- Graco
- 3A8749C, Traceur de lignes LineLazer 3400 airless, Réparation, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8749C, Traceur de lignes LineLazer 3400 airless, Réparation, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels82 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
82
Réparation et pièces Systèmes de dosage Reactor® 3 3A8749C FR Doseur à plusieurs composants, électrique, chauffé, pour la pulvérisation de mousse de polyuréthane et de revêtements de polyrésine. Pour un usage en intérieur uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Utilisez uniquement avec les flexibles chauffés Reactor 3. Pour un usage professionnel uniquement. Voir les pages 4 à 5 pour des informations sur le modèle, notamment la pression de service maximum et les homologations. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser l’équipement. Conservez ces instructions. WLE Table des matières Manuels fournis ............................................................... 3 Manuels afférents ............................................................ 3 Modèles ............................................................................ 4 Reactor E-20 et E-30.................................................. 4 Reactor E-XP1 et E-XP2............................................. 5 Homologations................................................................. 6 Accessoires...................................................................... 6 Avertissements ................................................................ 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO).............................................. 11 Conditions concernant les isocyanates ................... 11 Inflammation spontanée du produit ......................... 12 Séparation des composants A et B.......................... 12 Changement de produits.......................................... 12 Sensibilité des isocyanates à l’humidité................... 12 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa ................................................ 12 Identification des composants ..................................... 14 Doseur ...................................................................... 14 Coffret électrique...................................................... 16 Module de commande de la température (TCM)................................................................. 17 Module de commande du moteur (MCM) ................ 17 Module d’affichage avancé (ADM) ........................... 18 Procédure de décompression ...................................... 19 Arrêt ................................................................................ 20 Rinçage de l’équipement .............................................. 21 Réparation ...................................................................... 22 Avant d’effectuer des réparations ............................ 22 Rinçage du tamis de la crépine d’entrée.................. 22 Changer le fluide lubrifiant du joint du presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO.............. 23 Démontage de la pompe.......................................... 24 Installation de la pompe ........................................... 26 Remplacement du moteur........................................ 27 Remplacement du disjoncteur ................................. 30 Remplacement du capteur de pression ................... 31 Remplacement du capteur de température ............. 31 Remplacement des capteurs de pression de sortie ............................................................ 32 Remplacement des ventilateurs ............................... 32 Remplacement du débitmètre.................................. 34 Réparation du réchauffeur principal ......................... 35 Remplacer l’interrupteur de surchauffe défectueux ........................................................ 36 2 Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) ............................................. 37 Dépanner le flexible chauffé ..................................... 38 Vérifier les câbles du RTD et du FTS........................ 38 Réparation du capteur de température du fluide (FTS) ................................................... 40 Procédure d’étalonnage ........................................... 41 Vérification du transformateur .................................. 41 Remplacement du transformateur............................ 42 Remplacement de l’alimentation électrique ............. 43 Remplacement de la protection contre les surtensions .................................................. 43 Remplacement du module de commande du moteur (MCM) .............................................. 44 Remplacement du module de commande de la température (TCM).................................... 44 Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) .................................................... 45 Procédure de mise à jour logicielle........................... 45 Procédure de mise à jour logicielle USB .................. 46 Mises à jour logicielles en direct............................... 47 Remplacement du collecteur de sortie de fluide................................................... 48 Pièces ............................................................................. 49 Appareils de niveau supérieur .................................. 49 Pièces d’entraînement.............................................. 54 Réchauffeurs ............................................................ 56 Collecteurs................................................................ 58 Pièces des coffrets électriques ................................ 60 Pièces de crépines d’entrée ..................................... 62 Pièces du module de rail .......................................... 64 Expédier des pièces détachées ............................... 67 Kits de réparation ..................................................... 68 Schémas électriques ..................................................... 69 Recyclage et mise au rebut .......................................... 76 Fin de vie du produit................................................. 76 Proposition 65 de Californie ......................................... 76 Caractéristiques techniques......................................... 77 Reactor E-20 ............................................................ 77 Reactor E-XP1 .......................................................... 78 Reactor E-30 ............................................................ 79 Reactor E-XP2 .......................................................... 80 Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® ...................................... 81 3A8749C Manuels fournis Manuel rédigé en anglais Description 3A8501 Doseur Reactor 3, Réparation 3A8500 3A8505 3A8506 Doseur Reactor 3, Fonctionnement Guide de démarrage rapide du doseur Reactor 3 Guide rapide d’arrêt du doseur Reactor 3 Manuels afférents Les manuels suivants concernent les accessoires utilisés avec le doseur Reactor. Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuel rédigé en anglais Description 309852 Kit de flexible de circulation et de retour, Instructions-Pièces Manuels du système d’alimentation 3A8502 3A8503 Pompe de transfert T4 de rapport 3:1, Fonctionnement et Pièces Pompes de transfert E1, Fonctionnement et Pièces Manuel du bas de pompe 309577 Bas de pompe Reactor électrique, Réparation-Pièces 309550 Pistolet pulvérisateur Fusion®AP, Instructions 312666 Pistolet pulvérisateur Fusion CS, Instructions Manuels de pistolet pulvérisateur 3A7314 309856 Pistolet pulvérisateur Fusion PC, Instructions Pistolet pulvérisateur Fusion MP, Instructions-Pièces 313213 Pistolet Probler® P2, Instructions 3A8504 Reactor Connect, Instructions 3A7683 Flexible chauffé Reactor (Reactor 3), Instructions Manuel du Reactor Connect Manuel du flexible chauffé 3A8749C 3 Modèles Reactor E-20 et E-30 E-20 Standard 7 kW (26R310) E-20 Pro 7 kW (26R311) E-20 Pro 10 kW (26R313) E-20 Elite 10 kW (26R312) E-30 Standard 10 kW (26R330) E-30 Pro 10 kW (26R331) E-30 Pro 15 kW (26R333) E-30 Elite 15 kW (26R332) Pression de service maximum 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) 2 000 psi (14 MPa, 140 bars) Volume de sortie approximatif par cycle A+B 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0273 gal (0,103 l) 0,0273 gal (0,103 l) 0,0273 gal (0,103 l) 0,0273 gal (0,103 l) Débit maximum 20 lb/min (9,1 kg/min) 20 lb/min (9,1 kg/min) 20 lb/min (9,1 kg/min) 20 lb/min (9,1 kg/min) 30 lb/min (13,5 kg/min) 30 lb/min (13,5 kg/min) 30 lb/min (13,5 kg/min) 30 lb/min (13,5 kg/min) Longueur maximum du flexible chauffé prise en charge 220 pi. (67 m) 220 pi. (67 m) 220 pi. (67 m) 220 pi. (67 m) 320 pi. (97,5 m) 320 pi. (97,5 m) 320 pi. (97,5 m) 320 pi. (97,5 m) Charge totale du système 12,9 kW 12,9 kW 15 kW 15 kW 17,5 kW 17,5 kW 22,3 kW 22,3 kW Charge du réchauffeur primaire 7,6 kW 7,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW Courant de crête à pleine charge 200-240 V CA, monophasé 56 A 56 A 65 A 65 A 76 A 76 A 97 A 97 A 200-240 V CA, triphasé Delta 36 A 36 A 39 A 39 A 49 A 49 A 59 A 59 A 350-415 V CA, triphasé Y 24 A 24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A 35 A Modèle (Référence) Informations techniques Caractéristiques du système Surveillance des rapports ✓ Application Reactor Connect ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Vannes de recirculation à grand embranchement ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Le logiciel comprend l’équilibrage automatique de la pression et la gestion de puissance Baguettes de jauge du niveau du réservoir Grande crépine d’entrée avec jauge, capteurs de pression et de température ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge Petite crépine d’entrée sans jauge Ensembles ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Ensemble de flexibles chauffés à l’extérieur, 1 x 15,24 m ESR310★ ESR311★ ESR313★ ESR312◆• ESR330★ ESR331★ ESR333★ ESR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’extérieur, 2 x 30,48 m EHR310★ EHR311★ EHR313★ EHR312◆• EHR330★ EHR331★ EHR333★ EHR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m ISR310★ ISR311★ ISR313★ ISR312◆• ISR330★ ISR331★ ISR333★ ISR332◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 2 x 30,48 m IHR310★ IHR311★ IHR313★ IHR312◆• IHR330★ IHR331★ IHR333★ IHR332◆• Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m CSR312◆• CSR332◆• Core E1 avec ensemble chauffé à l’intérieur, 2 x 30,48 m CHR312◆• CHR332◆• ◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. 4 ✓ • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m. 3A8749C Reactor E-XP1 et E-XP2 E-XP1 Standard 10 kW (26R320) E-XP1 Pro 10 kW (26R321) E-XP1 Elite 10 kW (26R322) E-XP2 Standard 15 kW (26R340) E-XP2 Pro 15 kW (26R341) E-XP2 Elite 15 kW (26R342) Pression de service maximum 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) 241 bars (24,1 MPa, 3500 psi) 241 bars (24,1 MPa, 3500 psi) 241 bars (24,1 MPa, 3500 psi) Volume de sortie approximatif par cycle A+B 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0104 gal (0,0395 l) 0,0204 gal (0,0771 l) 0,0204 gal (0,0771 l) 0,0204 gal (0,0771 l) Débit maximum 2 gpm (7,6 lpm) 2 gpm (7,6 lpm) 2 gpm (7,6 lpm) 2,1 gpm (7,9 lpm) 2,1 gpm (7,9 lpm) 2,1 gpm (7,9 lpm) Longueur maximum de flexible chauffé prise en charge 220 pi. (67 m) 220 pi. (67 m) 220 pi. (67 m) 320 pi. (97,5 m) 320 pi. (97,5 m) 320 pi. (97,5 m) Charge totale du système 15 kW 15 kW 15 kW 22,3 kW 22,3 kW 22,3 kW Charge du réchauffeur primaire 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW 14,4 kW Courant de crête à pleine charge 200-240 V CA, monophasé 65 A 65 A 65 A 97 A 97 A 97 A 200-240 V CA, triphasé Delta 39 A 39 A 39 A 59 A 59 A 59 A 350-415 V CA, triphasé Y 24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A Modèle (Référence) Informations techniques Caractéristiques du système Surveillance des rapports ✓ Application Reactor Connect ✓ ✓ ✓ ✓ Vannes de recirculation à grand embranchement ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Le logiciel comprend l’équilibrage automatique de la pression et la gestion de puissance Baguettes de jauge du niveau du réservoir Grande crépine d’entrée avec jauge, capteurs de pression et de température ✓ Grande crépine d’entrée avec jauge Petite crépine d’entrée sans jauge Ensembles ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Flexibles chauffés à l’extérieur, 1 x 15,24 m ESR320★ ESR321★ ESR322◆• ESR340★ ESR341★ ESR342◆• Flexibles chauffés à l’extérieur, 2 x 30,48 m EHR320★ EHR321★ EHR322◆• EHR340★ EHR341★ EHR342◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur 1 x 15,24 m ISR320★ ISR321★ ISR322◆• ISR340★ ISR341★ ISR342◆• Ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur 2 x 30,48 m IHR320★ IHR321★ IHR322◆• IHR340★ IHR341★ IHR342◆• Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 1 x 15,24 m CSR322◆• CSR342◆• Core E1 avec ensemble de flexibles chauffés à l’intérieur, 2 x 30,48 m CHR322◆• CHR342◆• ◆ Comprend le câble de diagnostic CAN du moteur. 3A8749C ✓ • Comprend un flexible souple de 6,1 m. ★ Comprend un flexible souple de 3,05 m. 5 Homologations Homologations Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. Homologations du doseur : Accessoires Numéro de kit Description 24M174 Jauges de niveau de fût 20A677 Kit CAN moteur 20A676 Kit de colonne témoin 18E191 18E192 18E154 Conforme aux normes ANSI/UL. 499 Certifié conforme aux normes CAN/CSA. C22.2 N° 88 6 18E211 Kits hors rapport Kit du collecteur d’air Kit de montage mobile cellulaire à distance 3A8749C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de protection individuelle dans ce manuel. Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 3A8749C Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales. Des lunettes de protection et une protection auditive. 7 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite du flexible ou d’un composant défectueux, risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • • Ne pulvérisez pas sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et la protection de gâchette. Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. Veillez à ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • 8 Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A8749C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment dans les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. N’utilisez pas d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • 3A8749C N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 9 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et avant toute intervention, suivez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • 10 Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 3A8749C Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des brouillards et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de fluide. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement du produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, de brouillards et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Portez toujours un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la zone de travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide. Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlements locaux. Suivez toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l’application et après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertissez toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivez les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : AVERTISSEMENTS RISQUE DE TOXIC FUMES VAPEURS TOXIQUES HAZARD NE PAS ENTRER PENDANT DO NOT ENTER DURING L'APPLICATION DE LA SPRAY FOAM APPLICATION MOUSSE PULVÉRISÉE OU OR FOR PENDANT___ ___ HOURS HEURES AFTER APRÈS APPLICATION IS COMPLETE LA FIN DE L'APPLICATION NE DOPAS NOTENTRER ENTER AVANT UNTIL:: DATE: ____________ DATE: TEMPS: TIME: ____________ 3A8749C 11 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couches trop épaisses. Lisez les avertissements et la fiche technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluide. Séparation des composants A et B Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces ISO partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • La contamination croisée peut entraîner un produit durci dans les conduites de fluide. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • N’intervertissez jamais les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Changement de produits • • • • AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin d’éviter d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • 12 Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre. Nettoyez toujours les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lorsque vous passez des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démontez et nettoyez tous les composants au contact du fluide et remplacez les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). • Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenez la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) du fluide TSL approprié. Le fluide TSL crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. N’utilisez que des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifiez systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. Faites circuler du produit dans le Reactor au moins une fois par semaine lorsqu’il est mouillé et inactif. Utilisez la pompe de transfert côté A pour rincer le produit par le raccord de recirculation du collecteur de sortie côté A. Voir Rinçage de l’équipement à la page 21. Le Reactor ne doit pas être rangé après avoir absorbé de l’air ou en cas de manque de produit. Avant de le ranger, suivez la procédure de purge d’air qui figure dans le manuel d’utilisation. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33 °C s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limitez au minimum le préchauffage dans un système de circulation. 3A8749C Remarques Remarques 3A8749C 13 Identification des composants Identification des composants Doseur SS EC RS TS MP CD EM PP PA PB FB WLF GA BA SA FA GB BB XB C2 XA SB ZA ZC FH HA HB ZB C1 YA 14 YB 3A8749C Identification des composants Légende Réf. Description BA Sortie de décompression côté ISO BB Sortie de décompression côté RES C1 Manomètre d’entrée côté ISO C2 Manomètre d’entrée côté RES CD Module d’affichage avancé (ADM) EC Réducteur de tension du cordon électrique EM Moteur électrique FA Raccord d’entrée côté ISO FB Raccord d’entrée côté RES FH Réchauffeurs produit GA Manomètre côté ISO GB Manomètre côté RES HA Connecteur du flexible côté ISO HB Connecteur du flexible côté RES MP Interrupteur d’alimentation principal PA Pompe côté ISO PB Pompe côté RES PP Pompe de lubrification ISO RS Bouton d’arrêt rouge SA Vanne de décompression/pulvérisation côté ISO SB Vanne de décompression/pulvérisation côté RES TS Réservoir de lubrification ISO XA Vanne d’entrée de fluide côté ISO XB Vanne d’entrée de fluide côté RES YA Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) YB Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement) ZA Tamis de la crépine d’entrée ZB Bouchon de vidange de la crépine d’entrée ZC Capuchon de la crépine d’entrée 3A8749C 15 Identification des composants Coffret électrique $$0 $&/ $$5 $$3 $$) AAJ AAK AAG AAL (* $$' 06 AAH (& 03 WLE $&& $&0 $$( $$$ $$1 Légende $$% Réf. Description AAP† Antenne cellulaire Module de commande du moteur (MCM) AAR† Antenne GPS AAD Câblage du bornier AAE Alimentation électrique 24 V ACC Raccordement du câble du module Reactor Connect AAF Protection contre les surtensions ACL Port USB de l’ADM AAG Disjoncteur du transformateur ACM Raccordement du câble CAN de l’ADM AAH Disjoncteur du moteur EC Réducteur de tension du cordon électrique AAJ Disjoncteur du réchauffeur côté A EG Borne de terre d’alimentation entrante AAK Disjoncteur du réchauffeur côté B MP Bouton de déconnexion de l’alimentation principale AAL Disjoncteur du flexible MS Sectionneur d’alimentation principale AAM Module d’affichage avancé (ADM) AAN† Module de l’application Reactor Connect Réf. Description AAA Module de commande de la température (TCM) AAB 16 † Non inclus sur tous les modules. 3A8749C Identification des composants Module de commande de la température (TCM) 1 Module de commande du moteur (MCM) ti36983b ti36982b 11 1B 2 3A 1A 3B 3 2 12 5 4 4 13 5 7 6 6 9 9 14 8 15 8 10 Légende Légende Réf. Description Réf. 1 Entrée d’alimentation principale 1A 2 Entrées de surchauffe du réchauffeur 1B 3A 3B Connexions de communication CAN 4 Températures d’entrée A/B et entrée d’alimentation 24 V CC 5 Entrée de température du réchauffeur A 6 Entrée de température du réchauffeur B 7 Entrées de température de flexible A/B 8 Sorties d’alimentation du réchauffeur A/B 9 Sorties d’alimentation du flexible A/B 3A8749C Description Connexions de communication CAN 2 Pression de sortie de la pompe côté A 3 Pression de sortie de la pompe côté B 4 Pression d’entrée de la pompe côté A 5 Pression d’entrée de la pompe côté B 6 Entrées du débitmètre 8 Ventilateur du transformateur 9 Ventilateur du moteur 10 Sortie de la pompe lubrifiant ISO 11 Entrée d’alimentation principale 12 Entrées/sorties numériques 13 Raccordement CAN du moteur J1939 14 Commutateur de température et de cycle du moteur 15 Sortie moteur 17 Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Touches et voyants de l’ADM L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Appuyez pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. REMARQUE : Pour une description complète des icônes et des écrans de l’ADM, reportez-vous au manuel d’utilisation du Reactor 3. ti40087a 18 3A8749C Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur 5. Le pistolet Fusion AP est illustré. 6. Pour les pompes de transfert électriques (si nécessaire), REMARQUE : Les pompes de transfert électriques s’éteindront automatiquement avec le moteur. Relâchez la pression dans le pistolet et exécutez la procédure d’arrêt du pistolet. Reportez-vous au manuel du pistolet (voir Manuels afférents à la page 3). Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston du pistolet. Arrêtez les pompes de transfert et l’agitateur, le cas échéant. Pour les pompes de transfert pneumatiques et les agitateurs : reportez-vous aux manuels des composants (voir Manuels afférents à la page 3). pour éteindre le moteur. Appuyez sur , , et pour désactiver toutes les zones de chauffage. Fermez les vannes A et B du collecteur de fluide de pistolet. appuyez sur 7. pour couper l’alimentation de la pompe de transfert côté A, et sur pour couper l’alimentation de la pompe de transfert côté B. Assurez-vous que les conduites de purge ou de circulation sont raccordées et acheminées vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettez les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur la position décompression/circulation Assurez-vous que les jauges tombent à 0. SA SB WLD Le pistolet Fusion AP est illustré. 3A8749C WLE 19 Arrêt Arrêt AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arrêtez le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable. 8. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal sur OFF (arrêt). Avec des pompes de transfert pneumatiques, coupez la pression d’air vers les pompes de transfert. Reportez-vous au manuel de la pompe (voir Manuels afférents à la page 3). Appuyez sur MP pour éteindre le moteur. REMARQUE : Les pompes de transfert électriques s’éteindront automatiquement avec le moteur. Appuyez sur , , et désactiver toutes les zones de chauffage. 9. Fermez tous les vannes d’alimentation en fluide. pour Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Appuyez sur le bouton Mode Pompe Sélectionnez l’icône du mode Park (Immobiliser) dans le menu déroulant. . 10. Réglez les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur pulvérisation pour contenir l’humidité de la conduite de vidange. SB L’icône Park (Immobiliser) clignote en rouge pendant que l’opération d’immobilisation est en cours. L’opération d’immobilisation est terminée lorsque le moteur et les pompes de transfert sont éteints et qu’une coche verte apparaît à côté de l’icône Park (Immobiliser) . Vérifiez que l’immobilisation est terminée avant de passer à l’étape suivante. REMARQUE : Les vannes de décompression doivent être réglées sur décompression/circulation pour terminer l’opération d’immobilisation. SA WLE 11. Engagez le verrouillage de sécurité du pistolet, puis fermez les vannes A et B du collecteur de fluide. Fusion Probler REMARQUE : Les pompes de transfert électriques s’immobiliseront automatiquement en bas de leur course lorsque le système est en mode Park (Immobilisation). 20 3A8749C Rinçage de l’équipement Rinçage de l’équipement 4. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • Rincez l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pulvérisez pas de fluides inflammables. Ne mettez pas les réchauffeurs en marche lorsque vous rincez avec des solvants inflammables. Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre. 2. 3. Positionnez les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur pulvérisation . Rincez le fluide usagé avec le neuf ou bien rincez avec un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. Utilisez la pression la plus basse possible lors du rinçage. Toutes les pièces en contact avec le produit sont compatibles avec les solvants courants. N’utilisez que des solvants exempts d’humidité. Pour rincer les tuyaux d’alimentation, les pompes, les réchauffeurs, le flexible et le collecteur du pistolet : 1. 5. Utilisez le mode Jog (à-coups) pour faire circuler le fluide. Les systèmes Reactor permettent de mettre en mode Jog l’ensemble du système ou les pompes de transfert côtés A et B séparément. Reportez-vous aux instructions du manuel d’utilisation concernant le mode Jog. Faites circuler le fluide jusqu’à ce que seul le solvant sorte des conduites de purge. Le rinçage des tuyaux d’alimentation, pompes et réchauffeurs du Reactor est terminé. Installez des conduites de purge entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un conteneur à déchets métallique mis à la terre. Acheminez les conduites de circulation vers l’alimentation A ou B en solvant, ou vers des conteneurs à déchets métalliques mis à la terre. Mettez les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) sur la position décompression/circulation . SA SB 6. WLE Maintenez le collecteur de fluide de pistolet au-dessus de deux conteneurs à déchets mis à la terre. Ouvrez les vannes de fluide XA et XB (voir page 15) jusqu’à ce que seul du solvant s’écoule des vannes. Fermez les vannes. Le flexible et le collecteur de pistolet du Reactor sont maintenant rincés. REMARQUE : Pour connaître le nombre estimé de cycles de machine nécessaires pour rincer différents modèles et configurations de flexible, voir le tableau à la page 22. En option : Utilisez un kit de circulation accessoire pour faire circuler le fluide dans le collecteur de pistolet. Kit de circulation Pistolet Manuel en anglais (et/ou traduits) 246362 Fusion AP, PC, MP 309818 256566 Fusion CS 313058 AVIS WLE 3A8749C Pour empêcher l’humidité de réagir avec l’isocyanate, le système doit toujours être rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. N’utilisez pas d’eau. Ne laissez jamais le système à sec. Voir Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) à la page 11. 21 Réparation Réparation La réparation de cet équipement nécessite l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves si le travail n’est pas effectué correctement. Veillez à couper l’alimentation électrique de l’appareil avant de procéder à une réparation. Avant d’effectuer des réparations AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. 2. Rincez si nécessaire. Suivez le Rinçage de l’équipement à la page 21. Suivez Arrêt à la page 20. Nettoyez le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Fermez la vanne d’entrée de fluide (XA) à l’entrée de la pompe et coupez la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit soit pompé pendant le nettoyage du tamis. Placez un récipient sous de la base de la crépine pour récupérer le fluide au dévissage du bouchon de vidange de la crépine (ZB). Une fois le fluide évacué, retirez le capuchon d’entrée (ZC) et le tamis de la crépine d’entrée (ZA) du collecteur de la crépine. Rincez soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouez pour le faire sécher. Inspectez le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, remplacez le tamis. Inspectez le joint et remplacez-le si nécessaire. Installez le bouchon de crépine (ZB) avec le tamis (ZA). Ouvrez la vanne d’entrée de fluide (XA), puis assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et essuyez soigneusement l’équipement. Poursuivez le fonctionnement. Rinçage du tamis de la crépine d’entrée XAXA ouor XBXB Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspectez quotidiennement les tamis pendant la routine de démarrage et nettoyez comme requis. Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. 22 ZA ZC ZE ZB ti36987b 3A8749C Réparation Changer le fluide lubrifiant du joint du presse-étoupe (TSL) de la pompe ISO 5. 6. Lorsque le système de fluide TSL est bien rincé, remplissez de fluide TSL neuf. Vissez le réservoir sur le capuchon (H) et placez-le dans le support. Vérifiez quotidiennement l’état du fluide TSL. Changez le fluide TSL s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. R La gélification est due à l’absorption d’humidité par le fluide TSL. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification TSL minimise l’exposition à l’humidité, mais une contamination est toujours possible. La décoloration du fluide est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanates au-delà des presse-étoupe de la pompe pendant le fonctionnement. Si les presse-étoupe fonctionnent correctement, le remplacement du fluide TSL pour décoloration ne devrait être nécessaire que toutes les 3 ou 4 semaines. H PP Pour changer de fluide TSL : 1. 2. 3. 4. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Sortez le réservoir de fluide TSL (R) du support et retirez le réservoir du capuchon. Tenez le capuchon au-dessus d’un conteneur à déchets approprié et rincez le fluide contaminé hors des conduites en plaçant la crépine dans le nouveau fluide, et en distribuant le fluide contaminé de la conduite de retour dans le conteneur à déchets. Activez manuellement la pompe péristaltique (PP) de l’écran de diagnostic jusqu’à ce que tout le fluide TSL contaminé soit éliminé du système. WLE 7. Vérifiez que la pompe de fluide TSL fonctionne correctement en sentant les pulsations dans le flexible de retour pendant le fonctionnement normal de la pompe du doseur. Vidangez le réservoir et rincez-le avec du fluide TSL propre ou remplacez avec un nouveau réservoir. 3A8749C 23 Réparation Démontage de la pompe La tige de pompe et la tige de raccordement sont mobiles pendant le fonctionnement. Les pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves, pincement ou sectionnement. Tenez les mains et les doigts à l’écart de la tige de raccordement pendant le fonctionnement. 6. Faites circuler le fluide vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettez les vannes de décompression/pulvérisation (SA, SB) en position décompression/circulation. SA SB REMARQUE : Reportez-vous au manuel du bas de pompe pour connaître les instructions de réparation de la pompe. 1. 2. 3. 4. 5. Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage. Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de l’équipement à la page 21. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivez Arrêt à la page 20. WLE REMARQUE : Utilisez une bâche ou des chiffons pour protéger le Reactor et sa périphérie des éclaboussures. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP) en position OFF (arrêt). MP WLD 24 3A8749C Réparation 7. Débranchez les raccords de l’entrée (C) et de la sortie (D) de fluide. 8. Débranchez aussi le flexible de sortie en acier de l’entrée du réchauffeur. REMARQUE : L’étape 9 s’applique uniquement à la pompe A. Ignorez cette étape en cas de dépose de la pompe B. 9. Débranchez les flexibles (T). Retirez les deux raccords de flexible (U) de la coupelle. 10. Retirez le couvercle (M). 11. Poussez le clip (E) du câble de retenue vers le haut. Poussez la goupille (F) hors du côté de la pompe faisant face aux réchauffeurs. Desserrez le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles, puis dévissez la pompe. Pompe B 1 Le côté plat est orienté vers le haut. 7 Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse 2 Fusion. 5 3 Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment encastrés dans la surface des roulements (N). 33 F 0 M E 8 N +/- 1/16 in. ' 1 & * & N +/- 1/16 in. G D )9 Pompe A 1 WLD Le côté plat est orienté vers le haut. Lubrifiez les filetages avec du fluide TSL ou de la graisse 2 Fusion. 3 ti41060a Les filetages supérieurs de la pompe doivent être quasiment encastrés dans la surface des roulements (N). 3A8749C 25 Réparation Installation de la pompe 4. REMARQUE : Les étapes 1-5 concernent la pompe B. Pour rebrancher la pompe A, passez à l’étape 6. 1. Veillez à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Vissez la pompe sur le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce que les orifices de la goupille soient alignés. Enfoncez la goupille (F). Poussez le clip métallique de retenue (E) au-dessus de la goupille. M N +/- 1/16 in. ti41060a 26 9. Passez à l’étape 13. REMARQUE : Les étapes 6-12 concernent uniquement la pompe A. Veillez à ce que le contre-écrou (G) soit bien vissé sur la pompe en orientant le côté plat vers le haut. Tournez et sortez avec précaution la tige de piston sur 51 mm au-dessus de la coupelle. Commencez à visser la pompe dans le boîtier des roulements (M). Dès que les orifices de la goupille sont alignés, introduisez la goupille. Tirez le clip du câble de retenue vers le bas. Continuez à visser la pompe dans le boîtier des roulements (M) jusqu’à ce que les filetages supérieurs arrivent à +/- 2 mm de la surface des roulements (N). Veillez à ce que les raccords cannelés des orifices de rinçage de la coupelle soient accessibles. Connectez sans serrer le flexible de sortie du côté A à la pompe et au réchauffeur. Alignez le flexible puis serrez fortement les raccords. 10. Serrez le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles. D 3. 7. E G 2. 6. 8. F N +/- 1/16 in. 5. Rebranchez l’entrée (C) et la sortie (D) de fluide. Continue à visser la pompe dans le boîtier jusqu’à ce que la sortie de fluide (D) soit en face du tube en acier et que les filetages supérieurs soient à +/- 2 mm de la face des roulements (N). Serrez le contre-écrou (G) en frappant fortement avec un marteau anti-étincelles. 11. Appliquez une mince pellicule de fluide TSL sur les raccords cannelés. Soutenez les flexibles (T) des deux mains et poussez droit sur les raccords cannelés. Fixez chaque flexible à l’aide d’une attache reliant deux cannelures. REMARQUE : Ne pliez pas les flexibles, ils ne doivent pas non plus former de nœuds. 12. Rebranchez l’entrée de fluide (C). 13. Purgez l’air et amorcez le système. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor. 3A8749C Réparation Remplacement du moteur 7. 8. Outils utilisés : 9. • Tournevis à douille de 5/16 et 3/16 po. • Douille de 9/16 et 1/2 po. • • • Clé hexagonale de 3/16 et 5/16 po. REMARQUE : Voir l’image de la page suivante pour les références des pièces. 1. Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage. 3. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. 5. Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer les vis de la plaque passe-câbles située sous le coffret électrique (2). Débranchez les connecteurs MCM #9, #14 et #15, puis séparez-les des autres câbles groupés. Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir la durée de vie du transformateur, ne déversez pas de fluide dessus. Recouvrez le transformateur d’une feuille en plastique ou d’un carton. Clé de 7/8 po. REMARQUE : Le boîtier peut rester en position verticale pour cette procédure. 4. Coupez les colliers de serrage se trouvant à l’intérieur et sous le coffret électrique (2). Coupez le collier de serrage maintenant les fils du flexible au collecteur de sortie (17). AVIS Tournevis cruciforme Dépose du moteur 2. Utilisez une douille de 9/16 po. pour retirer les boulons (24) et la partie supérieure du couvercle inférieur (57). Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de l’équipement à la page 21. Immobiliser et arrêter le Reactor. Suivez Arrêt à la page 20. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). 10. Débranchez les flexibles chauffés et les lignes de recirculation. Débranchez les raccords de compression TSL (44). 11. Débranchez les câbles du capteur de pression situés sous le collecteur de sortie (17). 12. Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour retirer les boulons (60) du collecteur de sortie et suspendez le collecteur à l’avant de la machine. REMARQUE : Laissez branchés les raccords de fluide situés entre le collecteur de sortie et les réchauffeurs. 13. Utilisez une clé de 7/8 po. pour retirer les raccords de fluide du réchauffeur à la pompe du côté B, puis utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour retirer les boulons (110) du boîtier de la pompe du côté B. 14. Retirez le couvercle et mettez-le de côté. 15. Utilisez un tournevis à douille de 3/16 po. pour retirer les deux vis (118) et retirer le commutateur à lames (119) du boîtier des roulements (106). MP WLD Utiliser un tournevis à douille de 5/16 po. pour retirer les vis (37) et les couvercles latéraux de la pompe (7). 3A8749C 17. Répétez les étapes 13-16 sur la pompe du côté A. 18. Utilisez une douille de 1/2 po. et retirez les boulons (22) de la plaque du moteur (3). REMARQUE : Fixez l’ensemble moteur avant de retirer les quatre boulons. 6. 16. Utilisez une douille de 1/2 po. pour retirer les cinq boulons du boîtier d’engrenage (107), puis retirez le boîtier d’engrenage et mettez-le de côté. 19. Tirez la plaque du moteur vers l’extérieur. Assurez-vous que les câbles ne sont pas emmêlés et placez la plaque sur une surface de travail. 27 Réparation 20. Utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour déposer les vis (37), puis enlever le couvercle du moteur (5). 22 REMARQUE : Avant de retirer le moteur de la plaque du moteur, tracez une ligne à l’arrière de la plaque du moteur à l’endroit où repose le moteur. Cela servira de guide au moment du montage du nouveau moteur. 21. Utilisez une douille de 1/2 po. pour retirer les boulons (22) et retirez le moteur de la plaque du moteur. ti41010a 37 7 2 5 110 118 119 107 60 44 17 22 106 3 57 24 ti41061a 28 3A8749C Réparation Installation du moteur 1. 2. 5. Placez le moteur sur la plaque du moteur et alignez-le d’après le repère indiquant l’emplacement du moteur précédent. Utilisez une douille de 1/2 po. pour serrer les boulons (22) et fixer le moteur à la plaque du moteur. Avec les vis (37), fixez le couvercle du moteur (5). Assurez-vous que les câbles passent à l’arrière et que le connecteur du commutateur à lames est monté comme illustré. 6. 7. 8. 9. Utilisez une clé hexagonale de 5/16 po. pour installer le boîtier de la pompe du côté B avec les boulons (110) et serrez au couple de 2,8-3,4 N•m. Utilisez une clé de 7/8 po. pour raccorder la conduite de fluide (13) à la pompe. Répétez les étapes 3 et 4 pour le côté A. Installez le commutateur à lames sur le boîtier d’engrenage côté B. Placez le collecteur de sortie sur le support du moteur et utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour fixer les boulons (60). Rebranchez le câble du capteur de pression côté A au capteur de pression côté A. Rebranchez le câble du capteur de pression côté B au capteur de pression côté B. Rebranchez le flexible chauffé et les lignes de recirculation. Acheminez les câbles du moteur vers le coffret électrique (2) et branchez-les aux ports 9, 14 et 15 du MCM comme indiqué sur les étiquettes des câbles correspondants. Voir Schémas électriques à la page 69. 10. Faites glisser la plaque de passage inférieure pour sécuriser l’ouverture et serrez. ti41011a 3. 4. 11. Montez les couvercles moteur latéraux (7) à l’aide des vis (37). Placez la plaque du moteur sur le châssis (1) et vissez partiellement à la main tous les boulons (22). Une fois que tous les boulons sont amorcés et que la plaque du moteur est alignée, serrez les boulons (22). Utilisez une douille de 1/2 po. pour monter le boîtier d’engrenage côté B avec les boulons (107) et serrez au couple de 22,5 N•m. REMARQUE : Installez les deux manivelles du boîtier d’engrenage dans les positions de point mort bas. Cela garantira que les deux pompes changent en même temps. 3A8749C 29 Réparation Remplacement du disjoncteur c. d. 1. 2. Suivez la section Avant d’effectuer des réparations à la page 22. À l’aide d’un ohmmètre, vérifiez la continuité du disjoncteur (de haut en bas). En cas d’absence de continuité, déclenchez le disjoncteur, réarmez-le et ressayez. S’il n’y a toujours pas de continuité, remplacez le disjoncteur comme suit : a. Reportez-vous au tableau des disjoncteurs dans Schémas électriques à la page 69. b. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). Desserrez les deux vis reliant les fils et la barre bus au disjoncteur qui sera remplacé, puis débranchez les fils. Sortez la languette de 6 mm et retirez le disjoncteur du rail DIN. Installez le nouveau disjoncteur. Introduisez les fils et serrez toutes les vis. Disjoncteurs Réf. Taille Composant CB2 40A B (RES) Chauffage CB1 CB3 CB4 CB5 40A 40A 50A 20A A (ISO) Chauffage Flexible du transformateur principal Chauffage du tuyau Moteur MP WLD ti41006a 30 3A8749C Réparation Remplacement du capteur de pression Remplacement du capteur de température REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement. REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement. 1. Suivez Arrêt à la page 20. 1. 3. Débranchez le câble du capteur de pression d’entrée (RB) de l’entrée de fluide. Examinez son état et remplacez-le si nécessaire. Voir Schémas électriques à la page 69. 2. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. 2. 3. Suivez Arrêt à la page 20. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Débranchez le câble du capteur de température d’entrée (TB) de l’entrée de fluide. Tirez sur la languette pour déverrouiller avant de retirer le câble. Examinez son état et remplacez-le si nécessaire. Voir Schémas électriques à la page 69. 611 TB RB 4. ti40197a Remplacez le câble du capteur de pression d’entrée : a. b. Ouvrez le faisceau de câbles et retirez le câble du capteur de pression d’entrée. Coupez les attaches de câbles et débranchez du MCM. Voir Schémas électriques à la page 69. AVIS Pour ne pas endommager le câble, faites-le passer et fixez-le dans le faisceau à l’aide d’attaches. 5. 6. 4. Remplacez le capteur de pression d’entrée (611). Raccordez le câble du capteur de pression d’entrée côté A au port 4 du MCM. Raccordez le câble du capteur de pression d’entrée côté B au port 5 du MCM. 3A8749C Remplacez le câble du capteur de température d’entrée : a. Ouvrez le faisceau de câbles et retirez le câble du capteur de température d’entrée. b. Coupez les attaches de câbles et débranchez du TCM. Voir Schémas électriques à la page 69. AVIS Pour ne pas endommager le câble, faites-le passer et fixez-le dans le faisceau à l’aide d’attaches. 5. 6. Remplacez le capteur de température d’entrée (612). Connectez le câble du capteur de température d’entrée côté A au port 4 du TCM, broches 1 et 2. Connectez le câble du capteur de température d’entrée côté B au port 4 du TCM, broches 3 et 4. 31 Réparation Remplacement des capteurs de pression de sortie REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. 2. Suivez Arrêt à la page 20. 4. Retirez les attaches retenant les câbles du capteur de pression de sortie et retirez les câbles de l’armoire. 3. 5. 6. 7. 8. Déconnectez les câbles du capteur de pression de sortie des connecteurs 2 et 3 du MCM. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et installez le nouveau capteur de pression de sortie (412). Montez les capteurs de pression de sortie dans le collecteur. Placez du ruban adhésif à l’extrémité du câble (rouge = capteur A, bleu = capteur B). Acheminez les nouveaux câbles de pression de sortie dans l’armoire et remettez le câble dans le faisceau. Rattachez les attaches de câble au faisceau. Raccordez le câble du capteur de pression de sortie côté A au port 2 du MCM. Raccordez le câble du capteur de pression de sortie côté B au port 3 du MCM. Remplacement des ventilateurs Arrêtez le système pour éviter les blessures par électrocution. Pour éviter toute brûlure, n’effectuez jamais la maintenance du ventilateur tant que le système n’a pas atteint la température ambiante. Remplacement du ventilateur du moteur Suivez les étapes 1 à 22 de la procédure Remplacement du moteur à la page 27, puis suivez les étapes 2 à 15 de la procédure Installation du moteur à la page 29. Procédure alternative au remplacement du ventilateur du moteur avec l’armoire électrique repliée 1. 2. 3. 4. Suivez Arrêt à la page 20. Ouvrez la porte de l’armoire électrique et débranchez le câble du ventilateur du MCM. Voir Schémas électriques à la page 69. Coupez les attaches de câble au besoin. Retirez les quatre vis (37) du couvercle du moteur (5). Si nécessaire, pliez le châssis (1) pour retirer le couvercle du moteur (5). Installez le nouveau couvercle du moteur et acheminez le câble du ventilateur jusqu’au MCM. 5 37 1 98 ti40184a 32 3A8749C Réparation Remplacement du ventilateur du transformateur 3. 4. 5. 1. 2. Suivez Arrêt à la page 20. Débranchez le câble du ventilateur du transformateur et retirez l’attache. Retirez les quatre vis (39), la protection pour les doigts (36) et le ventilateur (10). Installez le nouveau ventilateur en exécutant les opérations dans l’ordre inverse, puis fixez le ventilateur et replacez les couvercles. Retirez les boulons (24) et les couvercles (57, 58). 24 10 36 39 57 58 ti40191b 3A8749C 33 Réparation Remplacement du débitmètre 2. 3. Débranchez le câble du débitmètre. 6. Montez le nouveau débitmètre et rebranchez le flexible. 5. 7. REMARQUE : Pour les modèles Elite uniquement. 1. 4. 8. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Suivez Arrêt à la page 20. Utilisez deux clés pour débrancher les flexibles (40), puis retirez le débitmètre (19) du collecteur (17). Rebranchez le câble du débitmètre. Saisissez le facteur K sur l’écran de configuration de la pression et du débit de l’ADM. Reportez-vous à l’écran de configuration du manuel d’utilisation du Reactor 3. REMARQUE : Le facteur K est imprimé sur l’étiquette du débitmètre. Enlevez les couvercles (57, 58). 17 19 40 40 ; 57 58 ti40199b 24 34 3A8749C Réparation Réparation du réchauffeur principal 12. Débranchez les flexibles d’entrée et de sortie du réchauffeur et du collecteur de sortie. 13. Retirez les deux boulons (24) et soulevez le réchauffeur au-dessus du transformateur. 14. Placez le bloc réchauffeur (201) dans un étau. Retirez l’élément réchauffeur (203) au moyen d’une clé. Remplacement de l’élément du réchauffeur 1. 2. 3. 4. 5. Arrêtez les pompes et éteignez les zones de chauffage. Rincez les pompes. Suivez le Rinçage de l’équipement à la page 21. Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Immobiliser et arrêter le Reactor. Voir Arrêt à la page 20. Mettez l’interrupteur d’alimentation principal (MP) sur OFF (arrêt). MP 6. 7. 8. 9. Attendez que le réchauffeur refroidisse. Retirez les fils du réchauffeur et du capteur de température à résistance du TCM se trouvant à l’intérieur du boîtier et tirez les fils. Voir Schémas électriques à la page 69. 15. Inspectez l’élément réchauffeur. Il doit être relativement lisse et brillant. Remplacez l’élément s’il est recouvert d’une couche cendrée de matériau brûlé ou si sa gaine présente des traces de piqûres. 16. Montez l’élément réchauffeur neuf (203), tout en tenant le mélangeur (210†) de façon à ce qu’il n’interfère pas avec l’accès du capteur de température à résistance (RTD). 17. Fixez le réchauffeur sur le châssis à l’aide de boulons (24). 18. Réinstallez le capteur de température à résistance (212) dans le bloc réchauffeur. Voir Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) à la page 37. REMARQUE : Remplacez le capteur de température à résistance (RTD) à chaque remplacement de la tige du réchauffeur sortante. 19. Reconnectez le câble aux interrupteurs de surchauffe (214). 20. Rebranchez les fils dans le coffret électrique (2). Voir Schémas électriques à la page 69. Tension secteur Le réchauffeur atteint sa puissance nominale à 240 VCA. Une faible tension secteur réduira la puissance disponible. Lorsque cela se produit, le réchauffeur ne fonctionnera pas à pleine capacité. REMARQUE : Le capteur de température à résistance (RTD) doit être remplacé à chaque remplacement de la tige du réchauffeur sortante. Utilisez un ohmmètre pour tester les fils du réchauffeur. Voir Schémas électriques à la page 69. 208 117 Débranchez l’interrupteur de surchauffe (214) du câble. 10. Desserrez l’écrou de la virole (N). Voir page 40. 11. Retirez le capteur de température à résistance (212) du boîtier du réchauffeur. Ne retirez pas l’adaptateur (206) sauf si cela est nécessaire. Si l’adaptateur doit être retiré, assurez-vous que le mélangeur (210†) n’interfère pas lors du remplacement de l’adaptateur. 203 213 206 114 212 216 24 40,51 214 201 ti40193b † Le mélangeur (210) est visible à la page 37. 3A8749C 35 Réparation Remplacer l’interrupteur de surchauffe défectueux 1. Suivez Arrêt à la page 20. 3. Enlevez les couvercles inférieurs (57, 58). 2. 5. Si l’interrupteur de surchauffe échoue au test, retirez les vis et jetez l’interrupteur défectueux. Appliquez une fine couche de pâte thermique 110009, puis montez un nouvel interrupteur dans le boîtier (201). Fixez avec des vis (215) et rebranchez les câbles. Attendez que les réchauffeurs soient froids. 57 58 24 ti41093a 4. 36 Débranchez les interrupteurs de surchauffe (214) du câble (49). Testez les cosses à fourches avec un ohmmètre. a. Si la résistance n’est pas d’environ 0 ohm, l’interrupteur de surchauffe doit être remplacé. Passez à l’étape 5. b. Si la résistance est d’environ 0 ohm, examinez le câble (49) pour vous assurer qu’il n’est pas coupé ou ouvert. Rebranchez l’interrupteur de surchauffe (214) et le câble (49). Débranchez le câble du TCM. Testez les broches de 1 à 2 et de 3 à 4. Voir Schémas électriques à la page 69. Si la résistance n’est pas d’environ 0 et que les interrupteurs sont à 0, remplacez le câble d’origine. WLE 3A8749C Réparation Remplacement du capteur de température à résistance (RTD) 7. 8. 9. 1. Suivez Arrêt à la page 20. 3. Attendez que les réchauffeurs soient froids. 2. 4. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Enlevez les couvercles inférieurs (57, 58). Desserrez l’écrou de la virole (N). Retirez le RTD (212) du boîtier (H), puis retirez le boîtier du RTD (H). Ne retirez pas l’adaptateur (206) sauf si nécessaire. S’il faut retirer l’adaptateur, assurez-vous que le mélangeur (210) n’interfère pas lors du remplacement de l’adaptateur. Retirez le câble du RTD (212) de l’enveloppe tissée. Remplacez le RTD (212) : a. Appliquez un ruban PTFE et du produit d’étanchéité sur les filetages mâles, puis serrez le boîtier du RTD (H) sur l’adaptateur (206). b. Repoussez le RTD (212) de sorte que la buse entre en contact avec le réchauffeur (208). c. 57 Tout en tenant le RTD (212) contre l’élément réchauffeur, serrez l’écrou de la virole (N) de 3/4 de tour après avoir vissé à la main. 10. Acheminez les câbles comme précédemment dans l’enveloppe tissée et rebranchez le câble du RTD (212) sur le TCM. 58 11. Remettez les couvercles inférieurs (57, 58) en place. 24 ti41093a 5. 6. Coupez les attaches de câble autour de l’enveloppe tissée avec le câble du RTD (212). Débranchez le câble du RTD (212) du TCM (453). 6 12. Suivez les instructions de démarrage figurant dans le manuel d’utilisation. Mettez les réchauffeurs côtés A et B en marche simultanément à titre d’essai. Les températures doivent augmenter de façon égale. Si l’une des températures est basse, desserrez l’écrou de la virole (N) et serrez le boîtier du RTD (H) pour que la buse du RTD soit bien en contact avec l’élément (212) lorsque l’écrou de virole (N) est resserré. 1 + 7 ti22870a 3A8749C 37 Réparation Dépanner le flexible chauffé Reportez-vous au manuel du flexible chauffé pour connaître les pièces de rechange du flexible. Vérifier les câbles du RTD et du FTS 1. Suivez Arrêt à la page 20. 3. À l’aide d’un ohmmètre, mesurez la résistance entre les broches du connecteur du câble. 2. Vérifiez la continuité des fils du flexible 1. 2. Débranchez le câble du RTD (212) au niveau du Reactor. REMARQUE : Veillez à ne pas toucher la bague externe avec la sonde de test. Suivez Arrêt à la page 20. REMARQUE : Les flexibles souples doivent être raccordés, sinon les connecteurs situés à l’extrémité du flexible devront être raccordés les uns aux autres. 2 5 Débranchez le connecteur (D) du flexible au niveau du Reactor. 3 Broches 1 à 3 et 4à3 1 à 5 et 4à5 1à4 2 pour tous D 4. HS ti41007a 1 5. 4 ti41008a Résultat Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température à la page 39. Côté A Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température à la page 39. Côté B 0,2-0,4 ohm au niveau du FTS (chaque câble de 50 pi. ajoute 0,75 ohm) Infini (ouvert) Testez de nouveau chaque longueur de flexible, flexible souple compris, jusqu’à ce que le défaut soit identifié. Si les valeurs du FTS au bout du flexible sont erronées, raccordez le FTS avec le répartiteur directement sur le câble du RTD (212) raccordé au Reactor. REMARQUE : Il est également possible de vérifier chaque FTS indépendamment avec un ohmmètre entre les broches, comme indiqué ci-dessous. 3. 4. 5. 6. Testez la continuité entre les deux ensembles (HS). À l’aide d’un ohmmètre, vérifiez la résistance entre les fils de flexible. Il doit y avoir une continuité entre les deux connecteurs A (rouge) et une continuité entre les deux connecteurs B (bleu). Si le résultat du test n’est pas satisfaisant, retestez chaque longueur de flexible entre le système et le pistolet, flexible souple compris, jusqu’à identification du problème. Remplacez la section défectueuse du flexible. Broches 1à3 4à3 1à4 2 pour tous 38 2 4 1 3 Résultat ti41009a Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température à la page 39. Côté A Voir le tableau Résistance du RTD par rapport à la température à la page 39. Côté B 0,2-0,4 ohm au FTS Infini (ouvert) 3A8749C Réparation 6. Si les valeurs du FTS sont correctes au niveau du Reactor, mais pas à l’extrémité du flexible, vérifiez les raccords du câble. Vérifiez que les raccordements sont bien serrés. Référence des câbles du kit de test RTD Broches Couleur des fils 1 Brun 3 Bleu 2 4 5 Nu Noir Blanc Résistance du RTD par rapport à la température RTD ou FTS Résistance (ohms) 843 -40 (-40) 922 -20 (-4) 882 WLE 961 1000 1039 REMARQUE : Pour vous aider à relever les valeurs, commandez un kit 18E258 de test du RTD. Le kit comprend deux câbles : un câble avec connecteur femelle compatible et un autre câble avec connecteur mâle. Les deux câbles présentent un câble dénudé à une extrémité afin de faciliter l’accès à la sonde de test. Voir le tableau de référence des câbles du kit de test RTD. 1078 1117 1155 1194 1232 1271 1309 1347 1385 3A8749C RTD ou FTS Température °C (°F) -30 (-22) -10 (14) 0 (32) 10 (50) 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 (122) 60 (140) 70 (158) 80 (176) 90 (194) 100 (212) 39 Réparation Réparation du capteur de température du fluide (FTS) Installation Le capteur de température du fluide (FTS) est en option. Installez le FTS entre deux sections de flexible. Voir le manuel de votre flexible chauffé pour des détails. D G D B B M WLD W A L D Test/dépose 1. 2. 3. 4. 40 Relâchez la pression. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Suivez Arrêt à la page 20. Retirez le ruban et la protection recouvrant le FTS. Débranchez le câble du flexible (F). D H E 5. F A C Si le FTS tombe en panne, remplacez le FTS ou utilisez-le en mode résistance : a. Débranchez les flexibles d’air (C, L) et les raccordements électriques (D). b. Débranchez les raccords de fluide FTS du côté A à partir du flexible souple (W) et du flexible principal (M). c. d. Retirez la sonde FTS (H) du flexible. Répétez l’opération pour le côté B (RES). Si le FTS ne lit pas correctement à l’extrémité du flexible, voir Vérifier les câbles du RTD et du FTS à la page 38. 3A8749C Réparation Procédure d’étalonnage 3. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécutez un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant • Une section de flexible a été ajoutée • • Débranchez le connecteur vert à 7 broches (PI-TCM) du TCM. b. Utilisez un ohmmètre pour tester la continuité entre les bornes 5 et 6 du connecteur vert de la broche 7 du TCM. Il doit y avoir une continuité. En cas d’absence de continuité, vérifiez le transformateur. c. Une section de flexible a été retirée. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor 3 pour en savoir plus sur l’exécution de la procédure d’étalonnage. Vérification du transformateur Voir Schémas électriques à la page 69. 2. a. Une section de flexible a été remplacée REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent être à la même température ambiante pour que l’étalonnage soit le plus précis. Effectuez l’étalonnage au début de la journée avant que le produit ait été chauffé. 1. Vérifiez les fils secondaires du transformateur : 4. Vérifiez le transformateur : a. Appliquez une alimentation entrante au système. b. Pour vérifier la tension sur les fils secondaires du transformateur, mesurez entre les bornes 5 et 6 sur le connecteur vert à 7 broches du TCM. Vérifiez que la tension est d’environ 90 V CA (E-30 et E-XP2) ou 60 V CA (E-20 et E-XP1) pour un courant de 240 V CA. c. Suivez Arrêt à la page 20. Vérifiez les fils principaux du transformateur : a. Ouvrez le disjoncteur CB3 pour faire passer le témoin de couleur du disjoncteur en vert. b. Utilisez un ohmmètre pour tester la continuité entre les fils CB3-2 et CB3-4, il doit y avoir continuité. c. Rebranchez le connecteur vert de la broche 7 au TCM. Voir l’écran de fonctionnement Diagnostic de l’ADM. L’écran de fonctionnement Diagnostic affiche la tension entrante du TCM sous « Tensions ». Fermez le disjoncteur CB3 après le test. d. 3A8749C Si le courant de flexible est nul (0) lors du chauffage du flexible (voir « Courants » et « Flexible » sur l’écran de diagnostic). Assurez-vous que le disjoncteur CB4 n’est pas déclenché. 41 Réparation Remplacement du transformateur 3. Enlevez le couvercle du transformateur (9). 5. Déposez le transformateur (8). 4. 6. 1. 2. Débranchez les fils du transformateur du bornier. Ils sont étiquetés : 1, 2, 3 et 4. Montez le nouveau transformateur (8) en procédant dans l’ordre inverse. Suivez Arrêt à la page 20. Retirez les boulons (24) et les couvercles (57, 58). 57 76 58 9 38 22 24 ti40201b 8 42 3A8749C Réparation Remplacement de l’alimentation électrique Remplacement de la protection contre les surtensions 1. Suivez Arrêt à la page 20. 1. 3. Introduisez un tournevis à tête plate dans la languette de montage de l’alimentation électrique pour la retirer du rail DIN. 2. 4. Débranchez les fils d’entrée et de sortie des deux côtés de l’alimentation électrique. Voir Schémas électriques à la page 69. Installez la nouvelle alimentation électrique (706) en procédant dans l’ordre inverse. 2. 3. 4. 5. Suivez Arrêt à la page 20. Desserrez les raccordements des bornes 1 et 3 du CB3. Voir Schémas électriques à la page 69. Desserrez les raccordements au niveau de l’entrée de l’alimentation électrique (706) des raccordements N et L. Voir Schémas électriques à la page 69. Retirez les deux vis (510) et la protection contre les surtensions (AAF) du boîtier. Installez la nouvelle protection contre les surtensions (AAF) en procédant dans l’ordre inverse. AAF 510 706 ti40202a ti40203a 3A8749C 43 Réparation Remplacement du module de commande du moteur (MCM) 1. 2. Suivez Arrêt à la page 20. Débranchez les connecteurs du MCM (505). Débranchez les deux fils d’alimentation électrique. Voir Schémas électriques à la page 69. 3. Déposez les écrous (508) et le MCM (505). 5. Raccordez les fils au MCM. Voir Schémas électriques à la page 69. 6. Lors du cycle d’alimentation suivant, définissez le type de système (E-20, E-30, etc.) sur l’ADM. 4. 44 Remplacement du module de commande de la température (TCM) Replacez le MCM dans le boîtier. 1. 2. Suivez Arrêt à la page 20. Débranchez tous les connecteurs du TCM (503). Voir Schémas électriques à la page 69. 3. Retirez les deux écrous (508) et le TCM (503). 5. Raccordez les fils au TCM. Voir Schémas électriques à la page 69. 4. Replacez le TCM dans le boîtier. 3A8749C Réparation Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) 1. Suivez Arrêt à la page 20. 3. Desserrez les quatre vis (507) à l’intérieur de la porte de l’armoire électrique. Déposez l’ADM (528). 2. 4. 5. 6. Procédure de mise à jour logicielle Les modules du kit de réparation de l’ADM sont livrés préprogrammés et avec le numéro de clé USB de mise à niveau 15N423. Si la mise à niveau de la version logicielle est nécessaire, suivez la Procédure de mise à jour logicielle USB à la page 46. Débranchez le câble CAN et le câble cellulaire. Voir Schémas électriques à la page 69. Replacez l’ADM dans la porte du boîtier. Raccordez le câble CAN et le câble cellulaire. Voir Schémas électriques à la page 69. Si nécessaire, mettez à jour le logiciel en introduisant une clé USB avec la dernière version du logiciel dans l’ADM. Suivez la Procédure de mise à jour logicielle USB à la page 46. 3A8749C 45 Réparation Procédure de mise à jour logicielle USB 1. 4. Une fois le fichier .GTI téléchargé sur le Reactor, une invite apparaît demandant d’appliquer la mise à jour au prochain cycle d’alimentation. 5. Appuyez sur la coche et attendez que l’invite à l’écran pour préparer le Reactor pour la mise à jour lors du prochain cycle d’alimentation. Téléchargez la dernière version du logiciel dans le répertoire supérieur d’une clé USB. Le logiciel peut être téléchargé sur help.graco.com. 6. 2. Suivez Arrêt à la page 20 ou éteignez le sectionneur. Insérez la clé USB, puis fermez la porte du boîtier. Allumez le sectionneur. 7. 8. 3. 46 Une fois l’étape 5 terminée, l’écran d’accueil affiche un cercle avec des flèches en haut à droite de la barre de menus. Cela indique que le logiciel sera mis à jour lors du prochain cycle d’alimentation. ti41079a L’écran d’accueil affiche l’icône USB en haut à droite. Effectuez un cycle d’alimentation en éteignant puis en rallumant le sectionneur. Attendez la fin de la mise à jour. Confirmez que la mise à jour logicielle est terminée en appuyant sur la coche. L’écran Mise à jour logicielle terminée s’affiche. Utilisez le code QR affiché à l’écran pour accéder aux notes de version du logiciel. Sinon, appuyez sur la coche pour revenir à l’écran d’accueil. Suivez Arrêt à la page 20 ou éteignez le sectionneur principal, retirez le câble USB et fermez la porte du boîtier. Allumez le sectionneur principal pour continuer. 3A8749C Réparation Mises à jour logicielles en direct Les modèles Pro et Elite avec modules cellulaires installés ont la capacité d’effectuer des mises à jour logicielles sans fil. Si cette fonction est souhaitée, le paramètre Activer la mise à jour logicielle cellulaire sur l’ADM doit être sélectionné. Ce paramètre est disponible sur l’écran Avancé > Logiciel. Voir le manuel d’utilisation de votre Reactor pour une description des paramètres de l’ADM. Le nouveau logiciel sera téléchargé en arrière-plan lorsqu’il sera disponible. Une fois le téléchargement terminé, une invite de mise à jour logicielle lors du prochain cycle d’alimentation apparaîtra. Appuyez sur la coche et la mise à jour sera appliquée au prochain cycle d’alimentation. 3A8749C 47 Réparation Remplacement du collecteur de sortie de fluide Le collecteur de sortie de fluide est l’ensemble où les flexibles chauffés sont raccordés à l’appareil. Le groupe contient des manomètres ainsi que des capteurs de pression et des vannes de vidange de chaque côté afin de faire circuler le produit vers les fûts. 1. 2. 3. Suivez la Procédure de décompression à la page 19. Suivez Arrêt à la page 20. Enlevez les couvercles (57, 58). 57 58 5. 6. 24 ti41093a AVIS Pour éviter un court-circuit ou pour ne pas raccourcir la durée de vie du transformateur, ne déversez pas de fluide dessus. Recouvrez le transformateur d’une feuille en plastique ou d’un carton. 4. 48 Débranchez les conduites de fluide (40) (ou les débitmètres sur les modèles Elite), le flexible chauffé et les lignes de recirculation (55) du collecteur de sortie (17). 7. 8. 9. WLD Débranchez les câbles du capteur de pression de sortie des transducteurs. Utilisez une clé hexagonale de 3/16 po. pour déposer les vis (60), puis enlevez le collecteur (17). Lors de l’installation du nouveau collecteur, placez le joint (61) à peu près au même endroit sur le support du moteur (3). Utilisez les trous de montage pour l’alignement, puis placez le nouveau collecteur sur le dessus et remettez les vis en place (60). Rebranchez les conduites de fluide (40) et les lignes de recirculation (55) aux raccords correspondants et les câbles des capteurs de pression de sortie aux transducteurs. Réinstallez les couvercles (57, 58). 3A8749C Pièces Pièces Appareils de niveau supérieur Pièces du modèle 26R342 54 81 79 112 83 79 33 79 23 53 96 7 90 101 2 37 20 32 25 7 5 24 37 111 37 10 57 36 79 9 58 39 38 22 3A8749C 8 24 ti39930b 49 Pièces Pièces du modèle 26R342 4 30 22 37 98 27 21 29 46 44,56 28 61 98 76 37 16 22 76 3 18 15 18 17 14 42 15 59 79 14 117 79 35 6 60 41 24 6 1 12 19 55 ti39931b 11 43 50 40,51 40,51 3A8749C Pièces Liste des pièces du modèle 26R342 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ----- SUPPORT, doseur, peint 1 1 1 1 1 1 1 ----- DOSEUR, module, E-20, (voir Pièces d’entraînement à la page 54. 1 1 1 1 1 1 1 ----- DOSEUR, module, E-30, (voir Pièces d’entraînement à la page 54. ----- DOSEUR, module, E-XP2, (voir Pièces d’entraînement à la page 54. 26R340 1 26R333 1 26R332 1 26R342 4 1 26R341 3 1 26R331 BOÎTIER, électr., r3, avec application, 6-15 kW 1 26R330 ----- 1 26R322 BOÎTIER, électr., r3, sans application, 6-15 kW 1 26R321 ----- 2 1 26R320 CHÂSSIS, assemblage soudé, R3, peint 26R313 Description ----- 26R312 Pièce 1 26R311 Réf. 26R310 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 18E190 COUVERCLE, moteur, ventilateur, ensemble 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 16W608 RACCORD, coude 8 JIC, raccord tournant x 8 JICM 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 24V023 COUVERCLE, avant, 695, peint 2 2 2 2 2 2 2 24V024 COUVERCLE, avant, plastique, peint 2 2 2 2 2 2 2 18E131 TRANSFORMATEUR, 4090va, 230/90 1 1 1 1 1 1 1 18E130 TRANSFORMATEUR, 2790va, 230/62 1 1 1 1 1 1 1 9 18E202 COUVERCLE, assemblage soudé, transformateur 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10 132561PKG VENTILATEUR, 24 V CC, 80 mm carré x 15 mm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 18E145 RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, côté A, 7,2 kW 1 1 1 1 1 18E142 RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 7,6 kW 1 1 18E141 RÉCHAUFFEUR, ensemble, bizone, 9,6 kW 18E146 RÉCHAUFFEUR, ensemble, 1 zone, côté B, 7,2 kW 1 1 1 1 1 7 8 11 12 14 15 16 17 18 19 20 1 FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC 121310 RACCORD, connecteur, npt x jic 2 2 2 2 2 2 2 118459 RACCORD, union, tournant, 3/4 po. 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 RACCORD, tournant, 3/4 npt x 1 npsm 18E208 BOÎTIER, sortie, ensemble 18E246 CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Pro 18E247 CRÉPINE, R3, ensemble, paire, Elite 18D520 KIT, accessoire, paire d’entrée 18D475 KIT, accessoire, paire d’entrée 18E136 DÉBITMÈTRE, R3, haute pression ----- ÉTIQUETTE, marque ----- ÉTIQUETTE, marque ----- ÉTIQUETTE, marque ----- ÉTIQUETTE, marque 2 2 2 1 RACCORD, connecteur, npt x jic BOÎTIER, sortie, ensemble 2 1 18E205 16W967 2 1 121311 18E207 2 1 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 21 ----- CAPUCHON, flexible, carré 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 22 111800 VIS, à 6 pans FL, 5/16-18 x 5/8 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 23 25T859 FLUIDE, TSL, 750 ml 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 24 113796 VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/4 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 25 111194 VIS, à 6 pans creux, 3/8-16 x 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3A8749C 51 Pièces 6 6 6 6 6 6 26R342 6 26R341 6 26R340 6 26R333 6 26R332 6 26R331 6 26R330 6 26R322 ATTACHE, câble, sapin 26R321 ----- 26R320 26† 26R313 Description 26R312 Pièce 26R311 Réf. 26R310 Qté 6 27 ----- SUPPORT, pivot, droit, R3, peint 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 28 ----- SUPPORT, pivot, gauche, R3, peint 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 29 19Y569PKG PROTECTION, tige de pompe 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 30 15C762PKG PROTECTION, tige de pompe 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 31† ----- VIS, à tête cylindrique bombée #10-24 x 3/8 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 32 19C041 SUPPORT, R3, lubrifiant ISO, peint 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 33◆ 18C779 CAPUCHON, bouteille, TSL 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 34◆ 18E274 FLEXIBLE, polyéthylène, D.E. 1/4 2,3 m 35 ----- PANNEAU, arrière, R3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 36 132560PKG PROTECTION, doigt, ventilateur 80 mm 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 37 ----- VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 38 ----- ÉCROU À BRIDE, 5/16-18 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 39 ----- VIS, six pans creux #6-32 x 7/8 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 40 18B272 FLEXIBLE, couplé, R3, fluide, -8 JIC 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 41 117502 RACCORD, réducteur #5 x #8 (JIC) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 42 117677 RACCORD, réducteur #6 x #10 (JIC) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 43 ----- ISOLANT, mousse, réchauffeur 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 44◆ 18D006 RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 45† ----- VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 1/2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 46 114225 GARNITURE, protection de bord 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 47† 132478PKG CÂBLE, thermistance 48† ----- CÂBLE, GCA, m/f, 1,2m 2 2 5 2 2 2 5 2 2 5 2 2 2 5 132477PKG CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, double 1 1 1 1 1 132476PKG CÂBLE, surchauffe, réchauffeur, simple 49† 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 51 ----- ISOLANT, insolex, D.I. 0,75 x D.E. 1,5 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 53 29A420 DESSIN, identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 54 16U530 MODULE, protection surtens. syst. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 55 24U845 FLEXIBLE, décompression 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 56◆ 25B521 57 58 59 18E201 ----- RACCORD, compression, adapt, 90, 1/4 po. 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 COUVERCLE, R3, bas-haut, peint 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 COUVERCLE, R3, en bas, peint 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 VIS, à 6 pans FL, 1/4-20 x 3/8 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 60 ----- VIS, six pans creux, 1/4-20 x 2-1/4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 61 ----- GASKET, collecteur 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 62† ----- BOUCHON, 1/16-27 nptf 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 63◆ 25B524 CLIP, clip en T, encliquetable 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 64† ----- BARRE, mesure chimique 55 gal, côté A (voir Expédier des pièces détachées à la page 67. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 65† ----- BARRE, mesure chimique 55 gal, côté B (voir Expédier des pièces détachées à la page 67. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 66† 24U846 PONT, cavalier de la fiche, ut35 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 67† ----- CAPUCHON, capuchon aluminium JIC 9/16-18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 68† ----- CAPUCHON, capuchon aluminium JIC 1/2-20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 52 3A8749C Pièces 1 1 1 1 1 1 26R342 1 26R341 1 26R340 1 26R333 1 26R332 1 26R331 1 26R330 1 26R322 CÂBLE, commutateur à lames 26R321 132482PKG 26R320 69† 26R313 Description 26R312 Pièce 26R311 Réf. 26R310 Qté 1 70† 132518PKG FAISCEAU, ventilateur, transformateur 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 71† 133231PKG CONNECTEUR, fiche, 7,62 mm, 4 positions 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 72† 132484PKG CONNECTEUR, fiche, 3,81 mm (8 positions) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 73† 132485PKG CONNECTEUR, fiche, 10,16 mm (8 positions) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 74† ----- FILTRE ANTIPARASITE, ferrite, dia. 400 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 75† ----- FILTRE ANTIPARASITE, ferrite encliquetage rond 0,260 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 76† ----- ÉTIQUETTE, identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 77† ----- SUPPORT, montage mural, gauche (voir Expédier des pièces détachées à la page 67. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 78† ----- SUPPORT, montage mural, droite (voir Expédier des pièces détachées à la page 67. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 79▲ 25T998 ÉTIQUETTE, sécurité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 80† 127553 RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 81◆ 112738 ŒILLET 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 82† ----- ÉTIQUETTE, auto-laminante 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 83 29A382 DESSIN, identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 85† ----- CHEMISE, presse-étoupe, auto-adhésive 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 86† ----- ÉTIQUETTE, installation 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 87† ----- GAINE, éraflure, R3, joint usiné (voir Expédier des pièces détachées à la page 67. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 88† 17R703 CÂBLE, GCA, m/f, 0,3m 2 2 2 2 89† 25E540PKG CONNECTEUR, répartiteur 1 1 1 1 90 29A376 DESSIN, identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 91† ----- ATTACHE, câble, 7,5 po. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 92 18D314PKG PROTECTION, membrane, ADM, lot de 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 93 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 94◆ 133416 CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 95◆ 16E254 RACCORD, connecteur, mâle, droit 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 96◆ 102478 BANDE, de serrage, fils 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 98 132001 BOULON, tête bridée, dentelé, 3/8 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 101 ----- VIS, tête ronde, 1/4-20 x 3/4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 105 128036 MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 117 18E275 RACCORD, coude, swpt, 08 x 08, mf, cs 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 † Non illustré. ◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation à la page 68. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8749C 53 Pièces Pièces d’entraînement 103 104 110 105 109 101 108 103 124 105 102 8 107 WLD 111 125 106 106 116 114 115 109 113 110 102 8 120 108 121 124 125 111 116 115 114 112 1 Appliquez du lubrifiant sur toutes les dents d’engrenage. 2 Appliquez du lubrifiant sur la cavité rectangulaire ou sur la bague de raccord. 3 Lubrifiez les filetages des pompes avant de les assembler dans le boîtier (108). 4 Le commutateur à lames se monte sur le boîtier (106) avec les fils conducteurs vers le haut. 5 Le boîtier doit être monté sur le moteur avec les vilebrequins alignés les uns par rapport aux autres. 9 Serrez à la main des deux côtés. 11 Serrez au couple de 22,5 +/- 1,1 N•m. 12 Serrez au couple de 33,8 - 40,6 N•m. 54 3A8749C Pièces Liste des pièces d’entraînement Réf. Pièce Description 25R359 MOTEUR, bldc, 2,5 Hp, 2 extrémités, 1 voie 25R357 MOTEUR, bldc, 1,75 Hp, 2 extrémités, 1 voie ----- RONDELLE, butée ----- ENGRENAGE, combinaison, 1595 ----- ENGRENAGE, combinaison ----- RONDELLE, butée ----- RONDELLE, butée, (1595) ----- RONDELLE, butée, (1095/795) 18E189 CARTER, entraînement, E-20, R3 17W869 CARTER, entraînement, R2, ensemble 15C753 VIS, à 6 pans creux 5/16-18 x 1-1/4 ----- BOÎTIER, roulements ----- BOÎTIER, roulements ----- BOÎTIER, roulements ----- RONDELLE, frein, (bague sup) 114666 VIS, d’assemblage, tête creuse 17E788 VIS, d’assemblage, tête creuse, 3/8 x 1,5, acier inox 241279 TIGE, raccordement 287180 TIGE, raccordement 25P944 POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,743 25P857 POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,396 25P858 POMPE, déplacement, cir. TSL, 0,552 18E196 POMPE, déplacement (0,396/255,79) 18E194 POMPE, déplacement (0,552/356,26) 18E200 POMPE, déplacement (0,743/479,22) 262675 ÉCROU, retenue 17A257 CONTRE-ÉCROU, pompe 193394 ÉCROU, retenue 176818 GOUPILLE, droite, pgns 183210 GOUPILLE, droite, pgns 116★† 183169 RESSORT, retenue 117 116618 AIMANT 118❊ ----- VIS, à tête hex., réduction filetée, 4-40 x 0,375 119❊ 25R301PKG COMMUTATEUR, à lames, ensemble 187436 ÉTIQUETTE, couple 187437 ÉTIQUETTE, couple 121▲★‡†❖ 192840 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement 122✖ ----- LUBRIFIANT, graisse 123✖ ----- LUBRIFIANT, graisse, ep 124★‡ 15C762 PROTECTION, tige de pompe 125★‡†❖ 118444 VIS, à tête hex. SL #10-24 x 1/2 101 102 103 104 105 106 107 108‡❖★† 109 110 111‡❖★† 112† 113‡★ 114‡❖★† 115‡❖★† 120❖★†‡ ✖ Non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ❖ Compris dans les kits de réparation côté A 18E197 (pour l’E-20 et l’EXP1). † Compris dans les kits de réparation côté A 18E193 (pour l’E-XP2) et 18E199 (pour l’E-30). 3A8749C E-20/E-XP1 Qté E-30 E-XP2 1 1 4 4 2 2 1 4 2 2 2 2 2 2 2 2 10 2 2 10 10 2 2 2 8 8 8 8 8 2 2 8 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 2 2 ‡ 2 1 1 1 1 1 1 2 2 4 4 Compris dans les kits de réparation côté B 18E198 (pour l’E-20 et l’E-XP1). ★ Compris dans les kits de réparation côté A 18E194 (pour l’E-XP2) et 18E200 (pour l’E-30). ❊ Compris dans le kit de réparation 18E138. 55 Pièces Réchauffeurs Pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146 203 1 1 4 202 204 4 205 209 2 4 209 2 4 213 7 207 4 206 7 208 212 6 3 4 214 216 3 4 7 5 215 201 210 3 4 1 4 1 Serrez au couple de 162,3 N•m. 2 Serrez au couple de 31,2 N•m. 211 2 4 3 Serrez au couple de 54,2 N•m. 4 Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. 5 Appliquez de la pâte thermique à la base du commutateur. 6 Appliquez du produit d’étanchéité et du ruban adhésif sur tous les filetages qui ne tournent pas et ne sèchent pas. 7 56 202 ti39924a Assemblez le raccord de compression dans l’adaptateur et serrez à 23 N•m. Insérez le capteur dans le raccord de compression, puis serrez l’écrou de compression à 28 +/- 2,7 N•m. Tout en maintenant le capteur contre la tige de réchauffeur. Maintenez la partie npt du raccord de compression pendant le serrage pour empêcher la rotation du corps du raccord. 3A8749C Pièces Liste des pièces 18E141, 18E142, 18E145 et 18E146 Réf. Pièce Description ----- BLOC, réchauffeur, usiné, R3, double ----- BLOC, réchauffeur, usiné, r3, simple 202 15H305 RACCORD, bouchon creux hex 1-3/16 sae 4 203a ----- RÉCHAUFFEUR, immersion, 2400W, 230 V 4 203b‡ ----- RÉCHAUFFEUR, immersion, 1380 W, 230 V 204 124132 JOINT TORIQUE 4 205 ----- RESSORT, mélangeur, réchauffeur 206 ----- 207 120336 208 18E146 1 1 4 5 5 2 3 3 4 3 3 4 4 3 3 ADAPTATEUR, thermocouple, 9/16 x 1/8 2 2 1 1 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 2 2 1 1 121309 RACCORD, adaptateur, SAE-ORB x JIC 2 2 1 1 209 15H304 RACCORD, bouchon, 9/16 SAE 2 2 210 24U856 BOÎTIER, disque de rupture 2 2 1 1 211 295607 BOUCHON, hex. 2 2 1 1 212 123325 RACCORD, compression, 1/8 npt, acier inox 2 2 1 1 213 24L973 CAPTEUR, RTD, 1 kohm, 90 deg., 4 broches, buse 2 2 1 1 214 15B137 COMMUTATEUR, surchauffe 1 1 1 1 215 124131 VIS, usinée, tête cylindrique 2 2 2 2 216 121312 RACCORD, coude, SAE x JIC 2 2 1 1 218✖ ----- LUBRIFIANT, ensemble provisoire 1 1 1 1 219✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 1 1 1 220✖ ----- LUBRIFIANT, thermique 1 1 1 1 1 18E142 Qté 18E145 201 18E141 1 2 ✖ Non illustré. ‡ Voir le schéma pour le positionnement de la tige de réchauffeur. 3A8749C 57 Pièces Collecteurs Pièces du modèle 18E207 WLD 1 Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages et serrez au couple de 42 +/- 2,7 N•m. 3 Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. 4 Appliquez du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. Liste des pièces du modèle 19C283 5 Vérifiez l’installation du joint torique avant de poser le raccord. 7 Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages. Réf. Pièce Description 413 102814 MANOMÈTRE, pression, fluide 2 414✖ ----- LUBRIFIANT, graisse 1 2 415✖ 070274 RUBAN, TFE, produit d’étanchéité 1 POIGNÉE, rouge 1 15J916 POIGNÉE, bleue 1 416✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 406‡†★ 112309 CONTRE-ÉCROU, hex 2 417✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu 1 407 100840 RACCORD, coude, mixte 2 408 162453 RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt) 2 409 ----- RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8 1 410 ----- RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8 1 411 ----- RACCORD, en T, ORB-8, JIC-8, 1/4-npt 2 412 18B074PKG CAPTEUR, pression, 5000 psi 2 Réf. Pièce Description 401 ----- BOÎTIER, sortie 1 402‡†★ 247824 VANNE, de vidange 2 403‡†★ 150829 RESSORT, compression 404‡† 15J915 405†★ 58 Qté Qté ✖ Non illustré. † ‡ Dans le kit vanne de vidange 255148. Pièce comprise dans le kit vanne de vidange ISO 255149. ★ Compris dans le kit vanne de vidange RESIN 255150. 3A8749C Pièces Pièces du modèle 18E208 413 413 4 403 7 406 402 1 7 404 401 402 1 403 7 406 7 405 407 4 409 3 5 410 408 3 412 4 5 ti39927a 4 407 4 411 3 5 1 3 4 Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages et serrez au couple de 28 +/- 1,1 N•m. Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques avant le montage. 5 Vérifiez l’installation du joint torique avant de poser le raccord. 7 Lubrifiez les surfaces couplées. Appliquez du ruban adhésif et du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. Liste des pièces du modèle 25R471 Réf. Pièce Description Qté 401 ----- BOÎTIER, sortie 1 402 239914 VANNE, vidange 2 403 224807 BASE, vanne 2 404 17X499 POIGNÉE, vanne, vidange, rouge 1 405 17X521 POIGNÉE, vanne, vidange, bleue 406 111600 407 Réf. Pièce Description 411 ----- RACCORD, en T, ORB-8, JIC-8, 1/4-npt Qté 2 412 18B074PKG CAPTEUR, pression, 5000 psi 2 413 102814 MANOMÈTRE, pression, fluide 2 414✖ ----- LUBRIFIANT, graisse 1 1 415✖ 070274 RUBAN, TFE, produit d’étanchéité 1 GOUPILLE, rainurée 2 100840 RACCORD, coude, mixte 2 416✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 408 162453 RACCORD (1/4 npsm x 1/4 npt) 2 417✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, anaérobie, bleu 1 409 ----- RACCORD, coude, JIC-8 x ORB-8 1 410 ----- RACCORD, coude, JIC-10 x ORB-8 1 3A8749C ✖ Non illustré. 59 Pièces Pièces des coffrets électriques 526 502b 510 528 507 507 509 502 507 508 525 505 ti39922a 529,530 527 533 503 508 507 504 507 534 531 512 506 2 511 11 543 522 514 515 521 516 513 517 2 4 60 Assemblez la tête de pompe au corps de pompe de manière à ce que la sortie et l’entrée soient inclinées de 45 degrés par rapport à l’arrière du boîtier. Orientez l’arbre par rapport à la goupille d’arbre en position verticale. Assemblez et orientez le bouton avec la position Arrêt vers l’avant du boîtier. 523 23 519 518 520 24 524 532 514 520 523 23 4 501 3A8749C Pièces Liste des pièces des coffrets électriques Réf. Pièce Description 501 ----- BOÎTIER, assemblage soudé, R3, peint 502 ----- 503 504 Qté Module sans cellule Module de cellule MODULE, rail DIN, voir Pièces du module de rail à la page 64 1 1 25P036 MODULE, GCA, TCM 1 1 ----- ÉTIQUETTE, installation 1 1 505 18B011 MODULE, GCA, MCM2 1 1 506 117666 BORNE, terre 1 1 1 1 507 113505 ÉCROU, keps, #10-24 14 14 508 115942 ÉCROU, à bride, 1/4-20 5 5 509 ----- SUPPORT, mouvement 1 1 510 114331 VIS, phlw #6-32 x 3/8 2 2 511◆ 18E137 POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm 1 1 512◆ 107388 VIS, ph #4-40 x 3/8 2 2 513 18E276 SUPPORT, raccords ISO, peint 1 1 514 110637 VIS, ph #10-24 x 3/8 4 4 515◆ 18C769 RACCORD, cannelé à 1/8 nptf 2 2 516◆ 100155 CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8 2 2 517◆ 127553 RACCORD, droit, 1/4t x 1/8 npt 2 2 518 ----- PARE-CHOCS, porte du boîtier, R3 2 2 519 ----- VIS, ph #10-24 x 3/4 520 114225 GARNITURE, protection de bord 521 120858 522 120859 523 524 2 2 1,6 pi. 1,6 pi. DOUILLE, réducteur de tension, fil M40 1 1 ÉCROU, réducteur de tension, fil M40 1 1 ----- BOUTON, porte verrouillée 1 1 ----- ARBRE, porte verrouillée 1 1 525 ----- PORTE, estampée, R3, peinte 1 1 526 ----- MOUSSE, boîtier, R3 2 2 527 ----- LOQUET, porte 2 2 528 18E139 MODULE, GCA, ADM2, 9 po. 1 1 529 ----- GOUPILLE, charnière à souder 2 2 530 ----- BAGUE, retenue, anneau de type E, 9/64 2 2 531 194337 FIL, mise à la terre, porte 1 1 532 ----- PLAQUE, protection de boîtier 1 1 533 132949PKG ANTENNE, GPS 1 534 132948PKG ANTENNE, cellulaire 1 535✖ 18D084 CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,9 m 1 1 536✖ ----- CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,6 m 1 1 537✖ 1 1 538✖ 1 1 1 1 1 1 539✖ 18E184 CONNECTEURS ÉLECTRIQUES 540✖ 541✖ ----- BOUCHON, orifice 7/16 po., LDPE, noir 1 542✖ ----- BOUCHON, orifice 5/8 po., caoutchouc, noir 1 543◆ 102478 BANDE, de serrage, fils 2 544✖ 18D295 CÂBLE, 4 broches, mâle / 90 deg fem 1,0 m 2 1 ✖ Non illustré. ◆ Compris dans le kit du système TSL 18E273. Pièces supplémentaires comprises dans le kit, voir Kits de réparation à la page 68. 3A8749C 61 Pièces Pièces de crépines d’entrée Pièces des modèles 18E247 18E246 611 612 608 607 606 4 608 2 613 4 605 2 612 607 611 610 609 2 5 610 601 601 613 4 2 618 617 615 615 606 616 616 604 604 2 605 2 5 2 603 602 614 62 1 Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages de tuyaux qui ne tournent pas. 2 Appliquez du lubrifiant sur les joints toriques. 4 Pour les modèles Elite uniquement : retirez et jetez le joint torique du capteur de température (612) et remplacez-le par (613). 5 Appliquez du produit d’étanchéité sur les surfaces couplées. N’appliquez pas de produit d’étanchéité sur les alésages internes de l’insert (615) ou du boîtier (601). ti39925a 3A8749C Pièces Liste des pièces des modèles 18E247 et 18E246 Qté Réf. Pièce Description 601 18D179 CRÉPINE, boîtier, R3, usinée 602 18E271 CAPUCHON, crépine, R3 2 2 603 15E288 INSERT, collecteur 2 2 604*‡ 132675 FILTRE, fluide, 30 mailles 2 2 605 ----- RACCORD, coudé, orb-10 x 3/4 npsm 2 2 606 119992 RACCORD, tuyau, mamelon, 3/4 x 3/4 npt 2 2 607 109077 VANNE, à bille 3/4 npt 2 2 18E247 2 18E246 2 608 118459 RACCORD, union, tournant, 3/4 po. 2 2 609 556424 BOUCHON, tuyau stl rd 7/8-14 SAE mg 2 2 610 18E272 MANOMÈTRE, 500 psi 2 2 18B075PKG CAPTEUR, pression, 1000 psi 2 611 612 613 104765 BOUCHON, tuyau, sans tête, 1/8-27 132312PKG CAPTEUR, température 18D158 BOUCHON, capteur de température ----- PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 2 2 2 2 614 100737 BOUCHON, tuyau 2 2 615 133171 INSERT, filetage, capuchon, crépine, R3 2 2 616✿‡ 132444 JOINT TORIQUE, 125, fx75 2 2 617 107067 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 2 618 C24035 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 2 619✖ ----- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 1 620✖ ----- LUBRIFIANT, graisse 1 1 621✖ ----- COLLE, époxy, grise 1 1 ✖ Non illustré. * Compris dans le kit de filtre à crépine d’entrée 18E252 (lot de 2) et le kit de filtre à crépine d’entrée 18E253 (lot de 10). ‡ Compris dans le kit des joints toriques et des filtres 18E254 (simple). ✿ Compris dans le kit des joints toriques du capuchon de filtre 18E151 (lot de 10). 3A8749C 63 Pièces Pièces du module de rail 739 706 708 709 707 710 711 712 713 705 716 715 717 714 702 724 738 703 704 701 2 Installez le rail DIN (701) sur le support de montage (702) avant d’installer les composants. 4 Posez les attaches pour câble (724) dans le support de montage (702). 5 Serrez au couple de 1,5 N•m. ti39928a 6 Serrez au couple de 5,2 N•m. 64 3A8749C Pièces ti39929a 3A8749C 65 Pièces Liste des pièces du module de rail Réf. Pièce Description Qté 701 ----- RAIL, montage, fente 18 mm 1 702 ----- SUPPORT, rail DIN 1 703 116610 VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 4 704 113505 ÉCROU, keps, tête hex. 4 705 120838 BLOC, extrémité de collier 2 706 126453 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V 1 707 17A314 DISJONCTEUR, 2p, 20 A, ul489, AB 1 708 17A317 DISJONCTEUR, 2p, 40 A, ul489, AB 3 709 17A319 DISJONCTEUR, 1p, 50 A, ul1077, AB 1 710 132931 BLOC, terre, borne 1 711 24R724 BORNIER, ut35 6 712 132801 COMMUTATEUR, sectionneur rotatif, 3p, 100a 1 713 132802 COMMUTATEUR, quatrième pôle, 100a, ul98 1 714 133472PKG Connecteur 7 broches, TCM 1 715 133471PKG Connecteur 3 broches, MCM 1 716 133470PKG Connecteur 6 broches, TCM 1 717 133469PKG Connecteur 3 broches, TCM 1 724 125625 ATTACHE, câble, sapin 4 725✖ ----- MANCHON, séparateur, fil, D.I. 1,00 1 729✖ 128036 MANCHON, séparateur, fil, D.I. 0,63 1 736✖ ----- CONTACT, connecteur, broche, taille 8 2 737✖ ----- CONTACT, connecteur, douille, taille 8 2 738 114225 GARNITURE, protection de bord 1 739 16U530 MODULE, protection surtens. syst. 1 ✖ Non illustré. 66 3A8749C Pièces Expédier des pièces détachées 77,78 23 A-64 B-65 87 93 ti41038a Réf. Pièce Description 23 25T859 FLUIDE, TSL, flacon de 32 oz 2 BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté A 1 BARRE, mesure chimique de 55 gallons, côté B 1 SUPPORT, montage mural, gauche 1 SUPPORT, montage mural, gauche 1 64+ 65+ 77 24M174 18E266 78 Qté 87 18D240PKG GAINE, éraflure, R3, joint usiné 1 93 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 1 + Systèmes Pro et Elite uniquement. 3A8749C 67 Pièces Kits de réparation Kit système TSL (18E273) 13 14 5 12 2 1 4 3 9 6 14 11 5 10 13 8 7 ti41671a Réf. Pièce Description 1 18B274 POMPE, péristaltique, 24 V, D.I. 3 mm 1 2 18C779 CAPUCHON, bouteille, TSL 1 3 133416 CRÉPINE, aspiration, 1/4 npt 1 4 16E254 RACCORD, connecteur, mâle, droit 1 5 503128 TUYAU, polyéthylène, D.E. 1/4 6 107388 VIS, usinée, tête cylindrique 2 7 18D006 RACCORD, 1/8 po. npt, 1/16 po. npt 2 68 Qté 7.5 Réf. Pièce Description Qté 8 25B521 RACCORD, compression, adapt, 90, 1/4 po. 2 9 18C769 RACCORD, cannelé à 1/8 nptf 2 10 127553 RACCORD, DROIT, 1/4 x 1/8 npt 2 11 100155 CONTRE-ÉCROU, hex., 5/8 po. 2 12 112738 ŒILLET 2 13 25B524 CLIP, clip en T, encliquetable 2 14 102478 BANDE, de serrage, fils 6 3A8749C 3A8749C 2 2 3 Thermistor Pressure Transducer 1 PT RTD Electric Motor M 1 1 6 3 3 2 2 Fan Transformer Resistor AC Power In-A Heat 4 3 1 P1-TCM 6 5 5 4 4 Antenna AC Power In-B Heat 1 CB? 2 +24VDC Switch 5 5 1 CB3 2 2 4 4 3 6 6 3 AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK 3 P11-MCM 1 11 1 7 3 Motor 20A Hose Transformer (E-20, E-XP1)................18E130 Hose Transformer (E-30, E-XP2)................18E131 50A Circuit Breaker.....................................255026 (CB4) 40A Circuit Breaker.....................................17A317 (CB1, CB2, CB3) 20A Circuit Breaker.....................................17V522 (CB5) GND Terminal Block...................................132931 3 Graco 18B011 Terminal Block............................................24R724 (TB1, TB2, TB3, TB4, TB5, TB6) Hose Transformer Primary CB3-4 AWG 10 / BLK 3 1 4 3 2 1 L2 L1 4 3 2 1 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 5 6 6 6 P1-TCM-5 3PH 400V 3PH 230V ti40251a See Temperature Control Module schematic on sheet 4 4 DIS P1-TCM-6 1PH 230V AWG 8 / BLK Secondary 8 7 3PH 400V 3PH 230V 1PH 230V See Temperature Control Module schematic on sheet 5 2 2 TB 1 TB 1 2 TB 1 Graco 18B665 7 N 7 L3 7 AWG 8 / BLK 5 L3 5 L2 3 L1 L2 5 L1 3 1 1 Terminal Block Jumpers 2 1 4 Input Wiring AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK AWG 6 / BLK 1 1 1 1 1 1 1 GND TB1 TB2 TB3 TB4 TB5 TB6 2 2 2 2 2 2 2 EARTH CB3-2 AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AWG 18 / GRN 3 MCM Rotary Disconnect Switch...........................132801 Fourth Pole..................................................132802 (DIS) Misc. Repair Part Numbers 2 2 A Hose RTN B Hose RTN 3 4 1 1 Hose Heat CB5 50A 2 7 1 1 2 1 Hose Heat CB4 & XFMR 2 40A AWG 10 / GRN AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK B Heat 40A P9-TCM-2 AC Power In-Motor Circuit Breaker 4 4 4 3 AWG 8 / BLK Earth Ground 1 Terminal TB? Block 2 Legend Graco 25P036 TCM 1 3 1 CB2 2 AWG 8 / BLK 4 2 AWG 18 / BLK 2 A Heat 40A AWG 8 / BLK 1 V+ AWG 18 / RED V- 4 1 CB1 2 EARTH 3 AWG 8 / BLK AWG 8 / BLK AC Power In-Motor D GND AWG 16 / BLK AWG 16 / BLK 2 AWG 8 / RED C N CB-A Graco 16U530 PS-N Surge Protector PS-L CB-B Graco 126453 L AWG 16 / BLK AWG 8 / BLU P4-TCM 24VDC Power Supply AWG 16 / BLK AWG 10 / BLK AWG 10 / BLK B A 1 D C B A Schémas électriques Schémas électriques Earth Ground AC Power In-Hose Heat DC Ground 69 70 D C B A 5 CAN Data Low 5 Graco 18E135 PT 1 5 4 3 2 1 4 5 N/C 5 3 3 4 2 2 1 5 4 3 2 1 Graco 18C473 PRESSURE OUT B P3-MCM 4 3 4 2 3 1 2 1 5 4 3 2 Graco 18C473 PRESSURE P2-MCM OUT A 5 4 N/C 5 Outlet Pressure Transducer B Graco 18E135 PT Outlet Pressure Transducer A 4 CAN Data High 3 2 3 +24VDC 2 DC Ground 1 CAN-MCM Graco 121227 Reserved for Connectio n to Electric Transfer Pump Controller CAN-TCM 1 1 3B 1 Earth Ground Graco 25P036 TCM 1 2 2 1 3 2 3 2 1 5 5 5 Earth Ground 4 N/C 3 DC Ground 2 Outlet Pressure B 1 +24VDC 3 5 Earth Ground Earth Ground Pump Cycle In 2 DC Ground Pump Cycle In 1 5 4 3 2 1 7 5 Earth Ground 3 DC Ground +24VDC 4 Flow Rate A 2 Outlet Pressure A 4 N/C 3 5 4 3 2 1 3 5 4 3 2 1 1 5 4 3 2 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 1 1 4 3 2 1 4 3 2 1 Graco 17R703 4 3 2 N/C 1 N/C 4 3 2 1 5 5 METER A 4 3 2 1 FM Flow Meter A-Side 5 N/C 4 3 2 N/C 1 N/C FM Graco 18E136 1 1 Flow Meter B-Side Graco 18E134 PT 5 5 5 N/C METER B Graco 17R703 4 3 2 1 5 N/C 4 3 2 Inlet Pressure Transducer B Graco 18E134 PT Inlet Pressure Transducer A 4 4 ti40252a Graco 18E136 Inlet Fluid Pressure Sensors only on Elite systems (Models: 26R312 26R322, 26R332, 26R342) Splitter: Graco 25E540 Graco 18C473 Not Used 5 4 2 3 DC Ground 1 P6-MCM METER 5 4 3 2 1 5 1 +24VDC 1 6 5 4 3 2 1 Graco 18C473 PRESSURE IN A 5 5 N/C Graco 18C473 PRESSURE P5-MCM IN B 4 3 2 1 P4-MCM Flow Rate B 2 +24VDC Earth Ground N/C 4 DC Ground Inlet Pressure B +24VDC Earth Ground N/C 4 DC Ground Inlet Pressure A 4 2 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC 1 Earth Ground 1B 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC +24VDC Graco 18B011 1 Earth Ground 1A Motor Control Module (MCM) 3 D C B A Schémas électriques 3A8749C 3A8749C D C B A 1 2 2 M 1 1 2 1 2 1 2 1 2 6 DC Ground 6 2 AUX CAN Low 3 AUX CAN Ground 3 1 AUX CAN High 2 1 13 8 DC Ground 5 +24V Digital I/O 3 5 8 4 DC Ground 4 7 +24V Digital I/O 4 3 +24V Digital I/O 2 7 2 DC Ground 3 Motor Power Out-A Motor Power Out-B Motor Power Out-C Earth Ground 4 3 2 1 15 4 3 Pump Cycles DC Ground 2 1 14 DC Ground Motor Temperature 2 12 1 11 2 DC Ground 1 ISO Pump Out 10 2 DC Ground 1 +24VDC 9 2 DC Ground 1 +24VDC 8 Graco 18B011 Motor Control Module (MCM) 1 +24V Digital I/O 1 P13-MCM Miscellaneous I/O Field Wirable 2 1 P12-MCM AWG 20 / BLK AWG 20 / RED P10-MCM AWG 22 / BLK AWG 22 / RED P9-MCM AWG 18 / BLK AWG 18 / RED Graco 132518 XFRMR P8-MCM FAN CAN Communication to Generator Field Wirable Graco 18E137 ISO Lube Pump Motor Fan Graco 132280 Graco 132561 Transformer Fan 1 AWG 18 / BLK AWG 18 / RED AWG 20 / BLK AWG 20 / RED 3 4 3 2 1 AWG 14 / BLK AWG 14 / RED AWG 14 / BLU AWG 14 / GRN P15-MCM 4 3 2 1 P14-MCM 3 2 1 1 Graco 18E138 Pump Cycle Switch 4 ti40253a Graco 25R359 (Models: 26R330 26R331, 26R332, 26R333, 26R340, 26R341, 26R342) Graco 25R357 (Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313, 26R320, 26R321, 26R322) Motor NO See Power Distribution schematic on sheet 1 M Graco 132482 2 1 Motor Temperature Thermistor 4 D C B A Schémas électriques 71 72 D C B A AWG 18 / GRAY 2 2 AWG 18 / GRAY AWG 18 / TAN AWG 18 / GRAY AWG 18 / TAN 1 4 3 4 3 2 1 4 OT Heater A 3 OT Supply 2 OT Heater B 1 OT Supply 2 4 OT Heater A 3 OT Supply 2 OT Heater B 1 3A 3 3 6 5 +24VDC 6 3 5 4 4 3 DC Ground 3 DC Ground 2 1 1 AWG 18 / RED AWG 18 / BLK AWG 18 / RED 5 4 3 2 1 2 1 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC MCM 2 ti40254a Overtemp sensor cables vary with model 3 4 Inlet Fluid Temp Sensors only on Elite systems (Models: 26R312 26R322, 26R332, 26R342) 2 2 See Power Distribution schematic on sheet 1 Graco 18E140 Inlet Fluid Temp Thermistor B Graco 18E140 Inlet Fluid Temp Thermistor A Graco 18B011 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC 1 Earth Ground ADM 1 TEMP IN-B 1 2 1 2 Graco 18E139 4 1 Earth Ground 2 1B Graco 132478 TEMP IN-A 2 1 Graco 132478 AWG 18 / BLK P4-TCM 5 4 3 Inlet Fluid Temp B 2 1 4 5 4 Inlet Fluid Temp A DC Ground CAN Data Low CAN Data High 3 2 +24VDC 2 DC Ground 4 3 2 1 Graco 18D084 CAN-ADM 5 Graco 121227 CAN-TCM CAN-MCM 5 4 1 3B 5 4 2 1 CAN-TCM 3 1 Earth Ground CAN Data Low CAN Data High DC Ground +24VDC 2 Earth Ground Graco 25P036 2 2 1 1 Temperature Control Module (TCM) 1 OT Supply 2 2 1 P2-TCM Graco 132477 HTR-OT-A 1 2 2 1 1 1 HTR-OT-B Models: 26R332, 26R333, 26R340 26R341, 26R342 Graco 15B137 Heater Overtemp Switch A NC Graco 15B137 3 2 2 AWG 18 / TAN Graco 132476 1 1 HTR-OT JUMPER P2-TCM Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313 26R320, 26R321, 26R322, 26R330, 26R331 Heater Overtemp Switch B NC 3 Graco 15B137 Heater Overtemp Switch NC 1 D C B A Schémas électriques 3A8749C 3A8749C D C B A Graco 24L973 5 3 5 Graco 18E175 4 5 4 5 1 2 1 3 3 3 1 2 1 2 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 3 2 5 RTD B Hose Input 4 RTD Hose Shared 3 RTD A Hose Input 2 Earth Ground 1 +5VDC 7 4 RTD B Input 2 3 RTD B Input 1 3 4 2 Earth Ground 1 +5VDC 6 N/C 2 1 P6-TCM Heater Power Out-Hose 3 2 1 3 3 2 1 AWG 8 / BLU AWG 8 / BLK AWG 8 / RED 1 2 1 B Hose RTN 1 A Hose RTN 1 AWG 8 / RED 18E175 kit contains 18E187 and 20A721 5 ti40255a Cable part number is dependent on hose section length. One cable per hose section 4 AWG 8 / BLU Hose RTD and Cables provided with hose bundle 1 B HOSE RTN 1 3 4 CB4-2 A HOSE RTN See Primary Heater schematic on sheet 6 See Power Distribution schematic on sheet 1 1 B Hose Power 1 A Hose Power Heated Hose 4 2 1 1 B HOSE OUT 1 A HOSE OUT CB4-1 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P9-TCM 8 8 9 7 6 7 6 5 5 Heater Power Out-B 4 4 4 RTD A Input 2 4 3 2 1 P8-TCM 3 2 1 8 3 RTD A Input 1 Heater Power Out-A Graco 25P036 3 1 +5VDC 5 Temperature Control Module (TCM) 3 2 Earth Ground Graco 20A721 5 4 3 2 1 2 N/C 2 1 P5-TCM HOSE FTS P7-TCM Graco 18E185 (50' Hose) 4 Graco 18E186 Splitter: Graco 18E187 (100' Hose) 3 4 3 Hose FTS B 3 Graco 18E175 Hose FTS A Graco 24L973 Heater RTD B Heater RTD A 1 D C B A Schémas électriques 73 74 D C B A 8 7 6 5 4 3 2 1 1 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 10 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK 32-43 Ohm (1.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 32-43 Ohm (1.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 8 7 6 5 4 3 2 1 2 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P8-TCM P8-TCM AWG 12 / BLK Graco 18E141 A RTD 2.4 kW 1-2 2.4 kW 3-4 B RTD 2.4 kW 5-6 2.4 kW 7-8 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 10 kW 26R312, 26R313, 26R320, 26R321 26R322, 26R330, 26R331 Models: 2 Graco 18E142 B RTD 2.4 kW 5-6 RTD 2.4 kW 1-2 A 1.4 kW 7-8 1.4 kW 3-4 7 kW 26R310, 26R311 Models: Primary Heater Connection Detail 1 8 7 6 5 4 3 2 1 3 AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK AWG 12 / BLK P8-TCM Graco 18E145 RTD 2.4 kW 1-2 2.4 kW 3-4 A 2.4 kW 5-6 X Graco 18E146 15 kW 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 20-25 Ohm (2.4 kW) 2.4 kW 1-2 X 26R332, 26R333, 26R340 26R341, 26R342 Models: 3 B 4 RTD 2.4 kW 5-6 2.4 kW 7-8 4 ti40256a D C B A Schémas électriques 3A8749C 3A8749C 2 3 4 UART_RX 2 UART_TX 3 DC Ground 4 2 Expansion Header 4 5 . . 40 4 5 . . 40 3 3 2 3 2 5 4 1 5 3 2 1 4 CAN Data Low 3 CAN Data High DC Ground 1 5 4 3 2 1 CAN-TCM For Future Use CAN-ADM 4 5 CAN Data Low 4 CAN Data High 3 DC Ground 2 +24VDC ti40257a Graco 25P036 TCM 1 Earth Ground 3A B A D 1 1 +24VDC 2 Earth Ground For USB Download Logs, Software Updates, etc. USB 4 DC Ground 3 UART_RX 2 UART_TX 1 +24VDC 2 Graco 18D084 4 D 4 3 2 1 1 Graco 18E139 Advanced Display Module (ADM) 3 C CAT-M WW: Graco 18E149 CAT-M NA: Graco 18E132 3G/2G WW: Graco 18E133 CAT-1 NA: Graco 18E150 Auxiliary Cell Module (ACM) 1 APP-ADM Graco 18D295 APP-WCGM +24VDC 1 GPS Graco 18E148 2 C B A Cellular Graco 18E147 1 Schémas électriques 75 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois qu’un produit arrive à la fin de sa durée de vie utile, recyclez-le de façon responsable. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 76 3A8749C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Reactor E-20 Systèmes de dosage Reactor 3, E-20 Pression de service maximum du fluide Système impérial Système métrique 160 °F 71.1 °C 2 000 psi Température maximum du fluide 140 bars, 14 MPa Débit maximum 20 lb/min 9,07 kg/min Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0104 gal 39.4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC Longueur maximum du flexible chauffé Entrées de fluide Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact avec le produit Pression maximum d’entrée du fluide 220 pi. 67 m 3/4 npt(f) n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC 1/4 nps (m) 250 psi 17 bars, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Standard Modèles Pro et Elite 400 psi 600 psi Tension secteur nécessaire : Modèles Standard 27,6 bars, 2,76 MPa Modèles Pro et Elite 41,3 bars, 4,14 MPa 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2 Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 90,1 dBA Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 97,15 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 24,9 po. 63 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm 270 lb 122 kg Profondeur Poids : Elite 10 kW Remarques : 15,0 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8749C 77 Caractéristiques techniques Reactor E-XP1 Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP1 Pression de service maximum du fluide Système impérial Système métrique 180 °F 82.2 °C 3000 psi Température maximum du fluide Débit maximum 2 gpm Longueur maximum du flexible chauffé Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 207 bars, 20,7 MPa 7,6 lpm 220 pi. 67 m 0,0104 gal 39.4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC Entrées de fluide Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact avec le produit Pression maximum d’entrée du fluide 3/4 npt(f) n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC 1/4 nps (m) 250 psi 17 bars, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Standard Modèles Pro et Elite 400 psi 600 psi Tension secteur nécessaire : Modèles Standard 27,6 bars, 2,76 MPa Modèles Pro et Elite 41,3 bars, 4,14 MPa 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2 Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 85,1 dBA Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 92,15 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 24,9 po. 63 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm 270 lb 122,5 kg Profondeur Poids : Elite 10 kW Remarques : 15 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 78 3A8749C Caractéristiques techniques Reactor E-30 Systèmes de dosage Reactor 3, E-30 Pression de service maximum du fluide Système impérial Système métrique 160 °F 71.1 °C 2 000 psi Température maximum du fluide 140 bars, 14 MPa Débit maximum 30 lb/min 13,5 kg/min Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 0,0273 gal 103.4 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC Longueur maximum du flexible chauffé Entrées de fluide Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact avec le produit Pression maximum d’entrée du fluide 320 pi. 97,5 m 3/4 npt(f) n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC 1/4 nps (m) 250 psi 17 bars, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Standard Modèles Pro et Elite 400 psi 600 psi Tension secteur nécessaire : Modèles Standard 27,6 bars, 2,76 MPa Modèles Pro et Elite 41,3 bars, 4,14 MPa 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2 Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 87,3 dBA Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 93,7 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 26,8 po. 68 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm 335 lb 151,9 kg Profondeur Poids : Elite 15 kW Remarques : 15,0 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8749C 79 Caractéristiques techniques Reactor E-XP2 Systèmes de dosage Reactor 3, E-XP2 Pression de service maximum du fluide Système impérial Système métrique 180 °F 82.2 °C 3500 psi Température maximum du fluide Débit maximum 2,1 gpm Longueur maximum du flexible chauffé Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) 241 bars, 24,1 MPa 7,9 lpm 320 pi. 97,5 m 0,0203 gal 77.1 cc Plage de température ambiante de service 20 °F à 120 °F -7 °C à 49 °C Sortie de fluide – A n° 8 (1/2 po.) JIC, avec n° 5 (5/16 po.) Adaptateur JIC Entrées de fluide Sortie de fluide – B Taille des orifices de circulation du fluide Circulation de fluide Pression maximum d’orifice Pièces en contact avec le produit Pression maximum d’entrée du fluide 3/4 npt(f) n° 10 (5/8 po.) JIC, avec n° 6 (3/8 po.) Adaptateur JIC 1/4 nps (m) 250 psi 17 bars, 1,7 MPa Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone plaqué au zinc, acier au carbone plaqué au nickel, laiton, carbure de tungstène, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, acétal, polyéthylène à poids moléculaire très élevé Modèles Standard Modèles Pro et Elite 400 psi 600 psi Tension secteur nécessaire : Modèles Standard 27,6 bars, 2,76 MPa Modèles Pro et Elite 41,3 bars, 4,13 MPa 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz 200-240 V CA, triphasé DELTA, 50/60 Hz 350-415 V CA, triphasé WYE, 50/60 Hz Pression sonore : Mesurée conformément à la norme ISO 9614-2 Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 79,6 dBA Mesurée à 1 m, 207 bars, 11,4 lpm 86,6 dBA Puissance sonore : Dimensions : Largeur 26,8 po. 68 cm Hauteur 56,5 po. 144 cm Elite kW 330 lb 149,7 kg Profondeur Poids : Remarques : 15 po. 38 cm Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 80 3A8749C Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® Garantie de Graco étendue aux composants du Reactor® Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Référence Graco Description 25R359 Moteur électrique, 2,5 HP 25R357 18B011 25P036 18E139 Moteur électrique, 1,75 HP Période de garantie 36 mois ou 3 millions de cycles 36 mois ou 3 millions de cycles Module de commande du moteur (MCM) 36 mois ou 3 millions de cycles Module d’affichage avancé (ADM) 36 mois ou 3 millions de cycles Module de commande de la température (TCM) Tous les autres composants du Reactor 3 36 mois ou 3 millions de cycles 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans un délai de deux (2) ans à compter de la date de vente ou dans un délai d’un (1) an à compter de la date d’expiration de la garantie. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A8749C 81 Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8501 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, juillet 2022