Chevrolet Corvette 2014 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
428 Des pages
Chevrolet Corvette 2014 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18
Performance et entretien . . . . . 1-21
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-20
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-25
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-9
Système de sac gonflable . . . . 3-17
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-31
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Affichages d'information . . . . . . 5-27
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-36
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-29
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-35
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette 2014 M
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-65
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-66
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-6
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-40
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-42
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-50
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Remorquage du véhicule . . . . 10-82
Entretien de l'apparence . . . . 10-83
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance . . . 11-17
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET et CORVETTE sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22780416_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
%:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
Rappels de ceinture de
sécurité
$:
Témoin du système de
freinage
7 : Surveillance de la pression des
pneus
":
I:
d:
Système de charge
Régulateur automatique de
vitesse
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
>:
Système de traction asservie/
conduite active
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
v
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-8
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-9
Fonctions de
mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges chauffants et aérés . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-12
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-13
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-15
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-15
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Fonctions du véhicule
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-18
1-19
1-19
1-19
1-1
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-20
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Panneau de pavillon . . . . . . . . . 1-21
Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-21
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Caractéristiques de
rendement du véhicule . . . . . 1-22
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'air à la page 8-5.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-5.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
3. Manettes de changement de
vitesse manuel (si montées). Se
reporter à la rubrique Mode
manuel à la page 9-33.
Manettes à régime synchro actif
(si équipé). Se reporter à
Synchronisation du régime actif
à la page 9-37.
4. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-8.
5. Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-3.
6. Bouton de rangement du tableau
de bord. Se reporter à
Rangement du tableau de bord à
la page 4-1.
7. Témoin de l'état du sac
gonflable passager. Se reporter
à Système de détection de
passager à la page 3-24.
1-3
Inerrupteur des capteurs
d'intrusion et d'inclinaison. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-20.
8. Capteur de lumière. Se reporter
à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-4.
14. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5-18.
9. Feux de détresse à la page 6-5.
10. Infodivertissement à la
page 7-1.
15. Ouverture de capot (hors de
vue). Se reporter à Capot à la
page 10-7.
11. Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-24.
16. Régulateur de vitesse à la
page 9-54.
12. Commandes d'affichage à tête
haute (si montées). Se reporter
à la rubrique Affichage tête
haute (HUD) à la page 5-30.
17. Commandes au volant à la
page 5-3.
13. Commande d'ouverture du
coffre/hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon (coffre) à la
page 2-17.
19. Avertisseur sonore à la
page 5-3.
18. Réglage du volant à la
page 5-2.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
20. Commandes Bluetooth. Se
reporter à Commandes au
volant à la page 5-3.
Commandes de
reconnaissance vocale. Se
reporter à Commandes au
volant à la page 5-3.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5-27.
21. Allumage sans clé. Se reporter
à Positions d'allumage à la
page 9-21.
22. Commandes de siège
conducteur et passager
redondant chauffant et ventilé
(si équipé). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-8.
23. Levier de vitesses (manuel
illustré). Se reporter à Boîte de
vitesses automatique à la
page 9-30 ou Boîte de vitesses
manuelle à la page 9-35.
24. Sélecteur de mode de
conduite. Se reporter à Mode
de conduite sportive à la
page 9-49.
25. Frein de stationnement
électrique à la page 9-40.
26. Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
27. Commandes de température
côté passager. Se reporter à
Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
Commandes de siège
passager chauffant et ventilé
(si équipé). Se reporter à
Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-8.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé vous
permet d'entrer dans le véhicule
lorsque l'émetteur est à portée. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
L'émetteur RKE, utilisé pour
verrouiller et déverrouiller les portes,
peut fonctionner jusqu'à une
distance de 60 m (197 pi) du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
En bref
s:
Presser et maintenir pour
ouvrir le coffre/hayon.
M : Si le véhicule en est équipé,
appuyer et relâcher K et maintenir
enfoncer immédiatement M
continuellement pour ouvrir la
capote jusqu'au bout. Relâcher le
bouton pour arrêter le mouvement.
Ce bouton ouvre uniquement la
capote.
Montré avec démarrage à distance
et capote, autre similaire.
Appuyer sur le bouton pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour
ouvrir le coffre si l'alimentation du
véhicule est coupé. Se reporter à
Hayon (coffre) à la page 2-17.
K:
Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur. Appuyer à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les deux portes.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
Voir Toit décapotable à la
page 2-33.
L:
Presser et relâcher une fois
pour enclencher le système de
localisation du véhicule. Presser et
maintenir enfoncé pendant
trois secondes pour faire retentir
l'alarme d'urgence. Presser à
nouveau ou démarrer le véhicule
pour arrêter l'alarme d'urgence.
/:
Si le véhicule en est équipé,
appuyer et relâcher Q, puis
maintenir enfoncé /
immédiatement pendant au moins
1-5
quatre secondes pour démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
véhicule avec l'émetteur RKE.
Se reporter à Clés à la page 2-2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction en option permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
2. Immédiatement après avoir
complété l'étape 1, appuyer et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les feux clignotants
clignotent.
Q
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-6
En bref
3. Appuyer sur la pédale de frein et
sélectionner la position ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage).
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-11.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller une
portière depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE).
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Black plate (6,1)
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
Portière du conducteur
1. Capteur de poignée de porte
2. Commutateur de verrouillage
électrique des portes
3. Bouton de loquet de porte
Pour l'accès sans clé, tenir
l'émetteur RKE à moins de 1 mètre
(3 pi) de la poignée de porte. Saisir
et appuyer sur le capteur de
poignée porte (1). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3. Cette fonction peut être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
En bref
Le volet d'accès au réservoir de
carburant est également verrouillé
et déverrouillé avec ces fonctions.
1-7
Depuis l'extérieur du véhicule
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-15.
Panne d'alimentation
électrique
Si la batterie du véhicule est à plat,
ouvrir la porte du conducteur
manuellement.
Portière du passager
Depuis l'intérieur du véhicule
Pour verrouiller ou déverrouiller une
portière depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/
coffre.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Pour ouvrir une porte depuis
l'intérieur, appuyer sur le bouton de
loquet de porte.
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Depuis l'intérieur du coffre/hayon
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
.
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte manuelle.
Déverrouillage du coffre
Pour les boîtes de vitesses
automatiques, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Pour les boîtes de vitesses
manuelles, le véhicule doit être
arrêté ou immobile et le frein de
stationnement doit être serré. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique à la page 9-40.
}.
.
Appuyer sur
.
Maintenir enfoncé i sur la
télécommande d'accès sans clé
(RKE). Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Appuyer sur le pavé tactile de
déverrouillage de coffre/loquet
lorsque l'émetteur RKS est à
portée ou utiliser la clé dans la
serrure. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3. Se reporter à Clés à la
page 2-2.
Voir Hayon (coffre) à la page 2-17.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
En bref
Glaces
Réglage de siège
1-9
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Sièges à commande électrique
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-2.
Tirer ou presser le commutateur
pour lever ou abaisser la glace. Se
reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2-26.
La prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) permet aux
lève-vitres électriques de
fonctionner lorsque le contact est
coupé. Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-26.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Réglage du soutien lombaire
et des appuis latéraux
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3-3.
Fonctions de
mémorisation
Sièges à dossier inclinable
Pour régler le soutien lombaire ou
les appuis latéraux (si le véhicule en
est équipé) :
.
.
Presser et maintenir la
commande vers l'avant pour
augmenter le soutien lombaire
ou vers l'arrière pour le diminuer.
Si le véhicule est équipé,
maintenir enfoncer la commande
vers le haut pour augmenter et
vers le bas pour diminuer les
appuis latéraux.
Pour régler le dossier de siège :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-3.
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons « 1 », « 2 », SET (réglage)
et B (sortie), sur la porte du
conducteur, sont utilisés pour
enregistrer manuellement et
rappeler les réglages de mémoire
pour le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs, l'inclinaison
et la profondeur de la colonne de
direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
En bref
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-4 et à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Sièges chauffants et
aérés
Appuyer sur C ou M du côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
chauffer le siège conducteur.
Un siège ventilé est doté d'un
ventilateur qui aspire ou pousse l'air
par le siège. L'air n'est pas refroidi.
1-11
chauffés et ventilés au moyen des
boutons situés du côté droit du
panneau de commande de
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Le chiffre 3 des témoins représente
la température la plus élevée et le
chiffre 1 la plus basse. Si les sièges
chauffés sont à la position élevée, le
niveau peut être abaissé
automatiquement après environ
30 minutes.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-8.
Commandes du conducteur et
passager redondant
Si le véhicule en est équipé, les
boutons du conducteur sont situés
sur la colonne centrale. Le contact
doit être mis.
Commandes du passager
Les boutons du passager sont
situés du côté droit du tableau de
bord sous la bouche d'air. Appuyer
sur L ou { pour chauffer ou
ventiler le siège passager. Le
conducteur peut également activer
ou désactiver les sièges passagers
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-38.
Système de détection des
occupants
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-9.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-11.
.
Ceinture baudrier à la
page 3-12.
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable. Se reporter à
Système de détection de passager
à la page 3-24.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume au tableau de
bord au démarrage du véhicule. Se
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5-16.
États-Unis
Canada et Mexique
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
En bref
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
3. Replacer le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-24.
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite.Se reporter à
la rubrique Sièges à mémoire à la
page 3-4.
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener à sa position d'origine.
Pour régler les rétroviseurs :
Rétroviseur intérieur
1. Appuyer sur « L » ou « R » pour
sélectionner le rétroviseur.
Réglage
2. Presser le pavé de commande
pour régler le rétroviseur.
Régler le rétroviseur afin de voir
clairement la zone derrière le
véhicule.
1-13
Rétroviseur manuel
Pour éviter un éblouissement causé
par les phares des véhicules venant
par l'arrière, pousser l'onglet vers
l'avant le jour et le tirer vers l'arrière
la nuit.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur atténuera
automatiquement l'éblouissement
des phares des véhicules derrière
vous, selon l'équipement. La
fonction d'atténuation automatique
s'active au démarrage du véhicule.
Voir Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-25.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Réglage de volant de
direction
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Quand l'une des portes ou le hayon/
le coffre est ouvert, l'éclairage
intérieur s'allume, à moins qu'il ne
fasse clair à l'extérieur.
Pour allumer ou éteindre l'éclairage
d'accueil, tourner le bouton
d'intensité du tableau de bord
jusqu'au bout dans le sens horaire
ou antihoraire.
Lampes de lecture
Ne pas régler le volant en roulant.
Commande de l'éclairage intérieur
Le bouton de cette fonction est situé
du côté gauche du tableau de bord.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer l'intensité de
l'éclairage. Tourner complètement le
bouton dans le sens horaire pour
allumer l'éclairage intérieur.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se reporter à :
.
Appuyer sur la commande pour
placer le volant inclinable et
télescopique vers le haut et vers le
bas, ou vers l'avant et vers l'arrière.
La position d'inclinaison et la
position télescopique de la colonne
de direction peuvent être
mémorisées avec vos réglages de
mémoire. Se reporter à Sièges à
mémoire à la page 3-4.
portes sont fermées, appuyer sur
les boutons des lampes pour
allumer chaque lampe.
Les lampes de lecture se trouvent
sur la console de plafond. Elles
s'allument lorsqu'une porte est
ouverte. Tt ouverte. Lorsque les
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-6.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
En bref
Éclairage extérieur
AUTO (automatique): Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
1-15
Essuie-glace/Lave-glace
;:
Allume les feux de
stationnement avec tous les feux
sauf les phares.
5:
Éclairage extérieur
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier des
clignotants.
Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
Se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
.
Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-4.
Il y a quatre positions :
O:
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Désactivée, la commande
repasse en position AUTO.
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
INT: Placer le levier jusqu'à la
position INT pour des balayages
intermittents, puis faire tourner la
bande x INT vers le haut pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
OFF: Désactive les essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
nL:
Tirer le levier vers vous pour
projeter du liquide de lave-glace sur
le pare-brise et activer
l'essuie-glace.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5-3.
1. Commande de la température
côté conducteur
7. Commande du ventilateur
2. AUTO (fonctionnement
automatique)
8. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
redondants
3. A/C (climatisation)
9. Recyclage
4. Modes de distribution d'air
10. Désembueur de lunette arrière
5. Dégivrage
6. SYNC
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
En bref
Transmission
Changement de vitesse
manuel par palettes (boîte
automatique)
activé lorsqu'on appuie sur la
manette gauche pour rétrograder et
sur la manette droite pour passer la
vitesse supérieure. Le rapport actuel
est affiché dans le groupe
d'instruments ou sur l'affichage
tête-haute (HUD), si le véhicule en
est équipé.
Le système de changement de
rapport manuel par palettes ne
permet pas de changer de rapport si
la vitesse du véhicule est trop
élevée ou trop basse. Il ne permet
pas non plus de démarrer en
quatrième (4) ou dans un rapport
supérieur.
Climatisation à deux zones
La commande de température du
passager se trouve sous la bouche
d'air du côté passager.
Voir Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
1-17
Voir Mode manuel à la page 9-33.
Le système de changement de
vitesse à manettes manuel peut être
utilisé en mode conduite (D) et en
mode manuel (M). Le système est
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Synchronisation de régime
actif (boîte de vitesses
manuelle)
Changement de vitesse de la
première à la quatrième (boîte
de vitesses manuelle)
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses manuelle sont dotés du
système de synchronisation du
régime actif (ARM). Le système
ARM permet des passages de
vitesses plus doux en synchronisant
le régime du moteur au prochain
rapport sélectionné. Le système est
normalement désactivé. Il est activé
ou désactivé lorsqu'on appuie sur
l'une ou l'autre des palettes
marquées REV MATCH sur le
volant. Se reporter à
Synchronisation du régime actif à la
page 9-37.
En cas de boîte de vitesses
manuelle, lorsque ce message du
CIB est affiché, la boîte de vitesses
peut seulement changer de la
première (1) à la quatrième (4),
plutôt que de la première (1) à la
deuxième (2).
Pour plus d'informations au sujet de
la conduite économisant le
carburant, se reporter à Boîte de
vitesses manuelle à la page 9-35.
Fonctions du véhicule
Commandes de volant de
direction
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se
reporter à la description des
commandes au volant du manuel
infodivertissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
SET/–: Appuyer brièvement pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
utiliser pour diminuer la vitesse du
véhicule.
*:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
1-19
Centralisateur
informatique de bord
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9-54.
Système
Infodivertissement
1:
Presser pour activer et
désactiver le régulateur de vitesse.
RES/+: Appuyer brièvement
pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou maintenir
enfoncé pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
utiliser pour augmenter la vitesse du
véhicule.
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
informations sur les réglages.
w ou x :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-20
Black plate (20,1)
En bref
o ou p :
Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application sur la
gauche. Appuyer sur p pour ouvrir
les menus d'interaction sur la droite.
SEL: Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-27.
Caméra de vision
arrière (RVC)
La caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage du système
d'infodivertissement, lorsque le
véhicule est mis sur R (marche
arrière).
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
à la page 9-58.
Prises d'alimentation
Utiliser la prise de courant auxiliaire
pour brancher des appareils
électriques comme un téléphone
cellulaire ou un lecteur MP3.
Système de
télécommande
universelle
Le véhicule offre trois prises de
courant auxiliaires :
.
À l'intérieur du compartiment de
rangement de la console
centrale.
.
À l'avant du porte-gobelet.
.
Dans le coffre.
Soulever le couvercle pour y
accéder et le replacer en cas
d'inutilisation.
Voir Prises de courant à la
page 5-5.
Si le véhicule en est équipé, ce
système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
En bref
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5-57.
Panneau de pavillon
Si le véhicule est équipé d'un
panneau de toit amovible, il existe
trois loquets de déverrouillage.
Deux loquets se trouvent sur l'avant
du panneau de toit et le troisième
au dos du panneau du toit. Se
reporter à « Ouverture du panneau
de toit », sous Panneau de toit à la
page 2-29.
Vous pourriez avoir besoin d'aide
pour retirer le panneau de toit.
Toujours ranger le panneau de toit
correctement dans l'espace de
rangement arrière.
Pour de plus amples informations :
.
Se reporter à « Rangement du
panneau de toit », sous
Panneau de toit à la page 2-29.
.
Se reporter à « Installation du
panneau de toit », sous
Panneau de toit à la page 2-29.
Cabriolet
Si le véhicule en est équipé, la
capote peut s'ouvrir ou se ferme
automatiquement. Se reporter à Toit
décapotable à la page 2-33 pour
des instructions détaillées.
1-21
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
Le système StabiliTrak et le
système commandé par ordinateur
qui aide le conducteur à maintenir la
maîtrise du véhicule dans des
conditions de conduite difficiles.
Ceci est accompli par l'application
d'un des freins du véhicule. Le
système s'active automatiquement à
chaque démarrage du véhicule.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher le
bouton TCS/StabiliTrak g sur la
console centrale. i s'allume
dans le groupe d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-22
.
.
Black plate (22,1)
En bref
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, appuyer
et relâcher le bouton TCS/
StabiliTrak g jusqu'à ce que le
témoin de désactivation de
traction asservie i et le
témoin de désactivation de
StabiliTrak g s'allument dans le
groupe d'instruments.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Presser et relâcher à nouveau le
bouton TCS/StabiliTrak g pour
réactiver les deux systèmes.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Le véhicule est doté d'une
commande du mode de conduite et
peut être équipé d'un mode de
conduite sportive. Se reporter à
Commande de mode conducteur à
la page 9-45 et à Mode de conduite
sportive à la page 9-49.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-15.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-63.
Caractéristiques de
rendement du véhicule
Vérification de l'huile moteur
Ce véhicule peut être doté d'un
système de lubrification par carter
sec haute performance. Ce système
fonctionne différemment qu'un
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
En bref
système de lubrification du moteur
normal. Se reporter à Huile moteur
à la page 10-11.
Avant de vérifier le niveau d'huile, le
moteur doit être réchauffé et arrêté
depuis environ 5 à 10 minutes. Ceci
permet d'obtenir une indication
précise du niveau d'huile.
Démarrage par batterie auxiliaire
La batterie se trouve à l'arrière du
véhicule. Il est superflu d'accéder à
la batterie pour un démarrage par
batterie auxiliaire. El existe des
bornes à distance positive (+) et
négative (–) dans le compartiment
moteur à cet effet. Se reporter à
Batterie à la page 10-34 et
Démarrage à l'aide de câbles à la
page 10-78.
Bruit de frein
Dans certaines conditions
atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que
le système de freinage émette des
grincements. Le système de
freinage est conçu pour une
excellente résistance au fading et
un fonctionnement cohérent grâce à
l'utilisation des plaquettes de freins
hautes performances. Il est normal
que les freins émettent un
grincement et cela n'affecte pas les
performances du système.
Sautillement de pneu
Lorsque le véhicule roule à basse
vitesse ou dans des virages serrés,
les pneus peuvent donner
l'impression de sautiller. Cette
condition est normale et le véhicule
ne requiert aucune intervention.
Irrégularités de la route
La direction et la manoeuvrabilité
précises du véhicule rendent le
véhicule très sensible à la surface
de la route. On peut sentir une
légère force de traction dans le
volant selon le bombement de la
route ou d'autres vibrations causées
par la surface de la route, comme
des creux ou des ornières. Cela est
normal le véhicule ne requiert
aucune intervention.
1-23
Lavage du véhicule
Certains lave-autos endommagent
le véhicule, les roues et la capote,
si le véhicule en est équipé.
Si vous entrez dans un lave-auto
automatique qui ne présente pas
suffisamment d'espace sous le
châssis et/ou pour les pneus/roues
larges, vous risquez d'endommager
le véhicule. Vérifier avec le directeur
du lave-auto que le véhicule n'est
pas trop gros avant d'y entrer ou
utiliser un lave-auto manuel. Se
reporter à « Lavage du véhicule »,
sous Entretien extérieur à la
page 10-83.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
Vidanger l'huile à moteur
bientôt lorsqu'il est temps de
remplacer l'huile moteur et le filtre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 8/1/13
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé à
100 % après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Parcourir le menu Réglages
jusqu'à ce que le pourcentage
de la durée de vie d'huile Durée
vie rest. huile s'affiche. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
2. Appuyer sur le bouton SEL
(Initialiser/effacer) du CIB
pendant que l'affichage de la
durée de vie de l'huile est actif.
La durée de vie de l'huile passe
à 100 %.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-18.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
Sélectionner le mode Eco pour
une économie de carburant
accrue. Ceci améliore le
fonctionnement de la gestion de
carburant active (AFM). Se
reporter à Gestion du carburant
activeMD à la page 9-29.
.
Pour les régimes de
changement de vitesse
recommandés, voir Boîte de
vitesses manuelle à la
page 9-35.
Supercarburant
L'utilisation de supercarburant est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-61.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
En bref
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
Les nouveaux propriétaires de
Chevrolet sont automatiquement
inscrits au Programme d'assistance
routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
OnStarMD
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1.
1-25
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
1-26
En bref
2 NOTES
Black plate (26,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-13
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-15
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-16
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-17
Portes
Rétroviseurs intérieurs
Hayon (coffre) . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-20
2-20
2-22
2-22
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-23
2-24
2-24
2-24
2-24
2-24
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-26
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Pavillon
Panneau de pavillon . . . . . . . . . 2-29
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-33
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
La clé située à l'intérieur de
l'émetteur RKE peut être utilisée
pour ouvrir le hayon/coffre en cas
de perte d'alimentation du véhicule.
Se reporter à Hayon (coffre) à la
page 2-17.
Avec démarrage à distance
illustré, autres similaires
Appuyer sur le bouton placé près du
bas de l'émetteur RKE pour retirer
la clé. Ne jamais tirer sur la clé sans
appuyer sur le bouton.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Votre véhicule est équipé d'un
système d'accès sans clé avec
démarrage par bouton-poussoir.
Pour de plus amples
renseignements sur le démarrage
du véhicule, se reporter à Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9-21.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Si vous êtes bloqué à l'extérieur du
véhicule, contactez l'Assistance
routière. Voir Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar à
la page 14-1.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si la clé est difficile à tourner,
vérifier la lame de la clé pour
déceler des débris.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
2-3
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur se trouve à mons de 1 m
(3 pi) du véhicule. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus bas dans cette section.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
fonctionnent jusqu'à une distance
de 60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Modèle avec télédémarrage et
capote illustré, les autres modèles
étant similaires
Q (verrouillage): Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Les
lampes indicatrices de clignotant
peuvent clignoter et/ou le klaxon
peut retentir pour indiquer le
verrouillage ; se reporter à
l'information sur le verrouillage,
déverrouillage, démarrage à
distance, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Si la porte du conducteur est
ouverte pendant que Q est pressé
et que l'option Unlocked Door Anti
Lock Out (fonction de déverrouillage
de porte avec Anti Lock désactivé)
est activée à travers la
personnalisation du véhicule. Toutes
les portes se verrouillent et ensuite
la porte du conducteur se
déverrouille immédiatement. Se
reporter à la description de la
fonction de déverrouillage de porte
avec Anti Lock désactivé, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50. Si la porte de passager
est ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-20.
Lorsque les portières sont
verrouillées, le volet d'accès au
réservoir de carburant est
également verrouillé.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Appuyer de nouveau dans les
cinq secondes pour déverrouiller
toutes les portes. En cas de
déverrouillage à distance pendant la
nuit, les freins et les feux de recul
s'allument pendant environ
30 secondes pour éclairer votre
approche du véhicule. Les feux de
direction clignotent pour indiquer le
déverrouillage. Les positions
mémorisées de siège peuvent être
rappelées lors du déverrouillage du
véhicule. Se reporter à
« Verrrouillage, déverrouillage à
distance », sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-50.
Se reporter à la description du
verrouillage, du déverrouillage et du
démarrage à distance, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-20.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Lorsque les portières sont
déverrouillées, le volet d'accès au
réservoir de carburant est
également déverrouillé.
/ (démarrage à distance): Selon
l'équipement, appuyer sur Q et le
relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir / enfoncé
pendant au moins quatre secondes
pour démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule à la page 2-11.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer
brièvement pour lancer le
localisateur de véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur retentit
trois fois. Maintenir enfoncé L
pendant trois secondes au moins
pour faire retentir l'alarme
d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les feux de direction
clignotent pendant 30 secondes,
ou jusqu'à une nouvelle pression
sur L ou encore jusqu'au
démarrage du véhicule.
RKE et le bouton ENGINE
START/STOP et attendre
quelques secondes avant de
démarrer le véhicule
normalement.
s (hayon/coffre):
Presser et
maintenir pour déverrouiller le
coffre/hayon. Si le moteur tourne, le
levier de sélection doit être en
position de stationnement (P) s'il
s'agit d'une boîte de vitesses
automatique. S'il s'agit d'une boîte
de vitesses manuelle, le levier de
changement de vitesse doit occuper
la position de point mort et le frein
de stationnement doit être serré.
M (Capote):
Si le véhicule en est
équipé, appuyer sur K, puis
maintenir enfoncé immédiatement
M continuellement pour l'ouvrir
jusqu'au bout. Relâcher le bouton
pour arrêter le mouvement. Ce
bouton ouvre uniquement la capote.
Toit décapotable
.
Ne pas tenter de démarrer le
véhicule lorsqu'on utilise
l'émetteur RKE pour ouvrir la
capote. Relâcher le bouton du
2-5
.
La fonction de déverrouillage de
portes passif peut ne pas
fonctionner correctement à
l'utilisation de l'émetteur RKE
pour ouvrir la capote.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Ce véhicule est doté d'un système
d'accès sans clé qui permet de
verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que d'accéder au coffre sans
retirer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) de votre
poche, de votre porte-monnaie, de
votre porte-documents, etc.
L'émetteur de télédéverrouillage doit
se trouver à 1 m (3 pi) de la porte à
ouvrir. Il existe un pavé tactile à
l'intérieur des poignées de porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Le système d'accès sans clé peut
être programmé pour déverrouiller
toutes les portes à la première
pression du bouton de
déverrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Déverrouillage sans clé
Presser le capteur de poignée de
porte pour déverrouiller et ouvrir les
portes si l'émetteur RKE est à
portée. Be reporter à Serrures de
porte à la page 2-13 et à
« Déverrouillage passif des portes »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-50.
Verrouillage passif
Cette fonction verrouille le véhicule
quelques secondes après la
fermetures des portes si le véhicule
est arrêté et si au moins un
émetteur RKE a été retiré du
véhicule ou s'il n'en reste aucun à
l'intérieur.
Le volet d'accès au réservoir de
carburant se verrouille également à
ce moment.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes en quittant
le véhicule, se reporter à
« Verrouillage passif des portes »,
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-50.
Désactiver temporairement la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que le
Q intérieur de la porte soit enfoncé,
ou jusqu'à ce que le contact du
véhicule soit allumé.
Pour personnaliser les fonctions de
verrouillage automatique des portes
en quittant le véhicule, se reporter
à verrouillage, déverrouillage,
démarrage à distance sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Alarme de télécommande laissée
dans le véhicule
Lorsque le contact du véhicule est
coupé et qu'une télécommande est
laissée dans le véhicule, le klaxon
retentit trois fois lorsque les portes
sont fermées. Pour activer ou de
désactiver cette fonction, se reporter
à « Rappel de télécommande laissé
dans le véhicule » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Ouverture du coffre sans clé
Le véhicule peut être reprogrammé
de manière à ce que les émetteurs
perdus ou volés ne fonctionnent
plus. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour
chaque véhicule.
2-7
6. Tourner cinq fois la clé en moins
de 10 secondes.
7. Le CIB affiche Prêt pour
télécommande no 3 ou 4,
jusqu'à 8.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Appuyer sur le pavée tactile
d'ouverture pour ouvrir le coffre si
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) se trouve à moins de
1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
1. Le véhicule doit être arrêté et
vous devez avoir en main
l'émetteur reconnu et les
nouveaux émetteurs.
2. Retirer la clé de l'émetteur RKE
reconnu.
3. Placer l'émetteur reconnu dans
le porte-gobelet.
4. Insérer la clé du véhicule dans
le barillet de serrure situé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
5. Ouvrir le coffre/hayon.
8. Mettre le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en orientant
les boutons vers le haut et la
base vers l'ouverture faisant
face au côté passager.
9. Presser le bouton ENGINE
START/STOP.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
10. Le CIB affiche Prêt pour
télécommande %#% no 4 ou 5,
jusqu'à 8.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
être présents.
11. Presser K sur chaque
émetteur nouvellement
programmé pour terminer le
processus.
1. Le véhicule doit être éteint.
12. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
répéter les étapes 8 à 11.
Maintenir enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP
pendant 12 secondes si la
programmation est terminée.
Remettre la base de la clé
dans l'émetteur RKE.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
2. Retirer la clé de l'émetteur et
insérer la clé du véhicule dans le
barillet de serrure au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
3. Ouvrir le coffre/hayon.
4. Tourner cinq fois la clé en moins
de 10 secondes.
Le CIB affiche le message
Configuration de la
télécommande en cours.Veuillez
patienter.
5. Remettre la base de la clé dans
l'émetteur RKE.
6. Attendre 10 minutes jusqu'à
l'affichage par le CIB de Appuyer
sur le bouton de démarrage du
moteur pour configurer. Appuyer
sur le bouton ENGINE
START/STOP.
Le CIB affiche le message
Configuration de la
télécommande en cours.Veuillez
patienter.
7. Répéter l'étape 7 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Des
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes. L'écran du CIB
devrait afficher Prêt pour
télécommande #1.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
8. Mettre le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en orientant
les boutons chromés vers le
haut et la base vers l'ouverture
faisant face au côté passager.
9. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur, le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer le nouvel émetteur.
10. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur
ou K sur l'émetteur.
Q
Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
répéter les étapes 9 et 10. Une
fois tous les émetteurs
supplémentaires programmés,
maintenir enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP
pendant environ 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
2-9
Pour démarrer le véhicule :
Si la pile de l'émetteur est faible ou
s'il y a de l'interférence avec le
signal, le CIB affiche le message
Aucune télécommande détectée ou
Aucune clé à distance détectée.
Placer la clé dans la poche
émettrice.Démarrez votre véhicule.
lorsque vous tentez de démarrer le
véhicule. Se reporter à Messages
de clé et de serrure à la page 5-41.
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
1. Mettre l'émetteur dans la
pochette d'émetteurs de la
colonne de direction en orientant
les boutons chromés vers le
haut et la base vers le côté
passager.
2. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur le
bouton ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Remplacement de la pile
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Remplacer la pile si le message
Remplacer pile dans la
télécommande s'affiche dans
le CIB.
1. Appuyer sur le bouton près de la
base de l'émetteur et extraire
la clé.
2. Utiliser la base ovale de la lame
de la clé pour séparer les deux
moitiés de l'émetteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Si le véhicule en est équipé, cette
fonction permet de démarrer le
moteur jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif
vers le bas. Utiliser une pile
CR2032 ou l'équivalent.
5. Aligner le bouton de déblocage
de la clé et réenclencher les
éléments de l'émetteur.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
La lampe indicatrice de désembueur
arrière ne s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Pendant un démarrage à distance,
les sièges chauffés ou ventilés, si le
véhicule en est équipés, peuvent
s'activer automatiquement. Se
reporter à Sièges avant chauffants
et ventilés à la page 3-8.
2-11
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Le véhicule
pourrait manquer de carburant.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher Q sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Les feux clignotent
pour confirmer la réception de la
demande de télédémarrage du
véhicule.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Le moteur s'arrête après
10 minutes sauf en cas de
prolongation de la durée.
3. Appuyer sur la pédale de frein et
sélectionner la position ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) pour rouler.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–2 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
Le démarrage à distance peut
seulement être prolongé une fois
par cycle d'allumage.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Après deux démarrages à distance,
le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit :
.
Le commutateur d'allumage est
dans une autre position qu'OFF
(hors fonction).
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu'une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l'ouvrir. Vous augmentez vos
chances d'être éjecté hors du
véhicule lors d'une collision si
les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
(Suite)
2-13
Pour verrouiller ou déverrouiller de
l'extérieur, appuyer sur Q ou K
sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
1. Capteur de poignée de porte
2. Commutateur de verrouillage
électrique des portes
3. Bouton de loquet de porte
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Pour l'accès sans clé, tenir
l'émetteur RKE à moins de 1 m
(3 pi) de la poignée de porte. Saisir
et appuyer sur le capteur de
poignée de porte (1) pour l'ouvrir.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3. Lorsque la
porte du passager est ouverte en
premier, la porte du conducteur se
déverrouille également. Pour
programmer cette fonction, se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Pour verrouiller ou déverrouiller
depuis l'intérieur, utiliser le
commutateur de verrouillage
électrique des portes (2). Se
reporter à Serrures de porte à
commande électrique à la
page 2-15.
Pour ouvrir une porte depuis
l'intérieur, appuyer sur le bouton de
loquet de porte (3).
Si le véhicule est en panne
d'alimentation de batterie, la porte
du conducteur peut être ouverte
manuellement :
De l'extérieur du véhicule, utiliser la
clé pour ouvrir le hayon/coffre. Voir
Clés à la page 2-2.
De l'intérieur du véhicule, tirer la
poignée de déverrouillage de porte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
2-15
Portes à verrouillage
électrique
Porte du passager
Tirer la poignée de déverrouillage
de porte manuel.
Porte du conducteur
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes et le volet d'accès au
réservoir de carburant depuis
l'intérieur du véhicule, appuyer sur
Q ou K sur un commutateur de
verrouillage électrique des portes.
Le témoin du commutateur s'allume
une fois la porte verrouillée.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
effectif des portes de cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Le verrouillage temporisé n'est
activé que lorsque la fonction
Unlocked Door Anti Lockout
(anti-blocage de porte déverrouillé)
a été désactivée.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte avec la porte ouverte, une
sonnerie retentit trois fois pour
indiquer que le verrouillage différé
est actif.
Ensuite, les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
dans les cinq secondes, la minuterie
de cinq secondes est réinitialisée
une fois que toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou sur Q sur
l'émetteur RKE à nouveau pour
contourner se dispositif et verrouiller
les portes immédiatement.
Le verrouillage temporisé peut être
programmé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Verrouillage central
Le véhicule est programmé de telle
sorte que toutes les portes se
verrouillent lorsqu'elles sont
fermées, que le contact est mis et
que le levier de boîte de vitesses
est déplacé de la position de
stationnement (P) si le véhicule est
équipé d'une boîte de vitesses
automatique, ou lorsque la vitesse
du véhicule dépasse 13 km/h
(8 mi/h) s'il est équipé d'une boîte
de vitesses manuelle.
Si un passager doit sortir du
véhicule lorsque le levier de
sélection n'est pas en position de
stationnement (P), ce passager doit
utiliser le commutateur de
déverrouillage de porte à
commande électrique. Lorsque la
porte est à nouveau fermée, les
portes se bloquent dès que vous
retirez votre pied de la pédale de
frein ou que la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mph).
Déverrouillage automatique de
porte
Votre véhicule est programmé de
telle manière que, lorsque le levier
de boîte de vitesses est mis en
position de stationnement (P) pour
les boîte de vitesses automatiques,
ou lorsque le contact est coupé ou
en position de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) pour les boîte de vitesses
manuelles, les deux portes se
déverrouilleront.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Lorsque le véhicule est arrêté et
que le moteur est en marche, le
déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages
affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au
conducteur de choisir différents
modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la
programmation, se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Dispositif antiverrouillage
Si le véhicule se trouve en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et que le
commutateur de verrouillage de
porte est enfoncé avec la porte
conducteur ouverte, les portes se
verrouillent et seule la porte du
conducteur se déverrouille.
Si le contact est coupé et si la
fonction anti-déverrouillage de porte
déverrouillée est tournée en position
de marche, et la porte de
conducteur est ouverte et que le
verrouillage de porte est demandé
en utilisant le commutateur de
serrure de porte ou l'émetteur RKE,
les deux portes se verrouillent et
seule la porte du conducteur se
déverrouille. La fonction
anti-déverrouillage de porte
déverrouillée peut être activée ou
désactivée en utilisant les menus de
personnalisation du véhicule.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-50.
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
2-17
Portes
Hayon (coffre)
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon/coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre/hayon.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon/coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-18
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
.
.
Black plate (18,1)
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
Pour les boîtes de vitesses
manuelles, le véhicule doit être
arrêté ou immobile et le frein de
stationnement serré. Se reporter à
Frein de stationnement électrique à
la page 9-40.
Pour déverrouiller le hayon/coffre :
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Appuyer sur le pavé tactile
d'ouverture de hayon/coffre pendant
que l'émetteur RKE est à portée ou
insérer la clé dans le barillet de
serrures. Se reporter à Clés à la
page 2-2.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9-29.
Déverrouillage du hayon/coffre
Pour les boîtes de vitesses
automatiques, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
} dans tableau
.
Appuyer sur
de bord.
.
Maintenir enfoncé i sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Fermeture du hayon/coffre
{ Attention
Poignée de déverrouillage
d'urgence de coffre (cabriolet)
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
dessous du hayon/coffre.
Utiliser la poignée en creux pour
fermer le hayon/coffre avec une
force légère.
{ Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
2-19
Il existe une poignée lumineuse de
déverrouillage d'urgence sur le
couvercle du coffre. Cette poignée
sera illuminée après une exposition
à la lumière. Tirer la poignée de
déverrouillage pour ouvrir le coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Désactivé: Le système d'alarme
est désarmé.
Allumé en continu: Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Système d'alarme du
véhicule
Clignotement rapide: Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon/coffre est ouvert.
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Arrêter le véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
.
Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon/
coffre ou le capot est ouvert(e) sans
commencer par désarmer le
système. Lorsque l'alarme est
activée, les clignotants clignotent et
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
l'avertisseur sonore retentit pendant
30 secondes environ. Le système
d'alarme est ensuite armé à
nouveau pour surveiller le prochain
évènement non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée, effectué l'une des
étapes suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de l'émetteur et
que l'avertisseur sonore retentit trois
fois, une alarme s'est produite
précédemment alors que le système
était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité à
la page 5-46.
Capteur d'inclinaison et
capteur d'intrusion
Outre les fonctions normales
d'antivol, ce système peut
également être doté d'un capteur
d'inclinaison et d'un capteur
d'intrusion.
2-21
Le capteur d'inclinaison peut
désactiver l'alarme s'il détecte un
mouvement du véhicule tel qu'un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
activer l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le
véhicule. Ne pas laisser de
passager ou d'animaux
domestiques dans le véhicule
lorsque le capteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
.
S'assurer que toutes les portes
et les vitres sont complètement
fermées.
.
Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
.
S'assurer qu'aucun objet
n'obstrue les capteurs.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Interrupteur de désactivation
des capteurs d'intrusion et
d'inclinaison
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'intrusion et d'inclinaison
si des animaux domestiques sont
laissés dans le véhicule ou si le
véhicule est transporté.
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer sur d du côté droit du
bouton d'ouverture de hayon. Le
témoin s'allume temporairement
pour indiquer que ces capteurs ont
été désactivés pour le prochain
cycle d'armement du système
d'alarme.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système d'antidémarrage est
désarmé quand le commutateur
d'allumage passe en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN//START (contact mis/en
marche/démarrage) et qu'une
télécommande valide se trouve
dans le véhicule.
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume sur
le groupe d'instruments s'il y a un
problème avec l'armement ou le
désarmement du système antivol.
Le témoin s'allume également
brièvement au démarrage du
moteur.
Le système est armé
automatiquement lorsque le
contacté est coupé.
Le système possède un ou
plusieurs émetteurs RKE associés à
une unité de commande
antidémarrage dans le véhicule.
Seul un émetteur correctement
apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Le véhicule peut ne pas
démarrer si l'émetteur RKE est
endommagé.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité s'allume, il
s'agit peut-être d'un problème de
système antivol. Sresser à nouveau
le bouton ENGINE START/STOP.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule ne démarre pas et si
l'émetteur RKE ne semble pas
endommagé, essayer un autre
émetteur. Ou placer l'émetteur dans
sa pochette. Consulter « Aucune
télécommande détectée » sous
Messages de clé et de serrure à la
page 5-41. Contrôler le fusible. Voir
Fusibles à la page 10-43. Si le
moteur ne démarre toujours pas
avec l'autre émetteur, le véhicule
exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut
être défectueux. Consulter le
concessionnaire qui peut intervenir
sur l'antivol et disposer d'un nouvel
émetteur programmé pour le
véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre de nouveaux émetteurs
RKE. Jusqu'à huit émetteurs
peuvent être programmés pour le
véhicule. Pour programmer des
émetteurs supplémentaires,
consulter « Programmation
d'émetteurs dans le véhicule » sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
2-23
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Si le véhicule est équipé de la
fonction de mémorisation, il est
possible de mémoriser une position
de rétroviseur favorite.Se reporter à
la rubrique Sièges à mémoire à la
page 3-4.
Rétroviseurs rabattables
Pour rabattre le rétroviseur, le tirer
vers le véhicule. Pousser le
rétroviseur vers l'extérieur pour le
ramener dans sa position d'origine.
Pour régler les rétroviseurs :
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
1. Appuyer sur « L » ou « R » pour
sélectionner un rétroviseur.
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
2. Presser le panneau de
commande pour régler le
rétroviseur.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
3. Ramener le commutateur au
centre pour désélectionner le
rétroviseur.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur se régle
automatiquement pour réduire
l'éblouissement provoqué par les
phares des véhicules à l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est doté du groupe de
mémorisation, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d'un système
d'inclinaison en marche arrière.
Cette fonction permet d'incliner les
rétroviseurs extérieurs jusqu'à une
position préréglée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Ceci permet au conducteur de voir
le trottoir lors d'un stationnement en
parallèle.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d'origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou
quand le contact est coupé.
Cette fonction peut être
sélectionnée dans le menu
Personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
2-25
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à gradation
automatique
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Selon l'équipement, le véhicule peut
être doté d'un rétroviseur à
atténuation automatique.
L'atténuation automatique réduit
l'éblouissement des phares du
véhicule arrière. La fonction
d'atténuation se met en marche à
chaque démarrage du véhicule.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à commande
manuelle
Pousser la languette vers l'arrière
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il y a trois boutons
au bas du rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar à
la page 14-1.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Glaces
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
Glaces électriques
{ Avertissement
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Appuyer sur le commutateur
jusqu'au premier cran pour baisser
la vitre. Tirer le commutateur
jusqu'au premier cran pour lever la
vitre. Relâcher le commutateur pour
arrêter à la position souhaitée.
Si les vitres sont actionnées de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
L'alimentation prolongée des
accessoires (RAP) permet
l'utilisation des lève-vitres à
commande électrique après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-26.
Fonctionnement rapide de
glace
Cette fonction permet l'ouverture ou
la fermeture complète automatique
de la vitre.
.
Pour activer l'ouverture rapide,
appuyer complètement sur le
commutateur jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
.
Pour activer la fermeture rapide,
tirer complètement sur le
commutateur jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
.
Pour arrêter le mouvement de la
vitre, appuyer ou tirer
brièvement sur le commutateur.
Détection d'objets
Cette fonction est active pendant les
ouvertures et fermetures rapides
lorsque le commutateur d'allumage
est à ON/RUN/START (contact mis/
en marche/démarrage), ou lorsque
le moteur est arrêté et que la
prolongation de l'alimentation des
accessoires est activée. La
détection d'objets fonctionne
2-27
également avec la prolongation de
l'alimentation des accessoires
lorsque le commutateur est
maintenu vers le haut.
Si la vitre heurte un objet pendant la
fermeture, elle s'arrête et s'ouvre
jusqu'à une distance prédéterminée.
Des conditions de grand froid ou la
présence de glace peuvent
entraîner l'inversion du mouvement
de la vitre. La vitre reprend son
fonctionnement normal une fois que
la condition ou que l'objet n'est plus
présent.
Si les conditions empêchent la
fermeture d'une vitre et que la vitre
continue d'inverser son mouvement,
il est possible de fermer la vitre
lorsque le commutateur est en
position ON/RUN (contact mis/en
marche) en maintenant le
commutateur de vitre au premier ou
au deuxième écran jusqu'à ce que
la vitre soit fermée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement des vitres
avec toit décapotable
Lorsque la capote est entièrement
abaissée ou soulever, les vitres
s'ouvrent entièrement
automatiquement. Se reporter à Toit
décapotable à la page 2-33. Pour
fermer les vitres, tirer sur le
commutateur jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
Indexation des glaces
L'indexation permet d'abaisser
légèrement et automatiquement la
glace lorsque la porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée, la
glace remonte et se ferme
complètement. Si aucune des
glaces ne se ferme correctement,
cela est peut-être dû à une coupure
d'alimentation. Avant d'amener votre
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer, effectuer la
procédure de réinitialisation de
l'indexation des glaces.
Réinitialisation de l'indexation
des glaces et de la fermeture
rapide
Il peut être nécessaire de procéder
à l'indexation des glaces si la
batterie du véhicule a été rechargée
ou débrancher, ou si elle ne
fonctionne pas. La fonction de
fermeture rapide et le toit
décapotable ne fonctionneront pas
jusqu'à la réinitialisation des vitres.
Une fois l'alimentation de la batterie
rétablie, un message ou un code
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Une fois l'alimentation rétablie :
1. Fermer les portes.
2. Démarrer le véhicule.
3. Maintenir le commutateur de
lève-vitre vers le haut en
position entièrement fermée.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Selon
l'équipement, dégager le pare-soleil
du support central afin de le
faire pivoter vers la vitre latérale ou
de l'étendre le long de la tige.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
Pavillon
Panneau de pavillon
Si le véhicule est doté d'un panneau
de pavillon amovible, utiliser les
procédures suivantes pour le retirer
ou le poser.
{ Attention
Si le toit tombe ou s'il repose sur
ses bords, il peut être
endommagé ainsi que sa peinture
et/ou ses joints d'étanchéité.
Toujours placer le panneau de
pavillon sur son support de
rangement après l'avoir déposé
du véhicule.
Dépose du panneau de
pavillon
{ Avertissement
Ne pas retirer un panneau de
pavillon lorsque le véhicule est en
mouvement. Le panneau pourrait
tomber dans le véhicule et heurter
un occupant et entraîner une
perte de maîtrise véhicule.
Il pourrait également être projeté
et heurter un autre véhicule.
Retirer le panneau de pavillon
uniquement lorsque le véhicule
est stationné.
Vous pourriez avoir besoin d'aide
pour retirer le panneau de pavillon.
Pour la dépose :
1. Sélectionner la position de
stationnement (P) de la boîte
automatique ou la première (1)
ou la marche arrière (R) de la
boîte manuelle.
2-29
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
3. Abaisser les deux pare-soleil.
4. Ouvrir le hayon arrière et retirer
tous les éléments qui peuvent
nuire au rangement correct du
panneau de pavillon.
5. Abaisser les glaces.
Il existe deux loquets de
déblocage à l'avant et un loquet
de déblocage à l'arrière du
panneau de pavillon.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
6. Pour déverrouiller les loquets de
déblocage avant, les tirer vers
l'extérieur en les tournant
complètement.
haut et vers l'avant. Éviter
d'échapper le rebord arrière vers
le bas.
9. Une fois le panneau de pavillon
débloqué, le saisir aussi près
que possible du centre et le
soulever pour le retirer du
véhicule.
Rangement du panneau de
pavillon
{ Avertissement
7. Pour déverrouiller le loquet de
déblocage arrière, appuyer sur
le bouton à l'avant de la poignée
d'ouverture. Le levier s'ouvrira.
8. Se tenir d'un côté du véhicule et,
en cas de besoin, demander à
quelqu'un de se tenir de l'autre
côté. Ansemble, soulever avec
précaution le bord avant du
panneau de pavillon et vers le
Si un panneau de pavillon est mal
rangé, il pourrait être projeté dans
le véhicule lors d'une collision ou
d'une manoeuvre brusque. Les
occupants du véhicule pourraient
être blessés. Toujours utiliser les
récepteurs de rangement.
{ Attention
La saleté, la poussière ou les
autres contaminants présents sur
le panneau de pavillon ou sur le
cache-bagages risquent
d'endommager le fini du panneau
de pavillon s'il est rangé sous le
cache-bagages. Retirer le
cache-bagages lorsque le
panneau de pavillon est rangé
dans le coffre.
1. Tourner le panneau de pavillon
de sorte que le côté avant du
panneau soit orienté vers l'avant
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (31,1)
Clés, portes et glaces
2-31
Installation du panneau de
pavillon
{ Avertissement
2. Insérer l'avant du panneau de
pavillon afin que les encoches
s'appuient sur le dessus des
récepteurs.
3. Aligner les goupilles arrière du
panneau de pavillon afin qu'elles
s'insèrent dans les récepteurs
situés à l'arrière de l'espace de
chargement.
4. Enfoncer fermement pour
engager les goupilles dans les
récepteurs arrière.
Un panneau de toit mal fixé peut
tomber dans le véhicule ou s'en
échapper. Ceci pourrait blesser.
Après l'installation du panneau du
toit, toujours vérifier sa fixation en
appuyant sur le dessous du
panneau. S'assurer de la fixation
du panneau en place.
{ Attention
L'installation du toit en laissant
les loquets d'ouverture en
position fermée pourrait
endommager les garnitures
intérieures. Toujours placer les
loquets en position ouverte à
l'installation du toit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-32
Black plate (32,1)
Clés, portes et glaces
7. Tourner les poignées d'ouverture
avant vers l'intérieur pour caisse
bloc en position fermée. Il est
essentiel de fermer
complètement les poignées.
L'installation du toit est plus facile à
deux personnes.
1. Sélectionner la position de
stationnement (P) de la boîte
automatique ou la première (1)
ou la marche arrière (R) de la
boîte manuelle.
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement. P
3. Pour retirer le panneau de
pavillon, tirer vers le haut le
rebord arrière et le retirer de
l'espace de rangement.
4. Placer soigneusement le
panneau de pavillon sur le
dessus du véhicule.
5. Placer l'arrière du panneau de
pavillon sur le profilé
d'étanchéité à l'arrière de
l'ouverture du toit. Ensuite,
aligner et mettre en place les
axes à l'arrière du panneau de
pavillon dans les ouvertures des
profilés d'étanchéité arrière.
Abaisser doucement la partie
avant du panneau de pavillon
sur le devant de l'ouverture
du toit.
6. Pousser fermement le toit vers
le bas pour engager les
goupilles.
8. Pousser vers l'arrière et vers le
haut sur la poignée d'ouverture
arrière pour insérer le crochet
dans la boucle.
9. Saisir le panneau de pavillon et
le tirer vers le haut, vers le bas
et latéralement pour s'assurer
qu'il est solidement installé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (33,1)
Clés, portes et glaces
Entretien du panneau de
pavillon
{ Attention
L'utilisation du produit de
nettoyage pour glace sur un
panneau de toit peint peut
endommager le panneau. La
réparations de ces dommages
n'est pas couverte par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser de
produit de nettoyage pour glace
sur le panneau de toit peint.
Pour le nettoyage, le retrait ou le
rangement du panneau de
pavillon :
.
.
Rincer avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté,
puis faire sécher le panneau.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage abrasif sur le
panneau.
Toit décapotable
Si le véhicule est équipé d'un toit
décapotable, consulter les
avertissements ci-dessous avant de
l'utiliser :
{ Avertissement
Lors de l'ouverture ou de la
fermeture d'un toit décapotable,
les pièces mobiles du
couvre-capote ou du toit
décapotable peuvent blesser les
personnes. Maintenir un contact
visuel avec le toit lorsqu'il est
actionné.
2-33
{ Attention
Suivre les directives ci-dessous
lorsque le toit décapotable est
actionné pour éviter tout
dommage :
.
Retirer tous les articles du
toit, du couvercle de coffre ou
du couvre-capote avant
l'utilisation.
.
Retirer tous les objets du
coffre qui pourraient entrer en
contact avec le toit
décapotable lorsqu'il est
actionné.
.
Ne pas laisser le véhicule
lorsque le toit décapotable
est ouvert.
.
Ne pas dépasser 50 km/h
(31 mi/h) tant que le toit n'est
pas complètement fermé ou
ouvert.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-34
Clés, portes et glaces
Attention (Suite)
.
Ne pas ouvrir ou fermer le toit
en conduisant dans des
conditions de grand vent.
.
Ne pas actionner le toit
décapotable à de
nombreuses reprises sur une
courte période sans démarrer
le moteur pour éviter de vider
la batterie.
.
.
Black plate (34,1)
Ne pas ouvrir ou ranger le toit
décapotable lorsqu'il est
mouillé ou sale. Ceci pourrait
créer des taches, de la
moisissure ou d'autres
dommages.
Entreposer uniquement le
véhicule avec le toit
entièrement fermé.
Ouverture du toit décapotable –
Commutateur du tableau de bord
1. Enlever tous les objets du
dessus du panneau et à l'avant
de la cloison. Placer la cloison
de coffre dans l'espace de
rangement arrière en position
verticale. Fixer les deux côtés de
la cloison au montants situés
tout juste sous le panneau de
coffre/capote. Se reporter à
Compartiment de rangement
arrière à la page 4-2.
2. Fermer le coffre.
3. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoire).
4. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h) ; le toit s'arrête
en cas de dépassement de cette
vitesse. L'ouverture ou la
fermeture du toit prend environ
25 secondes. S'assurer que
l'ouverture ou la fermeture est
terminée avant d'atteindre cette
vitesse.
5. Maintenir enfoncée la partie
inférieure de M. Les vitres
s'ouvrent automatiquement.
6. Après avoir ouvert
complètement le toit
décapotable, relâcher le
commutateur.
Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (35,1)
Clés, portes et glaces
Ouverture du toit décapotable –
Émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
1. S'assurer que le contact est
coupé.
2. La cloison de coffre doit déjà
être en place et le coffre fermé.
3. Maintenir un contact visuel avec
le véhicule. Presser et relâcher
le bouton K de l'émetteur RKE,
puis appuyer rapidement et
maintenir enfoncé le bouton
M. Si l'ouverture du toit
s'arrête, se rapprocher du
véhicule.
4. Maintenir enfoncé le bouton M
jusqu'à l'ouverture complète du
toit et jusqu'au clignotement des
feux extérieurs. Si le bouton est
relâché avant la fin de
l'ouverture, appuyer sur K, puis
appuyer de nouveau sur M.
Il n'est pas possible de fermer le toit
décapotable avec l'émetteur RKE.
Voir Compartiment de rangement
arrière à la page 4-2.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Fermeture du toit décapotable
1. Enlever tous les objets du
dessus du panneau et à l'avant
de la cloison. Placer la cloison
de coffre dans l'espace de
rangement arrière en position
verticale. Fixer les deux côtés de
la cloison au montants situés
tout juste sous le panneau de
coffre/capote. Se reporter à
Compartiment de rangement
arrière à la page 4-2.
2-35
en conduisant à moins de
50 km/h (31 mi/h) ; le toit s'arrête
en cas de dépassement de cette
vitesse. L'ouverture ou la
fermeture du toit prend environ
25 secondes. S'assurer que
l'ouverture ou la fermeture est
terminée avant d'atteindre cette
vitesse.
2. Fermer le coffre.
3. Démarrer le véhicule ou mettre
le commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoire).
4. Lorsque cela est possible,
actionner le toit décapotable
lorsque le véhicule est arrêté.
Il est possible d'actionner le toit
5. Maintenir enfoncée la partie
supérieure de M. Les vitres
s'ouvrent automatiquement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-36
Clés, portes et glaces
6. Une fois le toit décapotable
entièrement fermé, relâcher le
commutateur. Fermer les vitres
au besoin.
Si la radio est allumée, le son
pourra être mis en sourdine pendant
un bref moment pendant le
chargement d'un nouveau réglage
d'égalisation du système audio.
.
La température doit être
supérieure à environ 0°C (32°F).
Il est possible de fermer le toit à
une température d'environ
–20°C (–4°F). Au besoin,
déplacer le véhicule dans un
espace intérieur chauffé.
Un message du CIB s'affiche.
.
Si le toit a récemment été
actionné de façon répétée ou
laissé en position intermédiaire,
il est temporairement désactivé.
Un message du CIB s'affiche. Le
fonctionnement normal est
rétabli dans les 10 minutes
suivant le refroidissement du
système.
Vérifier les points suivants si le
commutateur de toit décapotable
M ne fonctionne pas.
.
Le commutateur d'allumage doit
être en position ACC/
ACCESSORY (accessoire) ou
ON/RUN/START (contact mis/en
marche/démarrage), ou le
prolongement d'alimentation des
accessoires doit être activé.
Le couvercle de coffre doit être
fermé et la cloison de coffre en
place. Un message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) s'affiche.
Si le message Seule la
manœuvre manuelle du toit est
possible s'affiche sur le CIB, se
reporter à « Mouvement manuel
du toit » plus loin dans cette
section.
.
Dépannage
.
Black plate (36,1)
.
Si la batterie du véhicule est
faible, le fonctionnement
électrique du toit peut être
désactivé. Essayer de démarrer
le véhicule. Un message du CIB
s'affiche.
.
Si la batterie a récemment été
rebranchée ou si le véhicule a
été démarré avec une batterie
d'appoint, le toit peut ne pas
fonctionner jusqu'à ce que les
vitres électriques aient été
indexées. Réaliser la procédure
d'indexation des vitres à
commande électrique. Se
reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2-26.
Voir Messages du toit décapotable à
la page 5-37.
Le fonctionnement du toit
décapotable peut avoir une
incidence sur d'autres fonctions :
.
Le coffre peut uniquement être
ouvert avec la clé jusqu'à ce que
le toit décapotable soit
complètement ouvert ou fermé.
.
Ne pas tenter de démarrer le
véhicule en ouvrant le toit avec
l'émetteur RKE. Un message du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (37,1)
Clés, portes et glaces
CIB peut s'afficher. Relâcher les
deux boutons et attendre
quelques secondes avant de
démarrer le véhicule
normalement.
.
La fonction de déverrouillage de
portes passif peut ne pas
fonctionner correctement à
l'utilisation de l'émetteur RKE
pour ouvrir la capote.
.
Il n'est pas possible de fermer
les vitres pendant que le toit est
en mouvement.
Si la batterie du véhicule a été
débranchée ou rebranchée, si les
fusibles ont été retirés ou remplacés
ou si le véhicule a été démarré avec
une batterie d'appoint, le message
Toit non verrouillé peut s'afficher.
Maintenir enfoncer le bouton M
pour ouvrir ou fermer le toit jusqu'à
ce que le message s'efface.
Voir Messages du toit décapotable à
la page 5-37.
Cycle de toit partiel
Si le fonctionnement du toi
décapotable s'arrête avant d'être
terminé, le toi garde temporairement
sa position. Si le commutateur est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoire) ou ON/RUN/START
(contact mis/en marche/démarrage),
le toit es maintenu en place jusqu'à
cinq minutes. Si le véhicule est en
mouvement ou arrêté, la durée varie
de quelques secondes à
une minute.
Un carillon retentit et des messages
du CIB s'affichent avant le
déplacement du toit. Lorsque cela
se produit, mettre fin
immédiatement au fonctionnement
du toit décapotable en appuyant de
nouveau sur le bouton jusqu'à ce
que l'opération soit terminé.
2-37
S'il n'est pas possible de bloquer le
toit, demeurer à l'écart des
composants du toit. Dans certaines
conditions, le toit peut se déplacer
rapidement.
Ne pas conduire lorsque le toit est
dans une position non fixée. Les
composants du toit peuvent se
déplacer de façon inattendue. Dans
certaines situations, il pourrait ne
pas être possible d'actionner le toit
avec les commandes électriques.
Si cela se produit, suivre les
messages donnés par le CIB.
Si le couvre-capote n'est pas fixé ou
verrouillé, et que le véhicule se
déplace à plus de 10 km/h (6 mi/h),
le couvre-capote peut se déplacer
automatiquement jusqu'à une
position stable.
Voir Messages du toit décapotable à
la page 5-37.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-38
Black plate (38,1)
Clés, portes et glaces
Mouvement manuel du toit
Si le CIB affiche un message Seule
la manœuvre manuelle du toit est
possible, suivre les étapes
suivantes.
.
Appuyer sur le commutateur M
pour ouvrir ou fermer le toit.
Appuyer sur le commutateur
dans le sens opposé si l'autre ne
fonctionne pas. Si le toit se
déplace, maintenir le
commutateur enfoncé dans ce
sens pendant au moins
cinq secondes. Le toit devrait
ensuite fonctionner
normalement. Si le toit ne
répond à aucune commande, se
reporter à la procédure
ci-dessous.
Utiliser la procédure suivante pour
régler manuellement le toit
décapotable et le couvre-capote s'ils
sont en position ouverte, mais non
verrouillés. Cette procédure exige
plus d'une personne.
.
De chaque côté du
couvre-capote, soulever et faire
tourner vers l'arrière jusqu'en
position entièrement ouverte.
.
Soulever et faire tourner le toit
décapotable vers l'arrière
jusqu'en position entièrement
rangée.
Si le toit décapotable ne fonctionnes
pas après cet ajustement, fermer le
couvre-capote et apporter le
véhicule dans un concessionnaire
pour un entretien.
Nettoyage du toit décapotable
Vous devez nettoyer fréquemment
le toit décapotable. Ne pas utiliser
les lave-autos à systèmes haute
pression, car ils risquent de faire
pénétrer de l'eau dans le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (39,1)
Clés, portes et glaces
Laver la capote à la main dans un
endroit partiellement ombragé.
Utiliser un savon doux, de l'eau
tiède et une éponge douce. Une
peau de chamois ou un chiffon
peuvent laisser des peluches sur la
capote et une brosse peut user les
fils du tissu de la capote. Ne pas
utiliser de détergents, de nettoyants
abrasifs, de solvants ou de
javellissants.
Mouiller le toit entier et laisser le
savon sur le tissu pendant quelques
minutes. Laver de façon uniforme
pour éviter les tâches. Lorsque le
toit est très sale, utiliser un produit
nettoyant doux de type mousse.
Bien rincer le véhicule entier, puis
laisser le toit sécher à la lumière
directe du soleil.
Afin de protéger la capote de votre
cabriolet :
.
S'assurer que le toit est
entièrement sec avant de
l'ouvrir.
.
Veiller à ce qu'aucun produit de
nettoyage ne soit laissé sur la
surface peinte du véhicule ; cela
pourrait laisser des traînées.
2-39
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
2-40
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Black plate (40,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges et
appuis-tête
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . .
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . .
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . .
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-3
3-3
3-4
3-7
3-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-9
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-12
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15
3-15
3-15
3-16
3-16
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
3-17
3-19
3-20
3-21
3-21
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-22
3-24
3-29
3-29
3-30
3-30
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-31
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-33
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-tête
Appuis-tête
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes non
réglables aux positions d'assise
extérieures.
Réglage de commande
électrique de siège
Les appuis-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Pour régler le siège :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-tête
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-3.
Réglage du support
lombaire
Sièges à dossier
inclinable
Pour régler le soutien lombaire et
les soutiens latéraux (selon
l'équipement) :
Pour régler le dossier :
3-3
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire à la page 3-3.
Limite de mouvement de siège
Si un siège est déplacé jusqu'à la
limite arrière ou que le dossier de
siège est inclinée de façon à ce qu'il
touche au tapis, tout déplacement
du siège vers l'arrière est bloqué. Le
fonctionnement normal du siège se
rétablit une fois que le dossier ne
touche plus au tapis. Cela est
normal.
.
.
Appuyer sur la commande et la
maintenir en avant pour
augmenter ou en arrière pour
réduire le soutien lombaire.
Presser et maintenir la
commande vers le haut pour
augmenter ou vers le bas pour
diminuer les soutiens latéraux.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Sièges à mémoire
Pour enregistrer les positions dans
les boutons « 1 » et « 2 » :
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Enregistrement des positions de
mémoire
1. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction
télescopique à inclinaison
électrique aux positions voulues.
2. Appuyer sur SET et « 1 » en
même temps et les maintenir
enfoncés jusqu'à ce qu'un bip se
fasse entendre.
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons « 1 », « 2 », SET et B
(sortie), sur la porte du conducteur,
sont utilisés pour enregistrer
manuellement et rappeler les
réglages en mémoire pour le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs, la colonne de direction à
commande électrique réglable en
inclinaison et en profondeur.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
de « 2 ».
Pour enregistrer les positions dans
le bouton B (sortie) et les fonctions
de siège à recul automatique :
1. Régler le siège du conducteur,
les rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction
télescopique à inclinaison
électrique aux positions voulues
pour sortir du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-tête
2. Appuyer sur SET et B en
même temps et les maintenir
enfoncés jusqu'à ce qu'un bip se
fasse entendre.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Si le véhicule est coupé ou s'il se
trouve en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage) (ou
frein de stationnement non serré
avec une boîte de vitesses
manuelle) mais pas en position de
stationnement (P), presser et
maintenir le bouton « 1 », « 2 » ou
B pour rappeler manuellement les
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
bouton « 1 », « 2 » ou B est
relâché avant que les positions
enregistrées soient atteintes, le
rappel est interrompu.
Si le véhicule est en position ON/
RUN/START (contact mis/en
marche/démarrage) et en position
de stationnement (P), ou que le
frein de stationnement est serré
avec une boîte de vitesses
3-5
manuelle, presser et relâcher le
bouton « 1 », « 2 » ou B pour
rappeler manuellement les positions
précédemment enregistrées en
mémoire. Mettre le commutateur
d'allumage en position OFF (contact
coupé) avant que les positions
enregistrées soient atteintes, le
rappel est interrompu.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique à inclinaison
électrique pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
En fonction des fonctions de rappel
mémoire automatique activées dans
le menu de personnalisation du
véhicule, les positions de mémoire
« 1 » ou « 2 » sont rappelées des
façons suivantes :
La fonction de rappel automatique
de mémoire rappelle
automatiquement la position « 1 »
ou « 2 » précédemment mémorisée
pour le conducteur actuel lorsqu'il
rentre dans le véhicule.
Pour activer le rappel lorsque
l'allumage est en position d'arrêt et
marche - Driver Door Open (marche
- porte du conducteur ouverte) est
sélectionnée dans le menu de
personnalisation :
.
Appuyer sur K sur l'émetteur
RKE et ouvrir la porte.
.
Appuyer sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée extérieure de porte du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-6
Sièges et appuis-tête
conducteur et ouvrir celle-ci.
L'émetteur RKE doit être présent
pour que la fonction de rappel
s'active.
.
Si la porte du conducteur est
déjà ouverte, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE pour activer le
rappel.
Pour activer le rappel pendant que
le contact est mis, la boîte de
vitesses doit être en position de
stationnement (P) (ou le frein de
stationnement doit être serré en cas
de boîte de vitesses manuelle) et le
contact doit être mis. Contact mis,
sélectionner le menu de
personnalisation du véhicule :
.
Black plate (6,1)
Placer le contact d'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer).
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-50.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de
rétroviseur électrique ou de siège
électrique, ou appuyer sur la
commande de colonne de direction
électrique réglable en profondeur et
en inclinaison. Si On - At Ignition On
(en fonction - quand le contact est
mis) est sélectionné dans le menu
de personnalisation du véhicule, en
plaçant le contact sur OFF (contact
coupé), le rappel s'arrête.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique à inclinaison
électrique pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
ouvrant la porte du conducteur ou
en appuyant sur K de l'émetteur
RKE. Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire.
Siège à recul automatique
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, la fonction de sortie aisée
déplace automatiquement le siège
du conducteur, la colonne de
direction électrique réglable en
inclinaison et en profondeur et les
rétroviseurs extérieurs, sur certains
véhicules, dans les positions
mémorisées enregistrées par le
bouton B (sortie). Voir
« Enregistrement des positions en
mémoire » plus haut. Voir
également Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Le siège à recul automatique
s'active automatiquement dans l'un
des cas suivants :
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-tête
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou la colonne de
direction télescopique à inclinaison
électrique pendant le rappel de la
position de siège à recul
automatique, le rappel peut s'arrêter
de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle de
siège à recul automatique qui n'est
pas rappelé pendant
deux secondes. Tenter de rappeler
la position de siège à recul
automatique. Si la position de siège
à recul automatique n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Loquets pour dossier de
siège
3-7
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour incliner un dossier de siège
vers l'avant, soulever le loquet.
Selon l'équipement, le dossier de
siège se verrouille lorsqu'il est
entièrement rabattu.
Pour retourner le dossier en position
assise, soulever le loquet et
pousser le siège vers l'arrière.
Pousser et tirer sur le siège afin de
s'assurer qu'il est bien enclenché.
Dans certains véhicules, lorsque le
dossier de siège est incliné vers
l'avant, certaines commandes de
réglage électriques du siège ne
fonctionnent pas. Se reporter à
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-2 et à
Inclinaison des dossiers à la
page 3-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Commandes du conducteur et du
passager redondantes
Selon l'équipement, les boutons
conducteurs se trouvent sur la
colonne centrale. Pour fonctionner,
le contact doit être mis.
Appuyer sur C ou M du côté
gauche du panneau de commande
de climatisation pour ventiler ou
chauffer le siège conducteur.
Un siège ventilé est doté d'un
ventilateur qui aspire au pousse l'air
par le siège. L'air n'est pas refroidi.
Commandes du passager
Les boutons du passager sont
situés à la droite du tableau de bord
sous la bouche d'air. Appuyer sur L
ou { pour chauffer ou ventiler le
siège passager. Le conducteur peut
également activer ou désactiver les
siège chauffants ou ventilés du
passager avec les boutons situés à
la droite du panneau de commande
de climatisation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-tête
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins
indiquent trois pour le réglage le
plus élevé et un pour le plus bas.
Si les sièges chauffés sont allumés,
le niveau peut automatiquement
s'abaisser au bout d'environ
30 minutes.
chauffé ou ventilé pour utiliser les
sièges chauffés ou ventilés après le
démarrage du véhicule.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2-11 et
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Durant un démarrage à distance
(selon l'équipement), les sièges
chauffés ou ventilés peuvent être
activés automatiquement. Quand il
fait froid, les sièges chauffés les
sièges chauffés s'allument et quand
il fait chaud les sièges ventilés
s'allument. Ces fonctions sont
annulés à la mise du contact.
Appuyer sur le bouton de siège
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé ne s'allument pas au cours
d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
3-9
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-15.
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-tête
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
3-11
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-31 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-33.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-12
.
.
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-tête
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
.
Toujours porter la ceinture
épaulière par-dessus l'épaule
et en travers de l'abdomen.
Utiliser le guide de ceinture
de sécurité, au besoin, pour
positionner la ceinture
épaulière par-dessus l'épaule
et en travers de l'abdomen.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
Siège Touring illustré, siège sport
similaire.
1. Le siège est doté d'un guide de
ceinture de sécurité. Le guide de
ceinture de sécurité facilite le
positionnement de la ceinture
épaulière par-dessus l'épaule et
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-tête
en travers de l'abdomen des
adultes de plus petite taille ou
des enfants plus âgés, trop
grands pour les sièges
d'appoint. Pour utiliser l'équipe
de ceintures de sécurité, glisser
le bord de la sangle de ceinture
par l'ouverture dans le guide.
S'assurer que la ceinture n'est
pas enroulée. Si un enfant prend
place dans le véhicule, se
reporter à Enfants plus âgés à la
page 3-31 ou à Bébés et jeunes
enfants à la page 3-33.
2. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3-13
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
3. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-tête
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-15.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
pré-tendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal, quasi frontal
modéré à fort ou d'un impact arrière
si les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Si votre
véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux , les pré-tendeurs de
ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral. Et
les pré-tendeurs de ceintures de
sécurité peuvent aider à serrer les
ceintures de sécurité en cas de
tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3-16.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-tête
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
3-15
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-tête
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-15.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-16.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
(Suite)
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité et les guides de ceinture de
sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-tête
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-16.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
3-17
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-tête
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-20.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou en
vous penchant vers l'avant. Les
ceintures de sécurité contribuent
à vous maintenir dans une bonne
position avant et pendant une
collision. Porter toujours la
ceinture de sécurité, même si le
véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait
s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin qui se gonfle peut être
gravement blessée, voire tuée.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable,
(Suite)
Les occupants installés aux
positions d'assise avec sacs
gonflables de siège ne peuvent ni
s'appuyer ni s'assoupir contre la
porte ou la glace latérale.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-31 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-33.
3-19
en cas de défaillance électrique. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5-16.
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système procède à une
vérification du système électrique
des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous avertit
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
(Suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-17. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-tête
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident ou de l'interaction des
occupants.
Le véhicule possède un capteur de
position de siège qui active le
système de détection pour la
surveillance de la position du siège
passager extérieur avant. Le
capteur de position de siège fournit
3-21
l'information utilisée pour régler le
déploiement des coussins
gonflables frontaux du passager
avant extérieur.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-19.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-tête
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-20 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après s'être déployé, les sacs
gonflables frontaux et les sacs
gonflables latéraux intégrés aux
sièges se dégonflent rapidement - si
rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas
compte que les sacs se sont
déployés. Certaines parties des
modules de sacs gonflables
peuvent rester très chauds pendant
un certain temps. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-19.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-tête
Après le déploiement des sacs
gonflables, les portes peuvent être
déverrouillées, les plafonniers
peuvent être allumés, les feux de
détresse peuvent être actionnés et
l'alimentation en carburant peut être
coupée, automatiquement. Vous
pouvez verrouiller les portes,
éteindre le plafonnier ainsi que les
feux de détresse en utilisant les
commandes prévues à cet effet.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
(Suite)
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Avertissement (Suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
3-23
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
.
Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-tête
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume au
tableau de bord lors du démarrage
du véhicule.
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-16.
États-Unis
Le système de détection des
occupants désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège du
passager extérieur avant et aux
ceintures de sécurité. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
déterminent si le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
doit se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
transportés dans le véhicule, même
si le sac gonflable est désactivé.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
(Suite)
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Avertissement (Suite)
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal de passager
extérieur avant droit dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
3-25
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5-16.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-tête
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-16 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège pour enfant
suivant les indications fournies
par le fabricant du dispositif de
retenue et se reporter à Fixation
d'un appareil de retenue pour
enfant à la page 3-38. Même si
le siège pour enfant est équipé
d'un verrouillage de ceinture de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-tête
sécurité, assurez-vous que le
rétracteur de la ceinture de
sécurité est verrouillé en tirant
sur la sangle d'épaule pour la
dérouler complètement du
rétracteur avant de serrer la
ceinture de sécurité. Lorsque le
rétracteur est verrouillé, la
ceinture peut être serrée mais
pas déroulée du rétracteur.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour enfant dans un
dispositif de retenue pour enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de fixer le dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
3-27
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège ou
que le dispositif de verrouillage du
siège pour enfant soit engagé.
5. Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif
de verrouillage de siège d'enfant
sera engagé. Ceci peut amener
par erreur le système de
détection de passager à
désengager le sac gonflable
destiné aux occupants de taille
adulte. Dans ce cas, déboucler
la ceinture, laisser la sangle se
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-tête
rembobiner complètement puis
boucler la ceinture de nouveau
sans tirer sur la ceinture
complètement.
6. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3-29 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-tête
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-14.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
(Suite)
Avertissement (Suite)
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
3-29
volant, du tableau de bord, des
modules de sac gonflable de
longeron du toit, le garnissage du
pavillon ou le garnissage de
montant, les capteurs avant, les
capteurs d'impact latéraux ou le
câblage de sac gonflable.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le bon fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des parties des sièges
avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de
diagnostic de sac gonflable, du
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-tête
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-24.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-16.
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
(Suite)
Attention (Suite)
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-19.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
3-31
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-16.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-32
Sièges et appuis-tête
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
.
Black plate (32,1)
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule ? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
3-33
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
(Suite)
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-tête
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Avertissement (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-tête
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
3-35
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-tête
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-tête
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
solidement fixé à l'intérieur du
véhicule. Les systèmes de siège
d'enfant doivent être fixés dans les
sièges du véhicule au moyen des
ceintures abdominales ou de la
section abdominale d'une ceinture à
trois points. En cas de collision, les
enfants peuvent être en danger si le
siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
3-37
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-tête
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Certains sièges pour enfants
possèdent un système LATCH.
Avec ce système, votre siège
d'enfant peut présenter des fixations
inférieures et/ou une attache
supérieure. Le système LATCH
contribue au maintien du siège
d'enfant pendant les trajets et dans
une collision éventuelle. Certains
véhicules sont équipés d'ancrages
d'attache inférieure et/ou supérieure
conçus pour assujettir un siège
d'enfant.
Votre véhicule ne possède ni
ancrages inférieurs ni ancrages
supérieurs d'attache d'un siège
d'enfant avec le système LATCH.
Si la réglementation exige que votre
attache supérieure soit ancrée,
n'utilisez pas de siège d'enfant dans
ce véhicule étant donné qu'une
attache supérieure ne peut être
ancrée correctement. Vous devez
utiliser les ceintures de sécurité
pour assujettir le siège d'enfant
dans ce véhicule, sauf si la
réglementation nationale ou locale
exige l'ancrage de l'attache
supérieure. Se référer aux
instructions du siège d'enfant et aux
instructions de ce manuel pour
assujettir un siège d'enfant au
moyen des ceintures de sécurité du
véhicule. Se reporter à la rubrique
Fixation d'un appareil de retenue
pour enfant à la page 3-38.
Certains sièges pour enfants avec
attache supérieure sont conçus pour
être utilisés avec l'attache
supérieure ancrée ou non. D'autres
sièges d'enfants exigent l'ancrage
de l'attache supérieure. La
réglementation peut exiger l'ancrage
de l'attache supérieure.
Fixation des sièges pour
enfants
Ce véhicule est doté de sacs
gonflables. De plus, le véhicule est
équipé d'un système de détection
de passager qui est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à
Système de détection du passager
à la page 3-24 et Indicateur d'état
du sac gonflable passager à la
page 5-16 pour de plus amples
informations, dont des informations
importantes relatives à la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-24 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Les sièges d'enfant orientés vers
l'arrière ne devraient pas être
installés dans le véhicule, même si
le sac gonflable est désactivé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
3-39
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5-16.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-tête
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Retirer la ceinture de sécurité du
guide en faisant glisser la sangle
par l'ouverture du guide. Ne pas
attacher de siège d'enfant si la
ceinture de sécurité passe dans
le guide.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-tête
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3-24 pour de plus amples
informations.
3-41
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Remettre la ceinture de sécurité
dans le guide en faisant glisser la
sangle par l'ouverture du guide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
3-42
Sièges et appuis-tête
2 NOTES
Black plate (42,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
4-1
Rangement de tableau
de bord
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
4-4
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Appuyer sur le bouton pour abaisser
l'écran et accéder au rangement
situé derrière.
Il y a un port USB dans le coin
supérieur gauche. Se reporter à
« Lecteurs audio » dans le guide du
système infodivertissement.
Appuyer sur le bouton de nouveau
pour soulever l'écran et fermer le
compartiment de rangement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Le compartiment de rangement
n'est pas accessible lorsque le
mode Valet (selon l'équipement) est
activé. Se reporter à « Mode Valet »
sous « Réglages » dans le guide du
système infodivertissement.
l'équipement) est activé. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Porte-gobelets
{ Attention
Ne pas ranger des objets lourds
ou tranchants dans les
compartiments de rangement
arrière situés dans la section du
hayon/coffre. Ces objets
pourraient endommager le
dessous du hayon/coffre.
Garder la zone de rangement
fermée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Boîte à gants
Appuyer sur le dessus du couvercle
pour accéder aux porte-gobelets.
Il y a un séparateur amovible.
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton.
La boîte à gants se verrouille
lorsque le mode Valet (selon
Espace de rangement
arrière
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Rangement
décapotable. Cette séparation de
coffre doit être en place pour que le
toit fonctionne. Si la séparation de
coffre n'est pas correctement fixée,
un message s'affiche et un carillon
retentit. Se reporter à Messages
concernant le toit décapotable à la
page 5-37.
4-3
La cloison du coffre est un panneau
plat recouvert de tapis avec un
rabat horizontal, qui peut être fixée
à la partie supérieure du coffre pour
obtenir un espace de rangement
supplémentaire.
Décapotable illustrée, coupé
similaire
Il y a un espace de rangement du
côté conducteur dans le plancher de
l'aire de chargement arrière (hayon/
coffre). Tirer vers le haut pour ouvrir
le couvercle.
Séparation du coffre arrière
Si le véhicule est équipé d'un toit
décapotable, le coffre comporte une
cloison permettant de séparer le
contenu du coffre du toit
Décapotable seulement
Tirer la séparation vers le haut et
l'enclencher en place, des deux
côtés du coffre.
Lorsque le toit décapotable est
fermé, il est possible de dégager la
cloison et de l'étendre pour
augmenter l'espace de chargement
du coffre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Rangement de la console
centrale
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
{ Attention
Cache-bagages
La zone à l'intérieur de la console
peut devenir chaude. Ne pas
ranger d'articles que la chaleur
peut endommager.
Pour l'ouvrir, appuyer sur le bouton
du côté conducteur.
Il y a deux ports USB, une prise
pour accessoires et un lecteur de
cartes SD à l'intérieur. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-5 et à
« Lecteurs audio » dans le guide du
système infodivertissement.
Si le véhicule en est équipé, le
cache-bagages permet de
dissimuler l'espace de rangement
arrière du véhicule. Le
cache-bagages bloque également
l'éclat créé par le toit amovible
lorsqu'il est rangé dans le
compartiment arrière.
Le cache-bagages est constitué de
deux pièces : une pièce plate et
une pièce en L.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Rangement
Fixation du cache-bagages plat
Fixation du cache-bagages en L
Fixer les boucles élastiques aux
quatre coins du cache-bagages sur
les crochets des coins avant et
arrière.
1. Fixer les boucles en plastique du
cache-bagages aux attaches de
plancher (1) et aux panneaux
latéraux (2).
2. Fixer les boucles arrière du
cache-bagage aux crochets des
panneaux latéraux (3).
Ne pas utiliser les crochets et les
attaches pour fixer autre chose que
le cache-bagages. Ces dispositifs
de retenue ne sont pas conçus pour
de lourdes charges.
4-5
Filet d'arrimage
Le véhicule peut être équipé d'un
filet d'arrimage utilisé pour les petits
objets. Fixer le filet aux crochets
arrière de l'aire de chargement. Il ne
faut pas utiliser le filet pout ranger
des objets lourds.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
4-6
Rangement
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-5
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-16
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . 5-22
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-22
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . .
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . .
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
5-26
5-26
5-26
5-27
5-27
5-27
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-36
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-36
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages de boussole . . . . . . 5-37
Messages du toit
décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages d'huile moteur . . . . 5-40
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de lampes . . . . . . . . 5-42
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-42
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de sécurité . . . . . . . 5-46
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-47
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Messages de glace . . . . . . . . . . 5-49
Commandes
Réglage du volant
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60
Appuyer sur la commande pour
déplacer le volant inclinable et
télescopique vers le haut et le bas
ou vers l'avant et l'arrière.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Les positions d'inclinaison et
télescopique de la colonne de
direction peuvent être mémorisées
dans les réglages de mémoire. Se
reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-4.
5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
Le système d'infodivertissement
peut être commandé au moyen des
commandes au volant. Se reporter à
« Commande au volant » dans le
guide du système
infodivertissement.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des
symboles de klaxon situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI: Utilisé pour des balayages
rapides.
LO: Utilisé pour des balayages
lents.
INT (balayages intermittents):
Placer le levier en position INT pour
des balayages intermittents, puis
tourner la bande x INT vers le
haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
1X (muée): Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier abaissé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement des
balais d'essuie-glace à la
page 10-39.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le contact est coupé lorsque
l'essuie-glace est en position LO,
HI, ou INT, celui-ci s'arrêtera
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Si le contact est coupé alors que
l'essuie-glace effectue des
balayages pour le lavage du
pare-brise, il continue à fonctionner
pour atteindre la base du pare-brise.
n L (lave-glace avant):
Tirer le
levier d'essuie-glace vers soi pour
vaporiser du liquide de lave-glace et
activer les essuie-glaces. Les
essuie-glaces n'arrêteront pas tant
que le levier ne sera pas relâché ou
que le temps maximum de lavage
ait été atteint. Lorsque le levier est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace . Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10-31 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Boussole
Une boussole peut être affichée sur
la colonne centrale. La boussole
reçoit ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
(GPS), de StabiliTrakMD et de la
vitesse du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap. Voir
Messages de la boussole à la
page 5-37 pour les messages
pouvant être affichés pour la
boussole.
Réglage de l'heure
Horloge
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heure
et de date à travers le système de
menu. Voir « Page d'accueil » dans
le manuel Infodivertissement pour
plus d'informations sur la manière
d'utiliser le système de menu.
Pour régler l'heure :
1. Sur la page d'accueil, appuyer
sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les
minutes, et AM ou PM. Appuyer
sur 12Hr ou 24Hr pour un
affichage de l'heure sous format
12 ou 24 heures.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Pour régler la date :
1. Appuyer sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
5-5
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Appuyer sur le bouton d'écran
PARAMÈTRES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Affichage de l'heure
et appuyer sur Désactivé ou
Activé pour activer ou désactiver
l'affichage de l'horloge.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Prises électriques
Utiliser la prise de courant auxiliaire
pour brancher des appareils
électriques tels qu'un téléphone
cellulaire ou un lecteur MP3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Il y a trois prises de courant
auxiliaires :
.
À l'avant du porte-gobelet.
Ouvrir la porte du compartiment
pour y accéder.
.
Dans le compartiment de
rangement de la console
centrale.
.
Dans le compartiment arrière.
Soulever le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
Les prises électriques à l'avant du
porte-gobelet et à l'intérieur du
compartiment de rangement de la
console centrale sont alimentées
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN/START
(contact mis/en marche/démarrage)
ou ACC/ACCESSORY (accessoire),
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur dans les 10 minutes
suivant la coupure du contact. Se
reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-26.
La prise électrique du compartiment
arrière est alimentée en
permanence. La batterie du véhicule
peut se vider si la prise électrique
est utilisée pendant que le
commutateur d'allumage est en
position OFF (contact coupé).
Utiliser cette prise électrique pour
brancher le chargeur de batterie,
si le véhicule en est équipé.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
à la prise du coffre. Ne pas
laisser les équipements
électriques branchés lorsque le
véhicule n'est pas utilisé car le
véhicule pourrait prendre feu ce
qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
{ Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant des accessoires
et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-66.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Il est recommandé de consulter un
technicien qualifié ou un
concessionnaire pour l'installation
correcte de votre équipement.
{ Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
5-7
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Thème Sport anglais illustré, thèmes métrique et autre similaires
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
5-9
Combiné d'instruments
reconfigurable
Il y a quatre configurations
d'affichage de groupe
d'instruments : mode Link to Drive
(lien au mode conducteur), Sport,
Track (piste) et Tour (tourisme). Le
style du centre du groupe
d'instruments change en fonction du
thème choisi. Si le mode Link to
Drive est choisi, la configuration du
groupe d'instruments change pour
s'adapter au réglage de la
commande de mode du conducteur
sur la console. Se reporter à
Commande de mode conducteur à
la page 9-45. Si l'option Weather
(météo) ou Eco est choisi avec la
commande de mode du conducteur,
le groupe d'instruments affiche le
thème Tour.
Sport
Track (piste)
Comprend un tachymètre circulaire
au centre de l'affichage. Le CIB est
contenu dans l'anneau du
tachymètre. Il y a également deux
petits indicateurs configurables dans
les coins inférieurs gauche et droit.
Comprend un tachymètre
asymétrique avec des lignes rouges
frappantes et un chronomètre qui
indique le meilleur tour, le tour
précédent et le tour actuel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
.
Performance
.
Audio
.
Phone (téléphone)
.
Navigation (selon l'équipement)
.
Paramètres
Performance
Tour (tourisme)
Comprend un tachymètre en
anneau partiel. Le CIB est contenu
dans l'anneau du tachymètre. Il y a
également une zone utilisée pour
afficher des icônes ou des images
pour le CIB ou les contacts du
téléphone.
La configuration de l'affichage du
groupe d'instruments est choisie
dans le menu du groupe
d'instruments. Se reporter à
« Paramètres » sous Menu du
groupe d'instruments.
Menu du groupe d'instruments
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du groupe
d'instruments. Utiliser w ou x pour
parcourir la liste des applications.
.
Info. Ici, vous pouvez visualiser
les affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Performance. Utiliser w ou
x pour parcourir les éléments
disponibles.
Force G: Informe le conducteur de
la performance du véhicule dans
des virages. La force G est affichée
au centre du CIB sous forme de
valeur numérique.
Bulle de frottement: Affichage
visuel à quatre quadrant affichant
les quatre coins de la voiture avec
une « bulle » indiquant l'endroit sur
le véhicule où la plus grande inertie
est exercée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Minuteur de performance:
Appuyer sur p lorsque le minuteur
de performance est affiché pour
accéder au menu. Appuyer sur p
lorsque « Set Start Speed »
(réglage de la vitesse de départ) est
sélectionné, puis utiliser w ou x
pour entrer la vitesse de départ.
Appuyer sur SEL pour la
sauvegarder. Appuyer sur p
lorsque « Set End Speed » (réglage
de la vitesse de fin), puis utiliser w
ou x pour entrer la vitesse de fin.
Appuyer sur SEL pour la
sauvegarder. Une fois les vitesses
de départ et de fin entrées, appuyer
sur o pour définir l'affichage Sport
aux vitesses réglées et le minuteur
de performance est prêt à être
utilisé. À la prochaine accélération,
le minuteur de performance
enregistre le temps. Pour
réinitialiser le minuteur, sélectionner
« Reset » (réinitialiser) sur le menu
du minuteur de performance et
appuyer sur SEL.
Chronomètre: Appuyer sur p
lorsque le chronomètre est affiché
pour démarrer, arrêter ou
réinitialiser le chronomètre. Une
icône de chronomètre est affichée
lorsque le chronomètre est activé.
Appuyer sur SEL lorsque la page du
chronomètre est activée pour
démarrer le chronomètre. Si le
chronomètre est activé, appuyer sur
SEL depuis n'importe quelle page
pour arrêter le chronométrage
actuel et démarrer un nouveau
chronométrage. De plus, maintenir
enfoncé le bouton SEL depuis
n'importe quelle page arête le
chronomètre.
Température d'huile: Affiche la
température de l'huile actuelle en
degrés Celsius (°C) ou en degrés
Fahrenheit (°F).
Pression d'huile: Affiche la
pression d'huile actuelle en
kilopascal (kPa) ou en livres par
pouce carré (lb/po2).
Tension de la batterie: Indique la
tension de la batterie actuelle.
5-11
Température du liquide de boîte
de vitesses: Indique la
température du liquide de boîte de
vitesses en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F).
Température des pneus: Indique
l'état de la température des pneus
par froid, tiède ou chaud. La
température tiède représente une
température de conduite normale
alors qu'une température chaude
correspond à une conduite
agressive. Le système peut afficher
« Unknown » (inconnu) lorsque les
renseignements sur la température
ne sont pas disponibles.
Audio
Lorsque l'application audio est
ouverte, utiliser w ou x pour
changer la station de radio ou
passer à la piste suivante ou
précédente, selon la source audio
actuelle. Appuyer sur SEL pour
accéder au menu Audio. Le menu
Audio permet de rechercher de la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
musique, de choisir parmi les
favoris ou de changer la source
audio.
le guidage d'itinéraire ou pour
activer ou désactiver le guidage
vocal.
Phone (téléphone)
Paramètres
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Téléphone. Dans le menu
Téléphone, lorsqu'il n'y a aucun
appel en cours, il est possible de
consulter les appels récents ou de
parcourir la liste de contacts.
Lorsqu'il y a un appel en cours, il
est possible d'activer ou de
désactiver la sourdine de téléphone
ou de choisir le mode combiné ou
mains libres.
Appuyer sur SEL pour accéder au
menu Paramètres. Utiliser w ou x
pour faire défiler les éléments du
menu Paramètres.
Navigation
Thème d'affichage: Appuyer sur
p pour accéder au menu Thème
d'affichage. Sélectionner parmi les
termes de groupe instrument Link to
Drive Mode (lien vers mode du
conducteur), Track (piste), Sport ou
Tour (tourisme).
Si le véhicule est équipé de la
navigation, appuyer sur SEL pour
accéder au menu de navigation. Ce
menue affiche une carte ou des
directions pas à pas. S'il n'y a
aucun itinéraire actif, appuyer sur p
pour rétablir le dernier itinéraire et
pour activer ou désactiver le
guidage vocal. S'il y a un itinéraire
actif, appuyer sur SEL pour annuler
Units (Unités): Appuyer sur p
quand Unités est affiché, pour
accéder au menu Unités. Choisir les
unités US (impériales) ou métriques
en appuyant sur SEL quand
l'élément est sélectionné.
Avertissement de vitesse: L'écran
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
déterminer une vitesse à ne
pas dépasser. Pour régler
l'avertissement de vitesse, appuyer
sur p lorsque cet écran est affiché.
Activer l'avertissement de vitesse,
puis utiliser w ou x pour régler la
valeur. Appuyer sur SEL pour régler
la vitesse. Quand la vitesse est
réglée, cette fonction peut être
désactivée en appuyant sur SEL
lorsque cette page est affichée. Di
la limite de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Petits indicateurs: Appuyer sur p
lorsque Pocket Gauges (petits
indicateurs) et afficher pour accéder
au menu est sélectionné les
indicateurs pouvant être affichés
pour le thème Sport à la droite et à
la gauche de la zone d'affichage.
Choisir parmi les indicateurs
suivants : manomètre d'huile,
indicateur de température d'huile,
tension de la batterie, indicateur de
température du liquide de boîte de
vitesses ou indicateur vide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Informations sur le logiciel:
Appuyer sur p pendant que
« Software Info » (informations sur
le logiciel) est en surbrillance pour
afficher l'information de logiciel en
source ouverte.
Si ceci n'est pas possible, le
nouveau compteur kilométrique sera
mis à zéro et une étiquette sera
apposée sur la porte du conducteur
pour indiquer l'ancien kilométrage
du véhicule
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le compteur de trajet affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau combiné
d'instruments dans le véhicule, le
nouveau compteur kilométrique
reprendra le kilométrage de l'ancien.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
5-13
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-14
Instruments et commandes
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
Black plate (14,1)
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Si l'aiguille pointe vers la partie
supérieure, la température du
moteur est trop élevée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10-29.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
5-15
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-17.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5-46.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule possède un système de
détection des occupants. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3-24 pour des
informations importantes sur la
sécurité. Pe témoin d'état de sac
gonflable se trouve sur le tableau
de bord.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
États-Unis
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
5-17
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-16 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5-36.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas ; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est placé en mode de
service uniquement, à titre de
vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9-21.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, ceci indique qu'il y a un
problème d'OBD II et qu'un
diagnostic et un entretien peuvent
être requis.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-3.
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
(Suite)
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
5-19
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-20
Instruments et commandes
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
.
Black plate (20,1)
Si du carburant a été ajouté au
véhicule à l'aide de cet
adaptateur, s'assurer de retirer
l'adaptateur d'entonnoir sans
bouchon. Voir « Remplissage du
réservoir au moyen d'un bidon
d'essence » sous Remplissage
du réservoir à la page 9-63. Le
système de diagnostic peut
détecté si l'adaptateur est resté
sur le véhicule, ce qui permet au
carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Duelques trajets
avec l'adaptateur retiré devraient
éteindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Voir Carburant à la page 9-61.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à proximité de la poignée
d'ouverture du capot. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de
l’aide.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le véhicule est placé en mode de
service uniquement et que le
témoin de panne ne s'allume
pas. Veuillez demander l'aide de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
.
votre concessionnaire pour
vérifier le fonctionnement correct
du témoin de panne.
Témoin du système de
freinage
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
véhicule. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
5-21
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique
ou dans un autre système.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage à la page 5-36.
Le témoin d'entretien du frein de
stationnement électrique s'allume
brièvement lorsque le véhicule est
en position ON/OFF (en fonction/
marche). S'il ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé.
Si ce témoin reste allumé il existe
un problème avec un système du
véhicule qui fait fonctionner le
système de frein de stationnement à
un niveau réduit. Le véhicule peut
encore rouler mais doit être conduit
chez le concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Frein de
stationnement électrique à la
page 9-40. Si un message s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), se reporter à Messages
du circuit de freinage à la
page 5-36.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Si tel n'est pas le cas, le véhicule
doit être révisé par le
concessionnaire.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
5-23
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-21 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5-36.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Indicateur de traction
désactivée
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si les système TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes StabiliTrak et les feux
d'avertissement sont coupés.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Témoin de pression des
pneus
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-47. Arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-60.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-64.
5-25
Témoin de pression
d'huile pour moteur
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2-22.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6-2.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Carillon de rappel des
phares
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-54.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Témoin de porte
entrouverte
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
Ce témoin s'allume lorsqu'une porte
est ouverte ou mal fermée. Avant de
démarrer avec le véhicule, vérifier
que toutes les portes sont bien
fermées.
5-27
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Les écrans du CIB s'affichent au
centre du groupe d'instruments,
dans l'application d'information. Voir
Groupe d'instruments de bord à la
page 5-8. L'information est
uniquement disponible quand le
véhicule se trouve en position ON/
RUN (en fonction/marche). Les
écrans affichent l'état du statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur la commande du côté droit du
volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-28
Instruments et commandes
SEL (sélection): Appuyer pour
ouvrir un menu ou sélectionner un
élément de menu. Appuyer et
maintenir pour réinitialiser les
valeurs sur certains écrans.
Pages d'information du CIB
Voici une liste de tous les affichages
d'information du CIB. Certains
pourraient ne pas être disponibles
selon le véhicule.
w ou x :
Appuyer pour faire
défiler une liste vers le haut ou vers
le bas.
o ou p :
Black plate (28,1)
Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
Vitesse actuelle: Affiche la vitesse
du véhicule en kilomètres à l'heure
(km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Trajet A ou B/Économie moyenne
de carburant/Vitesse moyenne:
L'écran Trajet affiche la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou
milles (mi) depuis la dernière
réinitialisation du compteur
journalier. Le compteur journalier
peut être réinitialisé en appuyant sur
SEL et en le maintenant lorsque cet
écran est actif.
L'écran Consommation moyenne
affiche la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en
milles par gallon (mpg). Ce chiffre
est calculé sur base des valeurs
enregistrées en l/100 km (mpg)
depuis la dernière réinitialisation de
cet élément de menu. Pour
réinitialiser la consommation
moyenne, appuyer sur le bouton
SEL et le maintenir lorsque cet
écran est actif.
L'écran Vitesse moyenne affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mi/h). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur SEL et
en le maintenant lorsque cet écran
est actif.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Autonomie de carburant/
Économie instantanée de
carburant: L'écran Autonomie de
carburant affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'écran Consommation instantanée
affiche la consommation actuelle de
carburant en litres par 100
kilomètres (l/100 km) ou en milles
par gallons (mpg). Ce chiffre reflète
uniquement la consommation
actuelle du véhicule et change
fréquemment en fonction des
conditions de circulation.
L'écran peut également afficher le
nombre de cylindres utilisés par le
véhicule. Se reporter à Gestion
active du carburantMD à la
page 9-29.
Durée de vie de l'huile moteur:
Affiche une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING
OIL LIFE 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste de 99% de durée
de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-40.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
5-29
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
maintenir enfoncé SEL pendant
plusieurs secondes lorsque l'écran
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la
page 10-18.
Pression des pneus: Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10-63
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-64.
Meilleure consommation de
carburant moyenne: L'écran
affiche l'économie de carburant
moyenne, la meilleure économie de
carburant sur la distance
sélectionnée et un graphique à
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
barres montrant l'économie de
carburant instantané. Appuyer sur
p pour changer la distance
sélectionnée.
Carburant utilisé/Minuterie:
L'écran Carburant utilisé montre le
nombre approximatif de litres (L) ou
de gallons (gal) de carburant utilisés
depuis la dernière réinitialisation. Le
carburant utilisé peut être réinitialisé
en appuyant sur SEL et en le
maintenant lorsque cet écran est
actif.
Cet écran peut également être
utilisé comme chronomètre. Pour
démarrer/arrêter le chronomètre,
appuyer sur p pendant que cet
écran est activé, puis sur SEL pour
démarrer ou arrêter le chronomètre.
L'écran affiche le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour remettre à zéro
le chronomètre, maintenir enfoncé
SEL ou utiliser p pour accéder au
menu lorsque cet écran est activé.
Index ECO: Aide le conducteur à
déterminer l'efficacité de sa
conduite.
L'écran peut également afficher le
nombre de cylindres utilisés par le
véhicule. Se reporter à Gestion
active du carburantMD à la
page 9-29.
Limite de vitesse: Affiche
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Horomètre/Révolutions totales:
Cet écran affiche le nombre
d'heures totales de fonctionnement
du moteur. Il indique également le
nombre total de révolutions du
moteur divisé par 10,000.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ Avertissement
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Si le véhicule est équipé de
l'affichage tête-haute, certains
renseignements sur le
fonctionnement du véhicule sont
affichés sur le pare-brise.
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Si vous utilisez l'image de
l'affichage tête haute comme aide
au stationnement, vous pouvez
sous-évaluer la distance et
endommager le véhicule. Ne pas
utiliser l'image de l'affichage tête
haute comme aide au
stationnement.
Le HUD peut afficher différentes
alertes et informations sur les
véhicules équipés de ces fonctions :
.
Compteur de vitesse
.
Tachymètre
.
Rapport de boîte de vitesses
manuelle (selon l'équipement)
.
Ces écrans de l'affichage
tête-haute sont utilisés lors du
changement de vitesses manuel
aux manettes. Se reporter à la
rubrique « Changement de
vitesses manuel aux manettes »
dans la section Boîte de vitesses
automatique à la page 9-30.
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans diverses langues. La
lecture du compteur de vitesse et
les autres valeurs numériques
peuvent s'afficher en unités
anglaises ou métriques.
La sélection de langue s'effectue via
la radio et celle des unités de
mesure via le groupe d'instruments.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50 et
« Paramètres » sous Groupe
d'instruments de bord à la page 5-8.
Témoin de changement de
vitesse manuel aux manettes (si
monté)
.
5-31
orientée vers le haut s'affiche à
l'écran juste avant d'atteindre le
mode de coupure de carburant.
.
Indicateur de force
d'accélération
.
Informations audio
.
Manoeuvre à venir déterminée
par la navigation embarquée
.
Manoeuvre à venir déterminée
par OnStar
.
Réception d'un appel
Témoin de changement de
vitesse
Ce témoin est utilisé pour la
conduite sportive afin d'indiquer
que le meilleur niveau de
performance du véhicule a été
atteint et qu'il faut passer au
rapport supérieur. Une flèche
La commande d'affichage tête-haute
se trouve sur le tableau de bord à
gauche du volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit
correctement affiché :
1. Régler le siège du conducteur.
2. Démarrer le moteur.
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
$ (Réglage de l'image):
Appuyer vers le bas ou vers le haut
pour centrer l'image de l'affichage
tête-haute.
! (Écran d'affichage): Appuyer
pour sélectionner l'affichage.
Chaque pression pa à l'affichage
suivant. Si des messages du
véhicule sont affichés, le fait
d'appuyer sur le bouton de sélection
du CIB peut effacer les messages.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27.
D (intensité lumineuse de
Écrans d'affichage
l'image): Lever vers le haut pour
augmenter la luminosité de
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour assombrir
l'affichage. Maintenir la commande
vers le bas pour éteindre l'affichage
Il y a plusieurs types d'affichage
tête-haute :
L'image du HUD s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur. La
commande de luminosité du HUD
peut également au besoin être
réglée.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position des rayons du soleil sur
l'écran du HUD. Ceci est normal.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
Unités anglaises
Unités métriques
Tour (tourisme): Affichage de la
vitesse du véhicule, du rapport, du
témoin de passage de vitesse et du
mode de conduite.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Unités anglaises
Unités anglaises
5-33
Unités anglaises
Unités métriques
Unités métriques
Unités métriques
Sport: Affichage de la vitesse du
véhicule, du tachymètre circulaire,
du témoin de passage de vitesse et
de l'indicateur de force G.
Track (piste): Affichage de la
vitesse du véhicule, du tachymètre
linéaire, du rapport, du témoin de
passage de vitesse et de l'indicateur
de force G.
Chronométrage: Affiche un
tachymètre linéaire, le rapport, les
témoins de passage de vitesse et le
minuteur de performances ou le
chronomètre. Le contenu affiché du
minuteur de performance ou du
chronomètre dépend de la fonction
utilisée dans le groupe
d'instruments. Se reporter à Groupe
d'instruments de bord à la page 5-8.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Interruptions
L'information d'interruption s'affiche
temporairement dans tous les
écrans de l'affichage tête-haute.
Une fois les informations affichées,
l'affichage tête-haute retourne à
l'écran précédent. Les interruptions
peuvent inclure :
.
Informations audio
.
Informations de navigation pas
à pas
.
Informations sur l'appel entrant
.
Alertes du véhicule
Unités anglaises
Unités métriques
Audio: Peut s'afficher à la
sélection d'une nouvelle source,
d'une station radio ou d'un type de
média.
Unités anglaises
Unités métriques
Navigation: Cet écran affiche les
informations de navigation pas à
pas lorsque la navigation est activée
et qu'une manoeuvre doit être
réalisée. L'information s'affiche
jusqu'à ce que la manoeuvre soit
réalisée, puis l'affichage tête-haute
retourne à l'écran précédent.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
5-35
Nettoyer la lentille du HUD à l'aide
d'un chiffon doux imbibé de produit
de nettoyage pour vitres. Frotter
délicatement la lentille puis
l'essuyer.
Unités anglaises
Unités métriques
Phone (téléphone): Peut s'afficher
à la réception d'un appel entrant
OnStar ou d'un téléphone connecté
par Bluetooth. L'information est
affichée jusqu'à ce que l'appel soit
accepté ou ignoré.
Unités anglaises
Unités métriques
Alertes du véhicule: Les alertes
peuvent être supprimées dans le
groupe d'instruments. Les alertes
n'apparaissent pas toutes sur
l'affichage tête-haute.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise
pour éliminer toute saleté ou
pellicule risquant de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Dépistage des pannes de HUD
Vérifier si :
.
Rien ne recouvre la lentille
du HUD.
.
Le réglage de luminosité du
HUD n'est pas trop faible ou
trop fort.
.
Le HUD est réglé à la bonne
hauteur.
.
Des lunettes à verres polarisés
ne sont pas utilisées.
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont propres.
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Le pare-brise fait partie du système
HUD. Voir Remplacement du
pare-brise à la page 10-39.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d'accuser réception
des messages qui n'exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SEL. Il est impossible
d'effacer les messages exigeant des
mesures immédiates tant qu’elles
mont pas été prises. Tous les
messages devraient être pris au
sérieux, car le fait de les effacer ne
corrige pas le problème pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Messages de tension et
de charge de batterie
Économiseur de batterie actif
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10-34.
VÉRIFIER SYSTÈME DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
Niveau de liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-33.
Desserrer le frein de
stationnement
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement électrique est activé
lorsque le véhicule est en
mouvement. Se reporter à Frein de
stationnement électrique à la
page 9-40.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Entretien assistance au
freinage
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
Entretien frein de
stationnement
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Appuyer sur le frein pour
relâcher le frein de
stationnement.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein de
stationnement électrique sans
appuyer sur la pédale de frein. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique à la page 9-40.
Messages de boussole
Des tirets peuvent s'afficher si le
véhicule perd temporairement la
communication avec le système de
positionnement global (GPS).
Messages du toit
décapotable
Les messages suivants concernent
les véhicules avec un toit
décapotable à commande
électrique.
5-37
Fixer la séparation du coffre
pour ouvrir le toit
Ce message s'affiche et un son
retentit si la cloison du coffre n'est
pas en place. Ouvrir le hayon/coffre
et s'assurer que la cloison de coffre
est bien en place et qu'il n'y a pas
d'objet sur la cloison du coffre.
Tension de batterie trop faible,
toit désactivé
Ce message s'affiche quand la
tension de batterie est trop faible
pour actionner le toit décapotable.
Fermer le coffre pour activer
le toit
Ce message s'affiche si le coffre est
ouvert et que vous tentez de faire
fonctionner la capote. S'assurer que
le coffre est fermé avant de faire
fonctionner la capote.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Toit ouvrant, mouvement
terminé
Seule la manœuvre manuelle
du toit est possible
Température trop basse, toit
désactivé
Ce message s'affiche lorsque
l'ouverture ou la fermeture du toit
est terminée et réussie.
Ce message indique que la position
du toit ne peut pas être entièrement
déterminée au moyen des
commandes électriques du toit
décapotable. Essayer de déplacer
le toit dans l'autre direction. Ce
message s'affiche également si un
défaut est détecté par les
commandes du toit décapotable. Se
reporter à « Mouvement manuel du
toit » sous Toit décapotable à la
page 2-33.
Ce message s'affiche et un carillon
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable à
commande électrique et que la
température du moteur de pompe
de toit décapotable à commande
électrique est trop faible pour
permettre le fonctionnement du toit :
environ 0 °C (32 °F) pour l'ouverture
et -20 °C (-4 °F) pour la fermeture.
Déplacer le véhicule dans un
endroit chaud et attendre que la
température du véhicule augmente.
Ceci peut prendre plusieurs heures,
selon la température initiale du
véhicule et la température du nouvel
endroit.
Toit ouvrant non verrouillé,
terminer le mouvement du toit
ouvrant
Ce message s'affiche si le toit n'est
pas bloqué. Plusieurs carillons
retentissent. Terminer l'ouverture ou
la fermeture à commande électrique
du toit. S'il n'est pas possible de
déplacer le toit en position
entièrement ouverte ou entièrement
fermée, s'assurer qu'il n'y a aucun
objet dans la voie des composants
du toit.
Réduire la vitesse du véhicule
pour actionner le toit
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule excède ou
s'approche de la vitesse de coupure
du toit décapotable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Toit non verrouillé
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Maintenir enfoncé le bouton
du toit décapotable jusqu'à ce que
le toit soit entièrement ouvert ou
fermé. Ceci est indiqué par le
message MOUVEMENT DU TOIT
DÉCAPOTABLE TERMINÉ, ainsi
que par un carillon.
Mise hors tension du toit
ouvrant, mouvement du toit
ouvrant terminé
Ce message s'affiche lorsque le toit
décapotable à commande électrique
et plus maintenir le toit en position
intermédiaire. Les composants du
système de toit peuvent bouger
pendant ce temps en fonction des
forces externes. S'assurer qu'il n'y a
aucun objet dans la voie des
composants du système de toit.
Surchauffe du système du toit,
veuillez patienter
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsqu'on appuie sur le
bouton du toit décapotable assisté
et que le moteur de la pompe du toit
décapotable est en surchauffe.
Attendre que le moteur de la pompe
du toit décapotable refroidisse avant
d'utiliser le toit décapotable à
commande électrique.
Interrupteur du valet actif. Toit
désactivé
Ce message s'affiche lorsque le
mode Valet est activé.
Messages de régulateur
de vitesse
Régulateur sur XXX
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Voir
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-54.
5-39
Messages de porte
ouverte
Porte ouverte
Un symbole de porte ouverte
s'affiche au CIB pour indiquer la
porte ouverte. Si le véhicule a quitté
la position de stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) est également affiché. Si le
levier de vitesses se trouve en
position M (mode manuel), le
message DOOR OPEN s'affiche si
le véhicule commence à bouger.
Fermer complètement la porte.
CAPOT OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Coffre ouvert
Ce message s'affiche avec un
symbole lorsque le coffre est ouvert.
Fermer complètement le coffre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
Climatisation désactivée p.c.q.
la température du moteur est
élevée
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur le moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement
redevient normale, le compresseur
est réactivé. Le véhicule peut
continuer à rouler.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
Le moteur surchauffe, ralentir
le moteur
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Surchauffe du moteur - arrêter
le moteur
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
Vidanger l'huile à moteur
bientôt
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10-18,
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27, Huile moteur à
la page 10-11 et Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Température de l'huile à
moteur élevée, ralentir le
moteur
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Niveau de l'huile à moteur bas,
ajouter de l'huile
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-11.
Pression d'huile basse. Arrêter
le moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Mode manque d'huile actif
Ce message indique que les
commandes du moteur ont pris des
mesures pour prévenir une
condition de manque d'huile. Cela
peut réduire la puissance du moteur
ou, pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique, forcer un
passage à une vitesse supérieure.
Messages de puissance
du moteur
La puissance du moteur est
réduite
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
5-41
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
Niveau du carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Messages de clé et de
serrure
Aucune télécommande
détectée
lorsque la batterie de l'émetteur est
faible. Se reporter à « Démarrage
du véhicule avec une batterie
d'émetteur faible », sous
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Aucune clé à distance
détectée. Placer la clé dans la
poche émettrice. Démarrez
votre véhicule.
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Aucune télécommande
détectée.
Ce message est affiché si l'émetteur
RKE n'est pas détecté dans le
véhicule. Appuyer sur la pédale de
frein pour redémarrer.
Nombre de touches
programmées
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
Télécommande laissée dans le
véhicule
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
Remplacer pile dans la
télécommande
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
Éclairage automatique activée/
désactivé
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise en ou hors fonction. Se
reporter à Système de phares
automatiques à la page 6-4.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages du système de
commande suspension
Mode de conduite sportive
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de conduite
sportive est sélectionné. Le témoin
du groupe d'instruments du tableau
de bord s'allume lorsque le mode de
conduite sportive est sélectionné.
Le contrôle de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. La traction asservie
(TCS) ne fonctionne pas dans ce
mode. Nous vous recommandons
d'adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à Mode
de conduite sportive à la page 9-49,
notamment à « Contrôle de
lancement ».
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Vitesse maximum 129 km/h
(80 mi/h)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système sélectif
d'amortissement en temps réel. La
vitesse du véhicule sera limitée à
une vitesse déterminée par le
véhicule lorsque le système
d'amortissement est défectueux et
que les amortisseurs sont en mode
mou. Faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire le plus
rapidement possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
Le message réapparaît toutes les
10 minutes jusqu'à ce que cette
situation change.
5-43
Mode de traction 1 - contrôle
de stabilité activé pour
conditions humides
Mode de traction 2 - contrôle
de stabilité activé pour
conditions sèches
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et le
système StabiliTrak sont disponibles
mais destinés à l'utilisation sur
circuit humide. Régler votre
conduite en conséquence. Ce
système est disponible uniquement
sur les modèles avec le groupe
Performance FE4 – Z51 et le
systèmes de suspension
magnétique. Se reporter à « Gestion
de traction des performances » et à
« Contrôle de lancement » sous
Mode de conduite sportive à la
page 9-49 pour plus d'informations
au sujet de l'utilisation de ce mode.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et le
système StabiliTrak sont disponibles
mais destinés à l'utilisation sur
circuit sec. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles avec le groupe FE4. Se
reporter à « Gestion de traction des
performances » et à « Contrôle de
lancement » sous Mode de conduite
sportive à la page 9-49 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Mode de traction 3 - contrôle
de stabilité activé pour
performance sport
Mode de traction 4 - contrôle
de stabilité desactivé pour
performance sport
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie et le
système StabiliTrak sont disponibles
mais destinés à l'utilisation sur
circuit sec. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles avec le groupe FE4. Se
reporter à « Gestion de traction des
performances » et à « Contrôle de
lancement » sous Mode de conduite
sportive à la page 9-49 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie est
disponible, mais destiné à
l'utilisation sur circuit sec. Le
système StabiliTrak est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné.
Ce mode requiert de meilleures
aptitudes de conduite que les
modes 1-3. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles avec le groupe FE4. Se
reporter à « Gestion de traction des
performances » et à « Contrôle de
lancement » sous Mode de conduite
sportive à la page 9-49 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Mode de traction 5 - contrôle
de stabilité desactivé pour
circuit de course
Ce message s'affiche et un son
retentit lorsque le mode de gestion
de traction de performance est
sélectionné. Le témoin du groupe
d'instruments s'allume lorsque ce
mode est sélectionné. La
commande de lancement est
disponible lorsque ce mode est
sélectionné. Dans ce mode, le
système de traction asservie est
disponible, mais destiné à
l'utilisation sur circuit sec. Le
système StabiliTrak est désactivé
lorsque ce mode est sélectionné.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Ce mode requiert de meilleures
aptitudes de conduite que les
modes 1-4. Régler votre conduite en
conséquence. Ce système est
disponible uniquement sur les
modèles avec le groupe FE4. Se
reporter à « Gestion de traction des
performances » et à « Contrôle de
lancement » sous Mode de conduite
sportive à la page 9-49 pour plus
d'informations au sujet de
l'utilisation de ce mode.
Essieu arrière désactivé
Si ce message est affiché, l'essieu
arrière à glissement limité
électronique (selon l'équipement)
n'est pas en fonction. Conduire
prudemment. Éviter les vitesses
élevées, la conduite agressive et les
virages serrés. Le système pourrait
être en surchauffe. Laisser le
système refroidir. Si ce message
demeure afficher, consulter le
concessionnaire. Il est sécuritaire
de conduire le véhicule, mais il faut
conduire prudemment.
Lorsque ce message est affiché, les
capacités de manoeuvrabilité du
véhicule sont réduites pendant les
manoeuvres agressives. Le
système StabiliTrak sera touché. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique à la
page 9-43.
VÉRIFIER STABILITRAK
Ce message s'affiche s'il y a un
problème avec le système
StabiliTrak et que le véhicule doit
être contrôlé. Le témoin du système
StabiliTrak du groupe d'instruments
s'allume également et un son
retentit. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message est affiché, le système ne
fonctionne pas. Adapter votre
conduite en conséquence. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique à la
page 9-43.
5-45
Rappel d'entretien de la
traction asservie
Si ce message s'affiche pendant
qu'on conduit, le système de
traction asservie (TCS) est
défectueux et le véhicule a besoin
d'entretien. Consulter votre
concessionnaire. Lorsque ce
message s'affiche, le système ne
limite pas le patinage des roues.
Adapter sa conduite en
conséquence.
Le témoin du système de traction
asservie (TCS) du groupe
d'instruments s'allume également et
un son retentit.
Lorsque ce message est affiché, les
systèmes contrôlés par ordinateur
n'assistent pas le conducteur dans
le contrôle du véhicule. Faire
réparer le système par votre
concessionnaire le plus vite
possible. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-43.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
Amortisseurs inopérants
Ce message s'affiche en cas de
défaillance dans le système de
suspension à géométrie variable,
qui met les amortisseurs en position
la plus souple. Il s'agit d'un
avertissement au conducteur lui
signalant que la tenue de route du
véhicule pourrait être affectée. Faire
réviser votre véhicule par le
concessionnaire le plus vite
possible.
Pour accuser réception de ce
message, presser le bouton SEL.
Le message réapparaît toutes les
10 minutes jusqu'à ce que cette
situation change.
Messages de système de
sac gonflable
Entretien airbag
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de sécurité
Tentative de vol
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
Programmer le groupe
énergétique
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du groupe
d'instruments. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
VÉRIFIER DIRECTION
ASSISTÉE
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée et un
carillon peut retentir. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
SERVICE REAR AXLE
(RÉPARER L'ESSIEU
ARRIÈRE)
Si un problème est détecté avec
l'essieu arrière à glissement limité
électronique, ce message s'affiche.
Lorsque le message est affiché, le
système n'est pas en fonction et il
faut ajuster la conduite en
conséquence. Apporter le véhicule
au concessionnaire dès que
possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
5-47
Lorsque ce message est affiché, les
capacités de manoeuvrabilité du
véhicule sont réduites pendant les
manoeuvres agressives. Le
système StabiliTrak sera touché. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique à la
page 9-43.
Appuyer sur l'embrayage pour
démarrer
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
avant d'appuyer sur la pédale
d'embrayage.
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-64.
Véhicule bientôt
Entretien du système de
démarrage sans clé
Pression pneu basse. Gonfler
le pneu
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Messages de démarrage
du véhicule
Messages de pneu
Appuyer sur le frein pour
démarrer
VÉRIFIER SYSTÈME
SURVEILLANCE PNEUS
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses automatique
avant d'appuyer sur la pédale de
frein.
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus à la page 10-64.
Apprentissage pneu en cours
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-24.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10-50, Limites de charge du
véhicule à la page 9-15 et Pression
des pneus à la page 10-60.
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2).
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Changement de vitesse refusé
Messages de la boîte de
vitesses
Vitesses 1 à 4pour écon.
carbur.
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, ce message
s'affiche lorsque vous pouvez
passer uniquement de la
VÉRIFIER BOÎTE DE
VITESSES
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque vous
tentez de sélectionner un rapport
non approprié à la vitesse du
véhicule et au régime du moteur
(tr/min).
Placer le levier de vitesse à la
position de stationnement
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du véhicule si celui-ci n'est pas
en position de stationnement (P).
Surchauffe de la boîte de
vitesses. Ralentir le moteur
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Si ce message s'affiche pendant
une conduite normale sur des
routes plates, un entretien du
véhicule pourrait être nécessaire.
Consulter votre concessionnaire
pour une inspection.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
5-49
Messages de rappel du
véhicule
Messages de vitesse du
véhicule
Messages du liquide de
lave-glace
Gel possible. Conduire avec
prudence
Limite de vitesse dépassée
Liquide lave-glace bas. Ajouter
du liquide
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Sélectionner d'abord le mode
intermittent des essuie-glaces
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5-3.
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse celle
de l'avertissement de vitesse. Se
reporter à « Avertissement de
vitesse » sous Groupe d'instruments
de bord à la page 5-8.
Vitesse limite réglée à XXX
Ce message s'affiche quand
l'avertissement de vitesse est réglé.
Se reporter à « Avertissement de
vitesse » sous Groupe d'instruments
de bord à la page 5-8.
Ce message peut s'afficher lorsque
le niveau de liquide de lave-glace
est bas. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10-31.
Messages de glace
Ouvrir puis fermer la glace du
conducteur/ passager
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
programmer chaque glace avant
pour la fonction de montée rapide.
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2-26.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
Pour accéder au menu de
personnalisation :
1. Appuyer sur PARAMÈTRES sur
la page d'accueil de l'écran du
système infodivertissement.
2. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Appuyer sur o BACK (retour)
sur la façade ou appuyer sur le
bouton d'écran Retour pour
revenir au menu précédent.
Menus de personnalisation
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
Date et heure
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge à la page 5-5.
Mode conduite
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Gestion du bruit de moteur
Direction
Suspension
Date et heure
.
.
Mode conduite
.
.
Langue [Language]
Gestion du bruit de moteur
.
Mode de verrouillage
.
Radio
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de gestion du
bruit de moteur.
.
Véhicule
.
Bluetooth
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode) ou Désactivé.
.
Voix
Direction
.
Écran
.
Caméra de recul
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de direction.
.
Rétablir réglages usine
.
Info logiciel
.
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Piste.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Suspension
.
Anglais É.U.
Pour activer ou désactiver le mode
Valet, entrer un code à quatre
chiffres sur le clavier. Appuyer sur
Entrée pour accéder à l'écran de
confirmation. Entrer à nouveau le
code à quatre chiffres. Appuyer sur
LOCK pour verrouiller le système.
Entrer le code à quatre chiffres pour
déverrouiller le système. Appuyer
sur le bouton d'écran « Back »
(retour) pour retourner au menu
précédent.
.
Francais Canadien
Radio
.
Espagnol latino
Appuyer sur ce bouton pour afficher
le menu Radio et les éléments
suivants peuvent s'afficher :
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de
suspension.
Sélectionner Auto (sélecteur de
mode), Tour, Sport ou Piste.
Langue [Language]
Sélectionner le menu des langues
et ceci peut s'afficher :
Sélectionner la langue. La langue
sélectionnée s'affiche sur le
système et la reconnaissance
vocale fonctionne avec la langue
sélectionnée.
Mode Voiturier
Ceci verrouille le système
infodivertissement, les commandes
d'infodivertissement et le
compartiment de rangement de
l'écran.
.
Gérer les favoris
.
Nombre de pages favorites
.
Confirmation sonore, touches
.
Audio Pilot Bose
.
Volume maximum au démarrage
5-51
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à « Gestion des
favoris » dans « Paramètres » sous
« Radio » dans le guide du système
infodivertissement.
Nombre de pages favorites
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement ajuste
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
Confirmation tactile audible
Cela permet d'activer ou de
désactiver le retour de touche
audible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Audio Pilot Bose
.
Verrouillage électr. portes
Confort et commodité
Cette fonction règle le volume selon
le niveau de bruit dans le véhicule.
Se reporter à « Technologie de
compensation de bruit Audio Pilot
Bose » sous « Réglage du système
infodivertissement » dans le guide
du système infodivertissement.
.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Vitesse de vent. max. en auto.
Volume maximum au démarrage
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Rappel auto de mémorisation
Sélectionner Faible, Moyen ou Haut.
Sélectionner Off (désactivé), Activé
– Porte du conducteur ouverte ou
Activé – Activée à l'allumage (boîte
de vitesse automatique seulement).
Cette fonction règle le volume
maximum au démarrage. Si le
véhicule démarre et que le véhicule
dépasse ce niveau, le volume est
réglé à ce niveau.
Pour régler le volume maximal au
démarrage, appuyer sur + ou – pour
augmenter ou diminuer le volume.
Véhicule
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Climatisation et qualité d'air
.
Confort et commodité
.
Éclairage
Climatisation et qualité d'air
.
Vitesse de vent. max. en auto.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Options de sortie aisée
.
Vitesse de vent. max. en auto.
.
Volume du carillon
.
Désembuage automatique
.
Rétroviseur basculant
marche arr
Désembuage automatique
Quand il est réglé sur On (en
fonction), le désembuage avant
réagit automatiquement aux
conditions de température et
d'humidité qui peuvent provoquer de
la buée. Seuls les véhicules équipés
de la commande de climatisation
automatique double disposent de
cette option.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Options sortie aisée
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
5-53
Volume carillon
Éclairage à la descente
Déverrouillage auto. des portes
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
(en cas de boîte automatique) ou
lorsque le véhicule est éteint (en
cas de boîte manuelle).
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Rétrovis. basculant marche arr.
Sélectionner Désactivé, 30
Secondes, 60 Secondes ou 120
Secondes.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Verrouillage électr. portes
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Éclairage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Lumières pour localiser véh.
.
Éclairage à la descente
Lumières pour localiser véh.
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur.
.
Ne pas verrouiller porte ouverte
Verrouil. retardé des portes
.
Déverrouillage auto. des portes
.
Verrouil. retardé des portes
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Ne pas verrouiller porte ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Désactivé est
sélectionné, le menu Verrouil.
retardé des portes (verrouillage de
portes retardé) sera disponible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Déverr.à dist., signal lumineux
.
Confirm. verrouillage à distance
.
Déverr. portes à distance
.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
.
Chauff. siège au démarr. à dist.
Déverr. portes à distance
Déverrouillage passif portes
.
Déverrouillage passif portes
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécomm. dans véhicule
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
Verrouillage passif des portes
Si cette fonction en option est
activée, elle commande les sièges
ventilés en utilisant le démarrage à
distance par temps chaud.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou être utilisée pour
sélectionner la réaction en cas
d'utilisation du bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Déverr.à dist., signal lumineux
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Sélectionner Désactivé ou Appel
de feux.
Confirm. verrouillage à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chauff. siège au démarr. à dist.
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé, Verrouill.
confirmé par klaxon ou Activé.
Alerte télécomm. dans véhicule
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
5-55
Bluetooth
Sonneries
Seuil de fiabilité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Cette fonction permet d'ajuster la
sensibilité du système de
reconnaissance vocale.
.
Jumeler nouvel appareil
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
sonnerie.
.
Numéros de messagerie vocale
Numéros de messagerie vocale
Jumeler nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un
nouvel appareil. Se reporter à
« Jumelage », dans « Commandes
d'infodivertissement » sous
Bluetooth, dans le manuel
d'infodivertissement.
Gestion des appareils
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Le numéro
de messagerie vocale peut être
modifié en sélectionnant EDIT
(modifier) ou en appuyant sur le
bouton EDIT et en tapant un
nouveau numéro puis en
sélectionnant SAVE (enregistrer) ou
en appuyant sur le bouton SAVE.
Sélectionner « Confirm More »
(confirmer plus) ou « Confirm
Less » (confirmer moins).
Longueur de l'invite
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Sélectionner Short (court) ou Long.
Confirmation vocale, vitesse
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Voix
Sélectionner Slow (lent), Medium
(moyen) ou Fast (rapide).
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Affichage
.
Seuil de fiabilité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Longueur de l'invite
.
Mode
Confirmation vocale, vitesse
.
Calibrer écran tactile
.
Éteindre l'écran
.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Mode
Lignes de guidage
Suppr. données personnelles
Sélectionner pour changer l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Se reporter à « Lignes de
guidage » dans Caméra de vision
arrière (RVC) à la page 9-58.
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Retour aux paramètres
originaux
Restaurer réglages radio
Sélectionner Auto, Jour ou Nuit.
Calibrer écran tactile
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Éteindre l'écran
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
.
Restaurer réglages véhicule
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
.
Suppr. données personnelles
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
.
Restaurer réglages radio
Information logicielle
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Restaurer réglages véhicule
Caméra arrière
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
.
Lignes de guidage
Sélectionner Supprimer ou Annuler.
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Le numéro du certificat
d'homologation de la FCC est
CB2SAHL5B.
Le numéro d'identification
d'enregistrement canadien est
279B-SAHL5B.
Si le véhicule en est équipé, ces
boutons se trouvent dans le
pare-soleil du conducteur.
5-57
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs d'ouverture
de porte », plus loin dans cette
section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (59,1)
Instruments et commandes
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
.
5-59
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
l'ouvre-porte de garage. Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou Smart
(mémoire). L'étape 6 doit être
achevée dans les 30 secondes
suivant la pression sur ce
bouton.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les
étapes 1 à 3, repérer les
boutons Learn (apprentissage)
ou Smart (mémoire) à l'intérieur
du garage, sur le récepteur de
6. De l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes puis le relâcher.
Si la porte du garage ne se
déplace pas ou si la lampe du
récepteur de l'ouvre-porte de
garage ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-60
Black plate (60,1)
Instruments et commandes
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (61,1)
Instruments et commandes
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
5-61
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
5-62
Instruments et commandes
2 NOTES
Black plate (62,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . 6-6
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . .
6-7
6-7
6-7
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier des
clignotants.
Il y a quatre positions :
O (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Désactivée, la
commande repasse en
position AUTO.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Placer les
feux extérieurs en mode
automatique. Le mode AUTO allume
ou éteint les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à
l'extérieur du véhicule.
Pour désactiver le mode AUTO,
faire tourner la commande en
position O.
commutateur d'allumage est à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5 (phares): Allume les phares
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Pour réinitialiser le mode AUTO,
tourner la commande sur feux
extérieurs et ensuite, à nouveau sur
AUTO. Le mode automatique se
réinitialise également lorsque le
contact est coupé et remis ensuite
lorsque la commande est laissée en
position AUTO.
Un carillon d'avertissement retentit
si la commande d'éclairage
extérieur reste activée en position
phares ou feux de stationnement et
que la porte du conducteur est
ouverte alors que le contact est
coupé.
; (feux de stationnement):
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
La lampe indicatrice de feu de
stationnement s'allume et reste
allumée si les feux de
stationnement sont allumés lorsque
le moteur ne tourne pas et que le
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
Pour utiliser l'appel de phare, tirer
brièvement vers vous le levier des
clignotants. Le témoin des feux de
route clignote pour signaler à l'autre
conducteur votre intention de le
dépasser.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Les
DRL sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Éclairage
Le système des feux de jour (DRL)
allume les phares dédiés lorsque
les conditions suivantes sont
réunies :
.
Il fait toujours clair et le contact
est établi.
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
La boîte de vitesses
automatique n'est pas en
position de stationnement (P) ou
le frein de stationnement n'est
pas serré.
Lorsque les feux de jour (DRL) sont
allumés, seuls les feux avant
s'allument. Lorsque les feux de jour
sont allumés, les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes du tableau de bord et les
feux extérieurs ne s'allument pas.
Quand il fait assez sombre à
l'extérieur, les feux avant
s'assombrissent pour les feux de
stationnement et les feux de
croisement normaux s'allument.
Lorsqu'il fait assez clair à l'extérieur,
l'éclairage général s'éteint et
l'éclairage de jour à l'avant est
activé. Si le véhicule démarre dans
un garage sombre, le système de
phares automatiques se met
immédiatement en fonction. Une
fois sorti du garage, s'il fait jour à
l'extérieur, il faudra environ
une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant
ce délai, le groupe d'instruments
peut être moins lumineux que
d'habitude. S'assurer que le bouton
de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se
reporter à Commande d'éclairage
du tableau de bord à la page 6-6.
S'il fait suffisamment sombre à
l'extérieur et que la commande des
feux est en position d'arrêt, un
message du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut
s'afficher. Se reporter à Messages
concernant l'éclairage à la
page 5-42.
6-3
Tourner la commande d'éclairage
extérieur à la position off (arrêt) une
deuxième fois, ou allumer les
phares fait disparaître le message
du CIB. Si les feux de
stationnement étaient allumés, le
message du CIB reste affiché.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Pour éteindre les FCJ, mettre la
commande d'éclairage extérieur en
position de désactivation ou mettre
le levier de vitesses en position de
stationnement (P). Les FCJ restent
éteints jusqu'à ce que la commande
soit basculée de nouveau ou
jusqu'à ce que le levier de vitesses
sort de la position de
stationnement (P).
Cette procédure s'applique
seulement aux véhicules vendus
d'abord aux États-Unis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares et les feux de stationnement
s'allument automatiquement.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares et les feux de
stationnement s'éteignent et les
feux de circulation de jour (DRL)
s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Si l'essuie-glace avant est activé
pendant la journée avec le moteur
qui tourne et la commande des feux
en position AUTO, les phares, les
feux de stationnement et les autres
feux extérieurs s'allument. La durée
de mise en marche de l'éclairage
dépend du régime d'essuie-glace.
Lorsque l'essuie-glace est tourné en
position d'arrêt, l'éclairage s'éteint.
Pour désactiver, déplacer la
commande des feux à la position O
ou ;.
Pour remettre en marche le système
des phares automatiques, faire
tourner à nouveau la bande vers O
et la relâcher.
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Le système peut également allumer
les phares et les feux de
stationnement lorsque vous roulez
dans un tunnel ou un garage étagé.
Si le système des phares
automatiques a allumé les phares et
si vous coupez le contact, les
phares s'éteignent. Lorsque la porte
du conducteur est ouverte, les
phares et les feux de stationnement
s'allument brièvement.
La durée de la période d'éclairage
expirée peut être modifiée. Se
reporter à la description de la
l'éclairage de sortie, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Feux de détresse
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
6-5
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Pour plus de clignotements,
maintenir le levier.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une lampe
indicatrice de clignotant peut-être
grillée.
Les feux de détresse avertissent les
autres que vous avez un problème.
Le bouton se trouve près du centre
du tableau de bord.
| (feux de détresse):
Presser
pour faire clignoter les feux de
direction avant et arrière. Pour les
arrêter, presser à nouveau.
Les feux de détresse fonctionnent à
toutes les positions du commutateur
d'allumage, même si le contact est
coupé.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
En cas de panne de clignotant, la
lampe doit peut-être être remplacée.
Consulter votre concessionnaire.
Carillon de rappel des clignotants
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Un carillon d'avertissement retentira
si le clignotant est mis en fonction
sur une distance de plus de 1,2 km
(0,75 mille).
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
Si vous devez laisser le clignotant
fonctionner sur une distance de plus
de 1,2 km (0,75 mi), l'arrêter puis le
remettre en fonction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Éclairage d'accueil
Lampes de lecture
Lorsque l'une des portes ou le
hayon/le coffre est ouvert,
l'éclairage intérieur s'allume, à
moins qu'il ne fasse clair à
l'extérieur.
L'éclairage du compartiment arrière
s'allume uniquement à l'ouverture
du compartiment arrière.
Le bouton de cette fonction se
trouve à gauche du tableau de bord.
Faire tourner le bouton dans un
sens ou l'autre pour augmenter ou
atténuer l'éclairement du tableau de
bord pendant la nuit. Faire tourner
le bouton au maximum dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
allumer les plafonniers.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de courtoisie, faire tourner
complètement dans un sens ou
l'autre le bouton d'intensité
lumineuse du tableau de bord.
Les lampes de lecture se trouvent
dans la console suspendue. Les
lampes s'allument lorsqu'une porte
est ouverte. Lorsque les portes sont
fermées, appuyer sur les boutons
de lampe pour allumer chaque
lampe.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Éclairage
6-7
Caractéristiques
d'éclairage
commutateur d'allumage de la
position OFF (arrêt) ou en appuyant
sur Q sur l'émetteur RKE.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Éclairage d'entrée
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à « Éclairage de
localisation de véhicule » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-50.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-50.
Les phares, les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes de plaque d'immatriculation,
les feux de recul, les lampes de
rétroviseur extérieur, le plafonnier et
la plupart des lampes de l'habitacle
s'allument brièvement lorsque K est
pressé à l'émetteur d'accès sans clé
à distance. Lorsque la porte du
conducteur est ouverte, tous les
témoins de commande, les lampes
du centralisateur informatique de
bord (CIB) et les lampes de
pochette de la porte s'allument.
Après 30 secondes environ, les feux
s'éteignent, le plafonnier et les
lampes de l'habitacle s'éteignent
progressivement. L'éclairage
d'accès peut être désactivé
manuellement en déplaçant le
Éclairage de sortie
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les feux de recul,
les lampes de rétroviseurs
extérieurs et les lampes de plaque
d'immatriculation s'allument la nuit
ou dans les zones faiblement
éclairées quand une porte est
ouverte après la coupure du
contact. Le plafonnier s'allume
après la coupure du contact (OFF).
Les lampes extérieures et le
plafonnier restent allumés après la
fermeture de la porte durant une
certaine durée, puis ils s'éteignent
automatiquement.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le véhicule est doté d'une fonction
empêchant la décharge de la
batterie au cas où les lampes
suivantes sont laissées allumées :
les lampes de pare-soleil, les
lampes de lecture ou les lampes de
la boîte à gants. Si une de ces
lampes reste allumée, elle
s'éteindra automatiquement après
environ 10 minutes. Pour réinitialiser
cette fonction, toutes les lampes
ci-dessus doivent être éteintes ou le
contact doit être mis.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
6-8
Éclairage
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent
au bout de 10 minutes après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position
OFF (arrêt) puis la retourner en
position de feux de stationnement
ou phares.
Pour garder les lampes allumées
plus de 10 minutes, le contact doit
être en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche).
Black plate (8,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour
l'information sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale ou de la
parole. Il peut également inclure
l'information sur les paramètres.
7-1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
7-2
Système Infodivertissement
2 NOTES
Black plate (2,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-5
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-6
1. Commande de la température
côté conducteur
4. Modes de distribution d'air
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
6. SYNC
3. A/C (climatisation)
5. Dégivrage
7. Commande du ventilateur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
8. Sièges chauffants de conducteur
et de passager redondants et
sièges avant ventilés
commande de ventilateur dans le
sens antihoraire pour tourner le
ventilateur en position d'arrêt.
9. Recyclage
Fonctionnement automatique
10. Désembueur de lunette arrière
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Climatisation à deux zones
La commande de température
passager se trouve sous la bouche
d'air latérale de passager.
Fonctionnement du système de
marche/arrêt
Appuyer sur AUTO pour activer le
système. Faire tourner
complètement le bouton de
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement ou si la climatisation
est arrêtée, le témoin AUTO s'éteint
et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
Le système fonctionne pour
atteindre la température de
consigne dès que possible. Le
système de commande AUTO
fonctionne mieux avec les vitres
levées et le toit amovible installé ou
la capote relevée.
Fonctionnement manuel
Commande de température côtés
conducteur et passager: On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Faire tourner le bouton dans un
sens ou l'autre pour augmenter ou
diminuer le réglage de température
de conducteur. Appuyer sur w ou
x pour augmenter ou diminuer la
température de passager.
SYNC: Presser pour lier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. Le
témoin SYNC s'allume. Lorsque la
température de passager est réglée,
le témoin SYNC s'éteint.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Commande du ventilateur:
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre direction pour accroître ou
réduire la vitesse du ventilateur.
Faire tourner complètement dans le
sens antihoraire pour arrêter le
ventilateur.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique.
Modes de distribution d'air:
Presser Y, \, [ ou - pour
modifier la direction du flux d'air.
Un témoin s'allume dans le bouton
du mode sélectionné.
Le fait de modifier le mode annule le
fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Appuyer sur AUTO pour retourner
au fonctionnement automatique.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
\ (deux niveaux):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
- (désembuage):
L'air est dirigé
vers les bouches du pare-brise et
du plancher pour éliminer la buée
ou l'humidité des vitres. Le mode de
recyclage ne peut être sélectionné
en mode de désembuage.
0 (dégivrage):
Appuyer pour
éliminer plus rapidement la buée ou
le givre du pare-brise. L'air est
dirigé vers les bouches du
pare-brise et des vitres latérales. Le
mode de recyclage ne peut être
sélectionné en mode de dégivrage.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
8-3
A/C (climatisation): Appuyer pour
activer ou désactiver la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction le climatiseur ne
fonctionne pas et le témoin s'éteint.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise en cas de
besoin.
Lorsque le compresseur de
climatiseur démarre ou s'arrête, de
légères variations de performance
du moteur peuvent s'observer. Ceci
est normal. Le système a été conçu
pour maintenir l'habitacle à la
température sélectionnée sans
consommer trop de carburant.
Si la climatisation est désactivée, le
fonctionnement automatique est
annulé.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
/ (recyclage): Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou empêcher l'air extérieur et les
odeurs de pénétrer à l'intérieur. Le
mode de recyclage est indisponible
en mode de dégivrage ou de
désembuage.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembuage de la lunette arrière
s'arrête automatiquement après
environ 10 minutes. S'il est remis à
nouveau en marche il s'arrêtera
après environ 5 minutes.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ils fonctionnent avec le désembueur
de lunette arrière et permettent faire
disparaître la buée ou le givre de la
surface du rétroviseur. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants à la
page 2-24.
En cas de capote motorisée, le
désembueur de la lunette arrière et
les rétroviseurs chauffants sont
automatiquement désactivés
lorsque le toit est en mouvement ou
ouvert.
{ Attention
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur la face
intérieure de la lunette arrière,
l'antenne ou le désembueur
risque des dégâts. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Ne rien coller sur la
lunette arrière.
z: { (sièges chauffants et
ventilés de conducteur et de
passager) (option): Enfoncer pour
chauffer ou aérer le siège. Se
reporter à Sièges avant chauffants
et aérés à la page 3-8.
Fonctionnement de la commande
de climatisation avec démarrage
à distance (option): Si le
démarrage à distance est utilisé
pour faire démarrer le véhicule, le
système de commande de
climatisation est activé. Le système
utilise les réglages précédents du
conducteur pour réchauffer ou
rafraîchir l'intérieur du véhicule. Le
désembueur de lunette arrière peut
s'allumer par temps froid. La lampe
indicatrice de désembuage arrière
peut ne pas s'allumer pendant un
démarrage à distance. Les sièges
chauffants ou ventilés peuvent être
mis en marche en cas de froid ou
de chaleur à l'extérieur. Se reporter
à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-11 et Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3-8
(option).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Capteurs
La température de l'air intérieur de
l'habitacle et le capteur solaire du
haut du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire et mesure la température
initiale à l'intérieur de l'habitacle.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Le capteur d'humidité et de
température du pare-brise se trouve
à la surface intérieure du pare-brise,
près du rétroviseur. Le système de
commande automatique de
climatisation utilise ce capteur pour
recevoir l'information.
Si l'un de ces capteurs est bloqué
ou couvert, le système de
commande automatique de
climatisation risque de mal
fonctionner.
Bouches d'aération
Il y a également un capteur derrière
le pare-chocs avant. Ce capteur
enregistre la température de l'air
extérieur et aide à maintenir la
température sélectionnée à
l'intérieur du véhicule. Toute
couverture du train avant du
véhicule pourrait donner une fausse
indication de la température.
Conseils d'utilisation
8-5
Utiliser l'onglet des bouches
d'aération pour modifier le sens de
la circulation d'air.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Dégager l'espace autour de la
base de la console du tableau
de bord et le trajet d'air sous les
sièges afin de permettre à l'air
de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air de l'habitacle élimine
de l'air certaines particules, y
compris le pollen et les poussières.
Une diminution du débit d'air, qui
peut se produire plus souvent dans
les endroits poussiéreux, indique
que le filtre doit être remplacé. Voir
Programme d'entretien à la
page 11-3.
Le filtre à air de l'habitacle se trouve
du côté passager du compartiment
moteur, près du vase d'expansion.
Se reporter à Vue d'ensemble du
compartiment moteur à la
page 10-8.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air :
{ Attention
Le fait de conduire sans filtre à air
d'habitacle peut être à l'origine
d'une aspiration d'eau et de
particules fines, comme des bouts
de papier et des feuilles d'arbre,
dans votre système de
climatisation, d'où une possible
avarie. S'assurer de toujours
remplacer l'ancien filtre par un
nouveau.
2. Déposer le couvercle.
3. Déposer le filtre et installer le
nouveau filtre à air.
4. Remettre le couvercle du filtre
en place.
5. Fixer les agrafes de retenue.
1. Ouvrir les agrafes de retenue du
couvercle du filtre à air de
l'habitacle. Les flexibles PVC
doivent parfois être écartés
brièvement pour accéder au
couvercle du filtre à air.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-3
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Conduite en compétition . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-11
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-12
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-14
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-20
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . 9-20
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-23
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-26
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 9-26
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-28
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-28
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-29
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-30
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9-1
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . 9-37
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-39
9-40
9-42
9-42
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . .
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Différentiel à glissement limité
(sauf Z51) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement limité
(Z51 uniquement) . . . . . . . . . .
9-43
9-45
9-49
9-54
9-54
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Systèmes d'assistance au
conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-61
9-62
9-62
9-62
9-62
9-63
Information sur la
conduite
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
Traction de remorque
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-66
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
9-65
Conversions et ajouts
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
Distraction au volant
.
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'information sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3-9.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
9-3
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Direction
Direction à assistance
électrique
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Se reporter aux messages
spécifiques au sujet de la direction
du véhicule sous Messages
d'entretien du véhicule à la
page 5-46. Consulter votre
concessionnaire en cas de
problème.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
9-5
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-6
Conduite et fonctionnement
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Black plate (6,1)
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite en compétition
La participation aux courses et à
une autre conduite de compétition
sans respecter les consignes peut
affecter la couverture en garantie de
votre véhicule. Se reporter à votre
manuel de garantie avant d'utiliser
votre véhicule pour la course ou
d'autres types de conduite de
compétition.
Se reporter à Mode de conduite
sportive à la page 9-49.
Respecter toutes les procédures
d'intervention avant de conduire le
véhicule en course ou en
compétition.
{ Attention
Si le véhicule est utilisé pour les
essais sur piste et la conduite de
compétition, le moteur peut
consommer plus d'huile
qu'habituellement. Des niveaux
d'huile bas peuvent endommager
le moteur. Vérifier souvent le
niveau d'huile. Voir Huile moteur
à la page 10-11.
Comme les températures du liquide
peuvent être élevées, il convient de
remplacer le liquide d'essieu arrière
après la première course ou
compétition. Après cette première
épreuve, le liquide de l'essieu
arrière doit être remplacé toutes les
24 heures de course ou de
compétition. Voir Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
{ Attention
Il est indispensable d'utiliser
l'huile 15W-50 au risque
d'endommager le moteur. Il faut
utiliser l'huile moteur synthétique
15W-50. Se reporter à Capacités
et spécifications à la page 12-3.
Z51 uniquement : vérifier
fréquemment le niveau d'huile lors
des courses et et compétitions.
Maintenir le niveau à ou proche de
0,5 qt (0,5 l) au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée sur la
jauge d'huile moteur. Après la
compétition, retirer l'excès d'huile de
sorte que le niveau sur la jauge ne
se trouve pas au-dessus du repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Sauf Z51 : un excès d'huile
dépassant le repère supérieur de la
jauge n'est pas recommandé pour
les courses ou autres compétitions.
Vérifier fréquemment le niveau
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
d'huile lors des compétitions et
d'autres conduites sportives.
Maintenir le niveau au repère
supérieur ou à proximité, indiquant
la plage de fonctionnement
appropriée sur la jauge d'huile
moteur. Après avoir roulé en
conduite sportive, retirer l'excès
d'huile de sorte que le niveau sur la
jauge ne se trouve pas au-dessus
du repère supérieur indiquant la
plage de fonctionnement
appropriée.
Remplacer le liquide de frein
existant par un liquide de frein haute
performance qualifié provenant d'un
bidon hermétique. Le liquide de
frein avec un point d'ébullition à sec
de >279°C (534°F) est qualifié.
Si du liquide de frein haute
performance est utilisé, le remplacer
par du liquide de frein homologué
GM avant de conduire sur la voie
publique. Si du liquide de frein
haute performance se trouve dans
le véhicule et que l'âge du liquide de
frein dépasse un mois ou est
inconnu, remplacer le liquide de
frein avant les courses et les
compétitions. Ne pas utiliser de
liquides de frein silicone ou DOT-5.
Z51 uniquement : limiter la charge
du véhicule au seul conducteur,
sans autre charge. Gonfler les
pneus à 180 kPa (26 psi). Conduire
à une vitesse maximum de
280 km/h (174 mi/h).
En cas d'ensemble Z51, les
réglages de géométrie de roue de
course et de compétition doivent
être les suivants :
{ Attention
L'utilisation de ces paramètres de
géométrie de roue peut causer
une usure excessive des pneus.
Utiliser uniquement ces
paramètres de géométrie de roue
en course ou en compétition. Une
usure excessive des pneus n'est
pas couverte par la garantie du
véhicule.
9-7
La géométrie doit se faire
uniquement en réglant les boulons
de came de bras inférieur de
suspension sans déposer les
rondelles entre les bras supérieurs
de suspension et le châssis.
AVANT (par coin)
.
Chasse : +7,0 degrés
.
Carrossage : -2,0 degrés
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement vers l'intérieur
ARRIÈRE (par coin)
.
Chasse : 0 degré
.
Carrossage : -1,7 degré
.
Pincement : 0,05 degré
de pincement vers l'intérieur
Angle de butée : 0 degré
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Étant donné que les températures
de liquide peuvent être plus
élevées, il peut s'avérer nécessaire
de remplacer le liquide d'essieu
arrière toutes les 24 heures de
course ou de compétition. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14 pour
connaître le liquide à utiliser.
{ Attention
Lors d'une première compétition,
des hautes températures d'essieu
arrière se produisent. Des dégâts
peuvent être causés à l'essieu
arrière et ne sont pas couverts
par la garantie sur le véhicule.
Ne pas rouler trop longtemps ni
trop vite la première fois que le
véhicule est conduit en
compétition.
En cas de rendement réduit en
course ou en compétition,
désactiver la climatisation pour
augmenter le rendement du moteur.
Maintenir un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable pour optimiser le rendement
du moteur.
Le support de plaque minéralogique
avant ou le panneau
aérodynamique doivent être
déposés pendant les courses et les
compétitions pour augmenter le
rendement du moteur.
Bague de refroidissement de
disque
{ Attention
Ne pas laisser les bagues de
refroidissement de disque en
place après une course au risque
de corrosion à long terme. Les
bagues de refroidissement de
disque sont réservées à la
course. La conduite de course
sur piste sans les bagues de
(Suite)
Attention (Suite)
refroidissement de disque peut
entraîner un affaiblissement de la
pédale de frein.
Pose :
1. Déposer les roues avant.
2. Déposer l'étrier du porte-fusée.
3. Déposer les disques de frein.
4. Couper trois longueurs de
150 mm (6 po) de fil de sécurité
spécifié en acier inoxydable
T304, d'un diamètre nominal de
0,041 po, non inclus.
5. Former chaque fil dans une
forme de U avec une zone plate
de 20 mm (0,75 po) au centre
du fil.
6. Placer la bague de disque dans
l'écartement entre la plaque de
frein de disque et le chapeau de
disque, avec les trous de
chaque côté du rayon de disque
sur le côté extérieur du disque.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
11. Reposer les disques de frein et
les étriers sur le véhicule en
serrant au couple de 210 Nm
(155 lb pi).
12. Vérifier si les bagues de
disques et le fil de sécurité
n'entrent pas en contact avec
d'autres organes.
7. Placer le fil en U à travers les
trous dans la bague de
refroidissement de disque.
8. Faire tourner le disque par
dessus. Amener les extrémités
du fil étroitement autour du
rayon de disque correspondant.
9. Tordre le fil de sécurité six à huit
fois par pouce.
10. Plier le fil torsadé jusqu'à ce
qu'il affleure à l'intérieur de la
bague de disque pour éviter le
contact avec l'étrier et les
flexibles de frein.
13. Reposer la roue en utilisant le
couple de serrage prescrit
d'écrou de goujon. Se reporter
à Capacités et spécifications à
la page 12-3.
Rodage des freins
Les nouvelles plaquettes de frein
doivent être rodées avant une
course ou une conduite sportive.
{ Attention
La procédure de rodage des
freins est propre à l'ensemble
frein Z51 et ne peut être utilisée
sur d'autres modèles sans
dégâts.
9-9
{ Attention
La période de rodage du véhicule
neuf doit être achevée avant
d'effectuer la procédure de
rodage des freins, au risque
d'endommager le groupe
motopropulseur/le moteur. Se
reporter à Rodage de véhicule
neuf à la page 9-20.
Pendant cette opération conforme à
la consigne, les freins ne sont pas
endommagés. Les plaquettes de
frein fument et produisent une
odeur. La force de freinage et la
course de la pédale peuvent
augmenter. Après l'opération, les
plaquettes de frein peuvent paraître
blanches au point de contact avec
le disque.
Effectuer l'opération uniquement sur
pavement sec et de manière sûre,
conformément à la réglementation
locale et aux codes de la route.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Méthode de rodage de frein
pour la compétition/la course
{ Attention
Une fatigue de la pédale de frein
survient pendant cette
coopération de rodage sur circuit,
peut augmenter la course de la
pédale de frein et exiger plus
d'effort. Ceci peut allonger la
distance de freinage jusqu'au
rodage complet des freins.
sans activation du système de
freinage antiblocage (ABS).
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre les freinages. Répéter ceci
jusqu'à ce que la course de la
pédale de frein commence à
augmenter. En fonction des
conditions, ceci ne devrait pas
demander plus de
25 applications des freins.
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
3. Refroidissement : rouler à
100 km/h (60 mph) pendant
15 km (10 mi) environ sans
utilisation des freins.
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
1. Freiner 25 fois à 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage. Cette
première étape peut être sautée
si les plaquettes de frein ont
déjà parcouru 320 km (200 mi).
4. Freiner 25 fois de 100 km/h
(60 mi/h) à 50 km/h (30 mi/h) en
décélérant à 0,4 g. Il s'agit d'un
freinage de force moyenne.
Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)
entre chaque freinage.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Conduite sur chaussées
mouillées
2. Freiner plusieurs fois de
100 km/h (60 mi/h) à 25 km/h
(15 mi/h) en décélérant à 0,8 g.
Il s'agit d'un freinage puissant,
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
9-11
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
Aquaplanage
.
De dépasser avec prudence.
.
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-50.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-12
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Black plate (12,1)
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
L'antipatinage doit être activé. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-39.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
9-13
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-14
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Black plate (14,1)
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-29.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10-82.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important de connaître
le poids que votre véhicule peut
transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre
9-15
véhicule indiquent le poids qui
peut être transporté de manière
sécuritaire, l'étiquette
d'information sur le chargement
des pneus et l'étiquette de
conformité.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B) de votre véhicule.
Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le loquet de la
porte. Elle indique le nombre de
places assises (1) et le poids
maximum du véhicule (2), en
kilogrammes et en livres.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus à
la page 10-50 et Pression des
pneus à la page 10-60.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention « The
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
9-17
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Exemple 1
Exemple 2
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 1 = 181 kg
(400 lb)
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 2 = (181 kg)
(400 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants estimé à 68 kg
(150 lb) x 1 = 68 kg (150 lb)
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb)
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement =
113 kg (250 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 45 kg (100 lb)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
véhicule et aux places. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Ne pas transporter une charge
supérieure à celle définie pour le
véhicule. Se reporter à « Étapes
de la détermination de la limite
de charge correcte » plus haut
dans cette section.
Exemple 3
1. Capacité nominale du véhicule
dans l'exemple 3 = 181 kg
(400 lb)
{ Avertissement
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 2 = 181 kg (400 lb)
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale de votre
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), tant pour l'essieu avant
que pour le pont arrière.
L'étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du
conducteur. Elle indique le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
{ Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule — tels que des
valises, des outils, des paquets
ou toute autre chose — ces
objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
Avertissement (Suite)
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
{ Avertissement
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans la
partie arrière du véhicule.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
(Suite)
9-19
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-20
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Suivre les directives recommandées
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles). Cette période de
rodage est nécessaire pour
conserver le meilleur rendement
pendant longtemps.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) :
.
Éviter les démarrages à plein
gaz et les freinages brutaux.
.
Ne pas dépasser 4 000 tr/min.
.
Éviter de rouler à vitesse
constante (rapide ou lente) et ne
pas utiliser la régulation de
vitesse automatique.
.
Pendant les premiers 322 km
(200 milles) :
.
.
Black plate (20,1)
Lors du rodage de pneus neufs,
rouler à vitesse modérée et
éviter les virages serrés pendant
les premiers 322 km (200 mi).
Les nouvelles garnitures de frein
exigent également un rodage.
Éviter les freinages brutaux
pendant les premiers 322 km
(200 milles). Ceci est
recommandé lors de chaque
remplacement des garnitures de
frein.
.
Éviter de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule lorsque le
régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
Ne pas surcharger le moteur ni
le forcer. En cas de boîte de
vitesses manuelle, rétrograder.
Cette règle s'applique également
après la période de rodage.
Pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles) :
.
Ne pas participer à des
compétitions, des cours de
conduite sportive et des activités
similaires pendant les premiers
2414 km (1500 mi).
.
Vérifier le niveau d'huile à
chaque appoint de carburant et
ajouter l'huile nécessaire. La
consommation d'huile et de
carburant peut-être plus élevée
pendant les premiers 2 414 km
(1 500 milles).
Déflecteur d'air avant
Le déflecteur d'air avant (option)
présente une garde au sol réduite.
En fonctionnement normal, il arrive
que les éléments entrent en contact
avec la surface de la route (bosses
de décélération, bretelles d'une
allée, etc.). Depuis l'intérieur du
véhicule, on peut alors entendre un
bruit de grattage. Cela est normal et
n'indique aucun problème.
À l'approche de bosses ou d'objets
sur la route, conduire avec
précaution et tenter de les éviter,
si cela est possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Le fait d'appuyer sur le bouton
permet de sélectionner trois modes :
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et Stopping the
Engine/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
L'émetteur d'accès sans clé à
distance (RKE) doit se trouver dans
le véhicule pour que le système
fonctionne. Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule est peut-être proche d'un
émetteur radio puissant causant une
interférence avec le système de
télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de
téléverrouillage à la page 2-3.
Pour sélectionner un rapport autre
que la position de
stationnement (P), le véhicule doit
être en position ON/RUN (en
fonction/marche) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
Arrêt du moteur/OFF (aucun
témoin): Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
9-21
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-26.
Boîte de vitesses automatique
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages
relatifs à la boîte de vitesses à la
page 5-48. Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Boîte de vitesses manuelle
Si le véhicule est arrêté, le contact
se coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-26.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique ou
au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement électrique à la
page 9-40.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer
sur le bouton ENGINE START/
STOP et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer deux fois dans les
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre): Ce
mode permet d'utiliser certains
accessoires électriques lorsque le
moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
cinq minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert): Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur à la
page 9-23. L'allumage reste en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Appuyer sur le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Démarrage du moteur
Placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N) si votre véhicule est
équipé d'une boîte automatique. S'il
est équipé d'une boîte de vitesses
manuelle, le véhicule peut démarrer
au point mort ou dans n'importe
quelle vitesse dans la mesure où la
pédale d'embrayage est enfoncée.
Pour faire redémarrer un véhicule
équipé d'une boîte de vitesses
manuelle alors que celui-ci est déjà
en mouvement, utiliser uniquement
la position de point mort. Pour faire
redémarrer un véhicule équipé
d'une boîte de vitesses automatique
alors que celui-ci est déjà en
mouvement, utiliser la position de
point mort (N).
9-23
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système de
télédéverrouillage doit être à
l'intérieur du véhicule pour que
l'allumage fonctionne.
Les chargeurs de téléphone
cellulaire peuvent provoquer des
interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Pour démarrer le véhicule :
1. En cas de boîte automatique,
appuyer sur la pédale de frein.
Ensuite, appuyer sur le bouton
ENGINE START/STOP du
tableau de bord. En cas de boîte
manuelle, commencer par
appuyer sur la pédale
d'embrayage. Ensuite, appuyer
le bouton ENGINE
START/STOP.
Si aucun émetteur d'accès sans
clé ne se trouve dans le véhicule
ou si quelque chose provoque
des interférences avec
l'émetteur, le CIB affiche un
message. Se reporter à
Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5-41.
2. Lorsque le lancement du moteur
commence, relâcher le bouton et
le moteur est automatiquement
lancé jusqu'à ce qu'il démarre.
Si la pile de l'émetteur d'accès
sans clé est faible, le CIB affiche
un message. Le véhicule peut
encore rouler.
Voir « Démarrage du véhicule
avec un émetteur dont la pile est
faible » sous Fonctionnement du
système de téléverrouillage à la
page 2-3. Si la pile de l'émetteur
à distance est plate, l'insérer
dans la pochette d'émetteur de
la colonne de direction pour
permettre le démarrage du
moteur. Voir « AUCUNE CLÉ À
DISTANCE N'A ÉTÉ
DÉTECTÉE. PLACER LA CLÉ
DANS LA POCHETTE
D'ÉMETTEUR ET DÉMARRER
LE VÉHICULE » sous Messages
sur la clé et le verrouillage à la
page 5-41.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte de
vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18 °C ou 0 °F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en lançant le
moteur pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai
pour permettre le
refroidissement du moteur de
lancement. Une fois le moteur
en marche, relâcher
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis s'arrête
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Le véhicule est équipé d'un système
de démarrage informatisé. Ce
dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié,
celui-ci se poursuit pendant
quelques secondes ou jusqu'à ce
que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, le lancement
s'arrête automatiquement après
15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de
lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-66.
Arrêt du moteur
En cas de boîte automatique,
déplacer le levier de changement de
rapport en position de
9-25
stationnement (P). Maintenir
enfoncer le bouton ENGINE
START/STOP du tableau de bord
jusqu'à l'arrêt du moteur. Si le
levier de changement de rapport
n'occupe pas la position de
stationnement (P), le moteur s'arrête
et le véhicule passe en mode
accessoires. Le CIB affiche Placer
le levier de vitesse à la position de
stationnement (sélectionner la
position de stationnement). Une fois
le levier de changement de rapport
déplacé en position de
stationnement (P), le véhicule
s'arrête. Si le véhicule est équipé
d'une boîte manuelle, déplacer le
levier de changement de rapport en
position de marche arrière (R) et
serrer le frein de stationnement
après avoir arrêté le moteur en
maintenant enfoncé le bouton
ENGINE START/STOP.
Si l'émetteur RKE n'est pas détecté
dans l'habitacle lorsque le contact
est coupé, le CIB affiche un
message.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Voir Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5-41.
Sélection de la position
de stationnement (P).
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique à la page 9-40.
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
Ces dispositifs fonctionnent encore
pendant 10 minutes une fois le
moteur coupé ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte. Si une porte est
ouverte, les glaces à commande
électrique et le système audio
cesseront de fonctionner.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P) en
maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l'avant du
véhicule.
3. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP pour arrêter le
moteur.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur (boîte de
vitesses automatique)
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-26.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de vitesses
est à la position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après
avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein
enfoncée. Vérifier si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P)
sans devoir d'abord appuyer sur le
bouton de déverrouillage du levier.
Si vous le pouvez, cela signifie que
le levier de vitesses n'était pas
complètement verrouillé à la
position de stationnement (P).
Blocage de couple (boîte
automatique)
Si vous stationnez en côte et que le
levier de vitesses n'est pas
correctement engagé à la position
de stationnement (P), le poids du
véhicule peut imposer une trop forte
pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Il vous sera peut-être
difficile de déplacer le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P). C'est ce qu'on
appelle « blocage de couple ». Pour
éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis
déplacer correctement le levier de
vitesses en position de
stationnement (P) avant de quitter le
siège du conducteur. Pour plus de
détails à ce sujet, se reporter à la
rubrique « Passage à la position de
stationnement (P) » décrites
précédemment dans cette section.
9-27
Quand vous êtes prêt à reprendre la
route, déplacer le levier de sélection
hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter la pente. Ceci, pour
diminuer la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses et pouvoir ainsi déplacer le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P).
Quitter la position de
stationnement
Le déverrouillage du levier de
sélection empêche de quitter la
position de stationnement (P) sauf
si le véhicule fonctionne ou est en
mode Accessoires et que la pédale
de frein est pressée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V). Se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10-78.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Desserrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique à la page 9-40.
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de changement
de rapport et laisser aller le
bouton.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement en cas de
boîte de vitesses
manuelle
Avant de quitter le véhicule,
déplacer le levier changement de
vitesse en 1ère ou en marche
arrière (R). Ensuite, serrer le frein
de stationnement. Une fois le levier
en 1ère ou en marche arrière (R) et
la pédale d'embrayage enfoncée,
couper le contact et relâcher la
pédale d'embrayage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Active Fuel
ManagementMD (gestion
active de carburant)
Ce système permet au moteur de
fonctionner sur tous ses cylindres
ou la moitié d'entre eux, en fonction
des conditions de conduite. Avec
une boîte manuelle, le système est
uniquement actif en mode Eco. En
cas de boîte automatique, le
système est disponible dans tous
les modes, mais plus agressif en
mode ECO. Voir Commande de
mode conducteur à la page 9-45.
Lorsque vous avez besoin de moins
de puissance, par exemple, à
vitesse de croisière constante, le
véhicule utilisera la moitié de ses
cylindres, permettant ainsi
d'économiser du carburant. Si un
surcroît de puissance est
nécessaire, par exemple, en cas
d'accélération après un arrêt, de
dépassement ou d'entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le
fonctionnement de tous les
cylindres.
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
9-29
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-30
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Black plate (30,1)
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-26 et
Échappement du moteur à la
page 9-29. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses manuelle, se
reporter à Stationnement (boîte de
vitesses manuelle) à la page 9-28.
Boîte de vitesses
automatique
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-26.
S'assurer que levier de sélection
est bien en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur.
Le véhicule possède un système de
commande de verrouillage de
changement de rapport de boîte
automatique. Serrer complètement
les freins puis appuyer sur le levier
de changement de rapport avant
de quitter la position de
stationnement (P) pendant que le
véhicule roule. S'il n'est pas
possible de quitter la position de
stationnement (P), relâcher la
pression sur le levier de
changement de rapport et pousser
le levier de changement de rapport
complètement en position de
stationnement (P) pendant le
maintien de l'application des freins.
Ensuite, appuyer sur le bouton du
levier de changement de rapport et
déplacer le levier de changement de
rapport à une autre position. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement à la page 9-27.
9-31
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9-14.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer lorsque
le véhicule roule déjà, utiliser
uniquement le point mort (N). Si le
véhicule a besoin d'être remorqué,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10-82.
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Cette position
concerne la conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant. Si vous désirez plus de
puissance pour dépasser, enfoncer
la pédale pour obtenir le degré
désiré d'accélération.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage », sous Perte
de maîtrise à la page 9-5.
Il est possible de changer de
rapport comme dans le cas d'une
boîte manuelle, en utilisant les
commandes de changement de
rapport par palette en position de
saut multiplié automatique (D). Se
reporter à Mode manuel à la
page 9-33.
Mode manuel (M): En mode
manuel (M), il est possible de
sélectionner les rapports comme
dans le cas d'une boîte manuelle,
en utilisant les commandes de
changement de rapport par palette.
Se reporter à Mode manuel à la
page 9-33.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Mode manuel
Changement de vitesse
manuel aux manettes
rapport supérieur et la palette du
côté gauche (−) permet de
rétrograder.
En utilisant le changement de
rapport manuel par palette en mode
manuel (M), le rapport actuel
s'affiche au groupe d'instruments ou
à l'affichage tête haute (HUD)
(option). Se reporter à Affichage tête
haute (HUD) à la page 5-30.
Lorsque le levier de changement de
rapport est déplacé en mode
manuel (M), le mode manuel est
activé. La boîte de vitesses retient
le rapport actuel jusqu'à ce qu'un
changement soit nécessaire. Les
palettes au volant peuvent être
utilisées pour changer le rapport
vers le haut ou le bas
manuellement. La palette du côté
droit (+) permet de passer au
En accélérant à partir d'un arrêt
dans la neige et la glace, la
sélection de la 2nde ou de la 3ème
augmente l'adhérence du véhicule.
Le changement de vitesse manuel
par palette peut être désactivé en
déplaçant le levier de changement
de rapport de la position de mode
manuel (M) à la position de saut
multiplié automatique (D).
9-33
Lorsque le levier de changement de
rapport est en position de saut
multiplié automatique (D), appuyer
sur la palette du côté droit (+) ou la
palette du côté gauche (−) pour
placer la boîte en mode de
changement de rapport manuel par
palette. Le témoin de rapport de
levier de changement de vitesse, de
l'ensemble d'instruments et du HUD
affiche un M, même si le levier de
changement de rapport est toujours
en position de saut multiplié
automatique (D). Pour quitter le
système, maintenir la palette (+)
pendant plus d'une seconde. Le
système retourne au changement
de rapport automatique après
six secondes de déplacement à
vitesse constante, sans
changements de rapport manuels,
sans virage agressif ou lorsque le
véhicule s'arrête.
Lorsque le système de sélection de
changement de vitesses manuel par
palette est actif, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement au fur
et à mesure que le véhicule ralentit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
La boîte de vitesses sélectionne la
2nde lorsque le véhicule s'arrête.
Lorsqu'il est arrêté, le véhicule
démarre à partir de la 2nde sauf si
les changements de rapport
manuels par palette sont utilisés
pour sélectionner un autre rapport
ou si l'action saut multiplié
automatique (D) est sélectionnée.
Le conducteur peut sélectionner la
1ère pour accélérer au maximum
depuis la position d'arrêt.
Le système de changement de
rapport manuel par palette ne
permet ni le passage au rapport
supérieur ni de rétrogradation si la
vitesse du véhicule est trop élevée
ou trop faible. Il n'est également pas
possible de démarrer lorsque le
véhicule se trouve en 4ème ou en
vitesse supérieure.
S'il n'est pas possible de passer au
rapport supérieur, la vitesse du
véhicule est limitée pour protéger le
moteur.
Lorsqu'une demande de
changement de rapport est refusée
suite aux limitations de vitesse
indiquées, un message au CIB
s'affiche et le rapport actuel reste
affiché à l'ensemble d'instruments et
au HUD.
Le changement de rapport manuel
par palette est disponible pour
l'utilisation avec le régulateur de
vitesse automatique. Se reporter à
Régulation automatique de vitesse à
la page 9-54.
Les vitesses requises pour les
passages en rapport supérieur de
changement de rapport manuel par
palette dépendent de plusieurs
entrées du véhicule qui font varier la
vitesse d'accélération autorisée de
quelques km/h (mi/h).
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu 2,56/1 (EFC GM8
sans Z51)
.
Le passage au rapport supérieur
en 4ème exige environ 35 km/h
(22 mi/h).
.
Le passage au rapport supérieur
en 5ème exige environ 45 km/h
(28 mi/h).
.
Le passage au rapport supérieur
en 6ème exige environ 65 km/h
(41 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont
les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de
250 km/h (155 mi/h).
.
En troisième (3), plus de
188 km/h (117 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de
120 km/h (75 mi/h).
.
En première (1), plus de 68 km/h
(42 mi/h)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Pour les véhicules avec rapport
d'essieu de 2,73/1 (EFC GU2
avec Z51)
.
Le passage au rapport supérieur
en 4ème exige environ 31 km/h
(19 mi/h).
.
Le passage au rapport supérieur
en 5ème exige environ 39 km/h
(24 mi/h).
.
Le passage au rapport supérieur
en 6ème exige environ 57 km/h
(35 mi/h).
Pour éviter d'endommager le groupe
motopropulseur, la rétrogradation
manuelle aux manettes ne peut pas
s'effectuer au-delà de certaines
vitesses. Les vitesses maximales
autorisées pour rétrograder de la
première (1) à la quatrième (4) sont
les suivantes :
.
En quatrième (4), plus de
234 km/h (145 mi/h).
.
En troisième (3), plus de
176 km/h (109 mi/h).
.
En deuxième (2), plus de
113 km/h (70 mi/h).
.
En première (1), plus de 64 km/h
(40 mi/h)
9-35
Boîte de vitesses
manuelle
Si un passage au rapport supérieur
n'est pas demandé étant donné que
le régime moteur approche du
régime de coupure de carburant, le
régime moteur est limité pour
protéger le moteur. Se reporter à
Tachymètre à la page 5-13.
Ceci est la grille de changement de
rapport de la boîte manuelle à
7 rapports.
Pour l'utilisation :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d'embrayage et passer en
1ère. Ensuite, remonter lentement la
pédale d'embrayage en appuyant
sur la pédale d'accélérateur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Ceci est possible si la vitesse est
inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si le
véhicule est à l'arrêt et qu'il est
difficile de passer en 1ère , placer le
levier de sélection au point mort (N)
et lâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer à nouveau la pédale
d'embrayage. Passer ensuite
en 1ère.
Deuxième (2): Enfoncer la pédale
d'embrayage en laissant remonter la
pédale d'accélérateur et passer en
2ème. Ensuite, laisser remonter
lentement la pédale d'embrayage
lorsque la pédale d'accélérateur est
enfoncée.
3ème, 4ème, 5ème, 6ème et
7ème: Sélectionner la 3ème, la
4ème, la 5ème, la 6ème et la 7ème
comme la 2nde.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser pour
démarrer ou faire tourner le moteur
au ralenti. Le point mort est à la
position centrale de la grille de
changement de rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
appuyer sur la pédale d'embrayage
et sélectionner la marche
arrière (R). Une pression
supplémentaire peut s'avérer
nécessaire pour déplacer le levier
au-delà de la 5ème et de la 6ème,
en marche arrière (R). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant
progressivement sur l'accélérateur.
Il est possible de sélectionner en
sécurité la marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h). À une
vitesse plus élevée, la marche
arrière est bloquée.
Vitesses de passage
Utiliser les vitesses de changement
de rapport suivantes, indiquées
en km/h (mi/h) pour économiser le
carburant.
1à4
27 (17)
4à5
40 (25)
5à6
64 (40)
6à7
72 (45)
{ Attention
Lors d'un changement de rapport,
ne pas déplacer le levier de
sélection inutilement. cela pourrait
endommager la transmission.
Passer directement au rapport
suivant.
Message de changement de
rapport 1–4
Lorsque le CIB affiche ce message,
il est possible de passer
uniquement de la 1ère à la 4ème.
Voir Messages relatifs à la boîte de
vitesses à la page 5-48.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Rétrogradation
Ne pas rétrograder à une vitesse
supérieure à celle indiquée :
Première (1) 72 km/h (45 mi/h)
Deuxième (2) 107 km/h (67 mi/h)
Troisième (3)
160 km/h
(100 mi/h)
4 (quatrième)
233 km/h
(145 mi/h)
{ Attention
En rétrogradant, si plus d'un
rapport est sauté ou si le moteur
est lancé pendant que la pédale
d'embrayage est relâchée, le
moteur, l'embrayage, l'arbre de
transmission ou la boîte de
vitesse risquent des dégâts.
Si le régime moteur tombe en
dessous de 900 tr/min ou si le
moteur ne tourne pas régulièrement,
rétrograder d'un rapport. Au besoin,
rétrograder de deux ou trois
rapports.
La boîte de vitesses possède un
ressort qui centre le levier de
rapport près de la 3ème et de la
4ème (4). Ce ressort vous aide à
connaître la position du levier. Agir
avec prudence en passant de la
1ère à la 2nde ou en rétrogradant
de la 7ème à la 6ème. Le ressort
tente de tirer le levier de
changement de rapport vers la
4ème et la 3ème. Déplacer le levier
en 2nde ou en 6ème et ne pas
laisser le levier de changement de
rapport se déplacer dans le sens de
l'attraction au risque de passer de la
1ère à la 4ème ou de la 7ème à
la 4ème.
En l'absence de passage au rapport
supérieur lorsque le régime moteur
approche du régime de coupure de
carburant, le régime moteur est
limité pour protéger le moteur. Se
reporter à Tachymètre à la
page 5-13.
9-37
Active Rev Match
Les véhicules équipés d'une boîte
manuelle possèdent la fonction
Active Rev Match (ARM). La
fonction ARM facilite un
changement de rapport souple en
accordant le régime moteur au
rapport sélectionné suivant. En
surveillant le levier de changement
de rapport et le fonctionnement de
l'embrayage, la fonction ARM règle
le régime moteur pour l'accorder à
une valeur étalonnée sur base de la
sélection de rapport. Lors des
passages au rapport supérieur et
des rétrogradations, le régime
moteur augmente et diminue pour
correspondre à la vitesse requise du
véhicule et à la position de rapport
de la boîte de vitesses. La fonction
ARM est maintenue pendant
quelques secondes entre les
changements de rapport puis est
désactivée si le changement de
rapport n'est pas effectué.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Un témoin de rapport du groupe
d'instruments affiche le rapport
actuel sélectionné :
.
Le système est activé et désactivé
en appuyant sur les palettes
marquées REV MATCH du volant.
Le système doit être activé à
chaque nouveau cycle d'allumage.
Lorsque la fonction ARM est
activée, le chiffre du rapport est
de teinte ambre.
.
Lorsque la fonction ARM est
désactivée, le chiffre du rapport
est blanc.
.
Un tiret blanc indique qu'une
réparation est nécessaire. La
fonction ARM est désactivée et
le témoin d'anomalie s'allume.
Se reporter à Témoin de panne
à la page 5-18. L'embrayage et
la boîte manuelle continuent à
fonctionner normalement.
La fonction ARM présente aussi les
caractéristiques suivantes :
.
est active au-delà de 32 km/h
(20 mi/h).
.
Accorde le régime moteur
jusqu'à 5400 tr/min.
.
Ne fonctionne pas lorsque la
pédale d'accélérateur est
appliquée.
.
Est désactivée lorsque la
température du liquide de
refroidissement est inférieure à
0°C (32°F).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-22.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
9-39
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
électrique
Le véhicule est équipé d'un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur se trouve sur la
console centrale. L'EPB peut
toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter la
décharge de la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Actionnement de l'EPB
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-22 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique à la
page 5-22. Il existe également des
messages de frein de stationnement
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
sur les système de freinage à la
page 5-36. En cas d'alimentation
électrique insuffisante, l'EPB ne
peut être ni serré ni desserré.
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-22.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
ambre de frein de stationnement
reste allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche).
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
9-41
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
{ Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
La fonction EPB peut également
être utilisée pour éviter le roulement
en arrière des véhicules avec boîte
de vitesses manuelle en côte.
Lorsqu'aucun recul n'est désiré, un
EPB appliqué permet aux
deux pieds d'être utilisés pour les
pédales d'embrayage et
d'accélérateur en préparation du
déplacement du véhicule dans une
direction donnée. Dans ce cas, il
n'est pas nécessaire d'appuyer sur
le commutateur pour relâcher l'EPB.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise automatiquement le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
HSA est une fonction automatique
activée lorsque le véhicule est
arrêté en côte. Cette fonction est
conçue pour empêcher le roulement
du véhicule vers l'avant ou l'arrière
au départ du véhicule. Pendant la
transition entre le relâchement de la
pédale de frein et l'accélération pour
se déplacer en côte, la fonction
HSA maintient la pression de frein
pour éviter le déplacement du
véhicule. La fonction HSA n'est pas
activée si le véhicule est en prise et
en pente ou si le véhicule est en
côte avec la marche arrière R
(sélectionnée)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et d'un système
StabiliTrakMD. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
maintenir le contrôle, spécialement
sur les chaussées glissantes.
La fonction TCS s'active si elle
détecte que les roues arrière
patinent trop ou commencent à
perdre l'adhérence. Dans ce cas, la
fonction TCS applique les freins à la
roue qui patine et réduit le régime
moteur (en fermant le papillon et en
gérant les étincelles du moteur)
pour limiter le patinage de roue.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système de
traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9-54.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
9-43
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-14 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-44
.
Conduite et fonctionnement
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Désactivation et activation du
système
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
Black plate (44,1)
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Le bouton TCS/StabiliTrak se trouve
sur la console centrale.
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin de
désactivation de l'antipatinage i
s'allume au groupe d'instruments.
Pour réactiver la fonction TCS,
presser et relâcher le bouton g. Le
témoin de désactivation de
l'antipatinage i affichait au groupe
d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver les fonctions
TCS et StabiliTrak, appuyer sur le
bouton g et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le témoin de
désactivation d'antipatinage i et le
témoin d'arrêt (OFF) g du
StabiliTrak s'allument et restent
allumés dans le groupe
d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Pour réactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton
et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i et le
témoin OFF(désactivation)
du StabiliTrak g dans le groupe
d'instruments s'éteignent.
.
Le mode de conduite sportive ou
de gestion de traction de
performance est indisponible.
.
La fonction StabiliTrak est
perçue différemment pendant
son aide et son maintien du
contrôle de la direction.
g
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPM)
fonctionne mal et si le CIB affiche
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (réparer le système de
surveillance de pneu), la fonction
StabiliTrak est affectée de la
manière suivante :
.
Le StabiliTrak ne peut être
désactivé par le conducteur.
.
Si le StabiliTrak est désactivé, il
sera automatiquement réactivé.
9-45
Commande de mode
conducteur
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Le bouton sélecteur de mode de
conducteur se trouve sur la console,
derrière le levier de changement de
rapport.
Il existe cinq modes correspondant
aux différentes situations de
conduite : météo, éco, tour, sport et
circuit.
La bague extérieure tourne pour
changer de mode. Le mode s'affiche
au groupe d'instruments.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Appuyer sur le bouton du centre de
la touche pour la commande de
stabilité et l'antipatinage ou, si le
véhicule est en mode circuit, avec
gestion de traction de performance.
Se reporter à la commande de
stabilité et à la commande
antipatinage dans Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique à la page 9-43 ou à
PTM dans Mode de conduite
sportive à la page 9-49.
Lorsque la fonction PTM est
activée, la bague extérieure passe
en mode PTM et le mode
conducteur s'affiche au groupe
d'instruments.
Chaque mode est configuré pour
l'utilisation dans les différentes
circonstances de conduite.
Utilisation :
.
mode météo dans la pluie et la
neige.
.
Mode éco pour réduire la
consommation de carburant.
.
Mode tour pour une conduite
normale confortable.
.
Mode sport pour une conduite
agressive sur route.
.
Mode circuit en course.
Il existe 12 attributs qui varient en
fonction du mode sélectionné. Les
fonctions disponibles dépendent des
options du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Modes :
9-47
WEATHER
(MÉTÉO)
ÉCO
TOUR
(tourisme)
Par défaut
SPORT
CIRCUIT
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Progression de papillon
Weather
(météo)
Normal
Normal
Sport
Sport
Trans Shift Mode (option)
Normal
Normal
Normal
Sport
Circuit
Active Fuel Management (gestion active de
carburant)
Normal
Éco
Normal
Normal
Normal
Éco
Éco
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
Direction
Confort
Confort
Confort
Sport
Circuit
StabiliTrak
Normal
Normal
Normal
Normal
Comp Mode
Avail
Glissement limité électronique (option)
Mode 1
Mode 1
Mode 1
Modes 2
&3
Modes 2
&3
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Tour
(tourisme)
Sport
Circuit
NA
NA
NA
NA
Disponible
Affichage au groupe d'instruments
Mode échappement
Suspension magnétique sélective (option)
Contrôle du lancement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Traction asservie
Traction de performance ou mode
compétition (option)
Attributs affectés du sélecteur de
mode de conducteur
L'affichage d'indicateur est configuré
pour chaque mode en cas de liaison
(par défaut) :
.
Tourisme : thème moderne avec
affichages des fonctions audio et
de navigation.
.
Sport : classique, lecture aisée
des indicateurs sport.
.
Circuit : conception des
indicateurs sur base de
l'affichage Corvette Racing avec
minuterie de tour.
Progression de papillon
Règle la sensibilité du papillon en
sélectionnant la vitesse de réaction
du papillon à la commande.
Weather
(météo)
Normal
Normal
Normal
Circuit
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Désactivé
Disponible
Mode de changement de rapport −
Changement de rapport
automatique par palette
.
Se règle pour un changement de
rapport souple ou ferme.
.
Circuit − Changement de rapport
par algorithme de performance
(PAS) : reconnaît le virage
agressif, le freinage brutal et
l'accélération rapide pour
sélectionner et maintenir de bas
rapport sans utilisation des
palettes.
Gestion active du carburant
(coupure de cylindre) mode 4
cylindres.
.
Normal avec boîte automatique :
le moteur utilise le mode 8
cylindres en accélération mais
passe en mode 4 cylindres en
régime de croisière.
.
Avec boîte manuelle : gestion
active du carburant active
uniquement en mode éco.
.
Désactivée en mode manuel
avec boîte automatique sauf en
mode éco.
.
La fonction éco maintient le
mode 4 cylindres du moteur sauf
en cas d'accélération brutale
nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Échappement (système
d'échappement en mode variable)
glissades et des déports. Il est
utilisé avec le bouton g
uniquement disponible en mode
circuit.
Change lorsque les soupapes
d'échappement variables s'ouvrent.
Direction (assistance)
Sélectionne une perception plus
légère de direction pour une
assistance réduite et plus de
perception de la direction.
Commande de suspension
magnétique sélective (option)
Règle la fermeté des amortisseurs
en fonction des circonstances du
trajet pour améliorer le confort et le
rendement.
Contrôle du lancement
Disponible uniquement en mode
circuit pour une accélération
maximum au départ en compétition
ou en mode PTM.
Commande de stabilité
.
Le mode compétition permet
moins de commande
informatique pour permettre des
.
StabiliTrak peut être désactivé
en maintenant enfoncé le
bouton g pendant 10 secondes.
Gestion de traction de
performance (PTM) (option)
.
Disponible en mode circuit.
.
Il existe cinq positions possibles
en mode compétition.
Mode de conduite
sportive
Le mode compétition (option), la
gestion de traction de performance
et le contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour augmenter
les performances en accélération et/
ou en virage. Ceci s'obtient en
régulant et en optimisant le moteur,
les freins et la suspension. Ces
modes sont destinés à la conduite
en circuit fermé et ne sont pas
9-49
conçus pour être utilisés sur la voie
publique. Il n'existe aucune
compensation à l'inexpérience ou
au manque de familiarité du
conducteur avec le circuit. Les
conducteurs qui préfèrent permettre
au système d'avoir plus de contrôle
sur le moteur, les freins et la
suspension sont invités à activer la
commande normale de traction et la
fonction StabiliTrak.
{ Attention
La tentative de changement de
rapport pendant que les roues
motrices patinent sans adhérence
peut endommager la boîte de
vitesses. Les dégâts causés par
une utilisation erronée du
véhicule ne sont pas couverts par
la garantie sur le véhicule. Ne pas
tenter de changement de rapport
pendant que les roues motrices
ne présentent pas d'adhérence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Mode compétition (sauf Z51
avec commande de
suspension magnétique
sélective)
Le mode compétition exploite
pleinement la puissance du moteur
alors que le StabiliTrak permet de
conserver le contrôle de la direction
du véhicule par une application
sélective des freins. Dans ce mode,
la fonction TCS est hors fonction et
le contrôle de lancement est
disponible. Régler votre style de
conduite en tenant compte de la
puissance du moteur disponible. Se
reporter à « Commande de
lancement », plus loin dans cette
section.
centrale, deux fois. mode de
conduite de compétition s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5-42.
Ces témoins sont allumés lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
Lorsque le bouton g est pressé à
nouveau, le témoin de désactivation
de l'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak g
s'éteignent.
Gestion de traction de
performance (Z51 avec
commande de suspension
magnétique sélective)
Pour sélectionner ce mode de
comportement en option, le véhicule
doit être en mode circuit. Ensuite,
appuyer rapidement sur le bouton
TCS/StabiliTrak g sur la console
La gestion de traction de
performance intègre la traction
asservie, StabiliTrak et la
commande sélective de suspension
pour améliorer le rendement en
virage. La puissance de moteur
disponible est basée sur le mode
sélectionné, l'état du circuit,
l'aptitude du conducteur et le rayon
du virage.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
modifie alors le niveau de puissance
du moteur pour une sortie souple et
cohérente du virage.
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode de gestion de
traction de performance.
Pour sélectionner ce mode de
comportement en option, le véhicule
doit être en mode circuit. Ensuite,
appuyer rapidement sur le bouton
TCS/StabiliTrak g sur la console
centrale, deux fois. PERF TRAC 1 WET ACTIVE HANDLING ON
(traction de performance 1 comportement actif sur sol mouillé
en position de marche) s'affiche
au CIB.
Pour expérimenter ce système,
après être entré dans un virage et
au point où vous commencez
normalement à accélérer, enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur. Le système de
gestion de traction de performance
9-51
sélective de suspension/traction de
performance MODE SELECT sur la
console centrale. Défiler vers le
haut ou le bas à travers les modes
1–5 en faisant tourner le bouton
MODE SELECT vers la droite ou la
gauche.
Description de l'affichage du CIB et
usage recommandé de chaque
mode :
Mode de traction 1 - contrôle
de stabilité activé pour
conditions humides
Pour sélectionner un mode pendant
la gestion de traction de
performance, faire tourner le bouton
de commande de suspension
sélective/gestion de traction de
performance MODE SELECT sur la
console centrale.
Le système de gestion de traction
de performance contient cinq
modes. Ces modes sont
sélectionnés en faisant tourner le
bouton de gestion de commande
.
Destiné aux conducteurs de tous
niveaux.
.
Temps humide uniquement —
non destiné à l'utilisation sous
l'averse ou dans l'eau stagnante.
.
Le StabiliTrak est activé et la
puissance du moteur est réduite
en fonction des circonstances.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-52
Conduite et fonctionnement
Mode de traction 2 - contrôle
de stabilité activé pour
conditions sèches
Mode de traction 4 - contrôle
de stabilité desactivé pour
performance sport
.
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacité de
conduite que les modes 2 ou 3.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance moteur disponible est
identique à celle du mode 3.
Pour utilisation par des
conducteurs moins
expérimentés ou pendant l'étude
d'un nouveau circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
La fonction StabiliTrak est
activée et la puissance du
moteur est légèrement réduite.
Mode de traction 3 - contrôle
de stabilité activé pour
performance sport
.
À utiliser par les conducteurs
familiers avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage des capacités
que le mode 2.
.
Black plate (52,1)
Le StabiliTrak est activé et
davantage la puissance moteur
est disponible qu'en mode 2.
Mode de traction 5 - contrôle
de stabilité desactivé pour
circuit de course
.
À utiliser par les conducteurs
expérimentés qui sont familiers
avec le circuit.
.
Temps sec uniquement.
.
Exige davantage de capacités
de conduite que les autres
modes.
.
Le StabiliTrak est désactivé et la
puissance du moteur est
disponible pour une vitesse
maximale en virage.
Presser et relâcher le bouton TCS/
StabiliTrak g pour désactiver la
gestion de traction de performance
pour retourner aux systèmes
antipatinage et StabiliTrak. Le
témoin de désactivation
d'antipatinage i et le témoin de
désactivation StabiliTrak g
s'éteignent.
Commande de lancement
(mode circuit uniquement)
Une commande de lancement est
disponible, en mode compétition
(sauf Z51 avec commande de
suspension magnétique sélective)
ou gestion de traction de
performance (Z51 avec commande
de suspension magnétique
sélective) sur tous les véhicules
pour permettre au conducteur
d'atteindre des hauts niveaux
d'accélération en ligne droite.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Le contrôle de lancement est une
forme de traction asservie qui gère
le patinage des roues au lancement
du véhicule. Cette fonction est
destinée aux courses en circuit
fermé où des temps records sont
désirés, de 0 à 60 et au quart de
mille.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
.
.
Le mode compétition est
sélectionné (sauf Z51 avec
commande de suspension
magnétique sélective) ou
n'importe quel des modes de
gestion de traction de
performance est sélectionné
(Z51 avec commande de
suspension magnétique
sélective). Le témoin du système
de traction asservie (TCS)
s'allume sur le tableau de bord
et le message correspondant du
CIB s'affiche.
Le véhicule est arrêté.
.
Le volant est tourné en position
de ligne droite.
Boîtes automatiques
.
La pédale de frein doit être
pressée fermement jusqu'au
plancher, comme dans le cas
d'un freinage en panique.
.
La pédale d'accélérateur est
rapidement appliquée à pleins
gaz. (Si le véhicule roule du fait
de l'ouverture complète du
papillon, relâcher l'accélérateur,
appuyer plus fermement sur la
pédale de frein et appliquer à
nouveau l'accélérateur à
pleins gaz.)
Boîtes manuelles
.
.
L'embrayage est pressé et le 1er
(premier) rapport est
sélectionné.
La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Laisser le régime moteur se
stabiliser. Un débrayage souple et
rapide en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement
enfoncée gère le patinage des
roues. Faire les changements de
rapport comme décrit à Boîte de
vitesses manuelle à la page 9-35.
9-53
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
Laisser le régime moteur se
stabiliser. Un relâchement régulier,
rapide de la pédale de frein en
maintenant la pédale d'accélérateur
complètement enfoncée, gère le
patinage des roues.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Une fois que le véhicule s'est mis à
avancer, le système maintient le
mode compétition (sauf Z51 avec
une commande de suspension
magnétique sélective) ou la gestion
de traction de performance (Z51
avec commande de suspension
magnétique sélective).
Le mode de conduite sportive, de
gestion de traction de performance
et de contrôle de lancement sont
des systèmes conçus pour le circuit
fermé et ne sont pas destinés à
l'utilisation sur la voie publique. Les
systèmes ne sont pas destinés à
compenser le manque d'expérience
ou de familiarité du conducteur avec
le circuit.
Différentiel à glissement
limité (sauf Z51)
Le différentiel mécanique à
glissement limité (option) offre une
adhérence accrue sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier.
Il fonctionne la plupart du temps
comme un essieu standard.
Cependant, lorsque l'adhérence est
faible, cette fonction permet à la
roue motrice offrant la meilleure
adhérence de déplacer le véhicule.
Régulateur
automatique de
vitesse
Différentiel à glissement
limité (Z51 uniquement)
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Le différentiel électronique à
glissement limité (ELSD) (option)
est activé automatiquement. La
fonction ELSD surveille activement
les capteurs du véhicule et les
commandes du conducteur pour
déterminer l'ampleur de
changement des circonstances.
Avec la fonction ELSD, le véhicule
possède :
.
La commande améliorée à
grande vitesse.
.
Une adhérence améliorée en
virage, permettant plus
d'accélération.
.
Une direction plus précise.
.
Davantage d'agilité du véhicule.
.
Intégration StabiliTrak
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
régulateur de vitesse, le régulateur
de vitesse se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-43.
Lorsque l'état de la route vous
permet de l'utiliser à nouveau sans
danger, le régulateur de vitesse
peut être réactivé.
Si le système antipatinage (TCS)
commence à limiter le patinage des
roues pendant que vous utilisez le
s'affiche au combiné d'instruments
quand le régulateur de vitesse est
actif.
RES/+ (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour que le
véhicule reprenne une vitesse
sélectionnée précédemment ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET/- (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désengage.
Si équipé de boîte manuelle, le
régulateur de vitesse automatique
reste actif pendant le changement
de rapport. Le régulateur est
désengagé si l'embrayage est
enfoncé pendant plusieurs
secondes.
9-55
* (annuler):
1 (marche/arrêt): Appuyer pour
activer et désactiver le régulateur de
vitesse. Un témoin blanc apparaît
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Appuyer sur le bouton 1 pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
volant. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée
précédemment.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Presser et maintenir le bouton
RES/+ jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur le
bouton RES/+. À chaque
pression, le véhicule accélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3. Presser et relâcher le bouton
SET/– du volant.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que l'accélérateur est
relâché, le véhicule ralentit à la
vitesse réglée précédemment.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Reprise d'une vitesse mémorisée
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer
brièvement sur le bouton RES/+ du
Pour diminuer la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur le
bouton SET/–. À chaque
pression, le véhicule décélère
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
En enfonçant la pédale
d'accélérateur ou peu après le
relâchement du régulateur de
vitesse, appuyer brièvement sur le
bouton SET/– pour régler la vitesse
du régulateur sur la vitesse actuelle
du véhicule.
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
.
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET/– jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous voudrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
En mode manuel (M) lorsque les
commandes de changement de
rapport manuel par palette sont
utilisées, le régulateur de vitesse
fonctionne comme suit :
.
Régulateur de vitesse pendant la
sélection de rapport avec le
changement de rapport manuel
par palette
Lorsque le véhicule est en mode
manuel (M) et que vous n'utilisez
pas les commandes de changement
de vitesse manuel à palettes, le
régulateur de vitesse fonctionne de
la même manière que la marche
avant (D).
.
Si le régulateur de vitesse est
actif et qu'un rapport est
sélectionné au moyen des
commandes de changement de
rapport manuel par palette, la
vitesse du véhicule est
maintenue dans le rapport
sélectionné par le conducteur.
Aucun passage au rapport
supérieur ni rétrogradation
pendant que la sélection de
rapport du conducteur est active.
Si vous conduisez le véhicule en
côte, le régulateur de vitesse
peut ne pas être en mesure de
maintenir la vitesse du véhicule
si le conducteur ne sélectionne
pas un passage au rapport
supérieur ou une rétrogradation.
9-57
Lorsque vous roulez en côte et
que le régulateur de vitesse a
été activé à partir du
changement de vitesse manuel
à palettes, le conducteur doit
sélectionner la vitesse
appropriée pour la côte ou la
marche avant (D) à partir du
sélecteur de vitesse pour que la
transmission fonctionne de
manière entièrement
automatique.
Arrêt du régulateur de vitesse
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
.
En cas de boîte manuelle,
appuyer plusieurs secondes sur
la pédale d'embrayage ou
sélectionner le point mort pour
désengager le régulateur de
vitesse automatique.
.
Presser le bouton
* au volant.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-58
.
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur le bouton 1 du volant de
direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 1 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée de la mémoire du régulateur.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant une vue arrière du
véhicule.
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
(Suite)
Avertissement (Suite)
de manoeuvres de recul longues
et à vitesse élevée ou dans des
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
Une image s'affiche sur l'écran
d'infodivertissement lorsque l'on
sélectionne la marche arrière (R).
L'écran d'infodivertissement revient
à l'affichage précédent après
10 secondes environ lorsque l'on
sort de la marche arrière (R).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Pour revenir plus rapidement à
l'écran précédent, utiliser l'une des
manières suivantes :
MENU pour sélectionner
Settings (Réglages) et appuyer
sur MENU.
Appuyer sur une touche non
programmable du système
infodivertissement.
.
Sélectionner la position de
stationnement (P) en cas de
boîte automatique.
3. Sélectionner les lignes de
guidage puis sélectionner les
positions OFF (arrêt) ou ON
(marche).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
Le système RVC peut présenter une
ligne directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner son
véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Pour activer ou désactiver les
directives :
1. Dans le système
Infodivertissement, appuyer sur
le bouton d'écran Settings
(Réglages) ou tourner le bouton
Emplacement de la caméra de
vision arrière
2. Sélectionner Rear Camera
(Caméra arrière).
.
Directives
9-59
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher lorsque le
système ne fonctionne pas
correctement.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée. L'écran n'affiche pas les
objets qui se trouvent à proximité
d'un des coins ou sous le
pare-chocs et peut varier selon
l'orientation du véhicule ou les
conditions de la route. Les images
affichées peuvent être plus proches
ou plus éloignées qu'en apparence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Les illustrations suivantes
présentent le champ de vision que
procure la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
1. Vue affichée par la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
S'assurer de faire vérifier la
caméra ainsi que sa position et
son angle de montage par votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis, pour vous aider à garder
le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons les essences TOP
TIER Detergent. Se reporter au site
www.toptiergas.com pour une liste
des essences TOP TIER Detergent.
inférieur à 91, le moteur risque des
dégâts et la garantie sur le véhicule
risque d'être annulée.
Si d'importants cognements
s'entendent en utilisant l'essence au
taux d'octane 91 ou plus, le moteur
doit être réparé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
Carburants interdits
Utiliser de l'essence sans plomb de
haute qualité d'un indice d'octane
91 ou plus. En cas d'indice d'octane
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
9-61
peuvent être utilisées. Toutefois, les
carburants E85 et autres carburants
contenant plus de 15% d'éthanol
doivent être utilisés uniquement
dans les véhicules à carburant
mélangé.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant à la page 9-61.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5-18. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-61.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
9-63
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
particulièrement par temps
chaud. Insérer le pistolet de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de commencer
à verser le carburant.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
(Suite)
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le pistolet de
carburant est inséré trop
rapidement. Cette projection
peut se produire si le
réservoir est presque plein,
(Suite)
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord arrière
central du volet. La trappe à
carburant est verrouillée (option)
lorsque les portes du véhicule sont
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
verrouillées. Appuyer sur K sur
l'émetteur RKE pour le
déverrouillage. En cas de
verrouillage passif, la porte du
conducteur doit être ouverte avant
de pouvoir déverrouiller la trappe à
carburant.
Le véhicule est équipé d'un système
d'approvisionnement en carburant
sans bouchon et ne possède pas de
bouchon de carburant. Le pistolet
de carburant doit être entièrement
inséré et sécurisé pour commencer
à faire couler le carburant.
Prendre garde à ne pas verser de
carburant à côté. Ne pas dépasser
le niveau maximum du réservoir et
et attendre quelques secondes
avant de retirer le pistolet. Après le
premier arrêt, ne pas retirer
partiellement le pistolet pour ajouter
du carburant, cela provoquera des
éclaboussures. Nettoyer le
carburant des surfaces peintes dès
que possible. Voir Entretien
extérieur à la page 10-83.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remplissage du réservoir avec un
bidon portatif
Si le véhicule tombe en panne de
carburant et doit être approvisionné
avec un bidon portatif :
2. Insérer et fixer l'entonnoir dans
le système de carburant sans
bouchon.
{ Avertissement
Tenter de faire le plein sans
utiliser l'adaptateur d'entonnoir
peut entraîner des éclaboussures
de carburant et endommager le
système de carburant sans
bouchon. Cela peut provoquer un
incendie et vous, ou d'autres
personnes, pourriez subir de
graves brûlures et le véhicule
pourrait être endommagé.
3. Retirer et nettoyer l'adaptateur
d'entonnoir et le replacer.
1. Localiser l'adaptateur
d'entonnoir sans capuchon
depuis l'intérieur du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
Avertissement (Suite)
.
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
(Suite)
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
9-65
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Le véhicule n'a pas été conçu pour
tracter une remorque.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
9-66
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-29 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-29.
Black plate (66,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Levage du véhicule . . . . . . . . . . 10-4
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-21
Système de refroidissement
(moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Circuit de refroidissement
(panneau
aérodynamique) . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-25
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-29
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-38
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-40
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Éclairage par diode . . . . . . . . . 10-40
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-41
Ampoules de rechange . . . . . 10-41
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . .
10-42
10-43
10-43
10-47
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Pneus à flancs renforcés . . . 10-52
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-54
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Désignations des pneus . . . . 10-56
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Pression des pneus . . . . . . . . 10-60
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-63
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-64
Inspection des pneus . . . . . . . 10-67
Permutation des pneus . . . . . 10-67
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-70
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-72
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-73
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . .
Remplacement de roue . . . . .
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . .
Au cas d'un pneu à plat . . . .
10-74
10-75
10-77
10-77
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . 10-82
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . 10-93
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-29.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Levage du véhicule
{ Avertissement
Le levage d'un véhicule peut
blesser. En quittant le cric, le
véhicule peut vous écraser ou
écraser une autre personne.
Choisir un sol horizontal pour
lever votre véhicule. Voici
comment éviter le déplacement
du véhicule :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Arrêter le moteur.
Pour être encore plus certain
d'immobiliser le véhicule, vous
pouvez placer des cales devant
et derrière les roues.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le cric doit être placé
correctement lors du levage du
véhicule au risque d'endommager
le véhicule ou de le faire tomber
et de causer des blessures à
vous-même ou aux autres.
Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule, suivre les instructions
accompagnant le cric et s'assurer
d'utiliser les points de levage
appropriés pour éviter
d'endommager le véhicule.
{ Attention
Un levage incorrect du véhicule
peut l'endommager et causer des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Pour lever le véhicule
correctement et éviter de
l'endommager :
.
S'assurer de placer un bloc
ou un élément amortisseur
entre le cric et le véhicule.
.
lever uniquement dans les
zones illustrées suivantes.
Pour plus de renseignements,
consulter votre concessionnaire
GM et le manuel de réparation
Chevrolet Corvette.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
10-5
Levage depuis l'avant – Châssis
{ Attention
Les patins de cric avant ne
peuvent entrer en contact avec
les panneaux du bas, les ailes
avant ou le plancher. Sinon, des
dégâts sont à craindre.
1. Localiser les points de levage
avant.
2. S'assurer de placer un bloc ou
un tampon amortisseur entre le
cric et le véhicule.
Levage depuis l'avant – Berceau
Vous pouvez accéder aux points de
levage avant de chaque côté du
véhicule, derrière les pneus avant.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Levage depuis l'arrière – Berceau
Levage depuis l'arrière – Châssis
Les points de levage arrière sont
accessibles depuis le côté
conducteur ou passager arrière du
véhicule.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
1. Localiser les points de levage
arrière.
2. S'assurer de placer un bloc ou
un tampon amortisseur entre le
cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen
du cric.
Utiliser uniquement un cric de
service avec un diamètre de patin
de levage de 64 mm (2,5 po) ou
moins et d'une épaisseur suffisante
pour que le cric n'entre pas en
contact avec la carrosserie du
véhicule.
Placer le cric de service et le patin
de levage sous le raidisseur de la
fente d'expédition de longeron.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Entretien par le
propriétaire à la page 10-6.
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
10-7
Capot
Pour lever le capot :
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3-29.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-17.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
2. Aller sur le côté du véhicule et
soulever le rebord arrière du
capot, près du pare-brise.
1. Tirer sur le levier de
déverrouillage du capot à
l'intérieur du véhicule. Il se
trouve sous le tableau de bord,
du côté conducteur.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le
fermer fermement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-8
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur 6.2 L LT1 V8 (sans réservoir d'huile moteur, carter sec)
Black plate (8,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air de l'habitacle. à la
page 8-6 (non illustré).
2. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Liquide de refroidissement
moteur à la page 10-25.
3. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-43.
4. Filtre à air du moteur à la
page 10-21.
5. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Système de
refroidissement (moteur) à la
page 10-23 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) à la
page 10-24.
6. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à « Quand
ajouter de l'huile moteur » sous
Liquide de frein à la page 10-33.
7. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de l'huile
moteur » sous Huile moteur à la
page 10-11.
8. Réservoir de liquide de frein. Se
reporter à « Liquide de frein » à
la rubrique Freins à la
page 10-31.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique à la
page 10-20.
10-9
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10-31.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-10
Entretien du véhicule
Moteur 6.2 L LT1 V8 (avec Z51 – réservoir d'huile moteur, carter sec)
Black plate (10,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
1. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à « Vérification de l'huile
moteur » sous Huile moteur à la
page 10-11.
2. Bouchon de remplissage du
réservoir d'huile moteur, carter
sec. Se reporter à la description
de la vidange d'huile moteur et
du remplacement du filtre Huile
moteur à la page 10-11.
7. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Système de
refroidissement (moteur) à la
page 10-23 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) à la
page 10-24.
3. Filtre à air de l'habitacle. à la
page 8-6 (non illustré).
8. Réservoir de liquide de frein. Se
reporter à « Liquide de frein » à
la rubrique Freins à la
page 10-31.
4. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement et bouchon
de radiateur. Se reporter à
Liquide de refroidissement
moteur à la page 10-25.
9. Réservoir de maître-cylindre
d'embrayage (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique
Embrayage hydraulique à la
page 10-20.
5. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-43.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
« Ajout de liquide de
lave-glace » sous Liquide de
lave-glace à la page 10-31.
6. Filtre à air du moteur à la
page 10-21.
10-11
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-18.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-12
.
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
(sauf modèle Z51)
Si le message « ENGINE OIL
LOW–ADD OIL » (bas niveau
d'huile moteur, faire l'appoint)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), vérifier
immédiatement le niveau d'huile
moteur. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5-40. Vérifier
régulièrement le niveau d'huile
moteur.
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-8
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, l'arrêter et vérifier
dans les cinq à 10 minutes qui
suivent. La vérification du niveau
d'huile trop précipitée après la
coupure du moteur ne permet
pas une indication précise du
niveau d'huile.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec un essuie-tout ou un
chiffon, puis la repousser à fond.
La retirer de nouveau en gardant
l'extrémité vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d'huile moteur (sauf
modèle Z51)
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et en compétition à la
page 9-6 pour plus de
renseignements sur l'huile à moteur.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-8
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Vérification de l'huile
moteur (Z51)
1. Jauge d'huile moteur
2. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur
10-13
Il est est bon de prendre l'habitude
de vérifier le niveau d'huile moteur à
chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être sur un terrain de
niveau.
La poignée de la jauge d'huile
moteur est en forme d'anneau. La
jauge se trouve sur le réservoir
d'huile moteur du carter sec. Pour
connaître l'emplacement du
réservoir d'huile moteur du carter
sec, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-8.
Ces véhicules sont équipés d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vérification du niveau d'huile moteur.
Respecter strictement cette
procédure.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Vérifier le niveau d'huile moteur
lorsque le moteur est chaud. Le
niveau d'huile froide dans le
réservoir du carter sec peut ne pas
indiquer le niveau réel d'huile dans
le système. Dans ce système, l'huile
moteur se trouve dans un réservoir
externe séparé du moteur. Dans des
conditions de fonctionnement
normal, le carter d'huile sous le
moteur ne stocke pas d'huile. Si le
véhicule reste stationné pendant
une longue période sans être
démarré, de l'huile va se déposer
dans le carter d'huile. Le niveau
d'huile dans le réservoir du carter
sec va donc diminuer et il est
possible que la jauge indique
l'absence totale d'huile moteur. Cela
est normal car la jauge est conçue
pour lire le niveau d'huile moteur
uniquement après que le moteur a
tourné suffisamment longtemps pour
atteindre une température normale
de fonctionnement. Ne pas ajouter
d'huile moteur suite à la lecture de
la jauge du moteur froid. Si vous
vérifiez le niveau d'huile moteur sur
la jauge lorsque le moteur tourne,
celui-ci sera également inexact.
1. Pour obtenir un relevé exact du
niveau d'huile moteur, laisser
réchauffer le moteur jusqu'à ce
qu'il atteigne une température
d'au moins 80°C (175°F). L'huile
froide ne donne pas un relevé
exact.
2. Lorsque le moteur est chaud, le
couper. Contrôler le niveau
d'huile lorsque le moteur tourne
donne un relevé inexact.
4. Retirer la jauge du réservoir
d'huile externe du moteur et la
nettoyer à l'aide d'un mouchoir
en papier non pelucheux ou d'un
tissu. La réinsérer dans le
réservoir d'huile externe, en
l'enfonçant complètement
jusqu'en fin de course.
5. Déposer la jauge du réservoir
d'huile et lire le niveau dans la
zone hachurée.
Ajout d'huile moteur (Z51)
3. Vérifier le niveau d'huile entre
cinq et 10 minutes après l'arrêt
du moteur.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter
1 litre d'huile préconisée dans le
réservoir d'huile par le goulot de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
remplissage et vérifier encore le
niveau. Se reporter à « Choisir
l'huile moteur appropriée » pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
Se reporter à la rubrique Conduite
sur circuit et en compétition à la
page 9-6 pour plus de
renseignements sur l'huile à moteur.
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
(Suite)
Attention (Suite)
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Pour connaître l'emplacement du
réservoir externe d'huile moteur et
du bouchon de remplissage, se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-8.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place à
l'intérieur du réservoir d'huile.
10-15
Vidange d'huile moteur et
remplacement du filtre (Z51)
Le véhicule peut être équipé d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre. Respecter
strictement cette procédure lors de
la vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
2. Lorsque l'huile s'est écoulée du
moteur, déposer le filtre à huile
moteur et laisser l'huile
s'écouler.
3. Replacer les deux bouchons de
vidange et les serrer avec un
couple de 25 Y (18 lb pi).
1. Bouchons de vidange d'huile
2. Joints d'étanchéité
Étapes :
1. Déposer les deux bouchons de
vidange d'huile du fond du carter
d'huile moteur. Un bouchon
permet de vider le réservoir
d'huile externe via la conduite
d'alimentation de transfert
d'huile. L'autre bouchon permet
de vider l'huile résiduelle du
carter. Laisser l'huile s'écouler.
4. Remplacer le filtre à huile et le
serrer selon un couple de 30 Y
(22 lb*pi). Pour savoir quel filtre
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à
la page 11-16.
5. L'huile est versée par l'orifice
situé au sommet du réservoir
d'huile externe. Retirer le
bouchon de remplissage d'huile.
6. Ajouter l'huile au réservoir
d'huile. Se reporter à Capacités
et spécifications à la page 12-3.
7. Installer le bouchon de
remplissage d'huile et insérer la
jauge, si vous l'avez retirée.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti pendant au
moins 15 secondes. Cela permet
de faire circuler la nouvelle huile
moteur dans le système de
lubrification.
9. Couper le moteur et contrôler le
niveau d'huile comme décrit
sous « vérification de l'huile
moteur (Z51) ».
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Spécification
Exiger et utiliser des huiles moteur
sous licence avec la marque de
certification homologuée Dexos1MD.
Les huiles moteur respectant les
spécifications du véhicule doivent
comporter la marque de certification
homologuée Dexos1. Cette marque
de certification indique que l'huile a
été homologuée pour la
spécification Dexos1. Corvette
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
recommande les huiles moteur
Mobil 1MD qui répondent aux
spécifications Dexos1 pour ses
moteurs de carter sec.
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Sur circuit et en compétition, utiliser
l'huile moteur Mobil 1MD 15W-50.
Un témoin du groupe d'instruments
s'allume lorsque la température
d'huile est élevée. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
qui affiche ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile affichant le
degré de viscosité approprié,
toujours sélectionner une huile qui
répond aux spécifications. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
10-17
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Les modèles Z51 sont équipés d'un
système de lubrification du moteur
pour carter sec prêt pour le circuit
d'attente. Ce système hautes
performances ne fonctionne pas
comme un système de lubrification
pour moteur standard et nécessite
une procédure spéciale lors de la
vidange de l'huile moteur et du
remplacement du filtre. Se reporter
à Huile moteur à la page 10-11.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message Vidanger l'huile à moteur
bientôt. Vidanger l'huile le plus tôt
possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous
conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que
l'indicateur de vidange d'huile
indique qu'il n'est pas nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à un an. L'huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
cours de la période séparant deux
vidanges et de la garder au niveau
approprié.
2. Maintenir enfoncé le bouton
SEL. Durée vie rest. huile 100%
s'affiche.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Si le message Vidanger l'huile à
moteur bientôt réapparaît au
démarrage du moteur, la
réinitialisation de l'indicateur d'usure
de l'huile du moteur a échoué.
Répéter la manœuvre.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Faire défiler le menu
« Settings » (paramètres)
jusqu'à l'affichage
du pourcentage Durée vie rest.
huile . Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-27.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau de liquide de boîte
de vitesses. Il existe une procédure
spéciale pour vérifier et remplacer le
10-19
liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette procédure est
difficile, la confier à votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation. Pour acheter
un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
{ Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses automatique non
approprié risque d'endommager
le véhicule et le dommage ne
serait pas couvert par la garantie
du véhicule. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11-3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Voir
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14 pour le liquide
correct à utiliser.
Embrayage à commande
hydraulique
À moins de soupçonner une fuite, il
n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide
d'embrayage. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et
réparer le système.
Le liquide devient plus foncé au fil
du temps. Se reporter à Calendrier
de maintenance à la page 11-3 pour
savoir à quel moment remplacer le
liquide.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Le bouchon du réservoir du liquide
d'embrayage hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-8 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Se référer au programme d'entretien
pour connaître le liquide correct à
utiliser. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14. Le liquide doit être
changé tous les deux ans. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide d'embrayage pour
s'assurer que le niveau de liquide
est à la ligne MIN (minimum) au
côté du réservoir. Le circuit de
liquide d'embrayage hydraulique
doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-8
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
{ Attention
Si de l'eau est aspergée et
pénètre dans le filtre à air du
moteur/l'admission du filtre et le
boîtier, le moteur risque des
dégâts. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie sur le véhicule.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
10-21
2. Déposer les quatre boulons (1)
et le conduit d'extracteur de
capot (2).
3. Inverser l'étape 2 pour
remplacer le conduit d'extracteur
de capot.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Pour déposer le conduit extracteur
de capot afin d'accéder :
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter ou remplacer le filtre à air
aux intervalles de maintenance
prévus mentionnés dans Calendrier
de maintenance à la page 11-3. En
cas de circulation dans des
environnements sales/poussiéreux,
vérifier le filtre à chaque vidange
d'huile.
1. Boulons (4)
1. Flexible de liquide de
refroidissement du vase
d'expansion
2. Conduit d'extracteur de capot
2. Vis (2)
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-7.
3. Pièces de retenue de flexible (2)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
4. Collier de conduit d'air
5. Connecteur électrique
{ Attention
Si le flexible du vase d'expansion
de liquide de refroidissement du
moteur n'est pas complètement
levé hors des pièces de retenue
de flexible sur l'ensemble de filtre
à air/couvercle de filtre, il peut
être endommagé et causer une
fuite de liquide de refroidissement
du moteur. De tels dégâts ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule.
1. Lever prudemment le flexible (1)
de liquide de refroidissement du
vase d'expansion, hors des
deux pièces de retenue de
flexible (3) et placer le flexible de
manière à pouvoir déposer les
vis fixant le filtre à air/le
capuchon d'extrémité du filtre.
2. Desserrer le collier (4) du
conduit d'air au capuchon
d'extrémité de filtre à air/boîtier
de filtre et écarter le conduit.
3. Déposer le connecteur
électrique (5) du capteur.
4. Déposer les deux vis (2).
onglets de montage de
capuchon d'extrémité inférieur
dans les éléments de charnière
de retenue du boîtier avant de
faire tourner le capuchon
d'extrémité vers le haut et de
remplacer les vis.
6. Vérifier ou remplacer le
nettoyant/filtre à air.
7. Inverser les étapes 1–6 pour
remettre en place le filtre à air et
son capuchon d'extrémité.
8. Replacer le conduit du capot
d'extracteur. Voir plus haut.
{ Avertissement
5. Faire tourner vers le bas le filtre
à air/capuchon d'extrémité et
dégager les onglets de montage
du capuchon d'extrémité
inférieur des fixations de
charnière de retenue inférieure.
Introduire complètement les
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
10-23
Avertissement (Suite)
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Système de
refroidissement (moteur)
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Moteur LT1 (sans réservoir d'huile
moteur, carter sec)
Moteur LT1 (avec réservoir d'huile
moteur, carter sec)
1. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement avec
bouchon de pression
1. Réservoir d'expansion du liquide
de refroidissement avec
bouchon de pression
2. Ventilateur de refroidissement du
moteur
2. Ventilateur de refroidissement du
moteur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Attention
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
{ Avertissement
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Circuit de refroidissement
(panneau
aérodynamique)
Le panneau aérodynamique
augmente l'efficacité
aérodynamique et réduit la
consommation de carburant.
Déposer le panneau aérodynamique
et le support pour augmenter le
rendement du refroidissement du
moteur et de la climatisation en
roulant agressivement ou par temps
chaud.
Pour déposer le panneau
aérodynamique et le support :
1. Appuyer sur les deux
indentations du bas et lever le
panneau aérodynamique hors
du support.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide
DEX-COOLMD. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14. Le liquide doit être
remplacé à certains intervalles. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
2. Dévisser les deux fixations du
support.
3. Écarter prudemment le support
de la calandre.
Pour remplacer le support et le
panneau aérodynamique :
1. Placer le support par dessus la
calandre.
2. Fixer le support en emboîtant les
deux fixations.
3. Emboîter le panneau
aérodynamique.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-29.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
(Suite)
10-25
Avertissement (Suite)
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange de
40% de liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau
claire potable.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Utiliser un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable. Ce mélange n'exige aucun
additif. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
−28°C (−18°F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Si les températures ambiantes
prévues sont inférieures à −28°C
(−18°F), utiliser un mélange dans un
rapport correct de 50% de liquide de
refroidissement DEX-COOL et 50%
d'eau claire potable.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible mais si
son niveau n'est pas au moins égal
au repère de remplissage à froid,
ajouter un mélange de 40% de
liquide de refroidissement
DEX-COOL et de 60% d'eau claire
potable au vase d'expansion, en
veillant à ce que le circuit de
refroidissement est refroidi avant
l'opération. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 10-29.
10-27
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement se trouve à
l'arrière du compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-8.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Quand le moteur est froid, le niveau
du liquide de refroidissement devrait
être au repère de remplissage à
froid sur le vase d'expansion.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit dépasser le repère de
remplissage à froid. Si le liquide est
inférieur au repère de remplissage à
froid lorsque le moteur est chaud,
une fuite est à craindre dans le
circuit de refroidissement.
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez
le concessionnaire pour
intervention.
{ Avertissement
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange DEX-COOL adéquat
directement dans le réservoir, mais
s'assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le
faire.
1. Lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la durite
supérieure, a refroidi, retirer le
bouchon de pression.
Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre,
d'environ un quart de tour et
arrêter.
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu'il s'arrête. Le
sifflement indique qu'il reste de
la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
3. Remplir le réservoir d'expansion
du liquide de refroidissement à
l'aide du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
approprié jusqu'à ce que le
niveau se stabilise au repère de
remplissage à froid à l'avant du
vase d'expansion.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur, tout
au long de la procédure.
À ce stade, le niveau du liquide
de refroidissement à l'intérieur
du réservoir d'expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est
bas, ajouter davantage de
mélange approprié dans le
réservoir d'expansion, jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère
de remplissage à froid du vase
d'expansion.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
5. Revisser fermement le bouchon
de pression.
Vérifier le niveau du liquide dans
le réservoir d'expansion une fois
que le système de
refroidissement a refroidi. S'il ne
convient pas, répéter les étapes
1 à 4 et revisser le bouchon de
pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours
pas au niveau recommandé
lorsque le système a de
nouveau refroidi, s'adresser au
concessionnaire.
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Il existe un indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur sur le
groupe d'instruments. Se reporter à
Jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur à la
page 5-14. Le centralisateur
informatique de bord (CIB) peut
également afficher un message. Se
reporter à Messages du circuit de
refroidissement du moteur à la
page 5-40.
S'il est décidé de ne pas soulever le
capot, appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à
la page 13-6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
10-29
Vérifier ensuite si le ventilateur de
refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe,
le ventilateur devrait fonctionner.
Si tel n'est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Si de la vapeur s'échappe du
moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Si aucune vapeur ne
s'échappe du moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
de point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'indicateur de surchauffe a quitté
la zone ombrée ou si un
avertissement de surchauffe ne
s'affiche plus, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
réservoir soit plein. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-8.
{ Attention
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque le véhicule a besoin de
liquide de lave-glace, bien lire les
instructions du fabricant avant
l'usage. Si le véhicule est utilisé
dans une région où la température
peut descendre en dessous de 0°C,
utiliser un liquide possédant une
protection suffisante contre le gel.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Ajout de liquide de lave-glace
.
Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu'à ce que le
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
(Suite)
10-31
Attention (Suite)
.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Dans certaines conditions
atmosphériques ou de
fonctionnement, il est possible que
le système de freinage émette
occasionnellement un grincement,
un crissement ou tout autre bruit
relatif aux freins. Ce système de
freinage est conçu pour une
meilleure résistance à l'équilibre et
un fonctionnement cohérent grâce à
l'utilisation des plaquettes de freins
hautes performances. Il est normal
que les freins émettent
occasionnellement un bruit relatif
aux freins. Un bruit de frein est
normal et n'affecte pas le
rendement du système.
Une poussière de frein est normale
sur le système de freinage de
performance. Ceci n'indique pas un
problème de freinage.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
À chaque freinage, les freins à
disque s'ajustent automatiquement
pour compenser l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez
des pièces du système de freinage
— par exemple quand les garnitures
de freins sont usées et que des
neuves sont posées — s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange
neuves approuvées. Faute de quoi,
les freins peuvent ne plus
fonctionner de manière correcte.
Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à
votre véhicule sont installées,
l'équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer — pour le pire.
L'efficacité du freinage que vous
attendez peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Huile frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-8 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
(Suite)
10-33
Avertissement (Suite)
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à « Vérification du
liquide de frein » dans cette
section.
Se reporter au Programme
d'entretien afin de déterminer quand
vérifier le liquide de frein. Se
reporter à la rubrique Calendrier de
maintenance à la page 11-3.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide de
frein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-8.
Le niveau de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN
(minimum) du réservoir. S'il ne l'est
pas, faire vérifier le système
hydraulique de freinage pour
déterminer s'il y a une fuite.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le travail est terminé sur le
circuit de freinage hydraulique,
s'assurer que le niveau du liquide
se trouve entre les repères MIN
(minimum) et MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ Avertissement
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
{ Attention
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d'une
huile à base minérale,
comme de l'huile moteur,
tombent dans le système
hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de
ce système au point de
devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
(Suite)
Attention (Suite)
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
Pour le remplacement de la batterie,
consulter votre concessionnaire ou
se reporter au manuel de
réparation. Pour vous procurer un
manuel de réparation, se reporter à
la rubrique Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
10-35
{ Avertissement
Pour les véhicules sans maintien de
batterie, voir l'information suivante :
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-78 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Se reporter à l'indexation de vitre,
sous Glaces à commande électrique
à la page 2-26.
Certains véhicules possèdent un
ensemble de maintien de batterie.
Respecter le mode d'emploi de
l'ensemble de maintien de batterie
pour maintenir la batterie chargée
lorsque le véhicule n'est pas utilisé.
Brancher le dispositif de maintien de
batterie dans la prise d'alimentation
des accessoires (APO) uniquement.
La prise APO est tournée en
position d'arrêt lorsque le contact
est coupé.
Entreposage prolongé : il est
recommandé d'utiliser l'ensemble de
maintien de batterie. Cependant,
si non, déposer le câble noir négatif
(−) de la batterie. Tous les
paramètres de mémoire du véhicule
doivent être réinitialisés lorsque
l'alimentation de batterie est
restaurée.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Essieu arrière
Intervalle de vérification du
lubrifiant
Vérification du niveau de
lubrifiant
Il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l'essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
se fait entendre. Une perte de
liquide peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Utiliser ce qui suit
Pour ajouter du lubrifiant lorsque le
niveau est trop bas ou pour remplir
le réservoir après une vidange,
consulter la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14. Remplir le réservoir
jusqu'à la partie inférieure de
l'orifice du bouchon de remplissage
en utilisant le lubrifiant approprié.
Vérification de contacteur
de démarreur
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur une
surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie
inférieure de l'orifice de
remplissage, il sera peut-être
nécessaire d'ajouter du lubrifiant.
Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de
l'orifice du bouchon de remplissage.
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein électrique de
stationnement à la page 9-40.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
10-37
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein électrique de
stationnement à la page 9-40.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11-3.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11-16.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Soulever le capot.
2. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
10-39
6. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Remplacement de
pare-brise
3. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
4. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
5. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Le pare-brise fait partie du système
de visualisation tête haute (HUD).
Si vous devez faire remplacer le
pare-brise, s'assurer que le
nouveau pare-brise est conçu pour
le système de visualisation tête
haute. Dans le cas contraire, l'image
du système de visualisation tête
haute risque d'être floue ou de
manquer de définition.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-41.
Avertissement (Suite)
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Éclairage à haute
intensité
Éclairage par diode
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
(Suite)
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d'immatriculation
10-41
6. Appuyer sur l’ensemble de feu
pour le remettre en place jusqu’à
ce que la languette de
déverrouillage soit solidement
fixée.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feu de la plaque
d'immatriculation
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
1. Pousser l'ensemble feu vers la
droite.
2. Tirer l'ensemble de lampe vers
le bas pour extraire.
4. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
5. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de phare.
Numéro
d'ampoule
W5W LL
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule possède des fusibles de
protection contre une surcharge du
circuit électrique. Les fusibles
protègent également les dispositifs
d'alimentation électrique du
véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
En cas de problème sur la route si
un fusible doit être remplacé, il
existe quelques fusibles de
rechange et un extracteur de fusible
dans le boîtier à fusibles du tableau
de bord. Un fusible de même
ampérage doit être utilisé. Choisir
un dispositif du véhicule inutilisé
pour en reprendre le fusible qui
devra être remplacé dès que
possible.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques
d'incendies dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Un boîtier à fusibles se trouve dans
le compartiment-moteur du côté
passager du véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-8 pour plus d'information
sur l'emplacement.
10-43
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-44
Entretien du véhicule
Black plate (44,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Microfusibles de
Usage
la boîte J
Fusibles de
la boîte J
6
7
Usage
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
Pompe de système
de freinage
antiblocage
1
Essuie-glace avant
2
Démarreur
3
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
8
Logistique
9
Pompe à
dépression
4
Module de gestion
moteur
10
Module de
différentiel arrière
électronique
5
Frein de
stationnement
électrique
Microfusibles à
2 broches
Usage
Microfusibles à
2 broches
10-45
Usage
14
Boîte à gants
15
Position intérieure
du moteur
16
Module confort/
commodité 6
17
Commandes de
chauffage,
climatisation et
ventilation
18
Module confort/
commodité 5
19
Siège chauffant 2
20
Module confort/
commodité 7
11
Siège chauffant 1
21
12
Module de
verrouillage de
colonne
Verrou de la
colonne de
direction électrique
22
Affichage
23
Prise auxiliaire
24
Radio
13
Colonne de
direction
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Microfusibles à
2 broches
Usage
Microfusibles à
2 broches
Usage
25
HUD du groupe
d'instruments
36
Position extérieure
de moteur
26
Rétroviseur
intérieur
37
Amortissement en
temps réel
27
Allumage impair
38
Phare gauche
28
Allumage pair
39
Phare du côté droit
29
Connecteur de
diagnostic
40
Pompe de
lave-phare
30
Ventilateur de
siège
41
Soupape
d'échappement 2
31
Module
d'alimentation de la
pompe à carburant
42
Déblocage en
marche arrière
43
32
Soupape
d'échappement 1
Module de
différentiel arrière
électrique
33
Klaxon
34
Lave-phare
35
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
44
Ventilateur de
refroidisseur de
boîte de vitesses
arrière
Microfusibles à
2 broches
Usage
45
Module de
commande de la
boîte de vitesses
46
Ventilation de
boîtier
Microfusibles à
3 broches
Usage
47
Module de
commande de
châssis intégré/
détection
automatique
d'occupant
48
Module d'interface
antivol
49
Moteur / boîte de
vitesses
50
Bloc d'instruments
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Microfusibles à
3 broches
Micro-relais
Usage
51
Feux de route
52
Module de
commande de la
boîte de vitesses/
Module de
commande du
moteur
Micro-relais
Usage
53
Démarreur
54
Essuie-glace avant
à petite/grande
vitesse
55
Run/Crank
(marche/
démarrage)
56
Moteur
d'essuie-glace
avant
57
Lave-phare
Usage
58
Commande de
climatisation
59
Logistique 1
60
Feu de croisement
Mini-relais
SPARE
FUSES
Usage
67
Fusible de
rechange
68
Fusible de
rechange
Usage
69
61
Module de gestion
moteur
Fusible de
rechange
70
62
Pompe à
dépression
Fusible de
rechange
71
Fusible de
rechange
72
Fusible de
rechange
73
Fusible de
rechange
SPARE
FUSES
Usage
63
Fusible de
rechange
64
Fusible de
rechange
65
Fusible de
rechange
66
Fusible de
rechange
10-47
Bloc-fusibles de coffre
Le boîtier à fusibles de coffre se
trouve à l'arrière du véhicule, sous
le plancher de chargement. Lever la
moquette et accéder au volet du
centre du plancher de chargement
pour accéder aux fusibles.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-48
Entretien du véhicule
Black plate (48,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Vous pouvez retirer les fusibles à
l'aide de l'extracteur de fusibles.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
Vitre
2
Siège de
conducteur à
commande
électrique
Fusibles
Usage
10
Module confort/
commodité 2
11
Volant
12
Siège à commande
électrique du
passager
13
Non utilisé
14
Rétroviseur
extérieur
3
PEPS 2
4
PEPS 1
5
Module de gestion
moteur
16
Module confort/
commodité 3
6
Rétroviseurs
chauffants
17
7
Module confort/
commodité 4
8
Désembueur de
lunette arrière
Module de
détection et de
diagnostic /
détection
automatique
d'occupant
18
Logistique 2
GBS
19
Module confort/
commodité 8
9
15
Module confort/
commodité 1
Fusibles
10-49
Usage
20
Module de
commande du
châssis intégré
21
Amplificateur
22
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
23
Fermeture arrière
24
Module de siège à
mémoire / capote
25
Antivol PSM
26
Évent de pression
(coupé
uniquement)
27
OnStar
28
Non utilisé
29
Non utilisé
30
Module
d'alimentation de la
pompe à carburant
31
Non utilisé
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
32
Commande de
tension régulée de
batterie
33
Non utilisé
34
Solénoïde de
capote
Fusibles
Usage
43
Fusible de
rechange
44
Fusible de
rechange
Relais
Usage
35
Non utilisé
R1
Logistique 2
36
Commutateur de
lève-glace de
passager
R2
Désembueur de
lunette arrière
R3
Non utilisé
37
Prise électrique
avant pour les
accessoires
R4
Prise électrique
avant pour les
accessoires
38
Non utilisé
R5
39
Fusible de
rechange
Antivol (sécurité de
serrure de porte)
40
Fusible de
rechange
41
Fusible de
rechange
42
Fusible de
rechange
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-15.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
(Suite)
Avertissement (Suite)
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
.
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
(Suite)
10-51
Avertissement (Suite)
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-62 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
Pneus d'hiver
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Envisager d'installer des pneus
d'hiver sur le véhicule en cas de
conduite fréquente sur la glace ou
dans la neige. Se reporter à votre
concessionnaire pour connaître la
disponibilité des pneus d'hiver et les
sélectionner correctement. Se
reporter également à Achat de
pneus neufs à la page 10-70.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à flancs renforcés
Neuf, ce véhicule était doté de
pneumatiques à flancs renforcés. Le
véhicule ne possède pas de roue de
secours, d'équipement de
changement de pneu ni aucun
emplacement pour en ranger un à
l'intérieur.
Le véhicule est aussi équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
signalant les pertes de pression à
toutes les roues.
{ Avertissement
Si le témoin de faible pression
des pneus est affiché dans le
groupe d'instruments, la
maniabilité du véhicule sera
réduite durant des manoeuvres
brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule.
Vous ou d'autres personnes
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
risquez d'être blessés. Ne pas
conduire à une vitesse supérieure
à 80 km/h (50 mi/h) si le témoin
de faible pression des pneus est
affiché. Conduire prudemment et
vérifier la pression des pneus dès
que possible.
Il est possible de rouler sur des
pneus à flancs renforcés qui ne
contiennent plus d'air. Il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour changer le pneu.
Continuer à conduire, mais ne pas
rouler trop longtemps ou trop
rapidement. Il pourrait ne pas être
possible de rouler sur le pneu en
cas de dommages permanents.
Pour éviter les dommages
permanents, il ne faut pas excéder
la distance de 80 km (50 milles) et
la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) avec
un pneu sans pression d'air.
Communiquer dès que possible
avec le concessionnaire GM
autorisé le plus près ou un centre
de service apte à réparer un pneu à
flancs renforcés pour une inspection
et une réparation ou un
remplacement.
Lorsqu'on roule sur un pneu à
flancs renforcés dégonflé, il faut
éviter les nids-de-poule et tout autre
risque de la route qui pourraient
endommager le pneu ou la roue au
point de ne plus être réparable.
Lorsqu'un pneu est endommagé ou
qu'on a roulé sur un pneu dégonflé
sur une certaine distance, il faut
vérifier auprès d'un centre de
service apte à réparer un pneu à
flancs renforcés certifié pour
déterminer si le pneu peut être
réparé ou s'il doit être remplacé.
Pour maintenir la capacité du
véhicule à rouler sur un pneu
dégonflé, tous les pneus de
remplacement doivent être à flancs
renforcés.
Pour trouver le service GM ou de
réparation de pneus à flancs
renforcés, appeler l'assistance à la
clientèle.
10-53
Les tiges de valve des pneus à
flancs renforcés sont munis de
capteurs faisant partie du TPMS. Se
reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-63. Ces
capteurs contiennent des piles
conçues pour durer 10 ans dans
des conditions de conduite normale.
Consulter le concessionnaire si
vous devez faire remplacer une
roue ou un capteur.
{ Attention
L'utilisation de mastics liquides
peut endommager les valves des
pneus ainsi que les capteurs de
surveillance de la pression des
pneus dans le véhicule à pneus à
flancs renforcés. Ces dégâts ne
sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de mastic liquide
dans le véhicule avec pneus à
flancs renforcés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Pneus à profil bas
Pneu haute performance à
profil bas
Les pneus d'origine du véhicule
sont classés parmi les pneus
haute performance à profil bas.
Ils sont conçus pour procurer
une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche
mais s'avérer plus bruyants et
s'user plus rapidement.
{ Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés
par les avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux
pneus et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite d'un
contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée,
(Suite)
Attention (Suite)
comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et
autres avaries routières.
Pneus d'été
Pneus d'été à haut rendement
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance
P245/40ZR18 et P285/35ZR19 ou
P245/35ZR19 et P285/30ZR20. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures au-dessous de 5 °C
(40 °F) approximativement ou sur
des routes recouvertes de neige ou
de glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10-52.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
10-55
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-73.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
10-57
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-60.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-15.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-15.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-15.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-15.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-60 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-15.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
10-59
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-69.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-73.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-15.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-15.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
{ Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-15. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
10-61
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Si ce n'est pas le cas, vous
devez ajouter de l'air jusqu'à
atteindre la pression de gonflage
recommandée. Si la pression de
gonflage est élevée, appuyer sur
la tige centrale de la valve pour
libérer de l'air. Revérifier la
pression du pneu au moyen du
manomètre.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Replacer les capuchons sur les
valves pour les protéger de
l'encrassement et de l'humidité,
ainsi que pour éviter les fuites.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
(Suite)
Avertissement (Suite)
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Les pneus nécessitent un
ajustement de la pression de
gonflage des pneumatiques pour
rouler à 282 km/h (175 mi/h) ou
plus, si c'est légalement autorisé.
Régler la pression à froid à la
pression maximale indiquée sur le
flanc du pneu, ou 265 kPa (38 psi),
selon la valeur la plus faible. Se
reporter à l'exemple suivant.
Rétablir la pression à froid
recommandée si vous ne roulez
plus à vitesse élevée. Voir Limites
de charge du véhicule à la
page 9-15.
Exemple :
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale de 300 kPa
(44 psi).
Pour cet exemple, la pression de
gonflage pour la conduite à grande
vitesse serait de 265 kPa (38 psi).
La course ou autre conduite de
compétition peut affecter la
couverture en garantie du véhicule.
Se reporter au livret de garantie
pour plus de renseignements.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
10-63
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-64.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue du véhicule. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur placé dans
le véhicule.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-18.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-15.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-27 et Messages
de pneus à la page 5-47.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-15 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10-60 pour en
savoir plus.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-67, Permutation des pneus
à la page 10-67, Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10-69 et Pneus à la
page 10-50.
10-65
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-66
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Black plate (66,1)
Le processus d'association du
capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n'a pas été
effectué ou il n'a pas été achevé
avec succès. Le témoin de
panne et le message du
centralisateur informatique de
bord (DIC) devrait s'éteindre une
fois que le processus
d'association du capteur est
terminé avec succès.
.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-70.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS — fonction
d'autoapprentissage
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Les
codes d'identification doit être
appariés à la position du nouveau
pneu/jante après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
plusieurs capteurs TPMS. Lorsqu'un
pneu est installé, le véhicule doit
rester immobile pendant 20 minutes
environ avant que le système
n'effectue les calculs. Le processus
d'apprentissage suivant prend
jusqu'à 10 minutes, en roulant à une
vitesse minimum de 19 km/h
(12 mi/h). Un tiret (-) ou une valeur
de pression s'affiche au CIB. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-27 et Messages de pneus à
la page 5-47. Un message
d'avertissement s'affiche au CIB en
cas de problème pendant le
processus de réapprentissage.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
10-67
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 mi). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-69 et Remplacement
des roues à la page 10-75.
Ne pas permuter des pneus de
taille différente de l'avant à
l'arrière.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-64.
Utiliser ce schéma de
permutation si le véhicule est
équipé de pneus de tailles
différentes à l'avant et à l'arrière.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-60 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-15.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-3.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
10-69
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10-67 et
Permutation des pneus à la
page 10-67.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
voir Étiquette de paroi latérale
du pneu à la page 10-54.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10-67 pour de
plus amples informations sur la
permutation des pneus
appropriée. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W et ZR. Ne jamais dépasser la
capacité de vitesse maximale
d'un pneu d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver avec
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
10-71
{ Avertissement
L'association de pneus de tailles
différentes (autres que celles
installées à l'origine sur le
véhicule), de marques différentes
ou de types différents peut
entraîner la perte de contrôle du
véhicule, provoquant un accident
ou d'autres dégâts. Utiliser le
type, la dimension et la marque
corrects de pneus pour les quatre
roues.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC.
Voir Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-64.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-15 pour connaître
l'emplacement de l'étiquette et
pour obtenir de plus amples
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-70 et Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
10-73
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Adhérence
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
Température
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne sont pas
nécessaires de façon régulière.
Envisager une vérification de
géométrie en cas d'usure
inhabituelle des pneus. Si le
véhicule vibre pendant la conduite
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter le
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Effets des irrégularités de la
chaussée
La direction et le comportement
précis du véhicule le rendent très
réactif à la réaction de la surface de
la chaussée. Un léger tirage peut
être perçu dans la direction en
fonction du bombement de la
chaussée et/ou des autres
variations de surface telles que des
irrégularités diverses. Ceci est
normal et le véhicule n'exige pas
d'intervention.
Sursaut de pneu
En roulant à petite vitesse et dans
des virages très serrés, le véhicule
peut présenter un sursaut de pneu.
Ceci est normal et le véhicule
n'exige pas d'intervention.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
10-75
Remplacer les roues, boulons ou
écrous de roue par des pièces
d'origine GM.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
{ Attention
Une roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des phares, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre la
carrosserie et le châssis.
Serrage des écrous de goujon
de roue
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse pour le filetage des
écrous de roue. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
{ Avertissement
Une roue dont les écrous sont
incorrects ou mal serrés peut se
desserrer et même tomber. Ceci
peut causer une collision. Les
écrous de roue doivent être
corrects. En cas de
remplacement, utiliser
uniquement des écrous de roue
neufs GM d'origine.
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Serrer fermement les écrous de
roue en ordre croisé. Se reporter
àCapacités et spécifications à la
page 12-3.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par des
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle et une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant du dispositif en
recommande l'utilisation sur le
véhicule, pour la dimension des
(Suite)
Avertissement (Suite)
pneus et les conditions routières.
Respecter le mode d'emploi. Pour
éviter d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et ne
pas faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les poser sur les roues
arrière.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant le trajet, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Se reporter à Pneus
à la page 10-50 pour plus
d'informations. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
10-77
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Votre véhicule n'est pas munie
d'une roue de secours, ni de
matériel pour changer un pneu, et
ne dispose pas d'espace de
rangement pour un pneu.
Si le véhicule est équipé de pneus à
flancs renforcés, il n'est pas
nécessaire de s'arrêter sur le bord
de la route pour remplacer un pneu
dégonflé. Se reporter à Pneus
pouvant rouler à plat à la
page 10-52.
{ Avertissement
Des outils spéciaux sont
nécessaires et certaines
procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à
flancs renforcés. Le fait de ne pas
utiliser ces outils et de ne pas
suivre les procédures appropriées
peut être à l'origine de blessures
et de dommages sur le véhicule.
Veiller à toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les
bonnes procédures, telles que
décrites dans le manuel de
réparation.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-34.
Si la batterie est déchargée, utiliser
un autre véhicule et des câbles de
pompage pour redémarrer le
véhicule. Exécuter les opérations
suivantes pour le faire de manière
de sûre.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Avant de connecter les câbles, voici
quelques informations de base. Le
positif (+) va à la cosse positive (+).
Le négatif (−) va à la cosse
négative (−).
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
La batterie se trouve sous un
couvercle, dans la zone arrière, du
côté passager, sous la moquette.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
{ Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
10-79
1. Cosse positive (+) de la batterie
déchargée
2. Cosse négative (−) de la batterie
déchargée
3. Cosse négative (−) de la batterie
en état
4. Cosse positive (+) de la batterie
en état
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles de démarrage puissent
être à la portée, mais s'assurer
que les véhicules ne se touchent
pas. Si c'était le cas, cela
pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez pas faire
démarrer le véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), dans le
cas d'une boîte automatique,
ou à la position de point mort (N)
dans le cas d'une boîte
manuelle.
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires (le
cas échéant). Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles.
Cela permettra d'éviter des
étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio !
4. Ouvrir le hayon et lever la
moquette du côté passager du
véhicule pour accéder au
couvercle de la batterie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
8. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher du métal. La connecter
à la cosse positive (+) (4) de la
batterie en étant.
9. À présent, connecter le câble
noir négatif (−) à la cosse
négative (−) (3) de la batterie
en état.
Ne pas laisser l'autre côté en
contact avec quelque chose au
cours de l'étape suivante.
5. Déposer le couvercle de la
batterie et localiser les cosses
positive (+) et négative (−).
6. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
7. Ouvrir le couvercle de garniture
de cosse positive (+) et
connecter le câble rouge
positive (+) à la cosse
positive (+) (1) de la batterie
déchargée.
10. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (−) à la cosse
négative (−) (2) de la batterie
déchargée.
11. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
10-81
{ Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Au besoin, réinitialiser les
lève-vitres électriques. Se reporter à
la description de l'initialisation des
lève-vitres électriques, sous Glaces
à commande électrique à la
page 2-26.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dégâts. Les dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ni lier ni
accrocher aucun organe de
suspension — incluant les bras
de suspension, les barres
stabilisatrices et les tringles —
pendant le remorquage et la
récupération d'un véhicule en
panne, ou en assujettissant le
véhicule sur une remorqueuse à
plateau. Pour le remorquage et la
récupération d'un véhicule en
panne, utiliser les crochets
adéquats aux emplacements
corrects des soubassements
avant et arrière. Utiliser les
faisceaux de la sangle de nylon
(Suite)
Attention (Suite)
correcte autour des pneus pour
les assujettir à la remorqueuse à
plateau.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
{ Attention
Le remorquage avec chariot ou
pneumatique du véhicule risque
de l'endommager en raison de la
garde au sol réduite. Toujours
placer le véhicule sur un camion
à plateau ou une remorque.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas prévu pour être remorqué
avec l'une ou l'autre des roues en
contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à
la page 10-82.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
(Suite)
Attention (Suite)
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
(Suite)
10-83
Attention (Suite)
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, respecter les
consignes de lavage. L'essuie-glace
doit être désactivé. Retirer tous les
accessoires qui risquent des dégâts
ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
(Suite)
Attention (Suite)
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
.
.
Entretien du toit décapotable
.
.
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Laver régulièrement les toits
décapotables à la main avec du
savon doux pour voiture. Ne jamais
utiliser de brosses dures, de vapeur,
de décolorant ou de produits de
nettoyage agressifs. Au besoin, une
brosse tendre peut être utilisée pour
éliminer la saleté. Après le
nettoyage, rincer abondamment le
tissu. Éviter les stations de lavage
automatiques avec des brosses
supérieures ou des jets à haute
pression car ils peuvent causer des
dégâts et des infiltrations.
N'abaisser le toit que lorsqu'il est
complètement sec et éviter de le
laisser abaissé pendant des
périodes prolongées afin d'éviter
l'altération atmosphérique de
l'habitacle.
10-85
Éviter de laisser de grandes
quantités de neige sur le toit
pendant des périodes prolongées,
car cela peut également
l'endommager.
Panneaux en fibre de carbone
Les panneaux en fibre de carbone
peuvent être nettoyés et cirés
comme n'importe quel autre
panneau.
Pour la fibre de carbone tissée
exposée, utiliser de la cire
transparente ou noire sur le
panneau de fibre de carbone du
capot intérieur.
Nettoyage des lampes/lentilles,
emblèmes, autocollants et
bandes extérieurs.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule »
précédemment dans cette section.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Les protections de lampe sont en
plastique et certaines ont une
couche de protection contre les UV.
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un chiffon doux et un savon doux
pour nettoyer les lampes extérieures
et les lentilles. Ne pas les nettoyer
ou les essuyer lorsqu'elles sont
sèches.
Ne pas utiliser l'un des produits
suivants sur les protections de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lave-glace et autres
produits de nettoyage en
concentration plus élevée que
celle conseillée par le fabricant.
.
Solvants, alcools, mazout ou
autres nettoyants mordants.
.
Grattoirs ou autres objets durs.
.
Des capuchons ou des
protections de rechange alors
que les lampes sont allumées,
en raison de la chaleur
excessive qu'elles génèrent.
{ Attention
Le non-respect de ces consignes
de nettoyage peut entraîner des
dégâts à la protection de lampe
qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
{ Attention
L'utilisation de cire sur les bandes
de finition noires matte peut
augmenter le niveau de brillance
et créer une finition irrégulière.
Nettoyer les bandes mattes
uniquement au savon et à l'eau.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, procéder
éventuellement à des applications
plus fréquentes. Les marques noires
laissées par le matériau en
caoutchouc sur les surfaces peintes
peuvent être retirés en frottant avec
un linge propre. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14.
Attention (Suite)
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
{ Attention
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
(Suite)
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
(Suite)
Pneus
10-87
Attention (Suite)
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
{ Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Inspecter visuellement la
suspension avant et arrière et la
direction pour vérifier
qu'aucune pièce n'est
endommagée, lâche ou manquante
ou pour y détecter des signes
d'usure. Vérifier visuellement les
joints homocinétiques, les gaines en
caoutchouc et les joints d'étanchéité
des essieux pour s'assurer de
l'absence de fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot et
les charnières du hayon sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre qui prolongera leur durée de
vie, favorisera l'étanchéité, n'adhère
pas et ne grince pas.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer la saleté et
les débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Ressorts composites
{ Attention
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage acides ou corrosifs, de
dégraissants pour moteur ou
d'agents de nettoyage de
l'aluminium sur les ressorts en
fibre de verre car cela peut les
endommager. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement les produits de
nettoyage homologués.
Dégâts de carrosserie
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Éliminer rapidement les petites
éraflures et rayures avec de la
peinture de retouche que vous
trouverez chez votre
concessionnaire. Les dommages
importants de la finition peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à la
description du soin de finition, déjà
décrit dans cette section.
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
10-89
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-90
.
.
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L (1
gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu, moquette, imitation cuir,
microfibre
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
10-91
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
{ Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
(Suite)
Attention (Suite)
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
{ Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
(Suite)
Attention (Suite)
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
(Suite)
.
10-93
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Les tapis de sol sont fixés par
deux pièces de retenue.
Les tapis de sol d'origine ont été
conçus pour votre véhicule.
Si on doit remplacer les tapis de
sol, on recommande de se
procurer les tapis de sol certifiés
par GM. Un tapis de sol fabriqué
par une autre entreprise que GM
peut ne pas bien s'ajuster à
l'espace prévu et nuire à la
pédale d'accélérateur ou celle
de frein. Il convient de s'assurer
en tout temps que les tapis de
sol ne constituent pas un
obstacle pour les pédales.
Installation et remplacement des
tapis de sol
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
1. Tirer sur l'arrière du tapis de sol
pour le dégager des pièces de
retenue.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
10-94
Entretien du véhicule
2. Réinstaller les tapis de sol en
alignant leurs ouvertures sur les
fixations, puis en appuyant sur
ceux-ci pour les positionner.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Black plate (94,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-17
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
(Suite)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Attention (Suite)
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Les services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
.
.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-15.
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Taxi, police ou livraison.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant à la
page 9-61.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-6.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-60.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-67.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-31.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidanger l'huile
à moteur bientôt s'affiche, l'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-18.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-4
Entretien et maintenance
Entretiens exigés tous les
12 000 km/7 500 mi
.
.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-11 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-18.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-25.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-31.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-83. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-39.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-60.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-67.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 10-21.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-83.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-15.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-83.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-36.
.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-37.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-38.
11-5
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le
niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée
de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le
filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions
supplémentaires requises
du programme de
maintenance - utilisation
normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-6
Black plate (6,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
Remplacer le liquide d'embrayage. (7)
@
@
@
@
@
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
à la page 10-23 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) à la page 10-24.
11-7
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
(7) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le
niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée
de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le
filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions
supplémentaires requises
du programme de
maintenance - utilisation
sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-8
Black plate (8,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
Vidanger le liquide de boîte de vitesses manuelle.
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
@
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
Remplacer le liquide d'embrayage. (7)
@
@
@
@
@
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Circuit de refroidissement (moteur)
à la page 10-23 ou Circuit de
refroidissement (panneau
aérodynamique) à la page 10-24.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
(7) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-83.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
Amortisseurs et jambes de force
Éclairage
.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
11-11
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-12
Entretien et maintenance
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Black plate (12,1)
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-89 et Soins
extérieurs à la page 10-83.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
11-13
Géométrie des roues
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Système de freinage hydraulique
Liquide/lubrifiant
Utiliser uniquement l'huile moteur licenciée à la spécification dexos1 de la
viscosité SAE correcte. Le mélange ACDelco dexos1 Synthetic est
recommandé. Sur circuit ou en compétition, utiliser l'huile moteur Mobil
1MD. Se reporter à Huile moteur à la page 10-11.
Mélange 40/60 de liquide de refroidissement/eau claire potable et utiliser
uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 10-25.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système d'embrayage hydraulique
Liquide d'embrayage hydraulique. N'utiliser que le liquide de frein Super
DOT-4 N° de pièce GM 19299570, Canada 19299571.
Lubrification du châssis
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
Usage
Boîte de vitesses manuelle
Barillets de serrures
Essieu arrière
11-15
Liquide/lubrifiant
Consulter votre concessionnaire.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
L'huile d'engrenage DEXRONMD LS. Se reporter à Essieu arrière à la
page 10-36 pour l'information sur la vérification du liquide.
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
23107355
A3191C
Filtre à huile du moteur
12640445
PF64
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
25917369
CF139
Bougie d'allumage
12622441
41–114
Côté conducteur — 550 mm (21,7 po)
22756331
-
Côté passager — 500 mm (19,7 po)
22756330
-
Pièce
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
11-18
Date
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-5
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
12-1
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-3 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette placée sous la
moquette de la zone du coffre du
côté passager, fournit l'information
suivante :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Voir Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Système de refroidissement
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
10,7 l
11,3 pintes
Sauf Z51
6,6 L
7,0 pintes
Avec Z51
9,3 L
9,8 pintes
70,3 L
18,5 gal
140 Y
100 lb pi
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des
électrodes
7
Automatique
Manuel
0,950–1,100 mm
(0,037 – 0,043 po)
V8 6.2 L
Ordre d'allumage
1–8–7–2–6–5–4–3
Données de moteur
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de compression
6.2 L V8 standard
455
460 lb pi
6,2L
11,5 :1
6.2 L V8 avec
échappement de
performance
460
465 lb pi
6,2L
11,5 :1
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
12-5
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
12-6
Données techniques
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . .
13-16
13-17
13-18
13-18
13-18
13-18
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1
et 2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto MD
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
13-3
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (ATS)
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
Information du client
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre de propriétaires
en ligne
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet.ca
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
une relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
13-5
Avantages des membres
J (Informations sur le suivi de la
E (Information sur le véhicule):
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
I (Historique d'entretien):
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12-1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter machevrolet.ca pour
enregistrer votre véhicule.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-6
Information du client
Trouver les services d'entretien
recommandés par Chevrolet
pour votre véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner.ca
.
Visitez le club des propriétaires
Chevrolet :
Programme de
remboursement de
mobilité GM
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
.
Black plate (6,1)
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872 ; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
Information du client
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
13-7
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur la
voie publique ou l'autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-8
Information du client
Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Black plate (8,1)
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
Information du client
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
13-9
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Réparation des dégâts de
collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
13-11
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
Information du client
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3-22.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
13-13
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (15,1)
Information du client
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
13-15
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ; aller
à : http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (17,1)
Information du client
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles EDR. L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
13-17
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule ; aux
collisions impliquant le véhicule ; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs ; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (19,1)
Information du client
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
13-19
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
13-20
Information du client
2 NOTES
Black plate (20,1)
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Ajustement manuel et
automatique des rétroviseurs
.
Appuyer sur les boutons de
contrôle des miroirs. Si OnStar
ne répond pas, ajuster la
position des doigts ou retirer les
gants.
.
Éviter de toucher aux boutons
de contrôle lors de l'ajustement
des miroirs. Pour annuler une
commande, appuyer sur Q.
.
Pour éviter de faire des appels,
fermer le contact avant de
nettoyer le miroir.
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Rétroviseur à commande
manuelle
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Rétroviseur à gradation
automatique
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
14-1
Indicateur du statut
Le témoin lumineux du système
OnStar se trouve à côté des
boutons de contrôle OnStar sur le
rétroviseur à ajustement manuel.
Si le témoin lumineux est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-2
OnStar
En ce qui concerne le rétroviseur à
ajustement automatique, le statut
est fourni par l'icône « Affichage sur
demande ».
.
Trois icônes datées : le système
est activé et actif
.
Aucune icône : le véhicule se
déplace ou l'abonnement OnStar
est inactif.
.
Clignotement : le bouton a été
enfoncé.
.
Solide : au téléphone
.
~ (Fault Icon On)
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Appuyer sur | pour se connecter à
un conseiller en direct pour :
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
.
Recevoir une assistance
routière.
Commandes OnStar
Pousser sur | ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Appuyer sur
Q pour :
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
: Indique un
problème.
.
Black plate (2,1)
Appuyer sur le bouton d'urgence
OnStar U pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo sévère ou d'autres
problèmes et pour connaître les
itinéraires d'évacuation.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
OnStar
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Appuyer sur U pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière (option), si le
véhicule bénéficie de ces services.
OnStar peut déverrouiller les portes
du véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Appuyer sur | pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Pour connaître la couverture
cartographique, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
14-3
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur | pour se
connecter à un conseiller en
direct.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar prêt), puis émet une
tonalité. Dire « Annuler
l’itinéraire. » Le système
répond : « Do you want to
cancel directions ? »
(Souhaitez-vous annuler les
directions ?).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
2. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye » (OK, demande
complétée, merci, au revoir).
Aperçu itinéraire
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
Repeat (Répétition)
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
Obtenir la destination.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
MapQuest.com à leur système de
navigation pas-à-pas ou à base
d'écran. Une fois disponibles, les
directions sont téléchargées vers le
véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur |, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Si les directions ont été
téléchargées une fois dans le
système de navigation, l'itinéraire
doit supprimé uniquement à travers
le système de navigation.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Connexions
La téléphonie mains libres OnStar
permet de lancer et de recevoir des
appels depuis le véhicule. Le
téléphone peut également être
commandé à partir d'une application
mobile OnStar RemoteLinkMD. Pour
connaître la couverture
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
OnStar
cartographique, visiter le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour votre
AppleMD, AndroidMC et
BlackBerryMD pour vérifier le niveau
de carburant du véhicule, la durée
de vie de l'huile ou la pression des
pneus. Pour démarrer le véhicule
(selon l'équipement) ou le
déverrouiller, ou pour se connecter
à un conseiller OnStar. Pour des
renseignements sur l'application
OnStar RemoteLink et la
compatibilité, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Appel mains libres
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
14-5
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (Veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
Retrouver mon numéro
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Your OnStar
Hands-Free Calling number is »
(votre numéro d'appel mains
libres OnStar est...). Ensuite,
dire le numéro.
Appel d'urgence 911
1. Presser Q. Le système répond
par « OnStar Ready » (OnStar
prêt) suivi d'une tonalité.
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Please say the name
or number to call » (veuillez
indiquer le nom ou le numéro de
l'interlocuteur).
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond « OK, dialing 911 » (Ok,
911 en composition).
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Fin d'appel
Appuyer sur Q. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Enregistrer ». Le système
répond : « Please say the
number you would like to store »
(Veuillez dire le numéro à
enregistrer).
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK ? » (avant
d'enregistrer <étiquette
de nom>).
5. Dire Oui ou Non pour réessayer.
Le système répond : « OK,
storing <étiquette de nom> »
(d'accord, enregistrement
d'étiquette de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Appuyer sur Q. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Appeler <nom> ». Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur Q et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification des
diagnostics sur demande est
nécessaire entre les courriels,
appuyer sur | : un conseiller
effectue alors une vérification.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur | pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
OnStar
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, le
déverrouillage de porte à distance,
l'assistance routière, la navigation
par virage après virage et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
.
Téléphoner au numéro
888-4-ONSTAR. (888-466-7827).
.
Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
.
Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
.
TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
| pour parler à un
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
14-7
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-8
OnStar
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-18.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur | pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Black plate (8,1)
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
OnStar.com (États-Unis)
OnStar.ca (Canada)
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement OnStar et à des
vidéos de chaque service.
Fournissez-vous la tarification du
plan d'abonnement et souscrivez
aux diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur | et
demander un conseiller. Les
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
OnStar
conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut effectuer de
déverrouillage à distance des portes
ou fournir d'assistance en cas de
vol du véhicule après que le
véhicule a été immobilisé
continuellement pendant cinq jours.
Après cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière et un
serrurier peut donner l'accès au
véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
14-9
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur | pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9-66. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada). Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
OnStar - reconnaissance des
logiciels libcurl et unzip
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel libcurl et un
logiciel unzip. Voir ci-dessous les
avis et licences associés à ces
logiciels :
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
OnStar
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive
de ce document devrait être
disponible sur le site
ftp ://ftp.info-zip.org/pub/infozip/
license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
14-11
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Chevrolet Corvette Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6007198) - 2014 - CRC - 7/31/13
14-12
Black plate (12,1)
OnStar
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est la
redistribution d'un exécutable
UnZipSFX binaire standard
(notamment SFXWiz) faisant
partie d'une archive
d'auto-extraction ; cette
redistribution est autorisée sans
inclure la présente licence, à
condition que la bannière SFX
normale n'ait pas été enlevée de
l'exécutable binaire ou
désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces graphiques,
et versions de bibliothèque
dynamique, partagée ou statique
- doivent être clairement
indiquées comme telles et ne
doivent pas être présentées de
manière inexacte comme étant
le code source d'origine. Ces
versions modifiées ne doivent
pas non plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
des versions modifiées sous les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variante en découlant, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'usage de majuscules
différentes), « Pocket UnZip »,
« WiZ » ou « MacZip » sans
l'autorisation expresse de
Info-ZIP. Par ailleurs, ces
versions modifiées ne doivent
pas présenter à tort l'utilisation
des Zip-Bugs ou des adresses
électroniques Info-ZIP ou des
URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code source
et exécutable binaire.
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-70
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-5
Active Fuel ManagementMD
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Active Rev Match . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Adhérence
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-30
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-42
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-20
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-26
Alimentation (suite)
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-7
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-15
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-41
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 9-43
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-4
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-4
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-1
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-24
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-16
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Protection de l'alimentation . . . . 6-7
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-33
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-35
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-5
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
C
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-4
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-58
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-61
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Conduite économique . . . . . . . .1-24
Exigences en Californie . . . . . .9-62
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Messages du système . . . . . . . .5-41
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-65
Remplissage du réservoir . . . . .9-63
Spécifications de l'essence . . .9-62
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-9
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-26
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . .9-10
Circuit de
refroidissement . . . . . . .10-23, 10-24
Messages du moteur . . . . . . . . .5-40
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (3,1)
INDEX
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-73
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 5-8
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 5-8
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commande de mode
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de rangement . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Conduite
Chaussées mouillées . . . . . . . . .9-10
Conduite sportive . . . . . . . . . . . . .9-49
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-11
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-24
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-14
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en compétition . . . . . . . . 9-6
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-3
i-3
Correspondant
Active Rev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Déflecteur d'air avant . . . . . . . . . . 9-20
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-23
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-6
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-22
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-8
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-6
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Plaque d'immatriculation . . . . 10-41
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Éclairage (suite)
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-18
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage par diode . . . . . . . . . . . 10-40
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 6-8
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-20
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-17
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-6
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-60
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Espace de rangement arrière . . . 4-2
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (5,1)
INDEX
Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-30
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-6
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-6
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-21
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-21
Fixation des sièges pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Fonctions de mémorisation . . . . 1-10
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Messages du système . . . . . . . .5-36
Stationnement, électrique . . . . .9-40
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-21
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-43
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-15
i-5
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-11
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-38
Levage du véhicule, pneus . . . . 10-4
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-31
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-7
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-41
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-47
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-41
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-46
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-49
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-39
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-49
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (7,1)
INDEX
Messages (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Système de sac gonflable . . . .5-46
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-37
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-49
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Commande conducteur . . . . . . .9-45
Mode de conduite sportive . . . . . 9-49
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-12
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-29
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-5
Aperçu du compartiment . . . . . .10-8
Circuit de
refroidissement . . . . . 10-23, 10-24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-14
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-25
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-40
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-40
Messages de puissance . . . . . .5-41
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-18
i-7
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-3
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
O
OnStarMD
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-25
P
Panneau de pavillon . . . . . . . . . . . 2-29
Panneau, toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-39
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-67
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-26
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-30
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-70
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-77
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Pneus (suite)
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-73
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Dimension différente . . . . . . . . 10-72
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Levage du véhicule . . . . . . . . . . .10-4
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-54
Pneus pouvant rouler
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-75
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-63
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Pneus à flancs renforcés . . . . . 10-52
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 10-54
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-39
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-15
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-27
Sélection de la position . . . . . . .9-26
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (9,1)
INDEX
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage du support lombaire . . . 3-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-3
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
i-9
Remorquage
Informations générales . . . . . . .9-65
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-82
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-41
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Réglage des phares . . . . . . . . 10-40
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-30
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-29
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-43
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
À atténuation automatique . . . .2-25
À commande manuelle . . . . . . .2-25
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-24, 2-25
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Inclinaison en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-25
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-20
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-20
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Dimension différente . . . . . . . . 10-72
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-75
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-29
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-16
Vérification du système . . . . . . .3-17
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-20
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-3
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-17
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-16
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-15
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-46
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . . 3-8
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-2
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-3
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (11,1)
INDEX
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-38
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-33
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-31
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-23
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-38
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-29
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . 7-1, 13-18
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-39
Témoin d'avertissement . . . . . .5-22
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-21
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-20
i-11
Système de sac gonflable (suite)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-63
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-60
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . 13-18
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-22
Systèmes de commande de la
climatisation
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Systèmes de suspension variable
Traction asservie
améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 10-93
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin d'entretien de frein
de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-22
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . .5-22
Feux de route allumés . . . . . . . .5-26
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-27
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-25
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-24
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .5-23
Système de charge . . . . . . . . . . .5-18
Témoins (suite)
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-23
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-19
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-20
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
Black plate (13,1)
INDEX
U
MD
Urgences OnStar
. . . . . . . . . . . 14-3
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-4
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-49
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-49
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-50
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-20
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-11
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-15
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18
i-13
Guide du propriétaire Chevrolet Corvette - 2014 - CRC - 7/31/13
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
2 NOTES

Manuels associés