Froling Turbomat 150-250 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Froling Turbomat 150-250 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Turbomat TM 150 - 250
Traduction du mode d'emploi d'origine en langue allemande pour l'utilisateur
Lire et respecter les instructions et les consignes de sécurité !
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs typographiques et d'impression !
B0311020_fr | Édition 13/03/2020
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Sommaire
Sommaire
1
Généralités
5
1.1
Aperçu du produit
6
2
Sécurité
9
2.1
Niveaux de danger des avertissements
9
2.2
Pictogrammes utilisés
10
2.3
Consignes de sécurité générales
11
2.4
Utilisation conforme
12
2.4.1
Plaquettes de bois à usage non industriel
Granulés de bois
Copeaux de bois
Miscanthus
Changement de combustible
12
12
13
13
13
14
2.4.2
2.4.3
2.4.4
Combustibles non autorisés
Qualification du personnel opérateur
Équipement de protection du personnel opérateur
14
14
14
2.5
Dispositifs de sécurité
16
2.5.1
Dispositifs de sécurité externes
Coupe-circuit local hydraulique
Protection contre les chutes de hauteur
17
17
17
2.6
Risques résiduels
18
2.7
Comportement en cas d'urgence
19
3
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
21
3.1
Installation et homologation de l'installation de chauffage
21
3.2
Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie)
21
3.3
Exigences relatives à l'eau de chauffage
22
3.4
Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
24
3.5
Élévation du retour
24
3.6
Combinaison avec un accumulateur
25
3.7
Raccordement à la cheminée / système de cheminée
25
4
Fonctionnement de l`installation
26
4.1
Montage et première mise en service
26
4.2
Remplissage du silo de combustible
27
2.7.1
2.7.2
2.7.3
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
2
Combustibles autorisés
Surchauffe de l'installation
Odeur de fumée
Incendie de l'installation
Chargement de combustible d`un silo partiellement vide avec mélangeur
Chargement de combustible d'un silo vide avec mélangeur
Mélangeur avec entraînement combiné
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
Chargement par soufflage de combustible d'un silo partiellement vide avec mélangeur
Chargement par soufflage de combustible d'un silo vide avec mélangeur
Mélangeur avec entraînement combiné
19
20
20
28
28
29
29
30
30
31
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Sommaire
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
32
4.2.5
4.2.6
4.2.7
4.2.8
4.2.9
Chargement par soufflage de granulés d'un silo à vis sans fin
Chargement de combustible d'un silo avec extraction par racleurs à vérins
Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin horizontale
Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin inclinée
Vidage du silo
32
32
33
33
33
4.3
Chauffage de la chaudière
34
5
Entretien de l'installation
36
5.1
Consignes générales sur l'entretien
36
5.2
Outils nécessaires
38
5.3
Travaux d'entretien par l'exploitant
39
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
5.3.1
Allumage de l'alimentation électrique
Allumage de la chaudière
Réglage de la chaudière
Arrêt de la chaudière
Coupure de l'alimentation électrique
Inspection
Contrôle de la pression de l'installation
Contrôle de la soupape de sécurité thermique
Contrôle de la soupape de sécurité
Contrôle des motoréducteurs
Contrôler le niveau du purgeur d'air rapide
Vérification du clapet du régulateur de tirage
Contrôle général hebdomadaire
34
35
35
35
35
39
39
39
39
39
40
40
40
5.3.2
Nettoyage
41
5.3.3
5.3.4
Vue d'ensemble des contrôles et nettoyages récurrents
Contrôle et nettoyage récurrents (~1000 h)
47
48
5.3.5
Contrôle et nettoyage récurrents (~3000 h)
53
5.4
Travaux d'entretien par le technicien
61
5.5
Prescriptions d'entretien pour le groupe hydraulique
63
5.6
Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle
64
5.4.1
5.6.1
Vidage du cendrier du foyer
Vidage du cendrier de l'échangeur de chaleur
Nettoyage de la chambre de combustion et du foyer
Nettoyage du décendrage de l'échangeur de chaleur
Nettoyage de la sonde de fumée
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
Nettoyage du canal de recirculation de fumée (RGF) (option)
Lubrifier le roulement du chargeur
Nettoyage de la zone sous la grille d'alimentation
Nettoyage des éléments réfractaires
Vérification du réglage et de l'étanchéité de la porte du foyer
Réglage de la porte du foyer
Nettoyage du ventilateur d'air de combustion
Nettoyage du ventilateur de tirage
Nettoyage du ventilateur de recirculation de fumée (RGF) (option)
Vérification de l'entraînement du décendrage de l'échangeur de chaleur
Contrôle de la commande de dépression
Contrôle du capteur de surpression du foyer
Lubrification des paliers
Contrôle des conduits de fumée
Contrôle du tuyau d'allumage
Nettoyage de la sonde Lambda
Mettre l'installation en marche
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
41
42
44
49
50
51
51
52
52
54
55
57
58
58
59
59
59
60
60
60
60
62
64
3
Sommaire
5.6.2
Démarrage de la mesure des émissions
65
5.7
Pièces détachées
65
5.8
Consignes pour la mise au rebut
65
6
Résolution des problèmes
66
6.1
Pannes générales de l'alimentation électrique
66
6.2
Surtempérature
66
6.3
Pannes avec message de défaut
67
7
Notes
69
8
Annexe
72
8.1
Adresses utiles
72
5.8.1
5.8.2
6.1.1
6.3.1
8.1.1
8.1.2
4
Élimination des cendres
Élimination des composants de l'installation
Comportement de l'installation après une panne de courant
Procédure à suivre en cas de messages de défaut
Adresse du fabricant
Service après-vente
Adresse de l'installateur
65
65
66
68
72
72
72
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
1
Généralités
1 Généralités
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit de qualité fabriqué par Froling.
Ce produit est réalisé selon une technologie de pointe et est conforme aux normes et
directives de sécurité actuellement en vigueur.
Veuillez lire et respecter la documentation fournie et gardez-la toujours à proximité de
l'installation. Le respect des exigences et consignes de sécurité indiquées dans la
documentation est une contribution essentielle à une exploitation de l'installation sûre,
conforme, respectueuse de l'environnement et économique.
En raison du processus de développement continu de nos produits, les figures et le
contenu de ce document peuvent différer légèrement de l'état actuel du produit. Si
vous notez la présence d'erreurs, nous vous prions de nous en informer :
doku@froeling.com
Sous réserve de modifications techniques.
Conditions de garantie
Nos conditions de vente et de livraison, mises à disposition du client et dont il a pris
connaissance lors de la conclusion du contrat d'achat, s'appliquent ici.
En outre, vous pouvez prendre connaissance des conditions de garantie sur la carte
de garantie jointe.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
5
1
Généralités
Aperçu du produit
1.1 Aperçu du produit
6
1
Chaudière à bois déchiqueté – Froling Turbomat
2
Boîtier de commande à commande intégrée
3
Interrupteur principal : pour activer et désactiver l'alimentation électrique de
l'installation entière
4
Pavé de commande de la commande SPS 4000
5
Portes isolantes
6
Porte du foyer
7
Ventilateur d'air de combustion
8
Limiteur de température de sécurité (STB)
9
Cendrier du foyer
10
Cendrier de l'échangeur de chaleur (2 pièces)
11
Raccord départ chaudière
12
Raccord retour chaudière
13
Entraînement du décendrage du foyer
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
1
Généralités
Aperçu du produit
14
Couvercle isolant et couvercle de l'échangeur de chaleur
15
Système d'optimisation du rendement (WOS) à turbulateurs
16
Éléments réfractaires (foyer)
17
Grille d'alimentation
18
Canal de chargement
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
7
1
8
Généralités
Aperçu du produit
19
Entraînement du nettoyage automatique de l'échangeur de chaleur (WOS)
20
Ventilateur de recirculation de fumée (RGF)
21
Ventilateur de tirage
22
Canal de recirculation de fumée (RGF)
23
Couvercle isolant de la chambre de combustion (derrière : couvercle de nettoyage de
la chambre de combustion)
24
Servomoteur de l'air secondaire
25
Sonde de température du foyer
26
Capteur de surpression du foyer
27
Allumage automatique
28
Boîte de mesure de dépression
29
Moteur de commande air primaire
30
Dispositif anti-retour de flamme (illustration : clapet coupe-feu ; option : écluse
rotative)
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2
Sécurité
Niveaux de danger des avertissements
2 Sécurité
2.1 Niveaux de danger des avertissements
Dans la présente documentation, les avertissements sont répartis selon les niveaux
de danger suivants afin d'attirer l'attention sur les dangers imminents et les
prescriptions de sécurité importantes :
DANGER
La situation dangereuse est imminente et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Respecter
impérativement les mesures de sécurité !
AVERTISSEMENT
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Travailler très
prudemment.
ATTENTION
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures légères à modérées.
REMARQUE
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des dommages matériels ou environnementaux.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
9
2
Sécurité
Pictogrammes utilisés
2.2 Pictogrammes utilisés
Les signaux d'obligation, d'interdiction et d'avertissement suivants sont utilisés dans la
documentation et/ou sur la chaudière.
Conformément à la directive Machines, les signaux apposés directement au niveau du
point de danger de la chaudière avertissent des dangers immédiats ou indiquent le
comportement à adopter pour assurer la sécurité. Il est interdit de décoller ou de
couvrir ces autocollants.
10
Respecter les consignes du
mode d'emploi
Porter des chaussures de
sécurité
Porter des gants de sécurité
Porter une protection auditive
Maintenir les portes fermées
Éteindre l'interrupteur principal
Accès interdit aux personnes non
autorisées
Accès interdit
Avertissement de surface
brûlante
Avertissement de tension
électrique dangereuse
Avertissement de substances
dangereuses ou irritantes
Avertissement du démarrage
automatique de la chaudière
Avertissement de blessures aux
mains
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, ventilateur
automatique
Danger de blessure par coupure
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, vis sans fin
automatique
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Sécurité
Consignes de sécurité générales
2
2.3 Consignes de sécurité générales
DANGER
En cas d'utilisation non conforme :
Une utilisation incorrecte de l'installation risque d'entraîner des blessures graves
et des dommages matériels.
Pour la commande de l'installation :
❒ observer les consignes et indications présentes dans le mode d'emploi ;
❒ effectuer correctement les différentes opérations concernant le
fonctionnement, l'entretien et le nettoyage ainsi que l'élimination décrites dans
les instructions ;
❒ faire effectuer les travaux n'en faisant pas partie par le chauffagiste autorisé
ou le service après-vente Froling.
AVERTISSEMENT
Influences externes :
Les influences externes comme de l'air de combustion insuffisant ou un
combustible non conforme aux normes peuvent entraîner un défaut sérieux de la
combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente/déflagration) et
provoquer par la suite des accidents graves.
Pour le fonctionnement de la chaudière, il convient de tenir compte des points
suivants :
❒ Les indications et les consignes relatives aux variantes et aux valeurs
minimales ainsi que les normes et les directives s'appliquant aux composants
de chauffage dans le mode d'emploi doivent être observées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves et de dommages matériels si le système
d'évacuation des fumées est défectueux.
Les problèmes du système d'évacuation de fumée comme l’encrassement du
conduit de gaz de combustion ou un tirage insuffisant de la cheminée peuvent
entraîner une perturbation grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de
gaz de distillation lente/déflagration).
Par conséquent :
❒ Seul un système d'évacuation de fumée fonctionnant parfaitement garantit le
fonctionnement optimal de la chaudière.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
11
2
Sécurité
Utilisation conforme
2.4 Utilisation conforme
La Turbomat TM Froling est destinée exclusivement au chauffage d'eau de chauffage.
Seuls les combustibles définis au paragraphe « Combustibles autorisés » peuvent
être utilisés.
⇨ Voir "Combustibles autorisés" [Page 12]
Utiliser l'installation uniquement si elle est en parfait état technique et de façon
conforme à l'utilisation prévue, en tenant compte des questions de sécurité et des
dangers ! Les intervalles d'inspection et de nettoyage mentionnés dans les
instructions d'utilisation doivent être respectés. Faire éliminer immédiatement les
défauts qui peuvent compromettre la sécurité !
Le fabricant/le distributeur décline toute responsabilité en cas de dommages
consécutifs à une utilisation différente ou outrepassant l'utilisation prévue.
Utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine ou des pièces détachées
autorisées par le fabricant. En cas de modification du produit de toute nature,
s'écartant des indications du fabricant, la conformité du produit à la directive sousjacente est caduque. Dans ce cas, une nouvelle évaluation des risques doit être
demandée par l'exploitant de l'installation et l'évaluation de la conformité doit être
effectuée sous sa propre responsabilité, conformément aux directives sous-jacentes
pour le produit, ainsi que la déclaration afférente. Cette personne prend alors en
charge tous les droits et toutes les obligations d'un fabricant.
2.4.1 Combustibles autorisés
Plaquettes de bois à usage non industriel
Critère
Teneur en eau
Taille
ÖNORM M 7133
EN ISO 17225
Description selon
ÖNORM M 7133
W20
M20
Séché à l'air
W30
M30
Stockable
W35
-
W40 1)
M40
bois déchiqueté
humide
G30
P16S
Bois déchiqueté de
petit calibre
G50
P31S
Bois déchiqueté de
calibre moyen
Stockable de façon
limitée
1. Fonctionnement à charge partielle possible uniquement de façon limitée
REMARQUE ! Avec les combustibles à teneur en eau > W35, une baisse de
rendement inférieure à 65% de la puissance calorifique nominale n'est pas autorisée
en fonctionnement à charge partielle !
Remarque sur les
normes
12
EU:
Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 4 : Plaquettes de bois à
usage non industriel classe A1/P16S-P31S
Pour
l'Allemagne
s'ajoute :
Classe de combustibles 4 (§3 de la version en vigueur du 1er règlement
fédéral relatif à la lutte contre la pollution - BImSchV)
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2
Sécurité
Utilisation conforme
Granulés de bois
Granulés de bois naturel de 6 mm de diamètre
Norme de référence
EU:
Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 2 : Granulés de bois de la
classe A1/D06
et/ou :
Programme de certification ENplus ou DINplus
Remarque générale :
vérifier avant le remplissage du silo s'il présente de la poussière de granulés et le
nettoyer si nécessaire !
ASTUCE : Pose du dépoussiéreur pour granulés PST pour la séparation des
particules de poussières dans l'air de retour
Copeaux de bois
En règle générale, les copeaux de bois sont assez problématiques lors de la
combustion. C'est pour cette raison que ce combustible ne peut être utilisé qu'avec
l'aval de la société Froling. En outre, des consignes supplémentaires s'appliquent :
▪ Les copeaux de bois et les déchets de menuiserie peuvent être utilisés
uniquement dans les chaufferies avec écluse à roue cellulaire.
▪ Le silo doit être équipé d'un dispositif de décompression conforme aux
prescriptions locales.
▪ La teneur en eau admissible des copeaux est la même que celle applicable pour
le bois déchiqueté.
REMARQUE
Avec des combustibles dont la teneur en eau < W30, la puissance calorifique
nominale de la chaudière n'est garantie qu'en association avec une recirculation
de la fumée (RGF).
Miscanthus
Le roseau de Chine ou herbe à éléphant (Miscanthus en latin) est une plante C4. Les
normes et ordonnances relatives à la combustion de ces plantes ne sont pas
harmonisées. Pour cette raison:
REMARQUE ! Il convient d'observer les dispositions locales pour la combustion du
miscanthus. Il peut être possible que le fonctionnement avec ce combustible soit
soumis à une autorisation au cas par cas.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
13
2
Sécurité
Utilisation conforme
Changement de combustible
ATTENTION
Si les paramètres du combustible sont mal réglés :
Des paramètres erronés affectent considérablement les fonctions de la chaudière
et annulent la garantie.
Par conséquent :
❒ Lors d'un changement de combustible (par exemple passage du bois
déchiqueté aux granulés), l'installation doit être reparamétrée par le service
après-vente de Froling.
2.4.2 Combustibles non autorisés
Toute utilisation de combustibles qui ne sont pas définis au paragraphe
« Combustibles autorisés », en particulier la combustion de déchets, est interdite.
ATTENTION
En cas d'utilisation de combustibles non autorisés :
La combustion de combustibles non autorisés exige davantage de travail de
nettoyage, risque d'endommager la chaudière en raison de la formation de dépôts
et d'eau de condensation corrosifs et entraîne par conséquent l'annulation de la
garantie. De plus, l'utilisation de combustibles non conformes aux normes risque
d'entraîner des défauts de combustion graves.
Pour cette raison, lors de l'utilisation de la chaudière :
❒ N'utiliser que des combustibles autorisés.
2.4.3 Qualification du personnel opérateur
ATTENTION
En cas d'accès de personnes non autorisées au local d'installation / chaufferie:
Risque de blessures et de dommages matériels !
❒ L'utilisateur doit tenir les personnes non autorisées, notamment les enfants, à
distance de l'installation.
Seul un utilisateur formé est autorisé à utiliser l'installation ! L'utilisateur doit en outre
avoir lu et compris les instructions mentionnées dans la documentation.
2.4.4 Équipement de protection du personnel opérateur
Veiller à prévoir un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions
de protection des accidents.
14
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2
Sécurité
Utilisation conforme
▪ Pour l'inspection et le nettoyage :
- vêtements de travail appropriés
- gants de protection
- chaussures rigides
▪ Pour l'utilisation, prévoir en plus :
- protection auditive (niveau acoustique > 70 dB)
- lunettes de protection
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
15
2
Sécurité
Dispositifs de sécurité
2.5 Dispositifs de sécurité
TA
1
CHAUD. ARRET(extinction de la chaudière en cas de surchauffe)
❒ Appuyer sur « Chaudière ARRET »
➥ Le mode automatique est désactivé
➥ Le régulateur arrête la chaudière de façon contrôlée
➥ Les pompes continuent à fonctionner
REMARQUE ! Ne jamais utiliser l'interrupteur principal !
2
INTERRUPTEUR PRINCIPAL (arrêt de l'alimentation électrique)
Avant d'effectuer des travaux sur la chaudière :
❒ Appuyer sur « Chaudière ARRET »
➥ Le mode automatique est désactivé
➥ Le régulateur arrête la chaudière de façon contrôlée
❒ Éteindre l'interrupteur principal et laisser la chaudière refroidir
3
DISJONCTEURS, DISJONCTEURS PROTECTEURS, DISJONCTEURS
DIFFÉRENTIELS (FI)
En présence de courant de fuite ou de surcharge, désactivent les composants
concernés.
4
16
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ (STB) (protection en cas de
surchauffe)
Le STB désactive l'allumage lorsque la température de la chaudière atteint 95 100°C. Les pompes continuent à fonctionner. Dès que la température baisse en
dessous de 85°C environ, le STB peut être déverrouillé mécaniquement.
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
2
Sécurité
Dispositifs de sécurité
5
INTERRUPTEUR DE CONTACT DE PORTE
À l'ouverture de la porte, la vitesse de l'aspiration est maintenue constante et l'air de
combustion et le ventilateur RGF sont arrêtés en même temps.
TA
SOUPAPE DE SÉCURITÉ THERMIQUE (protection en cas de surchauffe)
La soupape de sécurité thermique ouvre une soupape à 100°C environ et alimente
l'échangeur de chaleur de sécurité en eau froide pour réduire la température de la
chaudière
SOUPAPE DE SÉCURITÉ (non représentée, à prévoir par le client)
Lorsque la pression de la chaudière atteint un maximum de 3 bars, la soupape de
sécurité s'ouvre et évacue l'eau de chauffage sous forme de vapeur.
2.5.1 Dispositifs de sécurité externes
Coupe-circuit local hydraulique
Avant d'effectuer des travaux d'entretien dans le local hydraulique du plancher
hydraulique :
❒ Tourner le coupe-circuit en position « 0 »
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et l'extraction est désactivée
❒ La rotation du commutateur de sélection au-delà de la position « 0 » permet
d'actionner le levier de blocage.
➥ Il est possible de protéger le commutateur contre toute remise en marche à
l'aide d'un cadenas.
Une fois les travaux d'entretien terminés :
❒ Enlever le cadenas
❒ La rotation du commutateur de sélection au-delà de la position « 0 » libère
automatiquement le commutateur de verrouillage et le commutateur de sélection
peut être à nouveau positionné sur « 1 ».
❒ Acquitter le défaut et activer la chaudière à l'aide de la touche Marche.
Protection contre les chutes de hauteur
Pour le travail en hauteur, utiliser les accessoires adaptés nécessaires conformément
aux directives de protection des travailleurs en matière de protection contre le risque
de chute de hauteur (échelles, plateformes, etc.). Le choix et la mise à disposition de
ces accessoires est responsabilité de l'exploitant.
Il est également possible de poser une main-courante sur le haut de la chaudière,
conformément à la norme EN ISO 14122.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
17
2
Sécurité
Risques résiduels
2.6 Risques résiduels
AVERTISSEMENT
En cas de contact avec des surfaces brûlantes :
Risque de brûlures graves sur les surfaces brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Pour toute intervention sur la chaudière :
❒ Arrêter la chaudière de façon contrôlée (état de fonctionnement « Éteint
Arrêt ») et la laisser refroidir
❒ D'une manière générale, portez des gants de protection pour toute
intervention sur la chaudière et n'utilisez que les poignées prévues à cet effet
❒ Isoler les conduits de fumée et ne pas les toucher pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Lors de l'ouverture de la porte de la chambre de combustion ou de la porte du
foyer, ainsi que des portes et couvercles de nettoyage pendant le
fonctionnement :
Risque de blessures, de dommages matériels et de dégagement de fumées !
Par conséquent :
❒ Il est interdit d'ouvrir les portes et couvercles pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation d'un combustible non autorisé :
Les combustibles non conformes aux normes peuvent entraîner une perturbation
grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente /
déflagration) et provoquer par la suite des accidents graves.
Par conséquent :
❒ N'utiliser que les combustibles indiqués dans la section « Combustibles
autorisés » de ce mode d'emploi.
18
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Sécurité
Comportement en cas d'urgence
2
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
❒ Porter des gants de sécurité
❒ Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
❒ Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
2.7 Comportement en cas d'urgence
2.7.1 Surchauffe de l'installation
Si malgré les dispositifs de sécurité, une surchauffe de l'installation se produit :
REMARQUE ! Ne jamais désactiver l'interrupteur principal ni couper l'alimentation
électrique !
❒ Laisser toutes les portes de la chaudière fermées
❒ Ouvrir tous les mélangeurs et activer toutes les pompes.
➥ La commande du circuit de chauffage Froling prend en charge cette fonction
en mode automatique.
❒ Si la commande utilisée est différente, prendre les mesures nécessaires pour
l'actionnement manuel du mélangeur et des pompes.
❒ Quitter la chaufferie et fermer la porte
❒ Veiller à diminuer la chaleur -> Allumer tous les appareils consommateurs.
❒ Ouvrir les vannes thermostatiques des radiateurs, si disponibles et veiller à une
extraction de chaleur suffisante des pièces
Si la température ne baisse pas :
❒ Contacter l'installateur ou le service après-vente Froling
⇨ Voir "Adresses utiles" [Page 72]
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
19
2
Sécurité
Comportement en cas d'urgence
2.7.2 Odeur de fumée
DANGER
En cas d'odeur de fumée dans la chaufferie :
Risque d'intoxications mortelles par les fumées.
Si une odeur de fumée est détectée dans le local d'installation :
❒ Laisser toutes les portes de la chaudière fermées.
❒ Arrêter la chaudière de façon contrôlée.
❒ Aérer le local de la chaudière.
❒ Fermer la porte coupe-feu et les portes menant aux locaux d'habitation.
Recommandation : installer un détecteur de fumée et un détecteur de CO à proximité
de l'installation.
2.7.3 Incendie de l'installation
DANGER
En cas d'incendie de l'installation :
Danger de mort due au feu et aux gaz toxiques
Comportement en cas d'incendie :
❒ Quitter la chaufferie
❒ Fermer les portes
❒ Appeler les pompiers
20
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
Installation et homologation de l'installation de chauffage
3
3 Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
D'un point de vue général, il est interdit d'effectuer des transformations sur
l'installation et de modifier les équipements de sécurité ou de les désactiver.
Outre le mode d'emploi et les prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l'utilisateur relatives à la mise en place et à l'utilisation de l'installation, respecter
également les obligations en matière d'incendie, de constructions et
d'électrotechnique.
3.1 Installation et homologation de l'installation de chauffage
La chaudière doit être exploitée dans un système de chauffage à circuit fermé.
L'installation est soumise aux normes suivantes :
Remarque sur les
normes
EN 12828 – Systèmes de chauffage dans les bâtiments
REMARQUE ! Chaque installation de chauffage doit être homologuée.
La mise en place ou la modification d'une installation de chauffage doit être déclarée
auprès des autorités d'inspection (organisme de surveillance) et être autorisée par le
service de l'urbanisme :
Autriche : informer le service de l'urbanisme de la commune / de la municipalité
Allemagne : informer le ramoneur/le service de l'urbanisme
3.2 Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie)
Caractéristiques de la chaufferie
▪ Le sol doit être plan, propre et sec et avoir une portance suffisante.
▪ Il ne doit pas régner d'atmosphère explosible dans la chaufferie, comme la
chaudière n'est pas conçue pour une utilisation en atmosphère explosible.
▪ La chaufferie doit être protégée du gel.
▪ La chaudière n'est pourvue d'aucun éclairage ; le client doit prévoir dans la
chaufferie un éclairage adapté et conforme aux prescriptions nationales en
matière d'aménagement du lieu de travail.
▪ En cas d'une utilisation de la chaudière à une altitude supérieure à 2000 mètres
au-dessus du niveau de la mer, consulter le fabricant.
▪ Risque d'incendie dû aux matériaux inflammables !
Le support de la chaudière ne doit pas être inflammable. Aucun matériau
inflammable ne doit être stocké à proximité de la chaudière. Ne pas déposer
d'objets inflammables (p. ex. : des vêtements, etc.) sur la chaudière pour les faire
sécher.
▪ De l'air de combustion contaminé représente un risque de dommages !
Ne pas utiliser de produits nettoyant ou de consommables contenant du chlore
(des installations de dosage de chlore gazeux pour piscines, par ex.) et des
halogénures d'hydrogène dans le local de l'installation de la chaudière.
▪ Garder l'ouverture d'aspiration d'air de la chaudière exempt de poussière.
▪ Protéger l'installation contre les morsures ou la nidification d'animaux (rongeurs,
par ex.).
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
21
3
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
Remarques générales pour le local d'installation (chaufferie)
Aération de la chaufferie
La chaufferie doit être ventilée et aérée directement depuis l'extérieur, les ouvertures
et passages d'air devant être conçus de sorte que les intempéries n'aient aucune
conséquence sur le courant d'arrivée d'air (feuilles, neige, etc.).
Dans la mesure où les réglementations correspondantes relatives à l'équipement
dans la chaufferie ne font pas état d'autres prescriptions, les normes suivantes
s'appliquent pour l'aménagement et le dimensionnement du passage d'air :
Remarque sur les
normes
ÖNORM H 5170 - Exigences de construction et de protection incendie
TRVB H118 - Directive technique pour la prévention des incendies
3.3 Exigences relatives à l'eau de chauffage
Sauf réglementation nationale contraire, les normes et directives suivantes dans leur
version la plus récente s'appliquent :
Autriche :
Allemagne :
ÖNORM H 5195
VDI 2035
Suisse :
Italie :
SWKI BT 102-01
UNI 8065
Respecter les normes et prendre en compte les recommandations suivantes :
❒ Cibler une valeur de pH entre 8,2 et 10,0. Si l'eau de chauffage entre en contact
avec de l'aluminium, maintenir une valeur de pH entre 8,0 et 8,5
❒ Pour l'eau de remplissage et l'eau complémentaire préparée, utiliser de l'eau
préparée selon les normes mentionnées plus haut
❒ Éviter les fuites et utiliser un système de chauffage fermé, afin de garantir la
qualité de l'eau en fonctionnement
❒ Lors de l'alimentation d'eau complémentaire, purger le flexible de remplissage
avant de le raccorder, afin d'éviter l'introduction d'air dans le système
Avantage de l'eau préparée :
▪ Les normes applicables sont respectées
▪ Perte de puissance réduite en raison d'un entartrage moindre
▪ Moins de corrosion en raison de la réduction des substances agressives
▪ Exploitation moins coûteuse à long terme grâce à un meilleur rendement
énergétique
22
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
3
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
Exigences relatives à l'eau de chauffage
Dureté autorisée pour l'eau de remplissage et l'eau complémentaire selon la norme
VDI 2035 :
Puissance
calorifique
totale
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
<20 l/kW 1)
kW
≤50
°dH
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
>20 ≤50 l/kW 1)
Dureté d'eau totale à
puissance calorifique
individuelle la plus petite
>50 l/kW 1)
mol/m³
°dH
mol/m³
°dH
mol/m³
aucune demande ou
11,2
2
0,11
0,02
<16,8
2)
<3
2)
>50 ≤200
11,2
2
8,4
1,5
>200 ≤600
8,4
1,5
0,11
0,02
>600
0,11
0,02
1. Du volume spécifique de l'installation (litres contenance nominale/puissance calorifique ; sur les installations à chaudières multiples, la
puissance calorifique individuelle la plus petite doit être appliquée)
2. Sur les installations avec chauffe-eau à recirculation et pour les systèmes avec des éléments chauffants électriques
Exigences supplémentaires pour la Suisse
L'eau de remplissage et complémentaire doit être déminéralisée (intégralement déionisée)
▪ L'eau ne contient plus de composants qui pourraient précipiter et se déposer dans le
système
▪ L'eau n'est donc pas conductrice, ce qui évite la corrosion
▪ Tous les sels neutres, tels que le chlorure, le sulfate, et le nitrate, qui attaquent les
matériaux pouvant se corroder dans certaines conditions, sont également éliminés
Si une partie de l'eau du système est perdue, p. ex. lors de réparations, l'eau
complémentaire doit également être déminéralisée. Un adoucissement de l'eau ne suffit pas.
Avant de remplir les installations, le nettoyage et le rinçage adéquats du système de
chauffage sont nécessaires.
Contrôle :
▪ au bout de huit semaines, la valeur de pH de l'eau doit se situer entre 8,2 et 10,0 Si l'eau
de chauffage entre en contact avec de l'aluminium, maintenir une valeur de pH entre 8,0
et 8,5
▪ Tous les ans, le propriétaire étant tenu de documenter les valeurs
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
23
3
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
3.4 Consignes pour l'utilisation de systèmes de maintien de la pression
Les systèmes de maintien de la pression dans les installations de chauffage à l'eau
chaude maintiennent la pression nécessaire dans les limites données et compensent
les variations de volume dues aux variations de température de l'eau de chauffage.
Deux systèmes sont principalement utilisés :
Maintien de pression à compresseur
Sur les stations de maintien de pression à compresseur, la compensation du volume
et le maintien de la pression ont lieu au moyen d'un coussin d'air variable dans le vase
d'expansion. En cas de pression trop basse, le compresseur pompe de l'air dans le
vase. Si la pression est trop haute, l'air est évacué par une électrovanne. Les
installations sont réalisées exclusivement avec des vases d'expansion à membrane
fermée et empêchent ainsi l'oxygénation nocive de l'eau de chauffage.
Maintien de la pression par pompe
Une station de maintien de la pression par pompe consiste essentiellement en une
pompe de maintien de la pression, une vanne de dérivation et un collecteur sans
pression. La vanne fait passer l'eau de chauffage dans le collecteur en cas de
surpression. Si la pression baisse en dessous d'une valeur donnée, la pompe aspire
l'eau du collecteur et la réintroduit dans le système de chauffage. Les installations de
maintien de pression à pompe avec vases d'expansion ouverts (sans membrane par
exemple) amènent l'oxygène de l'air au-dessus de la surface de l'eau, ce qui
représente un risque d'endommagement par corrosion des composants de
l'installation raccordés. Ces installations ne fournissent pas d'élimination de l'oxygène
au sens de protection contre la corrosion selon la norme VDI 2035 et ne doivent pas
être utilisées en raison de la corrosion.
3.5 Élévation du retour
Tant que le retour d'eau de chauffage est en dessous de la température minimum de
retour, une partie de l'arrivée d'eau de chauffage est ajoutée.
ATTENTION
Sous-passement du point de condensation/formation de condensation en cas de
fonctionnement sans élévation de retour
L'eau de condensation forme un condensat agressif au contact de résidus de
combustion et endommage la chaudière.
Par conséquent :
❒ La réglementation exige l'utilisation d'une élévation de retour.
➥ La température de retour minimale est de 60°C environ. Il est
recommandé d'installer un moyen de contrôle (thermomètre par exemple).
24
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
Combinaison avec un accumulateur
3
3.6 Combinaison avec un accumulateur
REMARQUE
L'ajout d'un accumulateur n'est en principe pas nécessaire pour un
fonctionnement sans défaut de l'installation. Cependant, une combinaison avec
un accumulateur est recommandable dans la mesure où celui-ci permet
d'atteindre une alimentation régulière dans la plage de puissance idéale de la
chaudière.
Pour connaître les dimensions adaptées de l'accumulateur et de l'isolation des
conduites (conformément à ÖNORM M 7510 ou à la directive UZ37), merci de vous
adresser à votre installateur ou à Froling.
⇨ Voir "Adresses utiles" [Page 72]
3.7 Raccordement à la cheminée / système de cheminée
Conformément à la norme EN 303-5, réaliser l'évacuation de la fumée de façon à
éviter d'éventuels encrassements, une dépression insuffisante et la formation de
condensation. À cet égard, nous rappelons que dans la plage de fonctionnement
autorisée de la chaudière, il est possible d'atteindre des températures de fumées
dépassant la température ambiante de moins de 160 K.
REMARQUE ! Consulter les caractéristiques techniques indiquées dans les
instructions de montage pour d'autres informations sur les normes et réglementations,
les températures de fumée à l'état propre et autres valeurs de fumée.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
25
4
Fonctionnement de l`installation
Montage et première mise en service
4 Fonctionnement de l`installation
4.1 Montage et première mise en service
Le montage, l'installation et la première mise en service de la chaudière ne doivent
être effectués que par un personnel qualifié et conformément aux instructions de
montage ci-jointes.
REMARQUE ! Voir les instructions de montage Turbomat TM
REMARQUE
Un haut rendement et, par là même, un fonctionnement efficace avec des
émissions réduites, n'est garanti que si un personnel spécialisé est chargé du
réglage de l'installation et si les réglages par défaut effectués en usine sont
conservés !
Par conséquent :
❒ Effectuer la première mise en service avec un installateur autorisé ou avec le
service d'assistance de l'usine Froling.
Le mode d'emploi de la commande explique chacune des étapes à suivre pour la
première mise en service
REMARQUE ! Voir le mode d'emploi de la commande de la chaudière.
Avant la mise en service par le service après-vente Froling, les travaux préparatoires
suivants doivent avoir été réalisés par le client :
▪ Installation électrique
▪ Installation hydraulique
▪ Raccordement au réseau d'évacuation de fumée, y compris les travaux d'isolation
▪ Travaux de respect des dispositions locales en matière de protection contre les
incendies
▪ L'exploitant doit s'assurer qu'à la mise en service, le réseau doit pouvoir demander
au moins 50% de la puissance calorifique nominale de la chaudière.
▪ En raison de la « marche à sec » nécessaire de l'installation, le système
d'extraction doit être vide au début de la mise en service. Le combustible doit
cependant être disponible après libération du système d'extraction.
▪ Pour le premier processus de chauffage, pour le séchage du béton réfractaire, le
client doit prévoir environ 1 m³ de bûches sèches.
▪ L'électricien réalisant les travaux doit être disponible le jour de la mise en service,
en cas de nécessité de modification des câblages.
▪ Lors de la mise en service, une formation unique de l'exploitant/des opérateurs est
dispensée. La présence de la ou des personnes concernées est indispensable
pour la remise conforme du produit.
26
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
4
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
REMARQUE
Un dégagement d'eau de condensation pendant la première phase de chauffage
n'indique pas un défaut de fonctionnement.
❒ Conseil : disposer éventuellement des chiffons.
4.2 Remplissage du silo de combustible
En règle générale, pour le chargement en combustible :
❒ N'utiliser que des combustibles autorisés !
⇨ Voir "Combustibles autorisés" [Page 12]
❒ Retirer les corps étrangers du silo avant le remplissage
REMARQUE ! Les installations pour lesquelles le combustible est livré par camionciterne et soufflé dans le silo doivent être équipées d'une écluse rotative.
ATTENTION
Accès au silo lorsque l'installation est en marche
Risque de blessures par démarrage automatique de l'installation, en particulier le
système d'extraction !
Par conséquent, avant d'accéder au silo à combustible :
❒ Arrêter la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Arrêter l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
En outre, pour le soufflage du combustible :
ATTENTION
Soufflage du combustible lorsque la chaudière est allumée :
La dépression qui se crée lorsque le combustible est soufflé peut entraîner des
retours de fumée si la chaudière est en marche. Une surpression éventuellement
survenue peut entraîner un dégagement de fumée dans le local de mise en place.
Risque de blessures graves et de dommages matériels !
Par conséquent, avant le soufflage du combustible :
❒ Arrêter la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins deux heures en l'état de
fonction « Éteint ARRET »
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
27
4
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
4.2.1 Chargement de combustible d`un silo partiellement vide avec mélangeur
S'il y a encore suffisamment de combustible dans le silo (tête du mélangeur
complètement recouverte de combustible et bras du mélangeur non étendus), le silo
peut être rempli :
❒ Charger du combustible par l'ouverture de remplissage.
4.2.2 Chargement de combustible d'un silo vide avec mélangeur
REMARQUE
Remplissage d'un silo vide avec mélangeur :
Si le silo est vide ou presque vide, les bras mélangeurs / lames de ressort sont
entièrement sortis. Si les bras mélangeurs / lames de ressort sont recouverts
d'une grande quantité de combustible dans cette position, l'entraînement du
mélangeur est endommagé en raison du poids élevé du combustible.
Par conséquent, lors du remplissage d'un silo vide, ou si les bras mélangeurs
sont sortis :
❒ Charger d'abord une petite quantité de combustible (env. 2 – 3 m³) sur et
autour de la tête du mélangeur
❒ Charger le reste de combustible seulement une fois que les bras mélangeurs
se trouvent au niveau de la tête du mélangeur
❒ Suivre impérativement la procédure indiquée ci-dessous !
28
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
4
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement et laisser refroidir la chaudière pendant au moins deux heures
❒ Arrêter l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Arrêter l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
❒ Répartir manuellement le combustible restant dans le silo de combustible (angles,
murs) sur et autour de la tête du mélangeur ainsi que sur la vis de désilage
➥ La tête du mélangeur doit être entièrement recouverte
❒ Respecter les instructions de travail dans le silo de combustible !
REMARQUE ! Voir le panneau (compris dans la livraison) dans la zone d'accès au silo
Si la tête du mélangeur n'est pas suffisamment recouverte lors de la répartition du
reste de combustible :
❒ Charger une petite quantité de combustible (env. 2-3 m³)
➥ Répartir le combustible sur et autour de la tête du mélangeur
➥ La tête du mélangeur doit être entièrement recouverte
Mélangeur avec entraînement combiné
Après avoir travaillé dans le silo :
❒ Allumer l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Allumer l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
❒ Allumer la chaudière en appuyant sur « Chaudière MARCHE » sur le symbole du
mode de fonctionnement
❒ Veiller à une diminution de chaleur la plus élevée possible
➥ par exemple, l'accumulateur doit pouvoir accumuler suffisamment de chaleur
❒ Attendre que les bras mélangeurs / lames de ressort se trouvent au niveau de la
tête du mélangeur (2 tours environ)
❒ Charger le combustible restant
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
Sur les mélangeurs avec entraînement séparé, la tête du mélangeur peut être
entraînée séparément de la vis de désilage.
Après avoir travaillé dans le silo :
❒ Allumer l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Allumer l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
29
4
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
❒ En fonctionnement manuel, régler le « Mélangeur du remplissage du silo » sur
« Manuel »
➥ La tête du mélangeur s'active pendant environ 3 min
❒ Attendre que les bras mélangeurs / lames de ressort se trouvent au niveau de la
tête du mélangeur (2 tours environ)
❒ Charger le combustible restant
4.2.3 Chargement par soufflage de combustible d'un silo partiellement vide avec
mélangeur
S'il y a encore suffisamment de combustible dans le silo (tête du mélangeur
complètement recouverte de combustible et bras du mélangeur non étendus), le silo
peut être rempli comme indiqué ci-dessous :
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement et laisser refroidir la chaudière pendant au moins deux heures
❒ Fermer toutes les ouvertures du silo de façon à les rendre étanches à la
poussière.
❒ Souffler le combustible dans le silo.
4.2.4 Chargement par soufflage de combustible d'un silo vide avec mélangeur
30
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
4
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
REMARQUE
Remplissage d'un silo vide avec mélangeur :
Si le silo est vide ou presque vide, les bras mélangeurs / lames de ressort sont
entièrement sortis. Si les bras mélangeurs / lames de ressort sont recouverts
d'une grande quantité de combustible dans cette position, l'entraînement du
mélangeur est endommagé en raison du poids élevé du combustible.
Par conséquent, lors du remplissage d'un silo vide, ou si les bras mélangeurs
sont sortis :
❒ Charger d'abord une petite quantité de combustible (env. 2 – 3 m³) sur et
autour de la tête du mélangeur
❒ Charger le reste de combustible seulement une fois que les bras mélangeurs
se trouvent au niveau de la tête du mélangeur
❒ Suivre impérativement la procédure indiquée ci-dessous !
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement et laisser refroidir la chaudière pendant au moins deux heures
❒ Arrêter l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Arrêter l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
❒ Répartir manuellement le combustible restant dans le silo de combustible (angles,
murs) sur et autour de la tête du mélangeur ainsi que sur la vis de désilage
➥ La tête du mélangeur doit être entièrement recouverte
❒ Respecter les instructions de travail dans le silo de combustible !
REMARQUE ! Voir le panneau (compris dans la livraison) dans la zone d'accès au silo
Si la tête du mélangeur n'est pas suffisamment recouverte lors de la répartition du
reste de combustible :
❒ Fermer toutes les ouvertures du silo de façon à les rendre étanches à la poussière
❒ Charger une petite quantité de combustible (env. 2-3 m³)
➥ Répartir le combustible sur et autour de la tête du mélangeur
➥ La tête du mélangeur doit être entièrement recouverte
Mélangeur avec entraînement combiné
Après avoir travaillé dans le silo :
❒ Allumer l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Allumer l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
❒ Allumer la chaudière en appuyant sur « Chaudière MARCHE » sur le symbole du
mode de fonctionnement
❒ Veiller à une diminution de chaleur la plus élevée possible
➥ par exemple, l'accumulateur doit pouvoir accumuler suffisamment de chaleur
❒ Attendre que les bras mélangeurs / lames de ressort se trouvent au niveau de la
tête du mélangeur (2 tours environ)
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
31
4
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du mode
de fonctionnement et laisser refroidir la chaudière pendant au moins deux heures
❒ Fermer toutes les ouvertures du silo de façon à les rendre étanches à la poussière
❒ Charger le combustible restant
Mélangeur avec entraînement séparé (option)
Sur les mélangeurs avec entraînement séparé, la tête du mélangeur peut être
entraînée séparément de la vis de désilage.
Après avoir travaillé dans le silo :
❒ Allumer l'interrupteur principal de la chaudière
❒ Allumer l'interrupteur principal du boîtier de commande d'extension (le cas
échéant)
❒ En fonctionnement manuel, régler le « Mélangeur du remplissage du silo » sur
« Manuel »
➥ La tête du mélangeur s'active pendant environ 3 min
❒ Attendre que les bras mélangeurs / lames de ressort se trouvent au niveau de la
tête du mélangeur (2 tours environ)
❒ Fermer toutes les ouvertures du silo de façon à les rendre étanches à la poussière
❒ Charger le combustible restant
4.2.5 Chargement par soufflage de granulés d'un silo à vis sans fin
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Chaudière ARRET » sur le symbole du
mode de fonctionnement et laisser refroidir la chaudière pendant au moins deux
heures
❒ Fermer toutes les ouvertures du silo de façon à les rendre étanches à la
poussière.
❒ Souffler le combustible dans le silo
4.2.6 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par racleurs à vérins
❒ L'épaisseur de la couche de combustible déversée ne doit pas dépasser le
plancher hydraulique, conformément au mode d'emploi.
❒ Lors de l'apport du combustible dans le silo, le combustible peut se compacter.
➥ Ceci peut entraîner un grippage des bielles.
Remplissage du silo avec passage de véhicule sur les bielles
Il est possible de rouler sur les bielles uniquement si les points suivants sont
observés :
❒ une quantité d'environ 30 cm de combustible doit encore être présente sur les
bielles afin d'éviter que le camion roule directement sur les cales du plancher
hydraulique.
❒ Il ne faut en aucun cas rouler sur le longeron de la bielle. (Prévoir des dispositifs
de guidage pour l'accès du camion au silo et/ou placer des bornes aux endroits
correspondants.)
32
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Fonctionnement de l`installation
Remplissage du silo de combustible
4
❒ Lorsque le camion se trouve sur le plancher hydraulique, le groupe hydraulique
doit être désactivé.
❒ Le camion présent sur le plancher hydraulique doit faire le moins de mouvements
de manœuvre possible.
Remplissage du silo par basculement au-dessus de ou à proximité des bielles
❒ Si le camion ne roule pas sur les bielles pendant le basculement, il est possible de
procéder au remplissage du silo en cours de fonctionnement.
4.2.7 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin
horizontale
❒ Si la chaufferie est en marche, il est possible à tout moment de basculer du
combustible dans le silo.
➥ ATTENTION : Le combustible ne peut être soufflé dans le silo que si les
conditions de pression dans le silo sont adéquates et que la teneur en eau du
combustible ne dépasse pas W30.
4.2.8 Chargement de combustible d'un silo avec extraction par vis sans fin inclinée
Pour remplir le silo, la vis sans fin inclinée doit toujours être redressée afin qu'elle
reste à la verticale pour le fonctionnement.
Procéder comme suit pour y parvenir :
❒ si le silo est rempli alors que la chaufferie fonctionne, la vis sans fin se redresse
automatiquement.
➥ Si le silo est vide, la vis sans fin doit être redressée manuellement et
maintenue en place avec du combustible.
❒ Si l'extraction n'est pas active pendant le remplissage, elle peut être tenue à la
verticale à l'aide de fils.
➥ Conseil : utiliser des longueurs de fils qui se rompront pendant le remplissage.
4.2.9 Vidage du silo
Lors du vidage du silo, une certaine quantité de combustible reste à l'intérieur et n'est
pas prélevée par le mélangeur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, ceci est dû à
la conception du système. Le compactage des plaquettes de bois déchiqueté renforce
cet effet.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
33
4
Fonctionnement de l`installation
Chauffage de la chaudière
Astuce pour un meilleur vidage :
▪ Utiliser un bois déchiqueté adapter en termes de teneur en humidité, taille, etc.
▪ Réduire l'épaisseur de la couche de combustible sur le mélangeur
▪ Empêcher le compactage des plaquettes de bois déchiqueté, p. ex. en faisant
l'appoint avec précaution dans le silo
▪ Lisser au mieux les parois du silo
4.3 Chauffage de la chaudière
REMARQUE
Ne pas modifier les réglages d'usine.
Les modifications des réglages d'usine de l'installation peuvent avoir une
influence négative autant sur l'efficacité que sur les émissions de l'installation.
REMARQUE
L'alimentation manuelle du combustible dans la chaudière n'est pas autorisée !
4.3.1 Allumage de l'alimentation électrique
❒ Activer l'interrupteur principal.
➥ Tous les composants de la chaudière sont sous tension.
➥ Une fois le démarrage du système de la commande effectué, la chaudière est
opérationnelle.
34
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Fonctionnement de l`installation
Chauffage de la chaudière
4
4.3.2 Allumage de la chaudière
❒ Allumer la chaudière en appuyant sur « Chaudière MARCHE »
➥ Le mode automatique est activé
➥ L'installation de chauffage est commandée en mode automatique par la
commande selon le mode de fonctionnement réglé
❒ Pour les autres modes de fonctionnement, appuyer sur la touche de fonction
correspondante
➥ Pour davantage d'informations sur les touches de fonction, consulter le mode
d'emploi correspondant à la régulation de la chaudière
4.3.3 Réglage de la chaudière
Pour les étapes de régulation nécessaires ainsi que l'affichage et la modification de
paramètres, voir le mode d'emploi correspondant du régulateur de la chaudière
4.3.4 Arrêt de la chaudière
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Chaudière ARRET »
➥ Après la séquence d'extinction, la chaudière passe en état de fonctionnement
« Éteint Arrêt »
➥ L'unité de combustion est éteinte, le système d'extraction de la pièce et le
système hydraulique restent activés
4.3.5 Coupure de l'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Lors de l'extinction de l'interrupteur principal en mode automatique :
Risque de perturbation critique de la combustion pouvant entraîner des accidents
très graves !
Avant d'éteindre l'interrupteur principal :
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. »
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et après le cycle de nettoyage,
elle passe en état de fonctionnement « Éteint Arrêt ».
❒ Éteindre l'interrupteur principal.
➥ Le régulateur de la chaudière est éteint.
➥ Les composants alimentés par le boîtier de commande sont hors tension.
➥ ATTENTION : Le boîtier de commande d'extension alimenté par son propre
câble reste sous tension !
REMARQUE ! La fonction hors gel n'est plus active.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
35
5
Entretien de l'installation
Consignes générales sur l'entretien
5 Entretien de l'installation
5.1 Consignes générales sur l'entretien
DANGER
Lors des interventions sur les composants électriques :
Danger de mort par choc électrique !
Pour toute intervention sur les composants électriques :
❒ Les interventions doivent être réalisées uniquement par un personnel
spécialisé en électricité
❒ Respecter les normes et prescriptions en vigueur.
➥ Les interventions sur les composants électriques par des personnes non
autorisées sont interdites
DANGER
Risque de chute en cas de travail en hauteur
Par conséquent :
❒ Utiliser les accessoires adaptés nécessaires conformément aux directives de
protection des travailleurs en matière de protection contre le risque de chute
de hauteur (échelles, plateformes, etc.).
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
❒ Porter des gants de sécurité
❒ Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
❒ Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
36
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
5
Entretien de l'installation
Consignes générales sur l'entretien
AVERTISSEMENT
En cas d'inspection et de nettoyage inappropriés :
Une inspection et un nettoyage mal effectués ou incomplets peuvent entraîner
une perturbation grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de
distillation lente / déflagration) et provoquer par la suite des accidents graves et
des dégâts matériels sérieux.
Par conséquent :
❒ Nettoyer la chaudière conformément aux instructions. Pour ce faire, respecter
les instructions du mode d'emploi de la chaudière.
REMARQUE
Nous conseillons de tenir un carnet d'entretien selon l'ÖNORM M7510 ou la
directive technique pour la prévention des incendies (TRVB).
REMARQUE
En plus des travaux de nettoyage et d'entretien mentionnés dans ce mode
d'emploi, tenir également compte des prescriptions indiquées dans le livre de
contrôle conformément à la TRVB H 118.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
37
5
Entretien de l'installation
Outils nécessaires
5.2 Outils nécessaires
Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, les outils suivants sont nécessaires :
Compris dans la livraison :
1
Grattoir plat
2
Tige d'alimentation
3
Clé pour sonde lambda/ferrures de porte
4
Brosse de nettoyage (Ø54)
Non compris dans la livraison :
38
5
Clé plate ou polygonale 13 mm
6
Jeu de tournevis (cruciforme, à fente, Torx T20, T25, T30)
7
Marteau
8
Marqueur pour métal
9
Ruban adhésif
10
Pistolet à air comprimé et alimentation en air comprimé
11
Balayette ou brosse de nettoyage
12
Aspirateur à cendres
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
5.3 Travaux d'entretien par l'exploitant
❒ Un nettoyage régulier de la chaudière prolonge sa durée de vie et est une
condition requise pour garantir un fonctionnement sans défaillance.
❒ Recommandation : pour les travaux de nettoyage, utiliser un aspirateur à cendres.
5.3.1 Inspection
Contrôle de la pression de l'installation
❒ Relever la pression de l'installation sur le manomètre.
➥ La valeur doit être supérieure de 20% à la pression d'entrée du vase
d'expansion.
REMARQUE ! Veiller à ce que la position du manomètre et la pression
nominale de vase d'expansion soient conformes aux indications de
l'installateur.
Si la pression de l'installation diminue :
❒ Rajouter de l'eau.
REMARQUE ! Si ce phénomène se produit souvent, l'installation n'est pas
étanche. En informer l'installateur.
En cas de fluctuations de pression importantes :
❒ Faire contrôler le vase d'expansion par un spécialiste.
Contrôle de la soupape de sécurité thermique
❒ Vérifier l'étanchéité de la soupape de sécurité.
➥ Le tuyau de trop-plein ne doit pas goutter.
REMARQUE ! Exception : température de la chaudière > 100 °C
Si de l'eau goutte du tuyau de trop-plein :
❒ Nettoyer la soupape de sécurité selon les indications du fabricant ou la faire
contrôler/remplacer par l'installateur si nécessaire.
Contrôle de la soupape de sécurité
❒ Vérifier régulièrement l'étanchéité et l'encrassement de la soupape de sécurité
REMARQUE ! Les travaux d'inspection doivent être effectués conformément aux
indications du fabricant.
Contrôle des motoréducteurs
❒ Vérifier visuellement l'étanchéité de tous les motoréducteurs de l'installation.
➥ Le lubrifiant ne doit pas déborder en grandes quantités.
REMARQUE ! Il peut être normal que quelques gouttes de lubrifiant sortent. En
cas de pertes importantes de lubrifiant, en informer l'installateur ou le service
après-vente Froling.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
39
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Contrôler le niveau du purgeur d'air rapide
❒ Contrôler régulièrement l'étanchéité de tous les purgeurs d'air rapides sur
l'ensemble du système de chauffage
➥ En cas d'écoulement de liquides, remplacer les purgeurs d'air rapides
REMARQUE ! Le capuchon de purge en plastique (A) doit être lâche (dévisser d'env.
deux tours) pour garantir un fonctionnement correct.
Vérification du clapet du régulateur de tirage
❒ Vérifier la manœuvrabilité du clapet du régulateur de tirage.
Contrôle général hebdomadaire
❒ Contrôler l'état de nettoyage de tous les composants de la chaudière et nettoyer si
besoin
❒ Effectuer un contrôle acoustique et de fonctionnement de tous les composants
❒ Remplacer ou faire remplacer immédiatement les composants défectueux
40
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
5.3.2 Nettoyage
Vidage du cendrier du foyer
REMARQUE ! Le niveau de remplissage du cendrier du foyer peut aussi être contrôlé
lorsque la chaudière est allumée. Condition requise :
▪ Refermer le couvercle du cendrier dans un délai de 15 secondes
▪ Attention : Si le couvercle reste ouvert pendant plus de 15 secondes, la chaudière
est automatiquement arrêtée !
❒ Extraire la tôle de contact du coupe-circuit
❒ Ouvrir les fermetures latérales du cendrier
❒ Déposer le couvercle du cendrier et contrôler le niveau de remplissage
❒ Reposer le couvercle
➥ Si le cendrier ne doit pas être vidé, pousser de nouveau la tôle de contact dans
le coupe-circuit
Si le cendrier doit être vidé, procéder comme suit :
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arrêt chaud. » sur l'icône du mode de
fonctionnement
❒ Pousser le levier latéral vers le haut pour déverrouiller le cendrier
❒ Extraire le cendrier
❒ Pousser le couvercle de fermeture sur le cendrier
❒ Transporter le cendrier au lieu où il doit être vidé et le vider
❒ Contrôler le niveau de remplissage du cendrier de l'échangeur de chaleur et le
vider si nécessaire, ⇨ Voir "Vidage du cendrier de l'échangeur de chaleur" [Page
42]
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
41
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Reposer le cendrier :
❒ Déposer le couvercle de fermeture
➥ Presser la languette supérieure vers l'avant
➥ Pour remettre le cendrier en place, suivre la procédure dans l'ordre inverse
Vidage du cendrier de l'échangeur de chaleur
Échangeur de chaleur avec vis de décendrage
❒ Extraire la tôle de contact du coupe-circuit
❒ Ouvrir les fermetures latérales du cendrier
❒ Déposer le couvercle du cendrier et contrôler le niveau de remplissage
❒ Reposer le couvercle et fermer les fermetures latérales
➥ Si le cendrier ne doit pas être vidé, pousser de nouveau la tôle de contact dans
le coupe-circuit
42
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Si le cendrier doit être vidé, procéder comme suit :
❒ Pousser le levier latéral vers le haut pour déverrouiller le cendrier
❒ Extraire le cendrier
❒ Pousser le couvercle de fermeture sur le cendrier
❒ Transporter le cendrier au lieu où il doit être vidé et le vider
Reposer le cendrier :
❒ Déposer le couvercle de fermeture
➥ Presser la languette supérieure vers l'avant
❒ Pour remettre le cendrier en place, suivre la procédure dans l'ordre inverse
Échangeur de chaleur avec tiroir à cendres
❒ Déposer les vis à poignée étoile du tiroir à cendres
❒ Extraire le tiroir à cendres et vider les cendres
❒ Remettre le tiroir à cendres en place et monter les vis à poignée étoile
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
43
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Nettoyage de la chambre de combustion et du foyer
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
❒ Porter des gants de sécurité
❒ Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
❒ Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
REMARQUE ! Afin de ne pas endommager la sonde de température de la chambre
de combustion, la déposer avant de commencer les travaux dans la chambre de
combustion
❒ Marquer la position de la sonde de température du foyer
➥ Utiliser p. ex. du ruban adhésif (1)
❒ Desserrer les vis sur le support (2)
❒ Extraire avec précaution la sonde de température du foyer
➥ la nettoyer soigneusement si nécessaire
❒ Une fois tous les travaux dans le foyer terminés, remonter la sonde de
température du foyer
➥ Tenir compte du repère (p. ex. ruban adhésif)
44
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Nettoyage de la chambre de combustion
❒ Déposer le couvercle isolant à l'arrière de la chaudière
❒ Démonter le couvercle de nettoyage
❒ Nettoyer les parois de la chambre de combustion avec le racloir plat
❒ Avec le racloir plat, faire tomber le reste de cendres dans la chambre de
combustion inférieure
Nettoyage du foyer
❒ Ouvrir les portes isolantes
❒ Ouvrir la porte de la chambre de combustion
❒ Retirer le combustible non consumé et les corps étrangers de la chambre de
combustion
❒ Amener vers l'avant les cendres de la grille de combustion avec le grattoir plat et
les faire tomber dans le puits à cendre
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
45
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
❒ Retirer les impuretés (clous, pierres, scories, ...) sur la grille d'alimentation
❒ Nettoyer les fentes pour l'air primaire à l'aide d'un moyen auxiliaire adapté (un
tournevis, par exemple)
➥ Les fentes pour l'air primaire doivent être dégagées !
❒ Activer l'interrupteur principal
❒ Activer la grille d'alimentation et les vis de décendrage en fonctionnement manuel
➥ Les cendres qui se sont formées sont poussées dans le cendrier
❒ Vider le cendrier si nécessaire
⇨ Voir "Vidage du cendrier du foyer" [Page 41]
46
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5.3.3 Vue d'ensemble des contrôles et nettoyages récurrents
env. 1000 h :
⇨ Voir "Nettoyage du décendrage de l'échangeur de
chaleur" [Page 49]
⇨ Voir "Nettoyage de l'échangeur de chaleur" [Page
51]
⇨ Voir "Nettoyage de la sonde Lambda" [Page 62],
⇨ Voir "Nettoyage de la sonde de fumée" [Page 50]
⇨ Voir "Nettoyage du canal de recirculation de fumée
(RGF) (option)" [Page 51]
E
⇨ Voir "Lubrifier le roulement du chargeur" [Page 52]
⇨ Voir "Nettoyage de la zone sous la grille
d'alimentation" [Page 52]
env. 3000 h :
⇨ Voir "Nettoyage des éléments réfractaires" [Page
54]
⇨ Voir "Vérification de l'entraînement du décendrage
de l'échangeur de chaleur" [Page 59]
⇨ Voir "Vérification du réglage et de l'étanchéité de la
porte du foyer" [Page 55]
⇨ Voir "Contrôle de la commande de dépression"
[Page 59]
⇨ Voir "Nettoyage du ventilateur d'air de combustion"
[Page 58]
⇨ Voir "Contrôle du capteur de surpression du foyer"
[Page 60]
⇨ Voir "Nettoyage du ventilateur de tirage" [Page 58]
⇨ Voir "Contrôle du tuyau d'allumage" [Page 60]
⇨ Voir "Nettoyage du ventilateur de recirculation de
fumée (RGF) (option)" [Page 59]
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
47
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5.3.4 Contrôle et nettoyage récurrents (~1000 h)
La chaudière doit être nettoyée et contrôlée aux intervalles appropriés en fonction du
nombre d'heures de fonctionnement et de la qualité du combustible.
Le contrôle et le nettoyage récurrents doivent être effectués au plus tard après
1000 heures de fonctionnement (tous les trois mois pour un fonctionnement moyen).
Avec les combustibles problématiques (p. ex. à forte teneur en cendres), ces
opérations doivent être effectuées plus fréquemment.
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
❒ Porter des gants de sécurité
❒ Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
❒ Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
48
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Nettoyage du décendrage de l'échangeur de chaleur
Échangeur de chaleur avec vis de décendrage
❒ Retirer les deux cendriers de l'échangeur de chaleur et les vider si nécessaire
⇨ Voir "Vidage du cendrier de l'échangeur de chaleur" [Page 42]
❒ Démonter les deux brides de décendrage
❒ Retirer les dépôts sur les parois latérales et les vis de décendrage
➥ En raison des sollicitations thermiques exercées sur les vis sans fin, ne jamais
débarrasser celles-ci entièrement de leurs cendres !
❒ Contrôler la garniture (A) des brides de décendrage et la remplacer si nécessaire
❒ Vérifier que l'échangeur de chaleur n'est pas endommagé (fissures, etc.)
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
49
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Échangeur de chaleur avec tiroir à cendres
❒ Sortir les deux tiroirs à cendres
⇨ Voir "Vider le cendrier de l'échangeur de chaleur" [Page 42]
❒ Retirer les dépôts sur les parois latérales
❒ Contrôler la garniture (A) des brides de décendrage et la remplacer si nécessaire
❒ Vérifier que l'échangeur de chaleur n'est pas endommagé (fissures, etc.)
Nettoyage de la sonde de fumée
❒ Dévisser la vis de fixation et retirer la sonde de fumée (B)
❒ Nettoyer la sonde de fumée avec un chiffon propre
❒ Enficher la sonde de fumée près du conduit de fumée et la fixer à la main à l'aide
de la vis de fixation
50
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
❒ Déposer le couvercle isolant et ouvrir le couvercle de l'échangeur de chaleur
❒ Vérifier la manœuvrabilité du nettoyage automatique de l'échangeur de chaleur
(course ~5 cm)
❒ Aspirer les dépôts si nécessaire
❒ Si nécessaire, sortir toute l'unité des tuyaux de l'échangeur de chaleur et nettoyer
les turbulateurs ainsi que les tuyaux avec une brosse et/ou un aspirateur à
cendres
Nettoyage du canal de recirculation de fumée (RGF) (option)
❒ Démonter les tôles de protection latérale et arrière
❒ Déposer l'isolation thermique
➥ Le cas échéant, découper avec précaution les arêtes de l'isolation thermique
avec un cutter
❒ Démonter les deux couvercles de nettoyage avec joint du canal RGF
❒ Contrôler le canal de recirculation de fumée (RGF) et le nettoyer si nécessaire
➥ Conseil : Utiliser un aspirateur à cendres !
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
51
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Lubrifier le roulement du chargeur
3x
❒ Lubrifier le roulement du chargeur avec trois courses de presse à graisse par
raccord de graissage
➥ REMARQUE ! Exécuter la procédure de lubrification lentement, pour éviter les
dommages aux joints du palier
Nettoyage de la zone sous la grille d'alimentation
❒ Démonter la tôle de protection et l'isolation thermique latérales
❒ Desserrer la vis de la sonde et sortir la sonde
❒ Desserrer les écrous du couvercle de nettoyage
❒ Contrôler si la zone sous la grille d'alimentation et le râteau à cendres (A)
présentent des dépôts et le cas échéant, les nettoyer
❒ Contrôler si la grille (B), les arbres de grille (C) et le roulement de grille (D) sont
usés ou déformés
➥ Faire remplacer les composants si nécessaire
❒ Vérifier que l'entraînement de grille et la commande à manivelle (E) ne sont pas
usés et sont facilement manœuvrables
❒ Vérifier l'étanchéité du couvercle de nettoyage, contrôler le joint (F)
52
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
5.3.5 Contrôle et nettoyage récurrents (~3000 h)
La chaudière doit être nettoyée et contrôlée aux intervalles appropriés en fonction du
nombre d'heures de fonctionnement et de la qualité du combustible.
Le contrôle et le nettoyage récurrents doivent être effectués au plus tard après
3000 heures de fonctionnement (tous les ans pour un fonctionnement moyen). Avec
les combustibles problématiques (p. ex. à forte teneur en cendres), ces opérations
doivent être effectuées plus fréquemment.
AVERTISSEMENT
Lors des travaux d'inspection et de nettoyage avec interrupteur principal activé :
Risque de blessures graves dues au démarrage automatique de l'installation et
risque de brûlures graves sur les parties brûlantes et au niveau du conduit de
fumée !
Lors de travaux sur l'installation :
❒ Porter des gants de sécurité
❒ Ne manipuler la chaudière qu'avec les poignées prévues à cet effet
❒ Éteindre la chaudière en appuyant sur « Arret chaud. » sur le symbole du
mode de fonctionnement
➥ La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de
fonctionnement « Éteint Arrêt »
❒ Éteindre l'interrupteur principal et le protéger contre la remise en marche
❒ Laisser la chaudière refroidir pendant au moins 1 heure
❒ Une fois tous les travaux réalisés, activer l'interrupteur principal puis allumer
la chaudière dans le mode de fonctionnement souhaité
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
53
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Nettoyage des éléments réfractaires
REMARQUE ! Afin de ne pas endommager la sonde de température de la chambre
de combustion, la déposer avant de commencer les travaux dans la chambre de
combustion
❒ Marquer la position de la sonde de température du foyer
➥ Utiliser p. ex. du ruban adhésif (1)
❒ Desserrer les vis sur le support (2)
❒ Extraire avec précaution la sonde de température du foyer
➥ la nettoyer soigneusement si nécessaire
❒ Une fois tous les travaux dans le foyer terminés, remonter la sonde de
température du foyer
➥ Tenir compte du repère (p. ex. ruban adhésif)
❒ Ouvrir les portes isolantes et la porte du foyer
❒ Nettoyer avec précaution les éléments réfractaires latéraux et supérieurs à l'aide
d'une brosse de nettoyage
❒ Vérifier si les éléments réfractaires sont usés
❒ Retirer les cendres qui se sont formées
⇨ Voir "Vidage du cendrier du foyer" [Page 41]
54
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Vérification du réglage et de l'étanchéité de la porte du foyer
REMARQUE ! Remplacer impérativement les joints noircis !
Vérification du réglage du côté de la butée de porte
❒ Fermer la porte
➥ Une légère résistance se fait ressentir en cas d'écartement de la porte de 2 à
3 cm :
Réglage correct
➥ Aucune résistance n'est perceptible, ou seulement une résistance très faible :
Le réglage doit être corrigé - pousser les charnières vers l'arrière
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 57]
➥ Une résistance se fait ressentir en cas d'écartement de la porte > 3 cm :
Le réglage doit être corrigé - pousser les charnières vers l'avant
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 57]
Vérification du réglage du côté de la poignée de porte
❒ Fermer la porte
➥ S'il est possible de fermer la porte sans forcer :
Réglage correct
➥ S'il n'est pas possible de fermer la porte sans forcer :
Pousser la tôle de fermeture vers l'avant
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 57]
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
55
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Vérification de l'étanchéité du côté de la butée de porte
❒ Ouvrir la porte
❒ Glisser une feuille de papier dans la partie supérieure puis inférieure de la butée
de porte entre la porte et la chaudière
❒ Fermer la porte
❒ Vérifier qu'il est impossible de sortir la feuille en la tirant
➥ S'il n'est pas possible de tirer la feuille :
La porte est étanche !
➥ S'il est possible de tirer la feuille :
La porte n'est pas étanche – pousser les charnières vers l'arrière
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 57]
Vérification de l'étanchéité du côté de la poignée de porte
❒ Ouvrir la porte
❒ Glisser une feuille de papier du côté de la poignée de porte dans la partie
supérieure puis inférieure entre la porte et la chaudière
❒ Fermer la porte
❒ Vérifier qu'il est impossible de sortir la feuille en la tirant
➥ S'il n'est pas possible de tirer la feuille :
La porte est étanche !
➥ S'il est possible de tirer la feuille :
La porte n'est pas étanche – pousser la tôle de fermeture vers l'arrière
⇨ Voir "Réglage de la porte du foyer" [Page 57]
56
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Réglage de la porte du foyer
Du côté de la poignée de porte
❒ Desserrer les écrous de la tôle de fermeture en haut et en bas au moyen d'une clé
Allen
❒ Déplacer la tôle de fermeture vers l'avant ou vers l'arrière - selon les besoins - au
moyen d'un outil adapté (par ex. tournevis et marteau)
➥ Attention : la tôle de fermeture ou les charnières doivent avoir le même
alignement en haut et en bas.
❒ Resserrer les écrous haut et bas
Du côté de la butée de porte
❒ Desserrer les écrous des charnières en haut et en bas au moyen d'une clé Allen
❒ Déplacer les charnières vers l'avant ou vers l'arrière - selon les besoins - au
moyen d'un outil adapté (par ex. tournevis et marteau)
➥ Attention : les charnières doivent avoir le même alignement en haut et en bas.
❒ Resserrer les écrous haut et bas
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
57
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Nettoyage du ventilateur d'air de combustion
TM 200-250:
TM 150:
❒ Nettoyer la grille de protection pour supprimer la poussière et les dépôts
❒ Si nécessaire, démonter la grille de protection et nettoyer l'hélice avec un pinceau
doux
Nettoyage du ventilateur de tirage
SW 13 mm
❒ Marquer la position de la bride
❒ Desserrer les vis de la bride
❒ Déposer le ventilateur et nettoyer l'hélice à la brosse
❒ Contrôler l'étanchéité (A) et remplacer si nécessaire
❒ Remonter le ventilateur
➥ Tenir compte du repère sur la bride !
58
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
5
Nettoyage du ventilateur de recirculation de fumée (RGF) (option)
❒ Débrancher le câble de RGF
❒ Marquer la position de la bride
❒ Desserrer les vis de la bride et retirer le ventilateur
❒ Nettoyer l'hélice à la brosse
❒ Contrôler l'étanchéité et remplacer les pièces si nécessaire
❒ Remonter le ventilateur
➥ Tenir compte du repère sur la bride !
Vérification de l'entraînement du décendrage de l'échangeur de chaleur
❒ Démonter le revêtement
❒ Lubrifier l'entraînement de chaîne et vérifier son usure
❒ Contrôler la tension de la chaîne et la retendre si nécessaire
Contrôle de la commande de dépression
(Rep. L Vue d'ensemble des contrôles et nettoyages périodiques)
❒ Démonter le flexible en silicone du transducteur de pression différentielle
❒ Nettoyer le flexible en soufflant de l'air comprimé en direction du foyer afin
d'éliminer les dépôts
❒ Raccorder le flexible en silicone sur « Moins »
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
59
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par l'exploitant
Contrôle du capteur de surpression du foyer
❒ Desserrer la vis de fixation (A) et sortir le capteur de surpression du foyer hors du
conduit d'espacement
❒ Nettoyer le capteur avec un chiffon doux
❒ S'assurer que le conduit d'espacement est bien dégagé
❒ Insérer le capteur de surpression du foyer et le serrer légèrement avec la vis de
fixation
Lubrification des paliers
❒ Lubrifier tous les paliers sur les vis sans fin et les entraînements au niveau des
points de lubrification prévus.
Contrôle des conduits de fumée
❒ Contrôler les conduits de fumée et la cheminée
❒ Retirer les dépôts si nécessaire à l'aide d'une brosse de nettoyage
➥ Si les raccords du conduit de fumée ou les cheminées sont en inox, seules des
brosses en inox peuvent être utilisées.
Contrôle du tuyau d'allumage
❒ Démonter les tôles de protection sur l'allumage à côté de l'alimentation
❒ Détacher le collier double et tirer l'allumeur hors du tuyau d'allumage
❒ Contrôler la présence éventuelle de dépôts dans le tuyau d'allumage (A) et le
nettoyer si nécessaire
60
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par le technicien
5.4 Travaux d'entretien par le technicien
ATTENTION
En cas de travaux d'entretien par des personnes non formées :
Risque de blessures et de dommages matériels !
Pour l'entretien :
❒ Respecter les consignes et indications du mode d'emploi
❒ Les travaux sur l'installation ne doivent être exécutés que par des personnes
dûment qualifiées
Les travaux d'entretien du présent chapitre ne doivent être effectués que par un
personnel qualifié :
▪ Techniciens chauffagistes/techniciens du bâtiment
▪ Installateurs électriques
▪ Service après-vente Froling
Le personnel d'entretien doit avoir lu et compris les instructions mentionnées dans la
documentation.
REMARQUE ! Il est recommandé de faire effectuer une inspection annuelle par le
service après-vente de Froling ou par un partenaire habilité (entretien par un tiers).
L'entretien régulier par un professionnel est un facteur important pour un
fonctionnement durable et fiable de l'installation. Il garantit un fonctionnement
économique et respectueux de l'environnement de l'installation.
Lors de cet entretien, toute l'installation, et en particulier le régulateur de la chaudière,
est vérifiée et optimisée. En outre, la mesure des émissions effectuée permet de
vérifier la qualité de la combustion et l'état de fonctionnement de la chaudière.
Pour cette raison, la société FROLING propose un contrat d'entretien qui optimise la
sécurité d'utilisation. Pour plus de détails, consulter la garantie jointe.
Le service après-vente de l'usine Froling est également à votre disposition si vous
avez besoin de conseils.
REMARQUE
Les dispositions nationales et régionales concernant le contrôle régulier de
l'installation doivent être respectées. Dans ce contexte, nous attirons l'attention
sur le fait qu'en Autriche, les installations industrielles d'une puissance calorifique
nominale de 50 kW et plus doivent être contrôlées tous les ans, conformément à
la réglementation sur les systèmes de combustion.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
61
5
Entretien de l'installation
Travaux d'entretien par le technicien
5.4.1 Nettoyage de la sonde Lambda
❒ Dévisser la sonde lambda (A)
➥ ATTENTION : La sonde lambda peut être très chaude !
❒ Retirer les saletés avec une brosse souple
➥ Conseil : pour éliminer toutes les saletés, utiliser ensuite un aspirateur à
cendres
➥ ATTENTION : Ne pas nettoyer la sonde lambda avec un objet pointu ni à l'air
comprimé
❒ Revisser la sonde lambda à la main
➥ IMPORTANT : La surface d'étanchéité de la douille (C) doit reposer à plat sur
le manchon après le montage
62
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
5
Entretien de l'installation
Prescriptions d'entretien pour le groupe hydraulique
5.5 Prescriptions d'entretien pour le groupe hydraulique
AVERTISSEMENT
Interventions par un personnel non formé sur le groupe hydraulique
Risque de blessures et de dommages matériels.
Par conséquent :
❒ Ne faire effectuer les travaux de service et d'entretien sur le groupe
hydraulique que par un personnel spécialisé formé. Ce faisant, observer les
instructions du mode d'emploi du fabricant.
REMARQUE ! La température de l'huile ne doit pas dépasser +50 °C et ne doit pas
descendre en dessous de -30 °C.
L'intervalle de vidange d'huile dépend de nombreux facteurs d'exploitation et du degré
de vieillissement de l'huile ainsi que du degré d'encrassement. Il est possible de
prendre pour base les intervalles indicatifs suivants :
Intervalle [heures de
fonctionnement]
50 – 100
Composants / activité
Entretien UNIQUE après la première mise en service :
❒ Changer l'huile et le filtre
50
❒ Contrôler le niveau d'huile
➥ Aucune bulle ne doit être visible
❒ Vérifier que les raccords vissés sont bien serrés
200
❒ Contrôler l'encrassement du filtre de retour (manomètre sur
le filtre)
❒ Si nécessaire, changer la cartouche filtrante
5000 (ou tous les ans)
❒ Changer l'huile
❒ Changer les garnitures du filtre de retour et du filtre
d'aération
Lors de la vidange d'huile, il est conseillé de procéder comme suit :
❒ Amener tous les vérins hydrauliques en fin de course
➥ Cela permet d'évacuer toute l'huile.
❒ Vider/pomper l'huile du groupe hydraulique
❒ Retirer le couvercle du groupe/ouvrir le bouchon de regard
❒ Nettoyer soigneusement le réservoir d'huile (supprimer entièrement tous les
résidus d'huile)
❒ Changer les garnitures du filtre de retour et du filtre d'aération
❒ Poser le couvercle du groupe/fermer le bouchon de regard
❒ Remplir d'huile hydraulique jusqu'à la marque sur le regard
☞ Respecter les spécifications du fabricant de l'huile hydraulique.
❒ À l'extrémité opposée du piston de vérin (position actuelle), déposer le flexible du
vérin hydraulique, côté de tuyauterie fixe.
❒ Amener le vérin en position de fin de course opposée à l'aide du groupe
hydraulique
➥ Les restes d'huile usagée sortent par le flexible débranché et s'écoulent dans
le récipient prévu
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
63
5
Entretien de l'installation
Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle
❒ Monter les flexibles hydrauliques et contrôler leur étanchéité
❒ Purger le système hydraulique et contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Éliminer l'huile hydraulique conformément aux prescriptions en vigueur
dans le pays
5.6 Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle
Différentes dispositions légales prescrivent le contrôle régulier des installations de
chauffage. Ces contrôles sont régulés en Allemagne par le 1er règlement fédéral
relatif à la lutte contre la pollution (BImSchV i.d.g.F) et en Autriche par différentes lois
fédérales.
Les conditions minimales suivantes doivent être remplies par l'exploitant de
l'installation pour la réussite de la mesure :
❒ Veiller à une quantité de combustible suffisante
➥ N'utiliser que des combustibles de grande qualité et conformes aux exigences
indiquées dans le mode d'emploi de la chaudière (chapitre « Combustibles
autorisés »)
❒ Le jour de la mesure, prévoir une demande de chaleur suffisante (par exemple,
l'accumulateur doit pouvoir accumuler de la chaleur pendant la durée de
chauffage nécessaire à la mesure)
❒ Pour la mesure, une ouverture de mesure adaptée doit être disponible dans le
conduit de fumée droit. L'ouverture de mesure doit être à une distance du double
du diamètre du conduit de fumée de la dernière déviation en amont.
➥ Une position incorrecte de l'ouverture fausse le résultat de la mesure
5.6.1 Mettre l'installation en marche
Quand le nettoyage est terminé :
❒ Remonter tous les composants démontés dans l'ordre inverse, s'assurer qu'ils
sont étanches et remontés correctement
❒ Activer l'interrupteur principal
➥ Une fois le démarrage du système de la commande effectué, la chaudière est
opérationnelle
❒ Allumer la chaudière en appuyant sur « Chaudière MARCHE »
➥ Le mode automatique est activé. L'installation de chauffage est régulée en
mode automatique par la commande selon le mode de fonctionnement réglé
64
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Entretien de l'installation
Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle
5
5.6.2 Démarrage de la mesure des émissions
❒ Dans l'écran de base, activer le « mode Ramoneur »
❒ Dans le menu, sélectionner le moment suivant :
immédiat
❒ Définir le type de mesure (charge nominale / puissance
partielle)
➥ La température des gaz d'échappement et la teneur résiduelle en
oxygène devraient se stabiliser au bout de 20 minutes environ après
l'activation
➥ Un affichage sur le visuel indique que la chaudière est prête à la
mesure, dès que toutes les conditions sont remplies pour la mesure
5.7 Pièces détachées
En utilisant les pièces d'origine Froling, vous utilisez dans votre chaudière des pièces
détachées qui sont parfaitement adaptées. La précision d'ajustage optimale des
pièces réduit le temps de montage et préserve la durée de vie de l'installation.
REMARQUE
Le montage de pièces autres que celles d'origine annule la garantie
❒ N'utiliser que des pièces détachées d'origine lors du remplacement de
composants/de pièces
5.8 Consignes pour la mise au rebut
5.8.1 Élimination des cendres
❒ Procéder à l'élimination des cendres conformément à la législation sur le
traitement des déchets.
5.8.2 Élimination des composants de l'installation
❒ Veiller à une mise au rebut respectueuse de l'environnement, conformément à la
législation sur le traitement des déchets
❒ Les matériaux recyclables triés et nettoyés peuvent être apportés à un centre de
recyclage.
❒ La chambre de combustion doit être éliminée comme gravats de chantier.
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
65
6
Résolution des problèmes
Pannes générales de l'alimentation électrique
6 Résolution des problèmes
6.1 Pannes générales de l'alimentation électrique
Contexte de l'erreur
Cause de l'erreur
Aucun affichage à l'écran
Panne de courant générale
Commande hors tension
Interrupteur
principal désactivé
Disjoncteur différentiel FI,
disjoncteur de protection de
l'alimentation ou disjoncteur
de protection de la
commande programmable
déclenché
Élimination de l'erreur
Activer l'interrupteur principal
Activer le disjoncteur
différentiel
6.1.1 Comportement de l'installation après une panne de courant
Lorsque l'alimentation électrique est rétablie, la chaudière se trouve dans le mode de
fonctionnement réglé au préalable et est commandée selon le programme défini.
❒ Après la panne de courant, vérifier si le STB est tombé.
❒ Pendant et après la panne de courant, garder les portes de la chaudière fermées,
au moins jusqu'au démarrage automatique du ventilateur d'extraction.
6.2 Surtempérature
Le limiteur de température de sécurité (STB) éteint la chaudière à une température
maximale de 95 - 100°C. Les pompes continuent à fonctionner.
Dès que la température chute en dessous de 75 °C environ, le limiteur de température
de sécurité peut être déverrouillé mécaniquement :
❒ Dévisser le capuchon du limiteur de température de sécurité.
❒ Déverrouiller le STB en faisant pression avec le tournevis
66
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
6
Résolution des problèmes
Pannes avec message de défaut
6.3 Pannes avec message de défaut
En cas de présence d'un défaut qui n'a pas encore été supprimé :
▪ Sur le symbole de sélection rapide, un symbole d'avertissement (1) clignote.
▪ En cas d'erreur/d'alarme, l'état de fonctionnement « Défaut arrêt » (2) s'affiche
❒ Dans le menu de sélection rapide, naviguer jusqu'à l'Affichage défaut
➥ La liste des défauts actuels s'affiche :
Le terme « Défaut » désigne à la fois une alerte, une erreur ou une alarme. Les trois
types de messages se différencient par le comportement de la chaudière :
Type de défaut
ALERTE
ERREUR
Identification
Comportement de la chaudière
▪ Message sur fond
JAUNE
En cas d'alerte, la chaudière continue à
fonctionner de façon contrôlée dans un
premier temps, ce qui permet d'éviter une
procédure d'extinction si le défaut est
supprimé rapidement.
▪ Symbole
d'avertissement
ORANGE
La chaudière s'arrête de façon contrôlée et
reste en l'état de fonctionnement « Éteint
Arrêt » jusqu'à réparation.
▪ Symbole
d'avertissement JAUNE
▪ Message sur fond
ORANGE
ALARME
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
Une alarme entraîne l'arrêt d'urgence de
▪ Symbole
d'avertissement ROUGE l'installation. La chaudière s'éteint
immédiatement, la commande des circuits
▪ Message sur fond
de chauffage et les pompes restent
ROUGE
activées.
67
6
Résolution des problèmes
Pannes avec message de défaut
6.3.1 Procédure à suivre en cas de messages de défaut
Pour la gestion des défauts et la liste des messages de défaut
voir le mode d'emploi SPS 4000
68
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Notes
7
7 Notes
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
69
7
70
Notes
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr
Notes
Mode d'emploi TM 150 - 250 | B0311020_fr
7
71
8
Annexe
Adresses utiles
8 Annexe
8.1 Adresses utiles
8.1.1 Adresse du fabricant
FRÖLING
Heizkessel- und Behälterbau GesmbH
Industriestraße 12
A-4710 Grieskirchen
AUSTRIA
TEL 0043 (0)7248 606 0
FAX 0043 (0)7248 606 600
EMAIL info@froeling.com
INTERNET www.froeling.com
Service après-vente
Austriche
0043 (0)7248 606 7000
Allemagne
0049 (0)89 927 926 400
Partout dans le monde
0043 (0)7248 606 0
8.1.2 Adresse de l'installateur
Cachet
72
Froling Sarl | F-67450 Mundolsheim, 1, rue Kellermann | www.froling.fr

Manuels associés