. 156
Réglage des freins ........................................................................................................ 156
Etat de la suspension arrière ........................................................................................ 156
Etat de la courroie d’arrêt de suspension ..................................................................... 157
Etat de la chenille ......................................................................................................... 157
Tension et alignement de la chenille ............................................................................. 157
MÉCANISME DE DIRECTION ET DE SUSPENSION AVANT........... 159
Usure et état des skis et des lisses .............................................................................. 159
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ............................................ 159
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR .......................................... 160
Projecteur ..................................................................................................................... 160
ENTREPOSAGE ET PREPARATION AVANT LA SAISON ............... 162
Entreposage ................................................................................................................. 164
Préparation avant la saison .......................................................................................... 164
DEPANNAGE ............................................................... 165
90
MESURES DE SECURITE
 Pour les véhicules munis d’un frein de stationnement, toujours appliquer le frein
lorsque la motoneige n’est pas utilisée.
 Vérifier le mécanisme du papillon pour s’assurer qu’il se déplace librement avant
de démarrer le moteur.
 Il est possible d’arrêter la motoneige en activant le bouton de coupe-circuit de
secours, en tirant le capuchon coupe-circuit ou en mettant la clé en position Arrêt
(si existante).
 Ne jamais faire marcher le moteur lorsque la chenille n’est pas en contact avec le
sol ou en cas d’ouverture ou de dépose du capot.
 Ne pas mettre de clous à glace dans la chenille. A vitesse élevée, ils peuvent déchirer
la chenille et la séparer du véhicule, ce qui entraînerait un risque de blessures
graves ou voire un accident mortel.
 Ne jamais démarrer le moteur dans un espace clos ou à l’intérieur.
 Toujours maintenir la motoneige en parfait état mécanique.
 La motoneige n’est pas destinée à être utilisée dans des rues, routes ou voies
publiques. Ceci est interdit dans la plupart des pays.
 Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée sur la motoneige.
 Ne pas lubrifier le papillon et/ou les câbles et carters de frein.
91
FRANCAIS
 Le moteur doit uniquement tourner lorsque le garde-courroie est bien immobilisé.
Ne jamais faire marcher le moteur si la courroie de transmission n’est pas montée.
L’utilisation d’un moteur à vide peut s’avérer dangereuse.
GARANTIE DES MOTONEIGES LYNX® 2004 DE INTERNATIONAL
BOMBARDIER LIMITED
1. ETENDUE DE LA GARANTIE LIMITEE
BOMBARDIER-NORDTRAC OY (ci-après désigné “ BOMBARDIER “) garantit ses motoneiges
LYNX 2004 contre tout défaut de matériau ou vice de fabrication pendant la période décrite
ci-dessous.
FRANCAIS
Tous les accessoires et pièces BOMBARDIER d’origine installés par un distributeur/ concessionnaire BOMBARDIER agréé (comme défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2004 portent la même garantie que celle de la motoneige elle-même.
L’utilisation du produit dans des courses ou pour toute autre activité compétitive, à un moment donné, même de la part d’un propriétaire précédent, rendra cette garantie nulle et non
avenue.
2. PERIODE DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
Cette garantie entrera en vigueur DES LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU
DETAIL ou à la date de première utilisation du produit, des ces deux dates la première, et
pour une durée de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins personnelles
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des
fins commerciales
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS, pour les propriétaires qui utilisent la motoneige à des fins personnelles
lorsque le produit a été vendu dans un état membre de l’Union Européenne.
La réparation ou le remplacement des pièces ou l’entretien de la motoneige selon cette garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie au-delà de sa date d’expiration d’origine.
3. CONDITIONS DE COUVERTURE DE LA GARANTIE
La couverture de la présente garantie s’applique uniquement à une motoneige LYNX 2004
achetée à l’état neuf et inutilisée par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER agréé pour la distribution de produits LYNX dans le pays où s’est
produite la vente (désigné ci-après “ distributeur/concessionnaire BOMBARDIER “) et ce
uniquement après achèvement et documentation du processus d’inspection de prélivraison
spécifiée par BOMBARDIER. En outre, cette couverture de garantie est uniquement disponible si la motoneige LYNX est achetée dans le pays de résidence de l’acheteur. Bombardier
n’honorera pas cette garantie limitée envers un propriétaire de motoneige aux fins personnelles ou commerciales lorsque les conditions précédentes n’ont pas été satisfaites. La couverture de garantie entre uniquement en vigueur après enregistrement approprié du produit
par un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions s’avèrent nécessaires pour permettre à BOMBARDIER de préserver tant la sécurité de ses produits que celle de ses utilisateurs et du public. La maintenance périodique décrite dans le Manuel d’utilisation doit être
92
effectuée en temps voulu pour assurer la couverture de la garantie. BOMBARDIER se réserve
le droit de faire dépendre la couverture de la garantie d’une preuve d’exécution de maintenance correcte.
4. OBTENTION DE COUVERTURE DE GARANTIE
Le client doit notifier un distributeur/concessionnaire d’entretien BOMBARDIER dans un délai de deux (2) mois de toute occurrence de défaut et lui permettre d’accéder au produit et de
le réparer de manière opportune. Le client doit également présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve de l’achat du produit en question et signer le bon de réparation/travail
avant de commencer lesdites réparations pour valider les réparations sous garantie. Toutes
les pièces remplacées en vertu de cette garantie limitée deviendront la propriété de BOMBARDIER.
5. RESPONSABILITE DE BOMBARDIER
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier des produits de temps à autre,
sans qu’il lui incombe de modifier des produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Usure normale ;
 Maintenance périodique, ajustements, réglages ;
 Dégâts provenant d’une maintenance et/ou d’un entreposage incorrects, comme décrit
dans le Manuel d’utilisation ;
 Dégâts provenant de la dépose de pièces, réparations, entretien, maintenance, modifications ou utilisation incorrects de pièces non construites ou approuvées par BOMBARDIER
ou dégâts dûs à des réparations effectuées par une personne qui n’est pas un concessionnaire d’entretien BOMBARDIER agréé ;
 Dégâts provenant d’une utilisation incorrecte ou anormale, de négligence, d’une utilisation du produit sur des surfaces autres que la neige, ou d’une exploitation du produit de
manière non conforme à celle qui est recommandée dans le Manuel d’utilisation ;
 Dégâts provenant d’accident, d’immersion, d’incendie, de vol, de vandalisme ou de catastrophe naturelle ;
 Fonctionnement avec carburants, huiles ou lubrifiants non appropriés pour être utilisés
avec le produit (voir le Manuel d’utilisation) ;
 Ingestion de neige ou d’eau ;
 Dommages consécutifs ou indirects, ou dommages de quelle sorte que ce soit, y compris
sans limitation, remorquage, entreposage, téléphone, location, taxi, désagrément, couverture d’assurance, versements d’emprunt, perte de temps, perte de revenus ; et
 Dommages découlant de chenilles à clous à glace.
93
FRANCAIS
Les obligations de BOMBARDIER selon les termes de cette garantie se limitent, à sa seule
discrétion, à la réparation des pièces avérées défectueuses suite à une utilisation, maintenance et entretien normaux, ou au remplacement desdites pièces par de nouvelles pièces d’origine
BOMBARDIER, à titre gracieux en matière de pièces et de main-d’ouvre auprès de tout distributeur/concessionnaire BOMBARDIER agréé.
7. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE
FRANCAIS
CETTE GARANTIE EST EXPRESSEMENT DONNEE ET ACCEPTEE A LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE A L’APPLICATION PREVUE. LA DUREE DES
GARANTIES IMPLICITES EST LIMITEE A CELLE DE LA GARANTIE EXPLICITE DANS LA MESURE OU LA RESPONSABILITE DESDITES GARANTIES NE PEUT PAS ETRE DECHARGEE.
LES DOMMAGES CONSECUTIFS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PREVOIENT PAS LES DECHARGES DE RESPONSABILITE, LIMITATIONS ET EXCLUSIONS IDENTIFIEES CI-DESSUS ET, PAR SUITE, ELLES
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFERE DES
DROITS SPECIFIQUES ET IL EST MEME POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D’AUTRES DROITS JURIDIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN PAYS A UN AUTRE.
Ni le distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER ni toute autre personne n’a été autorisé à faire une déclaration, représentation ou garantie eu égard au produit, à l’exception de
celles qui se trouvent dans cette garantie limitée, mais si c’était le cas, elles ne seront pas
exécutoires envers BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit de modifier la présente garantie à tout moment, dans la
mesure où cette modification ne changera pas les conditions de garantie qui s’appliquent aux
produits vendus pendant que cette garantie est en vigueur.
8. CESSION DE PROPRIETE
En cas de cession de la propriété d’un produit pendant la période de couverture de garantie,
cette garantie sera également transférée et elle sera valide pendant la période de couverture
restante, sous réserve que BOMBARDIER soit notifié de cette cession de propriété de la
manière suivante :
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire LYNX BOMBARDIER agréé reçoit une preuve
indiquant que le propriétaire précédent a convenu de la cession de propriété, ainsi que les
coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur transmettra alors ces informations
directement à Bombardier.
9. ASSISTANCE UTILISATEURS
 En cas de différend ou de conflit en rapport avec la GARANTIE LIMITEE BOMBARDIER,
BOMBARDIER propose que vous essayiez de résoudre le problème au niveau du concessionnaire. Nous recommandons que ce problème fasse l’objet de discussions avec le
concessionnaire agréé ou avec son responsable d’entretien.
 Si une aide supplémentaire s’avère nécessaire, il convient de contacter le service d’entretien
du distributeur pour résoudre le différend.
 Si le différend n’a toujours pas été résolu, il faudra contacter Bombardier à l’adresse cidessous.
Europe et Russie :
Bombardier-Nordtrac Oy
Box 8040
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDE
94
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Numéros de série
Les composants principaux de la motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de trouver ces numéros aux fins
de garantie ou pour rechercher la motoneige en cas de perte.
Les concessionnaires Lynx auront besoin de ces numéros pour remplir correctement les
formulaires de réclamation au titre de la garantie. Bombardier n’acceptera pas la réclamation
si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhicule a été enlevé ou
dégradé de quelle manière que ce soit. Nous insistons pour que vous notiez tous les numéros
de série de votre motoneige et que vous les transmettiez à votre assureur.
FRANCAIS
1. Numéro de série du moteur
1. Numéro de série du moteur
95
Modèles 4-tec
1. Numéro de série du moteur
FRANCAIS
COMMANDES/INSTRUMENTS
NOTA! Certains commandes/instruments ne s’appliquent pas à certains modèles. Dans
ce cas, leurs numéros de référence ont été omis des illustrations à dessein. Certains
commandes/instruments sont fournis en option sur certains modèles.
Enduro 550 F RC/400 F RC
Explorer, Safari, Ranger FCE
96
Ranger 600 LC
1. Compteur kilométrique
2. Tachymètre
3. Compteur journalier
4. Bouton de remise à zéro du compteur journalier
5. Témoin de projecteur
6. Témoin d’huile
7. Témoin de réfrigérant
8. Tachymètre
9. Témoin DESS
97
FRANCAIS
Rave 800 HO, Enduro 600 HO/500, Sport Touring 800
SDI/600 HO, Ranger Mountain, Ranger V-1000, Ranger 600 (sans instruments)
FRANCAIS
5900 FCE/6900 FCE
ST 600
59 Yeti
98
ST 550 F
Racing (sans instruments)
99
FRANCAIS
Forest Fox S
FRANCAIS
Instruments du modèle Racing
1. Témoin du système de gestion de moteur
(EMS)
2. Témoin d’amortisseur pneumatique (non
utilisé sur Lynx)
3. Témoin de pression d’huile
4.
5.
6.
7.
8.
Témoin de liquide de refroidissement
Témoin de projecteur
Témoin de basse tension de batterie
Témoin DESS
Témoin de frein
1) LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
Situé côté droit du guidon. Lorsqu’il est comprimé, il commande la vitesse du moteur et
l’engagement de la transmission. Lorsqu’il est relâché, la vitesse du moteur retourne automatiquement à la vitesse de ralenti.
100
2) LEVIER DE FREIN
Situé côté gauche du guidon. Lorsqu’il est comprimé, le frein est appliqué. Lorsqu’il est
relâché, il retourne automatiquement en position d’origine. L’effet de freinage est proportionnel à la pression appliquée au levier, ainsi qu’au type de terrain et à sa couche de neige.
3) BOUTON OU LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT
Situé côté gauche du guidon. Utiliser le frein de stationnement lorsque la motoneige est
garée.
Lorsque le frein de stationnement est appliqué et que le moteur tourne, le témoin de niveau
d’huile d’injection/frein de stationnement s’allume pour rappeler qu’il est engagé. Ne jamais
laisser la motoneige sur une descente uniquement avec le frein de stationnement engagé.
AVERTISSEMENT!
Frein mécanique
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir, tout en tirant le
bouton de l’autre main. Il y a 2 encoches de retenue sur le levier à bouton ; tirer le bouton, il
s’enclenche sur une encoche, puis relâcher le levier de frein.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein, puis pousser à fond le bouton de
frein de stationnement.
Toujours relâcher le frein de stationnement avant d’utiliser la motoneige.
Etape 1 : Comprimer et maintenir
Etape 2 : Tirer à fond
Frein hydraulique
Pour engager le mécanisme, comprimer le levier de frein et le maintenir, tout en tirant le
levier de verrouillage d’un doigt. Le levier de frein est maintenant comprimé à mi-chemin
pour mettre, ce qui applique les freins.
101
FRANCAIS
S’assurer que le frein de stationnement est entièrement désengagé avant d’utiliser la
motoneige.
Pour relâcher le mécanisme, comprimer le levier de frein. Le levier de verrouillage retourne
automatiquement à sa position d’origine. Le levier de frein retourne maintenant en position
de repos. Toujours relâcher le frein de stationnement avant de rouler en motoneige.
AVERTISSEMENT!
FRANCAIS
Le verrouillage maintient le levier de frein engagé et maintient la pression contre le
disque de frein.
En fait, cette pression peut descendre à une valeur si basse, qu’elle ne maintiendra
pas le véhicule en place. Ne jamais laisser la motoneige sur une descente uniquement
avec le frein de stationnement engagé.
1. Levier de verrouillage
2. ARRET
3. MARCHE
4) TEMOIN DE FREIN/FREIN DE STATIONNEMENT/BAS NIVEAU D’HUILE
(rouge)
S’allume lorsque le frein ou le frein de stationnement est engagé (le moteur tourne).
Ce témoin s’allume également lorsque le niveau d’huile d’injection est bas (le moteur tourne).
Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein dans les meilleurs délais.
5) BOUTON DE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE OU RER
Modèles de boîtes de vitesses
Ces modèles sont munis d’un levier de changement de vitesse à 4 positions.
Ces modèles ont 2 vitesses avant, une vitesse arrière et une position libre entre la 1ère et la
2ème vitesse.
102
NOTA! Uniquement changer de vitesse lorsque le moteur tourne au ralenti et que la
vitesse est inférieure à 20 km/h. S’arrêter entièrement avant de sélectionner la vitesse
arrière.
Ne pas forcer le levier. Si on ne parvient pas à changer de vitesse, appuyer sur l’accélérateur
pour déplacer la motoneige. Arrêter le véhicule, puis recommencer.
Ranger V-1000
Ce modèle est muni d’une marche arrière mécanique commandée par un levier de vitesse à 2
positions.
1. Marche avant
2. Marche arrière
NOTA : Pour ces modèles, il faut que la motoneige soit entièrement à l’arrêt avant de
changer de vitesse, car sinon le système d’engrenages risque d’être endommagé.
103
FRANCAIS
Procédure de changement de vitesse
Marche arrière électrique
Certains modèles
Ces modèles disposent de marche arrière électronique (RER), commandée par un bouton
RER. La marche arrière peut être utilisée lorsque la motoneige est à l’arrêt et que le moteur
tourne au ralenti.
Lorsqu’on démarre la motoneige après calage ou arrêt, le moteur se met automatiquement
en marche avant.
On peut uniquement changer de vitesse lorsque le moteur est en marche.
Il est recommandé de réchauffer le moteur à sa température de fonctionnement habituelle
avant de changer de vitesse.
FRANCAIS
Passage en vitesse arrière
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
1. Bouton RER
Le témoin de marche arrière clignote et une alarme de marche arrière retentit toutes les
secondes à une durée d’une demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment.
Passage en vitesse avant
La motoneige entièrement à l’arrêt et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton
RER, puis le relâcher.
Le témoin de marche arrière s’éteint et l’alarme s’arrête.
Appuyer sur l’accélérateur lentement et de manière uniforme. Engager la poulie d’entraînement,
puis accélérer prudemment.
Modification à haute altitude RER
A haute altitude, le système RER requiert une courbe de synchronisation de moteur différente pour fonctionner correctement.
104
Modèles non DPMTM refroidis par liquide
Avant d’utiliser le système de marche arrière, commencer par sélectionner le mode d’altitude
qui change la courbe de synchronisation du moteur.
A cet effet, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER le moteur en marche, puis le maintenir
enfoncé. Au bout de 2 secondes, un bip indique qu’il est possible de sélectionner le mode
basse altitude. Relâcher le bouton DEMARRAGE/RER immédiatement après ce bip pour sélectionner le mode basse altitude. Le système de marche arrière est maintenant prêt à être
utilisé dans des régions de haute altitude. Le passage en vitesse arrière s’effectue de la manière décrite ci-dessus à Passage en vitesse arrière.
Le système RER passe d’un mode à un autre pendant que le bouton DEMARRAGE/RER est
enfoncé et maintenu enfoncé. Pendant un intervalle d’une seconde on entendra un bip, 2
bips, 1 bip, 2 bips, etc. Le mode à sélectionner correspond au dernier code de bip entendu.
Le mode d’altitude sélectionné reste en mémoire jusqu’à ce qu’un nouveau mode soit choisi
- que le moteur soit ou non à l’arrêt.
Modèles DPM refroidis par liquide
Ces véhicules sont munis d’un système de gestion de performance numérique (DPM). Ce
système prend en charge le mode d’altitude requis par le RER.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le bouton DEMARRAGE/RER pour sélectionner un mode. Il
suffit de suivre les instructions de Passage en vitesse arrière décrites ci-dessus.
6) TEMOIN DE MARCHE ARRIERE
Ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est sélectionnée.
1. Témoin de marche arrière
105
FRANCAIS
Pour sélectionner le mode haute altitude, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’on entende 2 bips. Relâcher le bouton dans un délai d’une
seconde. Le système de marche arrière est maintenant prêt à être utilisé dans des régions de
haute altitude. Le passage en vitesse arrière s’effectue de la manière décrite ci-dessus à
Passage en vitesse arrière.
7) GUIDON
Le guidon commande la direction de la motoneige. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige. Il est possible de
régler la hauteur du guidon. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
8) SANGLE DE RETENUE
La sangle de retenue permet au conducteur de s’accrocher en descente.
FRANCAIS
9) BOUTON DEMARRAGE/RER /COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Démarrage manuel
1. ARRET
2. MARCHE
Modèles à démarrage électrique
1. ARRET
2. MARCHE
3. DEMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, mettre la clé en position MARCHE, puis tirer la manette du démarreur à rappel ; pour arrêter le moteur, mettre la clé en position ARRET.
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, mettre la clé en position DEMARRAGE et la laisser dans cette
position jusqu’au démarrage du moteur. Se reporter à l’illustration au-dessus.
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 15 secondes. Il faut
observer une période de repos entre les cycles de démarrage ; en effet, si on laisse le
démarreur électrique en marche après démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur électrique risque d’être endommagé.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Elle retourne en position MARCHE dès qu’elle est
relâchée.
Si le moteur ne démarre pas la première fois, remettre la clé en position ARRET et attendre
quelques secondes avant d’essayer de le redémarrer. Pour arrêter le moteur, mettre la clé en
position ARRET.
NOTA : Il est possible de démarrer manuellement le moteur au moyen du démarreur à
rappel, le cas échéant.
106
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible du système de démarrage. Voir
FUSIBLES.
Bouton DEMARRAGE/RER
Le bouton DEMARRAGE/RER a deux fonctions.
Lorsque le moteur n’est pas en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le
maintenir enfoncé jusqu’au démarrage du moteur.
Lorsque le moteur est en marche, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER pour donner au
moteur l’ordre d’inverser le sens de rotation du vilebrequin ; en effet, pour utiliser la motoneige en marche arrière, il faut changer la direction de rotation du moteur, mais non mettre
le carter de chaîne en marche arrière.
Le moteur passe automatiquement en marche avant lors du démarrage après un arrêt ou un
calage.
On peut uniquement changer de vitesse lorsque le moteur est en marche.
Si le moteur tourne à une vitesse supérieure à 3800 tr/mn, la fonction marche arrière du
bouton DEMARRAGE/RER est annulée.
Il est recommandé de réchauffer le moteur à sa température de fonctionnement habituelle
avant de changer de vitesse.
Mode de démarrage
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton DEMARRAGE/RER et le maintenir enfoncé
jusqu’au démarrage du moteur.
NOTA ! Ne pas maintenir le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé pendant plus de 10
secondes. Il faut observer une période de repos entre les cycles de démarrage pour
que le démarreur puisse refroidir. Si on maintient le bouton DEMARRAGE/RER enfoncé après démarrage du moteur, le mécanisme du démarreur risque d’être endommagé.
10) CAPUCHON COUPE-CIRCUIT
Ce dispositif arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du
véhicule.
Fonctionnement
Attacher ce dispositif à l’oillet de son vêtement, puis fixer le capuchon du cordon coupecircuit sur le support avant de démarrer le moteur.
107
FRANCAIS
Lorsqu’on appuie sur le bouton DEMARRAGE/RER, le MPEM réduit la vitesse du moteur
pratiquement jusqu’à ce qu’il s’arrête et avance la séquence d’allumage afin d’entraîner la
rotation du vilebrequin dans le sens inverse.
FRANCAIS
Typique
1. Mettre sur le support
2. Attacher à l’oillet
Entièrement retirer le capuchon du cordon coupe-circuit du support pour arrêter le moteur
d’urgence.
Typique
Modèles refroidis par liquide
Sur ces modèles, le capuchon coupe-circuit fait partie du système de coupe-circuit. Ce système assure 3 fonctions.
Il arrête le moteur et empêche la motoneige d’avancer si le conducteur tombe du véhicule.
Grâce au D.E.S.S.TM (Système de sécurité codé numériquement), il joue le rôle d’un verrouillage en empêchant toute utilisation non autorisée de la motoneige, ce qui dissuade les
voleurs.
Finalement, il empêche toute mise en marche du démarreur électrique par inadvertance des
véhicules munis de ce dispositif par désactivation des circuits d’allumage et du démarreur
électrique du MPEM ou de l’ECU
Description du système de sécurité codé numériquement (DESS)
Ce système est codé numériquement afin de conférer à l’utilisateur et à sa motoneige une
sécurité similaire à celle d’une clé de verrouillage classique.
108
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige contient une puce électronique où un code numérique unique est en permanence en mémoire. Le concessionnaire Lynx
agréé programme ce code de clé dans le MPEM ou l’ECU de la motoneige afin de permettre
au moteur de fonctionner à une vitesse supérieure à 3000 tr/mn uniquement si ce code
unique a été lu après démarrage du moteur.
Si un capuchon de cordon coupe-circuit est monté avec un code différent, le moteur démarrera, mais il ne pourra pas atteindre la vitesse d’engagement de la poulie d’entraînement pour
déplacer le véhicule.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le concessionnaire Lynx agréé est à même de programmer le MPEM/ECU de la motoneige en
vue d’acceptation de 8 codes de clé différents (capuchons de cordon coupe-circuit).
Codes de témoin DESS
Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit pour voir s’il y a une mauvaise connexion.
S’assurer qu’il n’y a pas de saleté ni de neige sur le capuchon du cordon coupe-circuit.
Remonter le capuchon et redémarrer le moteur. Si le clignotement continue, contacter un
concessionnaire agréé.
1. Pas de saleté ni de neige
Si un témoin DESS clignote 3 fois par seconde, ceci indique qu’on a installé un capuchon
avec un code que le MPEM de la motoneige n’a pas été programmé à reconnaître (clé incorrecte). Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
11) TEMOIN DESS
Ce témoin s’allume pour confirmer l’état du DESS. Se reporter aux paragraphes précédents
pour plus d’informations à cet effet.
12) COUPE-CIRCUIT DE MOTEUR
Ce commutateur à poussoir ou à bascule est situé côté droit du guidon. Pour arrêter le
moteur en cas d’urgence, sélectionner la position ARRET tout en appliquant le frein. Pour
redémarrer, mettre le bouton en position MARCHE.
109
FRANCAIS
Un clignotement lent du témoin DESS (une fois toutes les 1,5 secondes) indique qu’une
mauvaise connexion a été détectée. Il n’est pas possible de conduire le véhicule.
FRANCAIS
1. MARCHE
2. ARRET
Tous les utilisateurs de la motoneige doivent se familiariser avec le fonctionnement de ce
dispositif en l’utilisant plusieurs fois la première fois qu’ils conduisent la motoneige et ensuite, chaque fois qu’ils arrêtent le moteur. Cette procédure d’arrêt de moteur deviendra un
réflexe, de sorte que les conducteurs seront prêts à l’utiliser en cas d’urgence.
13) COMMUTATEUR DE PROJECTEUR
Situé côté gauche du guidon, ce commutateur permet de sélectionner le faisceau de projecteur. Noter que les feux sont automatiquement ALLUMES lorsque le moteur est en marche.
Certains modèles
110
S’allume lorsque le projecteur éclaire au maximum.
Témoin d’huile
Modèles 2-tec
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile d’injection est bas. Arrêter le véhicule dans un
endroit sans danger et refaire le plein du réservoir d’huile d’injection.
Modèles 4-tec
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile du moteur est trop basse. Arrêter le véhicule
dans un endroit sans danger, vérifier le niveau d’huile et refaire le plein comme décrit à
NIVEAU DE FLUIDE.
Redémarrer le moteur ; le témoin d’huile doit s’éteindre au bout de quelques secondes. Si le
témoin d’huile est toujours allumé, arrêter le moteur et demander à un concessionnaire Lynx
agréé d’examiner le système de lubrification.
Témoin de basse tension de batterie
Ce témoin s’allume pour indiquer l’état de basse tension de batterie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé dans les meilleurs délais.
Témoin du système de gestion de moteur (EMS)
Ce témoin s’allume pour indiquer un défaut. Se reporter à “ DEPANNAGE “ pour la signification des codes de défaut et pour les remèdes.
15) MANETTE DU DEMARREUR A RAPPEL
Le démarreur à rappel automatique se trouve côté droit de la motoneige. Tirer lentement la
manette jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis tirer plus vigoureusement. Relâcher
lentement la manette.
111
FRANCAIS
14) TEMOIN DE PROJECTEUR (bleu)
16) LEVIER DE STARTER
FRANCAIS
 0. ARRET
1. Position 1
2. Position 2
Démarrage à froid initial
NOTA : Ne pas manouvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur démarre,
déplacer le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le
levier de starter en position ARRET.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à - 20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après démarrage du moteur.
Démarrage du moteur à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
17) BOUTON DE L’AMORCEUR ELECTRIQUE
Bouton “ pousser-tirer “. Il n’est pas nécessaire d’utiliser ce bouton lorsque le moteur est
chaud.
Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance de pompage. Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admission.
Après l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur 3 - 4
tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
18) COMPTEUR DE VITESSE
Modèles à ventilateur et certains modèles refroidis par liquide :
Le cadran à lecture directe indique la vitesse en km/h.
112
19) COMPTEUR KILOMETRIQUE
Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue en kilomètres. On peut le
remettre à zéro, le cas échéant.
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre le
compteur journalier à zéro.
Il est possible de changer le mode au compteur journalier, au compteur horaire ou au compteur kilométrique au moyen du bouton situé à gauche.
20) COMPTEUR JOURNALIER
Il enregistre la distance parcourue. On peut le remettre à zéro, le cas échéant.
21) BOUTON DE REMISE A ZERO DU COMPTEUR JOURNALIER
Pour remettre le compteur à zéro, pousser le bouton jusqu’à ce que tous les numéros soient
à zéro (0).
Il est possible de changer le mode en compteur journalier, compteur horaire ou compteur
kilométrique au moyen du bouton situé à gauche.
Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre le compteur
horaire à zéro.
1. Compteur kilométrique
2. Compteur journalier
3. Bouton de remise à zéro
Compteur de vitesse électronique
Certains modèles refroidis par liquide
Ces modèles sont munis d’un compteur de vitesse électronique qui indique la vitesse soit en
kilomètres soit en milles par heure.
113
FRANCAIS
Pousser le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre le
compteur journalier à zéro.
FRANCAIS
Compteur de vitesse/tachymètre électronique
Il enregistre la distance totale parcourue jusqu’à remise à zéro.
Bouton de mode
Appuyer sur le bouton de mode pour changer l’affichage. A chaque démarrage du moteur,
l’affichage indique le compteur kilométrique. Réappuyer ensuite sur le bouton de mode pour
retourner au compteur kilométrique.
Réappuyer sur le bouton de mode pour faire passer l’affichage au compteur horaire réenclenchable. Réappuyer sur le bouton de mode pour retourner au compteur kilométrique.
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur journalier ou le compteur horaire réenclenchable en fonction de celui qui est
affiché.
NOTA : Certains modèles : A une vitesse du véhicule de 90 km/h et plus, l’écran à
cristaux liquides de mode indique uniquement la vitesse uniquement au lieu du mode
sélectionné.
Compteur horaire réenclenchable
Il enregistre le temps de fonctionnement du moteur en heures et minutes depuis la remise à
zéro.
Tous les modèles
Pousser le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à zéro
le compteur horaire réenclenchable.
22) CAPUCHON/INDICATEUR DE RESERVOIR DE CARBURANT
Dévisser pour faire le plein du réservoir, puis serrer à fond. Le capuchon du réservoir de
carburant dispose d’un indicateur mécanique.
114
AVERTISSEMENT!
Arrêter le moteur avant de refaire le plein de carburant. Le carburant est inflammable
et explosif sous certaines conditions. Ouvrir lentement le capuchon. Ne pas fumer ni
permettre de flammes nues ou d’étincelles à proximité. Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le véhicule dans un endroit
chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
23) TEMOIN D’ECHAUFFEMENT DE MOTEUR (rouge)
Si ce témoin s’allume, réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige poudreuse
ou arrêter immédiatement le moteur.
24) COMMUTATEUR DE POIGNEE CHAUFFANT
1. CHAUD 2. ARRET 3. TIEDE
CERTAINS MODÈLES
1. Commutateur de poignée chauffant
2. Commutateur de levier de commande des gaz chauffant
3. Chaud
4. Tiède
5. ARRET
25) COMMUTATEUR DE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ CHAUFFANT
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir le
pouce droit à une température agréable. Voir l’illustration.
115
FRANCAIS
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains à une température agréable.
Commutateur de poignée chauffant pour passager à l’arrière
FRANCAIS
Il s’agit d’un commutateur à trois positions. Sélectionner la position désirée pour maintenir
les mains du passager arrière à une température agréable.
Côté droit de poignée de saisie du passager
1. Commutateur de poignée de saisie chauffant
26) DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE DE CAPOT
Etendre et décrocher les dispositifs de verrouillage afin de déverrouiller le capot des ses
ancres. Soulever doucement le capot jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le dispositif de retenue.
Fermer lentement le capot, puis accrocher les dispositifs de verrouillage.
27) PRISE DE COURANT
Il est possible de relier un appareil électrique de 12 V au connecteur jack. Le courant électrique est fourni lorsque le moteur tourne. Voir FUSIBLES pour l’emplacement du fusible de la
prise de courant électrique.
28) FUSIBLES
Retirer le fusible du porte-fusible pour voir si le filament a fondu.
116
1. Fusible
2. Voir si le filament a fondu
.
Le système de démarrage et la prise de courant électrique sont protégés par un fusible de 20
A (si monté). Si le démarreur et la prise de courant électrique ne fonctionnent pas, vérifier
l’état du fusible et le remplacer, le cas échéant.
NOTA : Ne pas utiliser de fusible de régime supérieur car ceci risquerait d’entraîner
des dégâts importants des composants électriques et/ou un incendie.
Modèles 4-tec et Sport Touring 800 SDI
Pour ouvrir la boîte à fusibles, appuyer sur la languette du couvercle et incliner le couvercle.
1. Appuyer sur la languette
117
FRANCAIS
Fusible pour le système de démarrage et pour la prise de courant électrique
FRANCAIS
1. Décalcomanie de description de
fusibles
2. Dispositif de dépose/montage de
fusibles
3. Fusibles de rechange
1. Dispositif de dépose/montage de
fusibles
29) POIGNEE DE SAISIE AVANT/PARE-CHOCS AVANT
A utiliser lorsqu’il faut soulever manuellement l’avant de la motoneige.
1. Poignées de saisie avant
118
NOTA : Ne pas tirer ni soulever la motoneige par les skis.
30) COFFRE A MATERIEL
Le coffre à matériel se trouve dans le compartiment du moteur, sous le siège ou à l’intérieur
du siège, selon le modèle.
31) PORTE-MATERIEL ARRIERE
Certains modèles
NOTA : Toujours réajuster la suspension en fonction de la charge. La capacité de ce
porte-matériel est limitée. Rouler à très basse vitesse lorsque la motoneige est très
chargée. Ne pas passer à grande vitesse sur du terrain cahoteux.
FRANCAIS
1. Ouvrir le dispositif de verrouillage
32) TROUSSE D’OUTILS
Une trousse d’outils contenant des outils pour une maintenance de base est fournie avec le
moteur. Le sac d’outils se trouve sous le siège ou sous le capot.
33) PORTE-BOUGIE
Certains modèles
Un porte-bougie se trouve dans le compartiment du moteur pour maintenir les bougies de
réserve à l’état sec et pour empêcher des chocs qui risquent d’affecter leur réglage ou de les
briser.
Serrer les bougies à fond dans le porte-bougie au moyen de la fiche de bougie (fournie dans
la trousse d’outils) afin d’assurer qu’elles ne se détachent pas sous l’effet des vibrations.
NOTA : Des bougies de réserve ne sont pas fournies avec une nouvelle motoneige.
NOTA : Régler l’écartement des bougies de réserve conformément aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES avant le montage.
ATTENTION : Ne pas essayer de régler l’écartement des bougies BR9ECS ; il n’est pas
ajustable.
119
34) SANGLE DE SIÈGE
La sangle de siège permet au passager de s’accrocher.
35) ATTELAGE
L’attelage peut être utilisé pour remorquer la plupart des équipements. Utiliser une barre de
remorquage rigide.
NOTA! Ne pas oublier de verrouiller le verrou de l’attelage au moyen d’une goupille de
verrouillage.
Vérifier la décalcomanie fixée sur le véhicule. Elle comprend une description de la charge
maximale admissible à transporter et à remorquer.
FRANCAIS
36) SUSPENSION AJUSTABLE
La conduite et le confort de la motoneige dépendent des réglages de la suspension.
Le choix des réglages de suspension est fonction de la charge transportée, du poids du
conducteur, de préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l’état du terrain.
NOTA : Certains réglages peuvent ne pas s’appliquer à votre motoneige. Utiliser des
clés spéciales de la trousse d’outils.
1. Ressorts arrière - hauteur de conduite
et hauteur confortable
2. Extension suspendue - performance
en marche arrière, conditions de
charge et de neige
3. Déplacement de jumelle de ressort performance en marche arrière,
conditions de charge et de neige
4. Ressort centrale - manipulation
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids de
la motoneige
6. Amortisseur avant - manipulation
Consignes de réglage de la suspension
La meilleure manière d’ajuster la suspension consiste à commencer à partir des réglages en
usine, puis à personnaliser chaque ajustement l’un après l’autre. Il y a un rapport entre les
ajustements 2 à 6. Il peut s’avérer nécessaire de réajuster le ressort central après avoir réglé,
par exemple, les ressorts avant. Tester la motoneige dans les mêmes conditions : piste,
vitesse, neige, position du conducteur, etc. Changer un seul ajustement et retester. Procéder
méthodiquement jusqu’à ce qu’on soit satisfait.
NOTA : Lors du réglage de la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et
régler en conséquence.
Un léger talonnage de suspension se produisant dans les pires conditions de conduite indique un bon choix de précharge de ressort.
120
1. Ressorts arrière - Confort
IMPORTANT : S’assurer que tous les objets à transporter sont en place dans le portematériel arrière et sous le siège.
Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent sur la motoneige, l’arrière de la
motoneige doit s’affaisser de 50 à 75 mm.
Réglage insuffisant
1. Augmenter la précharge de ressort
Réglage trop serré
121
FRANCAIS
REGLAGE CORRECT
A. 50 à 75 mm
1. A partir de la position la plus élevée,
tourner le dispositif de réglage pour
sélectionner la position la plus basse,
puis le tourner en position désirée
2. Réglage d’extension suspendue
FRANCAIS
Il est possible d’ajuster l’extension suivant les conditions de charge et de neige.
Pour assurer une meilleure performance en conditions de neige profonde ou pour augmenter
la performance en marche arrière en neige profonde, commencer par desserrer le contreécrou, puis serrer l’écrou de 3/4 tour après contact avec les rondelles. Resserrer le contreécrou. Effectuer le même réglage des deux côtés.
Desserrer tout d’abord le contre-écrou lorsqu’on roule sur piste avec une charge, ou pour
remorquer une charge. Tourner à une précharge maximale de 3 tours après le contre-écrou
en contact avec les rondelles. Resserrer le contre-écrou. Effectuer le même réglage des deux
côtés.
3. Limiteur de déplacement de jumelle de ressort
Forest Fox : Monter un pare-chocs en caoutchouc tout particulièrement en cas de remorquage de charge. Le pare-chocs en caoutchouc améliore la conduite lors du remorquage
d’une charge.
Ne pas monter de rondelles en fer à cheval lorsqu’on roule sur une neige profonde.
Lorsqu’on roule sur piste avec un passager et/ou un poids, monter une rondelle en fer à
cheval sous chaque butoir en caoutchouc.
Lorsqu’on roule sur piste avec une charge lourde et/ou qu’on remorque une charge, monter
deux rondelles en fer à cheval sous chaque butoir en caoutchouc.
ATTENTION : Toujours monter le même nombre de rondelles des deux côtés.
1. Rondelle(s) en fer à cheval
2. Ecrou
3. Contre-écrou
122
4. Ressort central - Comportement de direction
Rouler à vitesse modérée sur une piste. Si on s’aperçoit qu’il est trop difficile de tourner le
guidon, régler le ressort central en conséquence.
TYPIQUE - REGLAGE INSUFFISANT
1. Guidon plus difficile à
tourner - survirage
1. Utiliser la clé de réglage de la
trousse d’outils pour augmenter la
précharge
123
FRANCAIS
TYPIQUE -BON REGLAGE A
VITESSE MODEREE
1. Guidon facile à tourner direction neutre
FRANCAIS
TYPIQUE - REGLAGE TROP
DIFFICILE - TROP DE PRECHARGE
1. Guidon très facile à tourner sous-virage
1. Utiliser la clé de réglage de la
trousse d’outils pour réduire la
précharge
5. Courroie d’arrêt - transfert de poids
Rouler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Noter le comportement de la direction. Régler
la longueur de la courroie d’arrêt en conséquence.
NOTA : Réajuster la tension de chenille lors de tout changement de la courroie d’arrêt.
TYPIQUE -BON REGLAGE A ACCELERATION MAXIMALE
1. Direction confortable
2. Bon transfert de poids sur la
chenille
3. Légère pression des skis au sol
124
TYPIQUE - COURROIE
TROP LONGUE
1. Les skis ne sont pas en
contact avec le sol
OU
FRANCAIS
TYPIQUE - COURROIE
TROP COURTE
1. Direction difficile
1. Visser ou dévisser le
bouton pour varier la
longueur de la courroie
125
FRANCAIS
1. Boulonner la courroie d’arrêt à
un orifice différent
6. Ressorts avant - manipulation
Rouler à vitesse modérée et vérifier que la motoneige se comporte de manière correcte.
Ajuster les ressorts avant en conséquence.
TYPIQUE - REGLAGE CORRECT
1. Bonne manipulation et direction confortable
REGLAGE INSUFFISANT
1. Mauvaise manipulation
126
REGLAGE TROP DIFFICILE
1. Direction difficile à tourner
1. Réduire la précharge de
ressort
127
FRANCAIS
1. Augmenter la précharge de
ressort
FRANCAIS
DEPANNAGE DE SUSPENSION
PROBLEME
REMEDES
Suspension avant flottante
- Vérifier l’alignement des skis et le réglage de l’angle
de carrossage. Contacter un concessionnaire Lynx
agréé.
- Réduire la pression des skis au sol.
Réduire la précharge de ressort de suspension avant.
Augmenter la précharge de ressort central.
Réduire la précharge de ressort arrière.
La motoneige semble être instable
et pivoter par rapport à son centre.
- Réduire la pression de bras avant de suspension
arrière.
Réduire la précharge de ressort central.
Augmenter la précharge de ressort arrière.
Augmenter la précharge de ressort de suspension
avant.
- Réduire la pression des skis au sol.
Réduire la précharge de ressort de suspension avant.
Augmenter la précharge de ressort central.
- Réduire la précharge de ressort arrière.
La direction semble être trop difficile.
L’arrière de la motoneige semble être
trop rigide.
L’arrière de la motoneige semble être
trop souple.
- Augmenter la précharge de ressort arrière.
Talonnage fréquent de l’amortisseur
avant de suspension arrière.
- Allonger la courroie d’arrêt.
- Augmenter la précharge d’amortisseur central.
La chenille tourne de trop au début.
- Allonger la courroie d’arrêt.
- Changer la position de conduite.
En neige profonde
Lors de l’utilisation de la motoneige sur de la neige profonde, il peut s’avérer nécessaire de
modifier le réglage d’extension, la courroie d’arrêt et/ou la position de conduite pour changer
l’angle de roulement de la chenille sur la neige. Le conducteur doit se familiariser avec les
différents réglages, ainsi qu’avec les conditions de la neige pour pouvoir déterminer la combinaison la plus performante.
128
CARBURANT ET HUILE
Carburant recommandé
Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la fin de ce manuel.
NOTA : Ne jamais expérimenter avec d’autres carburants ou rapports de carburant.
L’utilisation de carburant non recommandé risque d’entraîner une détérioration de la
performance de la motoneige, voire d’endommager des pièces critiques du système
de carburant et des composants du moteur.
AVERTISSEMENT!
Antigel du système de carburant
Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, aucun antigel pour conduit d’essence ou additif
d’absorption d’eau supplémentaire n’est nécessaire et ne doit donc pas être utilisé.
Nous recommandons fortement l’utilisation d’antigel pour conduit d’essence à base
d’isopropyle dans la proportion 150 ml d’antigel pour conduit d’essence ajoutés pour 40
litres d’essence.
Huile recommandée
ATTENTION : Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du réservoir
de carburant. Certains modèles disposent d’un capuchon de réservoir de carburant avec
indicateur de carburant. On reconnaît le capuchon du réservoir d’huile par l’identification “
HUILE “. Uniquement utiliser de l’huile à -40 º.
L’huile se trouve dans le réservoir d’huile d’injection.
Utiliser de l’huile d’injection ou de l’huile d’injection synthétique de motoneige Bombardier.
Uniquement utiliser de l’huile de moteur à 2 temps.
MODELE
Sport Touring 800 SDI
2-tec, Mountain 800 H.O
Enduro 550 H.O, Enduro 600 H.O
Rave 800 H.O, Racing
TYPE D’HUILE
Formula XP-S II
Il faut utiliser de l’huile XP-S II ou de l’huile entièrement synthétique équivalente sur ce modèle
NOTA : Formula XP-S II est une huile entièrement synthétique.
L’huile d’injection BOMBARDIER est un mélange d’huile de base et d’additifs tout particulièrement sélectionnée pour assurer une lubrification incomparable, une excellente propreté de
moteur et un encrassement minimum des bougies.
L’huile d’injection synthétique FORMULA XP-S BOMBARDIER assure une lubrification supérieure, une réduction d’usure des composants du moteur et de dépôts d’huile, ce qui maintient une performance maximale. Cette huile d’injection synthétique satisfait aux toutes dernières normes ASTM et JASO.
129
FRANCAIS
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant ni le remplir de trop avant de mettre le
véhicule dans un endroit chaud. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Le carburant est inflammable et explosif sous certaines
conditions. Eliminer tout carburant qui a débordé du véhicule.
ATTENTION : Ne jamais utiliser d’huile minérale ou synthétique de moteur à 4 temps.
Ne jamais mélanger avec une huile de moteur hors-bord. Ne pas utiliser d’huile hors
bord NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3. Eviter de mélanger différentes marques d’huile
API TC, car les réactions chimiques qui en résultent risquent d’entraîner des dégâts
importants du moteur.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile recommandée dans le réservoir d’huile
d’injection.
ATTENTION : Vérifier le niveau et faire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant.
Ne pas confondre le capuchon du réservoir d’huile et le capuchon du réservoir de
carburant. Monter le capuchon qui porte l’identification “ HUILE “.
FRANCAIS
Modèles 4-tec
Ces modèles sont munis d’un moteur à 4 temps. Utiliser l’huile synthétique de moteur à 4
temps Bombardier 0W 40 (N° pièce : 293 600 054) 12x1l.
Huile de la boîte de vitesses
Recommandation 75W140 (N° pièce 320007).
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau max. : 13 mm du bord
supérieur
3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4)
MODIFICATIONS DE CARBURATION A BASSE TEMPERATURE
Tous les véhicules ont été étalonnés à - 20 °C. Ils peuvent être utilisés à des températures
d’hiver plus chaudes sans problèmes.
ATTENTION : Dans le cas de températures inférieures à -20 °C, il faut réétalonner
le(s) carburateur(s) afin d’éviter d’endommager le moteur. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
130
Si on a besoin de réfrigérant supplémentaire, ou s’il faut refaire le plein de tout le système,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Soupape de carburateur chauffante
La soupape de carburateur chauffante doit être fermée, sauf dans les cas suivants :
 Lorsqu’on roule à une température comprise entre - 5º C et +5 ºC à une humidité relative
élevée.
 Lorsqu’on roule sur une neige poudreuse profonde.
 Lorsqu’on suit une autre motoneige qui crée un nuage de neige.
FRANCAIS
Modèles refroidis par liquide
1. MARCHE
2. ARRET
1. Réservoir de réfrigérant
2. NIVEAU FROID (moteur froid)
131
PERIODE DE RODAGE
Moteur
IMPORTANT
Une période de rodage de 10-15 heures (environ 500 km) est requise pour les moteurs Rotax, avant qu’il ne soit possible d’utiliser la motoneige à pleins gaz.
Pendant la période de rodage, la puissance maximale ne doit pas dépasser les 3/4. Toutefois,
de brèves variations importantes d’accélération et de vitesse contribuent à un bon rodage.
FRANCAIS
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-Tec et 2-Tec SDI :
Il faut ajouter 500 ml d’huile d’injection recommandée au carburant la première fois qu’on fait
le plein du réservoir de carburant afin d’assurer une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur. (N° pièce 1471599, 20x1l). Faire nettoyer les bougies après le rodage du
moteur.
Modèles 2-Tec SDI
Ajouter 500 ml d’huile entièrement synthétique XP-S II afin d’assurer une protection supplémentaire lors du rodage initial du moteur.
Courroie d’entraînement
Tous les modèles
Une nouvelle courroie de transmission requiert un rodage de 50 km. Eviter toute accélération/décélération importante, tout remorquage de charge ou toute conduite à vitesse constante élevée.
Contrôle au bout de 10 heures
Nous vous recommandons de faire contrôler la motoneige par un concessionnaire Lynx agréé après les dix premières heures d’utilisation - 500 km - ou 30 jours après son achat, de ces
deux périodes la première qui se produit.
NOTA ! Le contrôle au bout de 10 heures est à la charge du propriétaire de la motoneige.
CONTROLES PREALABLES
 Enlever la neige et la glace de la carrosserie, y compris le siège, les repose-pieds, phares,
commandes et instruments.
 Vérifier que la chenille et que les roues lisses de retour ne sont pas gelées et qu’elles
peuvent tourner librement.
 Activer la commande de frein et s’assurer que le frein est entièrement appliqué avant que
le levier de commande de frein touche la poignée du guidon. Elle doit entièrement retourner en position d’origine lorsqu’on la relâche.
 Vérifier le dispositif de stationnement. Appliquer le frein de stationnement et vérifier qu’il
fonctionne aisément et uniformément.
 Activer le levier de commande des gaz plusieurs fois pour vérifier qu’il fonctionne aisément et uniformément.
132
 Vérifier le fonctionnement du commutateur d’allumage, commutateur de projecteur, feu
arrière, feu d’arrêt, témoins et capuchons coupe-circuit.
 Vérifier que les skis et que la direction fonctionnent librement. Vérifier l’action des skis par
rapport au guidon.
 Vérifier le niveau de carburant et d’huile d’injection et s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Refaire le plein selon les besoins et contacter un concessionnaire Lynx agréé en cas de
fuites.
 Vérifier qu’il n’y a pas de neige dans le(s) filtre(s) à air, si monté(s).
 S’assurer que la motoneige ne fait pas face à des personnes ou objets avant de la mettre
en marche.
 S’habiller chaudement et porter des vêtements prévus pour la motoneige.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Propulsion
La roue externe de la poulie d’entraînement se déplace vers la roue interne, ce qui oblige la
courroie de transmission à monter sur la poulie l’entraînement, tout en écartant simultanément les roues de la poulie entraînée.
La poulie entraînée détecte la charge sur la chenille et limite le déplacement de la courroie.
Ceci optimise le rapport de vitesse entre la vitesse du moteur et la vitesse du véhicule à tout
moment.
La puissance est transférée sur la chenille par le carter de chaîne ou la boîte de vitesses et
l’essieu moteur.
Virage
Le guidon commande la direction du véhicule. Lorsqu’on tourne le guidon à droite ou à
gauche, les skis tournent à droite ou à gauche pour diriger la motoneige.
Arrêt
Avant de conduire la motoneige, il faut savoir l’arrêter. A cet effet, relâcher le levier de commande des gaz et appuyer progressivement sur le levier de frein situé sur le côté gauche du
guidon.
En cas d’urgence, il est possible d’arrêter le véhicule en appuyant sur le coupe-circuit du
moteur situé près de la commande des gaz et en appliquant le frein.
Ne pas oublier qu’une motoneige ne peut pas s’arrêter pile. Les caractéristiques de freinage
varient selon qu’il s’agisse d’une neige profonde, d’une neige tassée, ou de glace. Un verrouillage de la chenille lors d’un freinage abrupt risque de provoquer un dérapage.
Démarrage du moteur
Vérifier le fonctionnement du levier de commande des gaz.
133
FRANCAIS
Appuyer sur le levier de commande des gaz pour augmenter la vitesse du moteur et donc
pour engager la poulie d’entraînement. Suivant le modèle, la vitesse du moteur doit être
comprise entre 2500 et 4200 tr/mn avant que l’engagement de la poulie d’entraînement puisse se produire.
S’assurer que le coupe-circuit de moteur est en position MARCHE.
S’assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit est en position correcte et que le cordon
est attaché à l’oillet du vêtement.
Véhicules munis d’amorceur électrique
Démarrage du moteur
Pour effectuer l’amorçage, activer le bouton jusqu’à ce qu’on sente une résistance de pompage.
Ensuite, pomper 2 ou 3 fois pour injecter le carburant dans le collecteur d’admission.
FRANCAIS
Après l’amorçage, s’assurer que le bouton de l’amorceur est enfoncé.
NOTA : A très basse température, il est recommandé de tourner le bouton de l’amorceur
3 - 4 tours avant de tirer dessus. Ceci éliminera la possibilité de coinçage.
NOTA : L’amorçage n’est pas nécessaire lorsque le moteur est chaud.
Véhicules munis de starter
Démarrage à froid initial
NOTA : Ne pas manouvrer le levier de commande des gaz, le levier de starter activé.
Lorsque la température est inférieure à - 10 °C
Mettre le levier de starter en position 2 et démarrer le moteur. Dès que le moteur démarre,
mettre le levier en position 1. Au bout de quelques secondes (10 secondes max.), mettre le
levier de starter en position ARRET.
NOTA : En cas de très basse température, inférieure à -20 °C, il est possible qu’il faille
basculer le levier de starter de la position ARRET en position 1 une ou deux fois après
démarrage du moteur.
0. ARRET
1. Position 1
2. Position 2
Lorsque la température est supérieure à -10 °C
Mettre le levier de starter en position 1.
Bien saisir la manette et démarrer le moteur ou le démarreur électrique, si monté.
Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position ARRET.
134
Modèles 2-tec
Démarrage à froid initial et démarrage du moteur à chaud
Bien saisir la manette du démarreur et démarrer le moteur, tirer le cordon du capuchon coupe-circuit, ou utiliser le démarreur électrique, s’il est monté.
ATTENTION : Modèle 2-tec : si le témoin de tension de la batterie s’allume, ceci indique qu’il n’y a pas suffisamment de tension pour démarrer le moteur. Dans ce cas,
utiliser le démarreur à rappel. Si la batterie est à plat, il ne sera pas possible de
démarrer le moteur. Charger la batterie ou la remplacer, le cas échéant.
Modèles 4-tec
Démarrage à froid initial et démarrage du moteur à chaud
Utiliser le démarreur électrique.
Démarrage du moteur à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser le starter. Si le moteur ne démarre pas après avoir tiré deux
fois sur le cordon ou après avoir essayé d’utiliser deux fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier de starter en position 1. Démarrer le moteur sans activer le levier
de commande des gaz. Dès que le moteur démarre, mettre le levier de starter en position
ARRET.
Démarreur à rappel
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
Mettre la clé de contact en position MARCHE.
Bien saisir la manette et démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT!
Ne pas activer le levier de commande des gaz pendant le démarrage.
NOTA : Le modèle 4-tec ne dispose pas de manette de démarreur à rappel.
Démarrage électrique
Mettre la clé de contact.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’engagement du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
NOTA : Ne pas utiliser le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes.
NOTA : Si le véhicule ne peut pas démarrer avec le démarreur électrique, pour quelle
raison que ce soit, mettre la clé de contact en position MARCHE et démarrer le moteur au moyen de la manette du démarreur à rappel.
135
FRANCAIS
IMPORTANT : Modèle 4-tec : si la batterie est à plat, il ne sera pas possible de démarrer le moteur. Charger la batterie ou la remplacer, le cas échéant.
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
Démarrage d’urgence
Il est possible de démarrer le moteur au moyen du cordon du démarreur d’urgence fourni
avec la trousse d’outils.
Retirer le garde-courroie.
FRANCAIS
Ne pas enrouler le cordon de démarrage autour de la main. Tenir le cordon uniquement par la
poignée. Ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement à moins qu’il
ne s’agisse véritablement d’un cas d’urgence. Faire réparer la motoneige dans les meilleurs
délais.
Attacher une extrémité du cordon de secours à la poignée à rappel.
NOTA : Il est possible d’utiliser la fiche de bougie en tant que poignée de secours.
TYPIQUE
Fixer l’autre extrémité du cordon de secours à l’attache de démarrage fournie dans la trousse
d’outils.
Accrocher l’attache sur la poulie d’entraînement.
Enrouler fermement le cordon autour de la poulie d’entraînement. Lorsqu’on tire dessus, la
poulie doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
136
1. Accrocher l’attache de démarrage
1. Attache
137
FRANCAIS
1. Faire un noud de ce côté
Tirer le cordon brusquement pour le libérer de la poulie d’entraînement. Démarrer le moteur
de la manière habituelle comme pour le démarrage manuel.
Lors du démarrage de la motoneige au moyen de la poulie d’entraînement en cas d’urgence,
ne pas remonter le garde-courroie et rouler lentement pour faire réparer la motoneige.
Mise à l’arrêt du moteur
Relâcher le levier de commande des gaz et attendre que le moteur soit retourné à la vitesse
au ralenti.
Arrêter le moteur au moyen du commutateur d’allumage, du coupe-circuit de moteur ou du
capuchon coupe-circuit.
FRANCAIS
AVERTISSEMENT!
Toujours enlever le capuchon du cordon coupe-circuit et la clé lorsque le véhicule
n’est pas utilisé, afin d’empêcher tout démarrage du moteur par inadvertance ou pour
éviter tout utilisation non autorisée ou vol.
Réchauffement du véhicule
Il faut réchauffer le véhicule de la manière indiquée ci-dessous chaque fois qu’on désire
l’utiliser :
La motoneige doit être bien soutenue par le pare-chocs arrière au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. La chenille doit être à 100 mm du sol.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux ou trois minutes à vitesse au ralenti.
Relâcher le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT!
S’assurer que le support mécanique de motoneige à large base est stable. S’éloigner
de l’avant du véhicule et de la chenille. Ne pas utiliser trop de gaz pendant le réchauffement ou lorsque la chenille est suspendue librement.
Appliquer les gaz jusqu’à l’engagement de la poulie d’entraînement. Laisser la chenille faire
plusieurs rotations à basse vitesse. Plus la température du véhicule est basse, plus la durée
de réchauffage du véhicule sera longue.
Arrêter le moteur et enlever le support mécanique de motoneige à large base.
Il est possible que les skis soient gelés au sol. Saisir les deux skis un à la fois par leurs
boucles et soulever légèrement leur extrémité avant du sol.
Après redémarrage du moteur, il est possible de conduire le véhicule à basse vitesse les 2 ou
3 premières minutes. On peut ensuite le conduire jusqu’à la vitesse maximale réglementaire
selon les normes de sécurité habituelles.
Entretien après le fonctionnement
Arrêter le moteur. Monter l’arrière du véhicule sur un support mécanique de motoneige à
large base.
138
Enlever la neige et la glace de la suspension arrière, de la chenille, de la suspension avant, du
mécanisme et des skis.
Protéger le véhicule au moyen d’une bâche de motoneige.
OPERATIONS SPECIALES
Echauffement du moteur
Modèles refroidis par ventilateur
Arrêter le moteur.
Vérifier que les passages de conduit d’air ne sont bas encrassés. Retirer toute substance
étrangère.
Vérifier que la tension de la courroie est correcte et qu’elle est en bon état.
Le témoin d’échauffement de moteur s’allume si le moteur est trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire sur de la neige poudreuse, ou arrêter immédiatement le moteur.
Vérifier que le niveau de réfrigérant est approprié. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Moteur noyé de carburant
Monter des bougies neuves et redémarrer le moteur.
Glissement de mâchoire à bride de suspension arrière
Les mâchoires à bride sont refroidies et lubrifiées par la neige. Lorsqu’on roule à vitesse
modérée ou élevée sur une surface recouverte d’une mince couche de neige, il est possible
que les mâchoires à bride se coincent sur les guides de chenille métalliques.
Faire marcher la motoneige sur une surface recouverte de neige ou rouler à très basse vitesse.
Faire vérifier les mâchoires à bride par un concessionnaire Lynx agréé.
NOTA! Cette situation dépend de la profondeur du profil de la chenille. Eviter de rouler sur de
la neige tassée, sur une surface gelée ou sur toute autre surface qui n’est pas recouverte de
suffisamment de neige pour assurer une lubrification.
Il est évident que des chenilles qui ont un profil de 35 mm ou plus ne sont pas prévues pour
rouler sur piste (surface dure), mais uniquement pour rouler sur de la neige profonde. Si un
véhicule équipé de ce genre de chenille roule sur de la neige tassée, les mâchoires à bride
risquent de se coincer sur les guides de chenille métalliques ou la chenille peut être endommagée.
139
FRANCAIS
Modèles refroidis par liquide
NIVEAUX DE FLUIDE
AVERTISSEMENT!
Il est recommandé de faire réviser régulièrement les autres composants/systèmes
non couverts dans ce guide par un concessionnaire Lynx agréé. Sauf mention contraire à cet effet, le moteur doit être à froid et inopérationnel. Enlever le capuchon du
cordon coupe-circuit avant d’effectuer toute procédure de maintenance.
ATTENTION : S’assurer que le véhicule est sur une surface plate avant de vérifier les
niveaux de fluide.
FRANCAIS
Système de freinage
Vérifier que le niveau du liquide de frein du réservoir est approprié. Ajouter du liquide selon
les besoins.
ATTENTION : Uniquement utiliser du liquide de frein DOT 4 d’un bidon fermé.
Réservoir de liquide de frein
1. Minimum
Modèles à carter de chaîne
Vérifier le niveau d’huile en retirant la jauge. Le niveau d’huile doit être entre les repères
inférieur et supérieur.
NOTA : On trouvera généralement des particules métalliques collées sur l’aimant de la
jauge. Si on trouve de grandes particules métalliques, contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
Retirer les particules métalliques de l’aimant.
Remplir à nouveau jusqu’au repère supérieur en utilisant l’huile recommandée.
NOTA : Ne pas utiliser de type d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger d’huile synthétique avec d’autres types d’huile.
140
Modèles à boîtes de vitesses
Retirer la jauge pour vérifier le niveau d’huile. L’huile doit atteindre le repère de niveau.
NOTA : Le niveau d’huile peut être au-dessus du repère maximum avant le démarrage
initial. Après un premier trajet, le niveau d’huile diminuera au fur et à mesure que la
cavité d’huile supérieure se remplit d’huile.
NOTA : Ne pas utiliser de type d’huile non recommandée pour l’entretien. Ne pas
mélanger d’huile synthétique avec d’autres types d’huile.
Modèles à boîtes de vitesses
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
141
FRANCAIS
1. Jauge
2. Niveau d’huile
3. Niveau entre les repères
Niveau d’huile de moteur
Modèles 4-tec
S’assurer que le moteur est à la température opérationnelle. La motoneige doit se trouver sur
une surface plate. Faire tourner le moteur au ralenti pendant 30 secondes. Arrêter le moteur
et essuyer la jauge. Visser entièrement la jauge avant de vérifier le niveau d’huile. Le niveau
d’huile doit être entre les repères minimum et maximum de la jauge.
SYSTEME D’HUILE D’INJECTION
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile d’injection recommandée dans le réservoir
d’huile d’injection.
FRANCAIS
NOTA : Ne jamais laisser le niveau d’huile du réservoir descendre en dessous du
niveau minimum.
AVERTISSEMENT!
Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein chaque fois qu’on ajoute du carburant.
Eliminer tout débordement. L’huile est très inflammable lorsqu’elle est chauffée.
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du
bord supérieur
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Niveau maximum : 13 mm du
bord supérieur
142
Huile de moteur 4-tec
L’espace entre les deux repères correspond à une capacité de 0,5 l entre les deux marques.
Ajouter de l’huile synthétique Bombardier OW4O par l’orifice de la jauge, selon les besoins.
Système de refroidissement
Vérifier le niveau de réfrigérant à la température ambiante. Le liquide doit se trouver à la ligne
NIVEAU FROID (moteur froid) du réservoir de réfrigérant.
NOTA : Lors de la vérification du niveau à basse température, il peut être légèrement
inférieur au repère.
Si on a besoin de réfrigérant supplémentaire, ou s’il faut refaire le plein de tout le système,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
1. Ligne NIVEAU FROID
143
FRANCAIS
1. Maximum
2. Minimum
FRANCAIS
1. Réservoir d’huile d’injection
2. Repère de niveau maximum : 13
mm du bord supérieur
3. Repères de niveau
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
144
BATTERIE
Dépose
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours déconnecter en premier le câble négatif NOIR de la batterie et le reconnecter en dernier.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais charger ou renforcer la batterie lorsqu’elle est installée. L’électrolyte de
batterie contient de l’acide sulfurique qui est corrosive et toxique. En cas de contact
avec la peau, rincer à l’eau et appeler immédiatement un docteur.
AVERTISSEMENT!
Si le boîtier de batterie est endommagé, mettre des gants non absorbants appropriés
pour retirer manuellement la batterie.
AVERTISSEMENT!
Les capuchons de batterie ne comportent pas d’orifice d’aération. S’assurer que le
tube d’aération n’est pas bouché.
ATTENTION : En cas de débordement d’électrolyte, rincer immédiatement au moyen
d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau afin d’empêcher d’endommager des
composants du véhicule.
145
FRANCAIS
1. Réservoir de réfrigérant
2. Ligne NIVEAU FROID
Batterie sèche
Il n’est pas nécessaire d’entretenir ces batteries. Il n’est pas possible de vérifier le niveau
d’électrolyte.
NOTA : Charger la batterie (également la batterie sèche) au moins une fois par mois
pendant qu’elle est entreposée en été. Dans le cas contraire, la batterie ne pourra pas
fonctionner au début de la saison.
MAINTENANCE
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever toute poussière ou rouille.
FRANCAIS
Utiliser uniquement un chiffon en flanelle ou équivalent pour nettoyer tout le véhicule.
ATTENTION : Il faut utiliser un chiffon en flanelle ou équivalent sur le pare-brise et sur
le capot pour éviter d’endommager d’autres surfaces.
Utiliser un aérosol de nettoyage Bombardier de 400 g (Pièce N° 293 110 001) et de 4 l (Pièce
N° 293 110 002) pour nettoyer tout le véhicule, y compris le bac inférieur et les pièces
métalliques.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’agent de nettoyage Bombardier sur des décalcomanies
ou sur du vinyle.
Utiliser l’agent de nettoyage de vinyle et de plastique (Pièce N° 413 711 200 (6 x 1l)) pour les
parties en vinyle et en plastique.
Utiliser le kit d’élimination de rayures BOMBARDIER (Pièce N° 861 774 800) pour enlever les
rayures sur le pare-brise et sur le capot.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de détergent fort, d’agent de dégraissage, de diluant
pour peinture, d’acétone, de produits contenant du chlore, etc. pour nettoyer les parties en plastique ou le capot.
Utiliser l’agent de nettoyage de bride de poulie BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour
nettoyer les roues des deux poulies.
Examiner le capot et réparer tout dégât éventuel.
Retoucher tous les endroits où la peinture du métal a été rayée. Vaporiser toutes les pièces
métalliques, y compris les tiges chromées d’amortissement avec du LUBRIFIANT BOMBARDIER (Pièce N° 293 600 016).
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour conférer une meilleure protection.
NOTA : Appliquer de la cire uniquement sur une finition brillante. Utiliser une bâche
pour protéger le véhicule contre toute accumulation de poussière pendant
l’entreposage.
ATTENTION : Il faut entreposer la motoneige dans un endroit froid et sec et la recouvrir d’une bâche opaque. Ceci empêchera que les rayons de soleil n’endommagent la
finition du véhicule.
146
Soulever l’arrière du véhicule jusqu’à ce que la chenille s’éloigne du sol. La monter sur un
support mécanique.
NOTA : Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et montage de la courroie de transmission
Tous les modèles
1. Retirer le capuchon du cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment du moteur.
Modèles 4-tec uniquement
2. Enlever le panneau d’accès du silencieux d’air
FRANCAIS
1. Panneau d’accès
3. Desserrer la vis à collet de la rondelle isolante du silencieux d’air.
4. Débrancher le tuyau d’aération du moteur du silencieux d’air.
1. Vis à collet
2. Tuyau d’aération du moteur
147
5. Débrancher le capteur de température d’air à l’arrière du silencieux d’air.
1. Capteur de température d’air
FRANCAIS
Autres modèles
Lors du remontage, ne pas oublier de relier le capteur de température d’air, car sinon un code
de défaut s’affichera.
1. Serrer pour ouvrir la poulie
1. Protecteur
2. Goupilles de retenue
148
Arrêter le moteur au moyen du capuchon du cordon coupe-circuit.
Ouvrir le capot. Retirer l’attache, ouvrir le dispositif de retenue. Retirer le garde-courroie.
Visser l’outil dans le trou fileté, puis serrer pour ouvrir la poulie. Retirer la courroie.
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière indiquée.
Tous les modèles
Lors du remontage du garde-courroie, diriger la découpe vers l’avant de la motoneige. Se
reporter à la décalcomanie du garde-courroie.
NOTA : Le garde-courroie a été spécifiquement construit légèrement surdimensionné
afin de maintenir la tension sur ses goupilles et sur les dispositifs de retenue afin
d’empêcher tout bruit et vibrations intempestifs. Il est important de maintenir cette
tension lors du remontage.
149
FRANCAIS
1. Dispositif de retenue de goupille
FRANCAIS
TYPIQUE
DISPOSITIF DE MONTAGE/DEPOSE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION
1. Appuyer sur la languette et retirer le panneau du bac inférieur
150
FRANCAIS
RETIRER LE PANNEAU DU BAC INFERIEUR
1. Serrer pour ouvrir la poulie
Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirer la courroie de
transmission pour ouvrir la poulie entraînée. Suivre les instructions des décalcomanies pour
retirer et monter la courroie.
1. Tourner la moitié coulissante dans le sens des aiguilles d’une montre
2. Tirer la courroie pour ouvrir la poulie entraînée
151
Tous les modèles
FRANCAIS
Faire passer la courroie sur le bord supérieur de la moitié coulissante de la manière indiquée.
Montage
Tous les modèles
On obtient la durée de vie maximale de la courroie de transmission lorsque la courroie tourne
dans le sens correct. La monter de manière que la flèche imprimée soit dirigée vers l’avant
du véhicule.
1. Flèche dirigée vers l’avant du
véhicule
ATTENTION : Ne pas forcer ni utiliser d’outil pour mettre la courroie en place, car ceci
risquerait de couper ou de briser les cordons de la courroie.
Utiliser l’agent de nettoyage de pièces BOMBARDIER (Pièce N° 413 711 809) pour nettoyer
les roues des deux poulies.
Tous les modèles
Mettre tout d’abord la courroie entre les roues de la poulie d’entraînement pour monter la
courroie de transmission, ensuite entre les roues de la poulie entraînée en terminant par le
bas.
152
Suivre les instructions du garde-courroie.
Remonter le garde-courroie.
Tension de la chaîne de transmission
Modèles à carter de chaîne : Retirer l’épingle à cheveux.
Serrer à fond la vis de réglage du tendeur manuellement, puis la dévisser légèrement juste
afin qu’elle permette d’engager l’épingle à cheveux dans l’orifice de verrouillage.
FRANCAIS
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
1. Epingle à cheveux
2. Vis de réglage
153
Réglage de la poulie d’entraînement TRA I
Tous les modèles à l’exception des modèles 4-tec
La poulie d’entraînement est étalonnée en usine pour transmettre la puissance de moteur
maximale à une vitesse prédéfinie. Se reporter aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à la
fin de ce manuel. Certains facteurs du genre température ambiante, altitude ou état de la
surface peuvent faire varier cette vitesse critique du moteur, ce qui affectera la performance
de la motoneige.
Ajuster les vis d’étalonnage, de manière que la vitesse maximale véritable en tr/mn du véhicule corresponde à la puissance maximale en Ch.
FRANCAIS
NOTA : Utiliser le tachymètre numérique de précision pour régler la vitesse en tr/mn
du moteur.
NOTA : Le réglage a uniquement un effet sur la vitesse élevée.
Tourner les vis d’étalonnage en vue de réglage.
ATTENTION! Le dépassement de la vitesse du moteur risque d’endommager le moteur. Effectuer les ajustements conformément aux caractéristiques techniques.
La vis d’étalonnage a une encoche en haut de sa tête. Il y a 6 positions numérotées 1 à 6.
1. Encoche
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées 1 à 6. Noter qu’en position 1, le numéro est remplacé par un
point (par suite de sa position sur le boîtier).
154
Poulie d’entraînement TRA
1. Position 1 (non numérotée)
Les numéros de position inférieurs réduisent la vitesse du moteur par paliers de 200 tr/mn et
les numéros de position supérieurs l’augmentent par paliers de 200 tr/mn.
Modèles 4-tec
Au départ de l’usine, les vis de réglage de la poulie d’entraînement TRA sont réglées en
position 3. Cette position assure le meilleur compromis entre l’accélération, la vitesse maximale et l’économie de carburant.
La position 1 ou 2 fournit la meilleure économie de carburant. La vitesse maximale est réduite.
La position 4 donne la meilleure accélération. L’économie de carburant est réduite.
Régler de la manière suivante : (uniquement en cas de changement d’étalonnage).
Desserrer suffisamment l’écrou de verrouillage afin de pouvoir retirer partiellement la vis
d’étalonnage et régler en position désirée. Ne pas enlever entièrement l’écrou de verrouillage.
Serrer l’écrou à un couple de 10 Nm.
ATTENTION : Ne pas retirer entièrement la vis d’étalonnage, car sinon la rondelle
interne risque de tomber. Toujours ajuster les 3 vis d’étalonnage et s’assurer qu’elles
sont toutes réglées au même numéro.
1. Desserrer juste suffisamment pour
permettre une rotation de la vis
d’étalonnage
155
FRANCAIS
EXEMPLE : La vis d’étalonnage est réglée en position 4 et elle passe en position 6 : la vitesse
maximale du moteur augmente de 400 tr/mn.
AVERTISSEMENT!
Toujours remonter le garde-courroie. Ne pas utiliser le moteur, le capot ouvert ou
lorsque le garde-courroie a été retiré. Un entretien incorrect, une modification ou un
mauvais ajustement peut avoir un effet sur la performance de la poulie d’entraînement,
ainsi que sur la durée de vie de la courroie. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Etat de la courroie d’entraînement
FRANCAIS
Examiner la courroie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fissures, d’effilochage ni d’usure anormale (usure non uniforme, usure d’un seul côté, dents manquantes, tissu déchiré). Toute
usure anormale provient probablement d’un alignement incorrect de la poulie, de la vitesse
excessive d’une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de réchauffage, de roue
ébarbée ou rouillée, d’huile sur la courroie ou de courroie de réserve déformée. Contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier la largeur de la courroie de transmission. Remplacer la courroie de transmission si la
largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Etat des freins
AVERTISSEMENT!
Le mécanisme de freinage de la motoneige est un dispositif de sécurité essentiel.
Maintenir ce mécanisme en conditions de fonctionnement correctes. Et surtout, ne
pas conduire la motoneige sans système de freinage performant. Vérifier régulièrement l’état/l’usure des plaquettes de frein.
Réglage des freins
Frein mécanique
Le mécanisme de freinage est de type à réglage automatique.
Frein hydraulique
Il n’y a pas de réglage pour le frein hydraulique. En cas de problèmes, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Etat de la suspension arrière
Examiner visuellement tous les composants de suspension, y compris mâchoires à bride,
ressorts, roues, etc.
NOTA : En conditions de conduite normales, la neige joue le rôle de lubrifiant et de
réfrigérant pour les mâchoires à bride. Une conduite extensive sur de la glace ou sur
de la neige avec sable créera une accumulation de chaleur excessive et entraînera une
usure prématurée des mâchoires à bride.
156
Etat de la courroie d’arrêt de suspension
Examiner la courroie d’arrêt pour s’assurer qu’elle n’est pas usée et qu’il n’y a pas de fissures
et vérifier que le boulon et que l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, examiner les
trous pour s’assurer qu’ils ne sont pas déformés. Remplacer selon les besoins. Serrer l’écrou
à un couple de 7 Nm.
Etat des chenilles
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base. Tourner la chenille manuellement et examiner son état. Si elle est usée ou
coupée, si des fibres de chenille sont à découvert, s’il manque des plaquettes ou des guides,
ou s’ils sont défectueux, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT!
Tension et alignement de la chenille
Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la
chenille.
Soulever l’arrière de la motoneige et la soutenir au moyen d’un support mécanique de motoneige à large base.
Laisser la suspension s’étendre normalement et vérifier l’espace à mi-chemin entre les roues
lisses de retour avant et arrière. Mesurer la distance entre la partie inférieure de la mâchoire
à bride et l’intérieur de la chenille. L’espace doit être celui qui est spécifié aux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
AVERTISSEMENT!
La tension de la chenille doit être celle qui est spécifiée dans les caractéristiques
techniques. Une chenille trop lâche risque d’entraîner un accident.
IMPORTANT : Une tension trop importante entraînera une perte de puissance et des
contraintes excessives sur les composants de suspension.
Réglage de la tension de chenille :
Retirer l’enjoliveur de roue lisse de retour. Desserrer les vis d’attache de roue lisse de retour.
Tourner les vis de réglage, le cas échéant. S’il s’avère impossible d’obtenir la tension correcte, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT!
Ne pas essayer de vérifier la tension lorsque le moteur est en marche. Mettre le commutateur d’interrupteur sur ARRET. Ne pas toucher la chenille lorsqu’elle tourne ; ceci
risque d’entraîner des blessures.
157
FRANCAIS
Ne pas utiliser la chenille ni la faire tourner, si elle est déchirée, endommagée ou
excessivement usée.
Alignement
AVERTISSEMENT!
Avant de vérifier l’alignement de la chenille, s’assurer qu’il n’y a pas de particules qui
pourraient être expulsées lors de sa rotation. Eloigner les mains, outils et vêtements
de la chenille.
Démarrer le moteur et accélérer légèrement de manière que la chenille tourne à peine. Ceci
doit s’effectuer dans un intervalle très court (15 à 20 secondes). Vérifier que la chenille est
bien centrée.
FRANCAIS
Vérifier que la chenille est bien centrée, à savoir équidistante des deux côtés entre les bords
des guides de chenille et les mâchoires à bride.
Arrêter le moteur avant tout réglage. Desserrer les vis de retenue de la roue lisse de retour
arrière. Serrer la vis de réglage latérale où la mâchoire à bride est le plus loin des guides de
plaquette de chenille.
Serrer les contre-écrous et vis de retenue.
AVERTISSEMENT!
Serrer les écrous correctement. Si les contre-écrous ou les vis de réglage ne sont pas
serrés correctement, la chenille risque de se desserrer et d’être endommagée.
Redémarrer le moteur et tourner la chenille lentement pour revérifier l’alignement.
Repositionner la motoneige au sol.
NOTA : Il est possible d’utiliser un contrôleur de tension de courroie (Pièce N° 414
348 200) pour mesurer la déviation, ainsi que la force appliquée.
CONTROLEUR DE TENSION DE COURROIE
158
MECANISME DE DIRECTION ET DE SUSPENSION AVANT
Examiner visuellement le mécanisme de direction et de suspension avant pour s’assurer que
les composants sont bien serrés (bras de direction, bras de commande et maillons, barres
d’accouplement, joints sphériques, boulons de fixation d’attelage des skis, etc.).
Le cas échéant, contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Usure et état des skis et des lisses de ski
Vérifier l’état des skis, des lisses de ski et des carbures des lisses de ski. S’ils sont usés,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
AVERTISSEMENT!
Des skis ou lisses de ski usés de manière excessive affecteront la commande de la
motoneige.
SYSTEME D’ECHAPPEMENT
Le système d’échappement est prévu pour réduire le bruit et pour améliorer la performance
totale du moteur. Le moteur risque d’être très endommagé en cas de dépose, de modification
ou de dégâts d’un composant quelconque du système d’échappement.
159
FRANCAIS
1. Joint torique d’outil supérieur
situé à 7,3 kg
2. Pousser la partie supérieure de
l’outil jusqu’à ce qu’il soit en contact
avec le joint torique supérieur
3. Mesurer la déviation de la chenille
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Certains modèles
Lorsqu’on roule sur de la neige poudreuse profonde, s’arrêter régulièrement et secouer la
neige du filtre. Vérifier que le silencieux d’air est propre et sec et bien remonter le filtre.
FRANCAIS
Si on ne recouvre pas la motoneige pendant une chute de neige et qu’on roule sur de la neige
poudreuse profonde risque de bloquer le filtre à air et d’empêcher l’air de parvenir au moteur.
Ouvrir le capot, retirer le filtre à air du silencieux d’air, secouer la neige du filtre et remonter
correctement le filtre.
DEPOSE DU FILTRE DE SA GRILLE
FILTRE SECONDAIRE MONTE SUR LE SILENCIEUX D’AIR
160
1. Filtre à air monté en haut du
silencieux d’air
ATTENTION : La motoneige a été étalonnée avec le filtre monté. L’utilisation de la
motoneige sans le filtre risque d’endommager le moteur.
161
FRANCAIS
Vérifier que le silencieux à air est propre et sec et remonter le filtre correctement.
REMPLACEMENT D’AMPOULE
Toujours vérifier le fonctionnement de l’éclairage après remplacement de l’ampoule.
ATTENTION : Ne jamais toucher la partie en verre d’une ampoule halogène des doigts nus,
car ceci réduirait sa durée de vie. Si on touche le verre, le nettoyer avec de l’isopropanol qui
ne laisse pas de couche sur l’ampoule.
Certains modèles
Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et le pare-brise, débrancher le connecteur de l’ampoule et retirer les attaches de retenue d’ampoule et de capuchon
de protecteur. Monter une nouvelle ampoule de projecteur.
FRANCAIS
Certains modèles
Si l’ampoule du projecteur est grillée, retirer le moulage du projecteur et le pare-brise, débrancher le connecteur du projecteur, retirer le capuchon de protecteur et éteindre l’ampoule.
Monter une nouvelle ampoule de projecteur.
INSTRUMENTS
La douille d’ampoule se trouve toujours derrière l’instrument sous une gaine en caoutchouc
noire. Retirer la gaine en caoutchouc et sortir l’ampoule de la douille.
Direction du faisceau du projecteur
Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau.
1. Bouton
Si une ampoule du projecteur est grillée, retirer le pare-brise et débrancher le connecteur de
l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
162
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
1. Bague de serrage
Débrancher le connecteur de l’ampoule grillée. Enlever la gaine de caoutchouc.
1. Connecteur d’ampoule
2. Gaine en caoutchouc
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
163
FRANCAIS
Tourner la bague de serrage de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’enlever. Retirer l’ampoule et la remplacer. Remonter les pièces correctement.
FRANCAIS
1 Bague de serrage
Si l’ampoule du feu arrière est grillée, mettre l’ampoule à découvert en retirant la lentille
rouge en plastique. Dévisser les 2 vis de lentille à cet effet.
ENTREPOSAGE
Un entreposage approprié s’avère nécessaire en été ou lorsqu’une motoneige n’est pas utilisée pendant plus d’un mois.
AVERTISSEMENT!
Ne pas entreposer la motoneige dans un espace ouvert ensoleillé. Une bâche en
plastique est déconseillée ; elle peut en effet devenir humide, ce qui risque de provoquer de la rouille.
Tous les modèles
Appuyer sur le bouton de mode et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour remettre à
zéro le compteur horaire.
POIGNEES DE SAISIE ARRIERE
Certains modèles
Les poignées de saisie permettent au passager de s’accrocher.
Il est possible de régler la hauteur de la poignée de saisie arrière.
Soulever le verrou de réglage et déplacer la poignée de saisie arrière en position désirée.
Attacher le verrou de réglage. Procéder de la même manière côté opposé.
Dossier réglable
Certains modèles
Il est possible de régler la position du dossier et l’angle de support pour qu’ils soient appropriés pour le conducteur ou pour le passager.
164
DEPANNAGE
Contrôle des signaux codés de l’avertisseur :
CAUSE EVENTUELLE
REMEDE
2 bips courts (au démarrage
du moteur). Le témoin DESS/
RER clignote également.
1 bip court toutes les 1,5 secondes (au démarrage du moteur). Le témoin DESS/RER
clignote également. Le moteur
ne peut pas atteindre la vitesse d’engagement. Il n’est pas
possible de conduire le véhicule.
Confirme le montage du capuchon du cordon coupe-circuit correct.
Mauvais raccordement du
système DESS. Capuchon du
cordon coupe-circuit défectueux. Saleté ou neige dans
le capuchon du cordon coupe-circuit. Support DESS défectueux.
Etat normal.
1 bip long par seconde
La marche arrière est sélectionnée.
Il est possible de conduire le
véhicule en marche arrière.
3 bips courts par seconde Le
témoin DESS/RER clignote
également. Le moteur ne peut
pas atteindre l’engagement de
la poulie. Il n’est pas possible
de conduire le véhicule.
3 bips courts par seconde. Le
témoin d’échauffement du
moteur clignote également.
Un capuchon du cordon coupe-circuit incorrect est monté.
Monter le capuchon du cordon coupe-circuit correct.
Echauffement du moteur.
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir.
Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir.
Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier la batterie et le système de chargement. Contacter un concessionnaire
Lynx agréé.
3 bips courts par seconde. Le Basse pression d’huile sur
témoin d’huile s’allume égale- les modèles 4–tec.
ment.
3 bips courts par seconde. Le Basse tension de batterie
témoin de batterie s’allume
également.
4 bips courts toutes les 2 mi- Bas niveau d’huile sur les
nutes. Le témoin d’huile modèles 2–tec.
s’allume également.
165
Remettre le capuchon du
cordon coupe-circuit correctement sur le support. Utiliser un autre capuchon du
cordon coupe-circuit programmé. Nettoyer le capuchon du cordon coupecircuit. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier le niveau d’huile et
ajouter de l’huile dans les
meilleurs délais.
FRANCAIS
SIGNAL CODE
SIGNAL CODE
CAUSE EVENTUELLE
REMEDE
4 bips courts toutes les 2 minutes. Le témoin du moteur
s’allume également toutes les
3 secondes.
Tension de batterie trop élevée. Le système DESS a détecté qu’une clé court-circuitée est montée sur le support DESS.
Défaut du système de gestion de moteur (EMS).
Utiliser un autre capuchon du
cordon coupe-circuit programmé.
Défaut du système de gestion de moteur (EMS).
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
FRANCAIS
4 bips courts toutes les 2 minutes. Le témoin de moteur
s’allume également.
4 bips courts toutes les 2 minutes. Le témoin du moteur
clignote toutes les secondes.
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
DEPANNAGE
SYMPTOME : Le moteur tourne, mais ne démarre pas
CAUSES EVENTUELLES :
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Commutateur d’allumage, coupe-circuit de
moteur ou capuchon coupe-circuit en position ARRET.
Mettre tous les commutateurs en position
MARCHE.
Le mélange n’est pas suffisamment riche pour
démarrer le moteur à froid.
Vérifier le réservoir de carburant et vérifier
la procédure de démarrage ; utiliser tout particulièrement le starter ou l’amorceur électrique.
Ne pas utiliser le starter. Retirer la bougie
humide, mettre le commutateur d’allumage
sur ARRET et essayer de démarrer le moteur
plusieurs fois. Monter une bougie propre et
sèche. Démarrer le moteur suivant la
procédure de démarrage habituelle. Si le
noyage du moteur continue, contacter un
concessionnaire Lynx agréé.
Vérifier le niveau du réservoir de carburant ;
ouvrir le robinet de carburant, s’il y a lieu ;
vérifier le filtre à carburant ; le remplacer s’il
est encrassé ; vérifier l’état de carburant, les
lignes d’impulsions et leurs connexions. Une
panne de la pompe à carburant ou du carburateur s’est produite ; contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Moteur noyé (bougie humide lors de sa dépose).
Pas de carburant au moteur (bougie sèche
lorsqu’on l’enlève).
166
Retirer la(les) bougie(s), puis reconnecter au
capuchon de bougie. Vérifier que le coupecircuit de moteur est en position MARCHE et
que le capuchon coupe-circuit est en place
sur le support. Démarrer le moteur, la(les)
bougie(s) à la terre du moteur à distance de
l’orifice de bougie. Si le problème continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Compression du moteur.
Au fur et à mesure que le démarreur à rappel
fait tourner le moteur, des « cycles » de résistance doivent être évidents lorsque le piston passe au-delà du point mort haut (chaque piston sur des moteurs à multi-cylindres). L’absence de résistance de pulsation
indique une perte de compression importante. Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
SYMPTOME : Manque d’accélération ou de puissance de moteur
CAUSES EVENTUELLES :
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Bougie encrassée ou défectueuse.
Vérifier la rubrique « Le moteur tourne, mais
ne démarre pas ».
Voir la rubrique « Le moteur tourne, mais ne
démarre pas ».
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Si la courroie de transmission a perdu plus
de 3 mm de sa largeur d’origine, ceci affectera la performance du véhicule.
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Manque de carburant au moteur.
Réglages du carburateur.
Courroie de transmission usée trop mince.
Les poulies d’entraînement et entraînée ont
besoin d’entretien.
Echauffement du moteur.
Moteurs refroidis par liquide : vérifier le niveau du réfrigérant, le bouchon à soupape de
pression et le thermostat et qu’il n’y a pas de
poche d’air dans le système de refroidissement. Moteurs à refroidissement par ventilateur : vérifier la courroie de ventilateur et sa
tension ; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur ; si l’échauffement continue,
contacter un concessionnaire Lynx agréé.
167
FRANCAIS
Bougie/allumage (pas d’étincelle).
SYMPTOME : Explosion au silencieux du moteur
CAUSES EVENTUELLES :
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Voir la rubrique « Le moteur tourne, mais ne
démarre pas ».
Voir la rubrique « Manque d’accélération ou
Le moteur tourne à trop haute température.
de puissance de moteur ».
La synchronisation d’allumage est incorrecte Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
ou il y a une panne du système d’allumage.
Bougie défectueuse.
FRANCAIS
SYMPTOME : Le moteur a des ratés
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Bougie encrassée/défectueuse/usée.
Nettoyer/vérifier l’écartement des bougies et
le numéro d’identification. Remplacer selon
les besoins.
Réglage incorrect de la pompe à huile, contacter un concessionnaire Lynx agréé. Mélange de carburant/huile trop riche (uniquement
pendant la période de rodage). Vidanger le
réservoir de carburant et refaire le plein à un
rapport de mélange approprié.
Trop d’huile parvient au moteur.
Eau dans le carburant.
Vidanger le circuit de carburant et refaire le
plein avec du nouveau carburant. Remplacer
le filtre à carburant, le cas échéant.
SYMPTOME : La motoneige ne peut pas atteindre la vitesse maximale
CAUSES EVENTUELLES
QUE FAUT-IL FAIRE ?
Courroie d’entraînement.
Vérifier la rubrique « Manque d’accélération
ou de puissance de moteur ».
Réglage de chenille incorrect.
Voir MAINTENANCE ou contacter un concessionnaire Lynx agréé en vue de réglages appropriés d’alignement et de tension.
Contacter un concessionnaire Lynx agréé.
Voir la rubrique « Manque d’accélération ou
de puissance de moteur ».
Poulies alignées incorrectement.
Moteur
168
6750
BR9ES
0,45
600x3968
40-50
98E
42
2,5
0,4
10x610
35x1118
H4 60/55
5
21
RPM
NGK
mm
mm
mm
RON OCT
l
l
l
l
l
°C
mm
mm
W
W
W
)&(
500x3968
40-50
BR9ES
0,45
6900
*/;
67
)
42
2,5
4
0,4
42
38x1126
2 x H4 60/55
5
21
50/50
42
2,5
0,4
10x610
35x1118
2 x H4 60/55
5
21
-
98E
98E
BOMBARDIER-ROTAX INJ. OIL
500x3968
40-50
BR9ECS
0,45
7000
67
95E
500x3968
40-50
DCPR8E
07-08
7000
<(7,
42
2,5
0,4
10x610
35x1118
2 x H4 60/55
5
21
45
0,4
80
38x1180
H4 60/55
5
21
SAE 75W-140 API GL5 Hypoidi S
50/50
98E
500x3968
40-50
BR9ES
0,45
6750
*/;
)&(
1) Mesurer l'écart entre la mâchoire à bride et la partie inférieure interne de la chenille lors d'une traction vers le bas de 7,3 kg sur la chenille.
Moteur
Puissance max. kW
Bougie
Type
Ecartement
Chenille
Largeur x longueur (mm)
Tension 1) (mm)
Fluides
Essence
Type d’huile
Boîte de vitesses type à huile
Solution liquide-eau
Volumes
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
Volume de liquide
Volume d'huile boîte de vitesses
Thermostat
Courroie de ventilateur
Courroie de transmission
Projecteur
Feu arrière
Feu d'arrêt
&$5$&7(5,67,48(6
7(&+1,48(6
FRANCAIS
169
37
2,5
0,4
10x610
35x1118
H4 60/55
5
21
-
98E
380x3968
40-50
BR9ES
0,45
6900
)25(67
)2;
170
50/50
38
3,5
3,9
0,25
42
37,6x1118
2 x H4 60/55
5
21
l
l
l
l
l
°C
mm
mm
W
W
W
BR9ECS
8000
(1'852
63
38
3,5
3,9
0,25
42
36,6x 1097
2 x H4 60/55
5
21
50/50
38
3,5
3,9
0,25
42
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
50/50
95E
380x3070 (30) 380x3070 (30)
20-25
20-25
BR9ECS
8100
(1'852
+2
95E
95E
BOMBARDIER-ROTAX INJ. OIL
380x3070 (30)
20-25
mm
mm
RON OCT
BR9ECS
NGK
mm
7950
5$9(
63(&,$/
+2
38
3,5
0,25
10x610
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
-
*98E+1%
380x3070
30-35
BR9ES
0,45
7300
(1'852
)
+2
38
3,5
0,25
10x610
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
-
98E + 1%
380x3070
30-35
BR9ES
0,45
7600
(1'852
)
+2
1) Mesurer l'écart entre la mâchoire à bride et la partie inférieure interne de la chenille lors d'une traction vers le bas de 7,3 kg sur la chenille.
* 1 % de mélange carburant-huile également dans le réservoir de carburant
0RWHXU
Puissance max. kW tr/min
%RXJLH
Type
Ecartement
&KHQLOOH
Largeur x longueur
Tension )OXLGHV
Essence
Type d’huile
Boîte de vitesses type à huile
Solution liquide-eau
9ROXPHV
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
Volume de liquide
Volume d'huile boîte de vitesses
Thermostat
Courroie de ventilateur
Courroie de transmission
Projecteur
Feu arrière
Feu d'arrêt
&$5$&7(5,67,48(6
7(&+1,48(6
FRANCAIS
95E
380x3456 (31,8)
30-35
BR9ECS
7800
63257
7285,1*
6',
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
38
3,9
0,25
42
50/50
38
3,5
4,2
0,25
42
37,3x1118
2 x H4 60/55
5
21
50/50
BBD-ROTAX SYNT.OIL BOMBARDIER-ROTAX INJ.OIL
98E + 4%
380x3070 (38)
20-25
BR9ECS
8500
5$&,1*
0RWHXU
Puissance max. kW tr/min
%RXJLH
Type
Ecartement
&KHQLOOH
Largeur x longueur
Tension )OXLGHV
Essence
Type d’huile
Boîte de vitesses type à huile
Solution liquide-eau
9ROXPHV
Réservoir d'essence
Réservoir d'huile
Volume de liquide
Volume d'huile boîte de vitesses
Thermostat
Courroie de ventilateur
Courroie de transmission
Projecteur
Feu arrière
Feu d'arrêt
&$5$&7(5,67,48(6
7(&+1,48(6
380x3968
35-40
95E
-
380x3456 (31,8)
30-35
95E
50/50
38
3,5
0,25
10x610
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
BR9ES
0,45
BR9ECS
38
3,5
4,2
0,25
42
36,6x1097
2 x H4 60/55
5
21
6750
5$1*(5
)&(
8100
63257
7285,1*
+2
98E
380x3648 (50,8)
35-40
BR9ECS
7950
02817$,1
+2
95E
380x3968 (25,4)
35-40
DCPR8E
0,7-0,8
7000
5$1*(5
WHF
38
3,5
4,2
0,4
42
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
50/50
38
3,5
4,2
0,25
42
35,3x1118
2 x H4 60/55
5
21
50/50
38
3,5
4,2
0,25
80
37,6x1101
2 x H4 60/55
5
21
50/50
BOMBARDIER-ROTBOMBARDIER-ROTAX INJ.OIL
95E
380x3968
35-40
BR9ECS
8000
5$1*(5
/&(
FRANCAIS
171
38
3,5
0,25
10x610
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
-
95E
380x3456
45-50
BR9ES
0,45
7000
(;3/25(5
)
38
3,5
0,25
10x610
35,3x1108
2 x H4 60/55
5
21
-
95E
380x3456
45-50
BR9ES
0,45
7000
6$)$5,
)
RECREATIONAL PRODUCTS
www.bombardier.fi
Painotalo Casper 2003
Bombardier-Nordtrac Oy

Manuels associés