Toro Greensmaster 3300 TriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Greensmaster 3300 TriFlex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3455-329 Rev A
Groupe de déplacement
Greensmaster® 3300 TriFlex®
N° de modèle 04510—N° de série 410400000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3455-329*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse de greens autoportée
à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez
un distributeur Toro agréé. La Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série
sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g233264
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série –
soulevez le siège et localisez la plaque signalétique
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
N° de modèle
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Montage de l'arceau de sécurité......................11
2 Montage du siège ...........................................11
3 Montage du volant ......................................... 12
4 Charge de la batterie...................................... 12
5 Pose du refroidisseur d'huile .......................... 12
6 Montage des crochets du bac à
herbe............................................................. 13
7 Montage des unités de coupe ........................ 13
8 Ajout d'une masse arrière .............................. 13
9 Mise en place des autocollants CE ................. 13
10 Réduction de la pression des pneus ............. 14
11 Rodage des freins ........................................ 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 20
Spécifications relatives au carburant ................ 20
Remplissage du réservoir de carburant............. 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Rodage de la machine ...................................... 22
Démarrage du moteur....................................... 23
Contrôle de la machine après le démarrage
du moteur...................................................... 23
Arrêt du moteur................................................. 23
Contrôle du système de sécurité....................... 23
Conduire la machine sans tondre...................... 25
La tonte des greens .......................................... 25
Après l'utilisation ................................................. 26
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26
Contrôle et nettoyage après utilisation .............. 27
Transport de la machine ................................... 27
Remorquage de la machine .............................. 28
Entretien ................................................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 29
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Sécurité du moteur ........................................... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 32
Remplacement des bougies ............................. 33
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Remplacement du filtre à carburant .................. 34
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Contrôle des conduites et raccords ................... 35
Entretien du système électrique ........................... 35
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 35
Débranchement de la batterie........................... 35
Branchement de la batterie............................... 36
Charge de la batterie ........................................ 36
Emplacement des fusibles................................ 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 38
Réglage du point mort de la
transmission.................................................. 38
Réglage de la vitesse de transport .................... 38
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 39
Entretien des freins ............................................. 40
Rodage des freins ............................................ 40
Réglage des freins............................................ 40
Entretien du système hydraulique ........................ 40
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 40
Vidange du liquide hydraulique ......................... 40
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 43
Contrôle du détecteur de fuite ........................... 43
Entretien des unités de coupe .............................. 45
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 45
Dépose et repose des unités de coupe.............. 45
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 48
Rodage des cylindres ....................................... 48
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 49
Tableau de vitesse des cylindres....................... 49
Système de diagnostic ......................................... 50
Diagnostic avec le témoin d'anomalie ............... 50
Remisage ............................................................... 51
Consignes de sécurité pour le remisage............ 51
Préparation de la machine au remisage ............ 51
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017,
et satisfait à ces normes lorsque les procédures
d’installation ont été respectées.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8062
133-8062
decal119-9346
119-9346
1. Enfoncer la pédale pour
déverrouiller.
2. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
decal115-8226
115-8226
1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ;
attachez la ceinture de sécurité ; n'enlevez pas l'arceau
de sécurité.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal131-2046
131-2046
1. Éclairage double
3. Éteints
2. Éclairage simple
decal136-8506
136-8506
1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement
de l'utilisateur ; n'utilisez
– ralentissez la machine
pas cette machine à moins
avant de changer de
d'avoir les compétences
direction ; ne prenez
nécessaires.
pas de virages à grande
vitesse.
2. Attention – portez des
5. Risque de projection
protecteurs d'oreilles.
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal136-8505
136-8505
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement
de l'utilisateur ; n'utilisez
– ne travaillez jamais sur
pas cette machine à moins
des pentes de plus de 15°.
d'avoir les compétences
nécessaires.
2. Attention – portez des
5. Risque de projection
protecteurs d'oreilles.
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
6
6. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
decal139-6492
139-6492
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
2. Indicateur de bas niveau
de liquide hydraulique
7
decal139-6493
139-6493
1. Descente et embrayage des cylindres.
8. Cylindre – tonte
2. Levage et débrayage des cylindres.
9. Cylindre – rodage
3. Direction de travail
4. Haute vitesse
10. Commande de starter
11. Démarrage du moteur
5. Basse vitesse
6. Point mort
7. Cylindre – transport
12. Moteur en marche
13. Arrêt du moteur
8
decal115-8156
115-8156
1. Hauteur de cylindres
3. Unité de coupe à 8 lames
5. Unité de coupe à 14 lames
7. Haute vitesse
2. Unité de coupe à 5 lames
4. Unité de coupe à 11 lames
6. Vitesse des cylindres
8. Basse vitesse
decal139-2727
139-2727
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
Arceau de sécurité
Boulon (½" x 3¾")
Écrou à embase (½")
Siège
Faisceau de câblage du siège
Volant
Contre-écrou (1½")
Rondelle
Couvre-moyeu de volant
1
4
4
1
1
1
1
1
1
4
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
5
Kit refroidisseur d'huile pour groupe
de déplacement Greensmaster série
3300 – réf. 119-1691 (à se procurer
séparément)
–
Pose du refroidisseur d'huile en option.
1
2
3
6
7
8
9
10
11
Montage de l'arceau de sécurité.
Montage du siège sur le socle.
Montage du volant.
Crochet de bac à herbe
Boulons à embase
Gabarit
Unité de coupe (à se procurer auprès
de votre distributeur Toro agréé)
Bac à herbe
Kit masse (réf. 119-7129) – vendu
séparément
Kit masses pour trois roues motrices
(réf. 120-5750) – vendu séparément
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
Autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252)
Autocollant de l'année de production
6
12
1
Aucune pièce requise
–
Réduction de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
3
Montage des crochets du bac à herbe.
Montage des unités de coupe.
3
1
Ajout d'une masse arrière.
1
1
1
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
1
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Déclaration de conformité
Certificat acoustique
1
1
Pour conformité CE
Clés de contact
2
Démarrez le moteur.
10
1
2
Montage de l'arceau de
sécurité
Montage du siège
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
4
Boulon (½" x 3¾")
4
Écrou à embase (½")
1
Siège
1
Faisceau de câblage du siège
Procédure
Remarque: Montez le siège dans les trous de
montage avant pour obtenir 7,6 cm de réglage
supplémentaires vers l'avant, ou dans les trous de
montage arrière pour obtenir 7,6 cm de réglage
supplémentaires vers l'arrière.
Procédure
1.
Retirez le support supérieur de la caisse.
2.
Sortez l'arceau de sécurité de la caisse.
1.
3.
Utilisez 4 boulons (½" x 3¾") et 4 écrous à
embase (½") pour fixer l'arceau de sécurité dans
les supports du système ROPS de chaque côté
de la machine, comme montré à la Figure 3.
Retirez et mettez au rebut les tire-fonds qui
fixent les glissières du siège et coupez les
sangles d'expédition.
2.
Retirez les 4 boulons (5/16" x ¾") et rondelles
du support d'expédition et mettez le support au
rebut.
3.
Fixez le siège sur son socle avec les 4 boulons
et rondelles retirés précédemment (Figure 4).
g233739
Figure 3
1. Arceau de sécurité
3. Support du système
ROPS
2. Boulon (½" x 3¾")
4. Écrou à embase (½")
g275964
Figure 4
4.
Serrez les fixations à un couple de 136 à
149 N·m.
11
1. Siège
3. Rondelle
2. Socle du siège
4. Boulon (5/16" x ¾")
4.
Localisez le connecteur libre sur le faisceau
de câblage principal (situé sur le côté droit du
siège) et branchez-le au faisceau de câblage
fourni avec le siège.
5.
Acheminez le faisceau de câblage du siège
autour des glissières du siège, en vérifiant qu'il
ne risque pas d'être coincé lors du déplacement
du siège, et branchez-le à la prise au fond du
siège.
4
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Procédure
3
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
36).
Montage du volant
5
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pose du refroidisseur
d'huile
1
Volant
1
Contre-écrou (1½")
1
Rondelle
1
Couvre-moyeu de volant
Option
Procédure
1.
Pièces nécessaires pour cette opération:
Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure
5).
–
Kit refroidisseur d'huile pour groupe de déplacement
Greensmaster série 3300 – réf. 119-1691 (à se
procurer séparément)
Procédure
Si vous utilisez la machine sous des climats chauds
où la température ambiante est supérieure à 29 °C, ou
de manière intensive (ailleurs que sur des greens, sur
des fairways ou pour le « verticutting » par exemple),
montez le kit refroidisseur d'huile hydraulique (réf.
119-1691) disponible en option.
g010834
Figure 5
1. Volant
2. Rondelle
3. Contre-écrou
4. Couvre-moyeu
2.
Glissez la rondelle sur l'arbre de direction
(Figure 5).
3.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un
contre-écrou serré à un couple de 27 à 35 N·m
(Figure 5).
4.
Montez le couvre-moyeu sur le volant et fixez-le
avec 6 boulons (Figure 5).
12
6
7
Montage des crochets du
bac à herbe
Montage des unités de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
6
Crochet de bac à herbe
12
Boulons à embase
Procédure
Fixez les 6 crochets du bac à herbe au bout des
barres des bras de suspension au moyen de 12
boulons à embase (Figure 6).
1
Gabarit
3
Unité de coupe (à se procurer auprès de votre
distributeur Toro agréé)
3
Bac à herbe
Procédure
1.
Préparez les unités de coupe à l'installation ; voir
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
2.
Appliquez de la graisse à l'intérieur de
l'accouplement d'entraînement.
3.
Installez les unités de coupe ; voir Montage des
unités de coupe (page 46).
8
Ajout d'une masse arrière
g015492
Figure 6
1. Boulon à embase
Pièces nécessaires pour cette opération:
3. Barre du bras de
suspension
1
Kit masse (réf. 119-7129) – vendu séparément
1
Kit masses pour trois roues motrices (réf. 120-5750)
– vendu séparément
2. Crochet de bac à herbe
Procédure
• Cette machine est conforme aux normes
ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 lorsqu'elle est
équipée du kit masse (réf. 119-7129).
• Si votre machine est équipée du kit trois
roues motrices, elle est conforme aux normes
ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 quand le kit
masses pour trois roues motrices (réf. -5750) est
installé.
13
9
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité (réf. 136-8505)
1
Autocollant de marque de conformité CE (réf.
93-7252)
1
Autocollant de l'année de production
g233420
Figure 8
1. Autocollant de marque de conformité CE (réf. 93-7252)
• Appliquez l'autocollant de l'année de production
Procédure
près de la plaque du numéro de série (Figure 9).
Si vous utilisez cette machine dans un pays qui
respecte les normes de la CE, procédez comme suit
après avoir monté le kit de protection sur la machine :
• Apposez l'autocollant de sécurité CE
(réf. 136-8505) sur l'autocollant de sécurité
existant (réf. 136-8506).
g271539
Figure 9
1. Autocollant de l'année de production
10
g235881
Figure 7
1. Autocollant de sécurité CE
Réduction de la pression
des pneus
• Apposez l'autocollant de marque de conformité
CE (réf. 93-7252) sur le cadre, sous l'avant du
siège (Figure 8).
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Rétablissez la pression correcte avant de mettre la
machine en marche ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 38).
14
Vue d'ensemble du
produit
11
Rodage des freins
Aucune pièce requise
Procédure
Rodez les freins ; voir Rodage des freins (page 40).
g014674
Figure 10
1. Moteur
2. Arceau de sécurité
5. Volant
6. Pédale de déplacement
3. Panneau de commande
7. Repose-pieds
4. Siège
8. Unités de coupe
Commandes
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 11) a 3 fonctions :
faire avancer, reculer et arrêter la machine. Appuyez
sur le haut de la pédale pour avancer, et sur le bas
pour faire marche arrière ou pour réduire la distance
d'arrêt pendant le déplacement avant. Laissez la
pédale revenir à la position neutre pour arrêter la
machine. Pour votre confort, ne laissez pas reposer
votre talon sur la partie arrière de la pédale de
déplacement quand vous conduisez la machine en
marche avant (Figure 12).
15
Commande d'accélérateur
Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 13) pour
réguler le régime moteur. Déplacez la commande
d'accélérateur vers la position HAUT RÉGIME pour
augmenter le régime moteur et vers la position BAS
RÉGIME pour le réduire.
Important: Vous ne pouvez pas arrêter le moteur
avec la commande d'accélérateur.
g014603
Figure 11
1. Pédale de marche avant
3. Pédale de blocage du bras
de direction
2. Pédale de marche arrière
g307324
Figure 13
1.
2.
3.
4.
Commande de starter
Levier multifonction
Sélecteur de fonction
Témoin de pression d'huile
moteur
5.
6.
7.
8.
Témoin d'anomalie
Témoin de fuite
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
Commande de starter
g005105
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
starter en poussant la commande de starter (Figure
13) vers l'avant à la position FERMÉE. Dès que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter
de façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès
que possible, ouvrez le volet de starter en tirant la
commande en arrière à la position OUVERTE. Le starter
n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est
chaud.
Figure 12
Les vitesses de déplacement sont les suivantes :
• 3,2 à 8 km/h en marche avant – tonte
• 16 km/h – vitesse de transport maximale
• 4 km/h en marche arrière
Pédale de blocage du bras de
direction
Levier multifonction
Déplacez la commande (Figure 13) vers l'avant
pendant la tonte pour abaisser les unités de coupe et
démarrer les cylindres. Ramenez la commande en
arrière pour arrêter les cylindres et lever les unités
de coupe. Pour arrêter les cylindres sans lever les
unités de coupe, ramenez la commande en arrière
momentanément puis relâchez-la. Pour mettre les
cylindres en marche, poussez la commande vers
l'avant.
Appuyez sur la pédale (Figure 11) et levez ou
abaissez le bras de direction à la position la plus
confortable pour l'utilisateur, puis relâchez la pédale
pour bloquer le bras en place.
16
Sélecteur de fonction
Compteur horaire
Le sélecteur de fonction (Figure 13) permet de choisir
2 fonctions de déplacement plus le POINT MORT. Vous
pouvez passer de la position de tonte à la position
de transport ou inversement (mais pas au point mort)
pendant le déplacement de la machine sans entraîner
de dommages.
Le compteur horaire (Figure 14) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Il
se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de
contact en position CONTACT .
• Position ARRIÈRE – position point mort ; pour le
rodage des cylindres.
• Position CENTRALE – pour la tonte
• Position AVANT – pour conduire la machine d'un
lieu de travail à l'autre
Commutateur d'allumage
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage (Figure
13) et tournez-la dans le sens horaire en position
DÉMARRAGE pour mettre le moteur en marche.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre ; elle
revient automatiquement à la position CONTACT .
Tournez la clé de contact dans le sens antihoraire en
position ARRÊT pour couper le moteur.
g307330
Figure 14
1. Compteur horaire
Témoin de pression d'huile moteur
Levier de frein de stationnement
Le témoin (Figure 13) s'allume quand la pression
de l'huile moteur descend au-dessous du niveau
admissible.
Tirez le levier du frein de stationnement (Figure
15) pour serrer le frein. Pour le desserrer, serrez
le levier de desserrage sous le levier de frein et
abaissez-le à la position desserrée. Serrez aussi le
frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine.
Témoin d'anomalie
Le témoin d'anomalie (Figure 13) s'allume lorsque
les capteurs de la machine détectent un problème
dans l'un des systèmes de la machine. Si ce témoin
s'allume, arrêtez-vous immédiatement de travailler
et conduisez la machine dans un endroit sûr pour
diagnostiquer vous-même le problème ou demandez
l'aide d'un technicien. Pour plus de renseignements
sur les diagnostics à l'aide du témoin d'anomalie, voir
Diagnostic avec le témoin d'anomalie (page 50).
Témoin de fuite
Ce témoin s'allume et une alarme retentit si le niveau
de liquide hydraulique baisse dans le réservoir
hydraulique ; voir Utilisation du détecteur de fuites
(page 44) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 41).
g027863
Figure 15
1. Levier de frein de
stationnement
17
2. Levier de desserrage
Levier de rodage
Levier de réglage du siège
Le levier de rodage est situé sous le couvercle en
plastique sur le côté gauche du siège. Utilisez le levier
de rodage (Figure 16) conjointement avec le levier
multifonction et la commande de vitesse des cylindres
pour roder les cylindres.
Le levier de réglage du siège est situé dans l'angle
avant gauche du siège (Figure 18) et permet d'ajuster
sa position en avant et en arrière.
Remarque: Pour obtenir un réglage supplémentaire
du siège, vous pouvez retirer les 4 écrous qui fixent les
glissières du siège au socle et déplacer les glissières
à la seconde série de trous de montage fournie.
g014620
Figure 16
1. Levier de rodage – position 2. Levier de rodage – position
de tonte
de rodage
Commande de vitesse des
cylindres
g193737
La commande de vitesse des cylindres est située
sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du
siège. Utilisez la commande de vitesse (Figure 17)
pour régler la vitesse de rotation des cylindres.
Figure 18
1. Levier de réglage du siège
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
19), situé derrière le siège et sous le réservoir de
carburant, avant de remiser la machine ou de la
transporter sur une remorque ou un véhicule utilitaire.
g014623
Figure 17
1. Commande de vitesse des cylindres
18
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
g014626
Figure 19
1. Robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir)
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les caractéristiques et le design de
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Largeur de coupe
151 cm
Largeur hors tout
179 cm
Hauteur hors tout
205 cm
Longueur hors tout (avec
bacs)
249 cm
Garde au sol minimale (dans
l'axe de la machine)
11 cm
Voie (entraxe)
128 cm
Voie (à l'extérieur du pneu)
154 cm
Empattement
119 cm
Poids net avec cylindres à
8 lames
633 kg
Poids net avec cylindres à
11 lames
664 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
19
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Spécifications relatives au
carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Capacité du réservoir de carburant : 26,6 litres
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée.
• Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de protection et de sécurité sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
• N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
tout objet pouvant être projeté par la machine.
machine, utilisez uniquement du carburant propre
et frais (stocké depuis moins d'un mois).
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant
autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
20
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame ; voir
•
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 20).
Contrôle du contact cylindre/contre-lame (page
48).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 38).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
g272992
Figure 20
1. Bouchon du réservoir de carburant
2.
•
Remplissez le réservoir de carburant spécifié
jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
•
Important: Ne remplissez pas complètement
•
le réservoir de carburant.
3.
Remettez le bouchon en place.
Remarque: Vous entendrez un déclic quand le
•
•
bouchon sera complètement fermé.
4.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
•
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures suivantes :
•
• Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
•
du niveau d'huile moteur (page 32).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
41).
•
21
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que les bacs de
ramassage sont en place sur la machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez
qu'elles sont débrayées.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Faites preuve de la plus grande prudence
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
ROPS de la machine.
Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez les unités de coupe alors
qu'elle se déplace sur une pente.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
• Les pentes augmentent significativement les
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
Rodage de la machine
Lisez les procédures de vidange d'huile et d'entretien
recommandées pendant le rodage dans le manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine.
22
3.
La machine est rodée après seulement 8 heures de
fonctionnement.
Ramenez le levier multifonction en arrière.
Les cylindres de coupe doivent s'arrêter de
tourner et les unités de coupe doivent s'élever à
la position de transport maximale.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez étroitement les performances
de la machine afin de noter et corriger les petites
anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes
importants. Examinez fréquemment la machine
pendant le rodage pour détecter les signes éventuels
de fuites d'huile, de fixations desserrées ou d'autres
anomalies.
Démarrage du moteur
4.
Serrez le frein pour immobiliser la machine et
faites passer la pédale de déplacement par les
positions de marche avant et de marche arrière.
5.
Continuez la procédure ci-dessus pendant 1 ou
2 minutes. Placez le sélecteur de fonction au
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
6.
Recherchez d'éventuelles fuites de liquide et
resserrez les raccords hydrauliques au besoin.
Remarque: Examinez la surface sous les unités
Remarque: Lorsque la machine est neuve,
de coupe pour vous assurer qu'elle est parfaitement
dégagée de tout débris.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, débrayez le levier multifonction
et placez le sélecteur de fonction en position
POINT MORT.
les roulements et les cylindres sont serrés et il
faut donc utiliser la position HAUT RÉGIME de la
commande d'accélérateur pour ce contrôle. La
position haut régime de l'accélérateur ne sera
peut-être pas nécessaire après la période de
rodage.
2.
Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position NEUTRE et que vous avez ôté le pied de
la pédale.
Remarque: Si du liquide continue d'apparaître,
contactez votre distributeur Toro agréé et faites
remplacer les pièces le cas échéant.
3.
Pour démarrer un moteur froid, placez la
commande de starter en position EN SERVICE.
Important: La présence de traces d'huile
4.
Placez la commande d'accélérateur à
MI-COURSE.
5.
Introduisez la clé de contact et tournez-la dans le
sens horaire jusqu'à ce que le moteur démarre.
6.
Dès que le moteur démarre, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur
régulier. Dès que possible, ouvrez le volet de
starter en tirant la commande en arrière à la
position HORS SERVICE. Le starter n'est pas ou
presque pas nécessaire si le moteur est chaud.
sur les joints de moteur ou de roues n'a
rien d'anormal. Les joints ont besoin
d'être légèrement lubrifiés pour fonctionner
correctement.
Arrêt du moteur
1.
Contrôle de la machine
après le démarrage du
moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur. Enlevez la clé du
commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de remiser la machine.
Poussez le levier multifonction en avant
momentanément.
Contrôle du système de
sécurité
Les unités de coupe doivent s'abaisser et tous
les cylindres doivent tourner.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
HAUT RÉGIME.
2.
Amenez la commande d'accélérateur en position
tirez le levier multifonction vers
l'arrière et placez le sélecteur de fonction en
position POINT MORT.
BAS RÉGIME,
Remarque: Le sélecteur de fonction doit se
trouver à la position centrale (tonte) pour que
les cylindres tournent quand vous abaissez les
unités de coupe.
23
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Le démarreur ne doit pas fonctionner et le
moteur ne doit pas démarrer, ce qui signifie que
le système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
fonctionnement de la machine si cela peut vous
exposer à des blessures ou endommager la machine.
3.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
4.
Démarrez le moteur et placez le sélecteur de
fonction à la position TONTE ou TRANSPORT.
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
• La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
• Amenez le sélecteur de fonction en position POINT
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
MORT.
Le système de sécurité empêche la machine de se
déplacer, sauf si :
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur
• Le frein de stationnement est desserré.
• Vous êtes assis sur le siège du conducteur.
• Le sélecteur de fonction est à la position TONTE
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Desserrez le frein de stationnement, placez
le sélecteur de fonction à la position TONTE et
soulevez-vous du siège.
ou TRANSPORT.
Le système de sécurité empêche les cylindres de
tourner si le sélecteur de fonction n'est pas à la
position TONTE.
Contrôle de la pédale de traction
Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Procédez chaque jour aux contrôles suivants pour
vérifier que le système de sécurité fonctionne
correctement.
1.
2.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
Contrôle du levier multifonction
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
de fonction au POINT MORT, et serrez le frein de
stationnement.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
abaisser les unités de coupe. Les unités de
coupe ne doivent pas s'abaisser ni se mettre à
tourner.
Essayez de déplacer la pédale de déplacement
vers l'avant ou l'arrière.
Elle ne doit pas bouger, ce qui signifie que le
système de sécurité fonctionne correctement.
Corrigez le problème en cas de mauvais
fonctionnement.
Contrôle de la sélection de
fonction
1.
Placez le sélecteur de fonction en position
TONTE ou TRANSPORT et essayez de démarrer
le moteur.
Si elles se mettent à tourner, cela signifie
que le système de sécurité ne fonctionne pas
correctement. Remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Asseyez-vous sur le siège, placez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE et le sélecteur
24
Conduire la machine sans
tondre
Remarque: Cette manœuvre abaisse les
• Assurez-vous que les unités de coupe sont levées.
• Amenez le sélecteur de fonction à la position de
Important: L'unité centrale s'abaisse et
unités de coupe sur le gazon et démarrez les
cylindres.
remonte légèrement à la suite des unités
avant ; pour cette raison, entraînez-vous à
synchroniser les opérations pour minimiser
la tonte de rattrapage nécessaire.
TRANSPORT.
• Utilisez les freins pour ralentir la machine dans les
descentes afin d'éviter une perte de contrôle.
Approchez les zones accidentées à vitesse réduite
et traversez les ondulations importantes avec
prudence.
Familiarisez-vous avec la largeur de la machine.
Pour éviter des réparations et des temps
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer
entre des objets trop rapprochés.
•
•
Remarque: Le retard de levée ou
d'abaissement de l'unité de coupe centrale
dépend de la température du liquide hydraulique.
Si le liquide hydraulique est froid, le retard sera
plus long. Le temps de retard diminue quand la
température du liquide augmente.
4.
La tonte des greens
Remarque: Pour vous aider à traverser le
green en ligne droite et à maintenir la machine à
égale distance du bord de la passe précédente,
imaginez une ligne de vision imaginaire à
environ 1,8 à 3 m en avant de la machine
jusqu'au bord de la partie non coupée du green
(Figure 22). Faites passer la ligne de vision par
le bord extérieur du volant, c.-à-d. de maintenir
le bord du volant aligné sur un point se trouvant
toujours à la même distance par rapport à l'avant
de la machine.
Important: Si l'alarme du détecteur de fuite (si
votre modèle en est équipé) se déclenche ou
si vous remarquez une fuite d'huile pendant
que vous travaillez sur un green, élevez
immédiatement les unités de coupe, quittez
directement le green et arrêtez la machine une
fois qu'elle est éloignée. Recherchez la cause de
la fuite et corrigez le problème.
Avant de tondre des greens, trouvez une zone
dégagée et entraînez-vous à exécuter les fonctions
de base de la machine (démarrage et arrêt, levée et
abaissement des unités de coupe, changement de
direction, etc.).
5.
Débarrassez le green des débris qui peuvent s'y
trouver, retirez le drapeau de la coupelle et déterminez
la direction de travail la plus appropriée. Basez la
direction de travail sur la tonte précédente. Alternez
toujours le sens des passages par rapport à la coupe
précédente pour éviter que l'herbe se couche et soit
ainsi difficile à saisir entre les lames de coupe et la
contre-lame.
Approchez-vous du green avec le sélecteur de
fonction en position de TONTE et l'accélérateur
en position de plein régime.
2.
Commencez d'un côté du green de manière à
pouvoir utiliser la procédure de coupe avec le
ruban de repère.
6.
Remarque: Cette méthode minimise le
compactage et laisse des bandes esthétiques
sur les greens.
3.
Lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord du green, ramenez le levier multifonction
en arrière et maintenez-le dans cette position
jusqu'à ce que toutes les unités de coupe soient
levées. Cela arrête les cylindres et lève les
unités de coupe.
Important: Programmez cette procédure
correctement pour éviter d'empiéter sur
la zone limitrophe, tout en tondant la plus
grande superficie possible du green de sorte
à minimiser la quantité d’herbe restant à
couper autour de la périphérie extérieure.
La tonte des greens
1.
Minimisez le chevauchement de la passe
précédente lors de la passe de retour.
Poussez le levier multifonction vers l'avant
lorsque le bord avant des bacs à herbe franchit
le bord extérieur du green.
25
Pour réduire le temps de travail et faciliter
l'alignement pour la passe suivante, tournez
momentanément la machine dans la direction
opposée, puis tournez-la vers la partie à tondre.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau »
(Figure 21) pour aligner rapidement la machine
pour la passe suivante.
Important: N'arrêtez jamais la machine sur
un green quand les cylindres des unités
coupe sont en marche, car cela pourrait
endommager la pelouse. Si vous arrêtez la
machine sur un green humide, les roues
peuvent y laisser des marques ou des
empreintes.
Tonte de la périphérie du terrain
et fin de la tonte
1.
Terminez la tonte du green par sa périphérie.
Changez la direction de la coupe par rapport à
la tonte précédente.
Remarque: Utilisez la commande
d'accélérateur pour régler la vitesse de la
machine quand vous tondez la périphérie du
terrain. Cela fera correspondre la tonte à l'état
du green et peut contribuer à réduire la « zone
triplex ».
g229671
Figure 21
Remarque: Tenez toujours compte des
conditions météorologiques et de l'état de la
pelouse et changez la direction de la tonte par
rapport à la coupe précédente.
Remarque: Essayez de faire tourner la
machine avec un rayon de braquage aussi court
que possible, sauf lorsqu'il fait chaud quand
un arc plus grand minimise les dommages
possibles à la pelouse.
2.
Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie
extérieure, ramenez le levier multifonction en
arrière pour arrêter les cylindres, puis quittez le
green. Levez toutes les unités de coupe une
fois qu'elles sont toutes sorties du green.
Remarque: Cette opération minimise les
paquets d'herbe qui restent à la surface du
green.
3.
Remettez le drapeau en place.
4.
Videz complètement les bacs à herbe avant
d'amener la machine sur le green suivant.
Remarque: L'herbe coupée, humide et lourde
pèse de manière anormale dans les bacs et
ajoute un poids inutile à la machine, ce qui
augmente la charge imposée aux systèmes de
la machine (ex. moteur, système hydraulique
et freins).
g005116
Après l'utilisation
Figure 22
1. Bande d'alignement
3. Herbe coupée du côté
gauche
2. Environ 12,7 cm
4. Fixez votre attention à une
distance de 2 à 3 m devant
la machine.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Remarque: Le volant ne revient pas à sa
Consignes de sécurité générales
position de départ après un changement de
direction.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
26
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
Important: Ne lavez pas la machine pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
Avant de nettoyer la machine, effectuez la procédure
suivante :
remisez ou faites transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
• Vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
de liquide hydraulique, de dommages ou d'usure
des composants hydrauliques et mécaniques.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Vérifiez l'affûtage des unités de coupe.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
• Lubrifiez l'axe de frein avec de l'huile SAE 30
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
ou un lubrifiant en aérosol pour prévenir la
corrosion et maintenir la machine en parfait état
de fonctionnement pendant la prochaine opération
de tonte.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Transport de la machine
Consignes de sécurité concernant
le remorquage
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué
ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce
• Arrimez solidement la machine au moyen de
qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle
de la machine.
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine (Figure 23).
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale pendant
le remorquage.
Contrôle et nettoyage après
utilisation
Après la tonte, lavez soigneusement la machine au jet
d'eau sans buse pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les joints et
les roulements. Ne lavez pas un moteur chaud ni
des connexions électriques avec de l'eau.
g276052
Figure 23
1. Point d'attache (de chaque 2. Point d'attache arrière
côté)
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
27
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une distance maximale de 400 m.
Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3
à 5 km/h au risque d'endommager la transmission.
S'il est nécessaire de déplacer la machine sur
plus de 400 m, transportez-la sur un camion ou
sur une remorque.
1.
Trouvez la vanne de dérivation sur la pompe
(Figure 24).
g400870
Figure 24
1. Vanne de dérivation
2. Bas de la machine
2.
Ouvrez la vanne de dérivation en la desserrant
de 3 tours dans le sens antihoraire.
3.
Avant de démarrer le moteur, fermez la vanne
de dérivation et serrez-la à 12 N·m.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche quand la vanne de dérivation est
ouverte.
28
Entretien
PRUDENCE
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil des bougies. Éloignez les fils
pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
•
•
•
•
•
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez la ou les unités de coupe.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
29
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôle et nettoyage après utilisation
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si les
conditions de travail sont poussiéreuses ou sales).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si les
conditions de travail sont poussiéreuses ou sales).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Graissez la machine.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus rapidement si le débit de carburant est limité).
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum).
• Contrôlez le jeu aux soupapes.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez les bougies.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an
• Rodage des freins.
Tous les 2 ans
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez les flexibles mobiles.
30
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments
Vérifiez l'alarme du détecteur
de fuite.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Examinez le préfiltre du filtre
à air.
Vérifiez tous bruits
anormaux en provenance du
moteur.
Vérifiez le réglage
cylindre/contre-lame.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Retouchez les peintures
endommagées.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
31
Information
Sam.
Dim.
Entretien du moteur
Important: Ne tordez pas l'élément
en mousse pour le sécher, car vous
pourriez déchirer la mousse.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Faites l'entretien de
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si les conditions
de travail sont poussiéreuses ou
sales).
g005126
Figure 26
Toutes les 100 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si les conditions de travail sont
poussiéreuses ou sales).
1.
1. Élément en mousse
2. Élément en papier
5.
Vérifiez l'état de l'élément en papier. Tapotez-le
doucement sur une surface plane ou
remplacez-le si nécessaire.
6.
Reposez l'élément en mousse, l'élément en
papier, l'écrou à oreilles et le couvercle du filtre
à air.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 25).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
sans le filtre à air complet sous peine de
l'user et de l'endommager gravement.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g005125
Figure 25
1. Couvercle du filtre à air
2.
Ouvrez les clips de verrouillage et enlevez le
couvercle du filtre à air.
La machine est expédiée avec de l'huile dans le
carter moteur ; toutefois, vous devez contrôler le
niveau d'huile avant et après le premier démarrage
du moteur.
3.
Enlevez l'écrou à oreilles qui fixe les éléments
au boitier du filtre à air (Figure 26).
Spécifications de l'huile moteur
4.
Si l'élément en mousse est encrassé, sortez-le
de l'élément en papier (Figure 26). Nettoyez-le
soigneusement comme suit :
Catégorie de service API : SJ- ou mieux
A.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
Pressez-le pour le décrasser.
Remarque: Utilisez n'importe quelle huile détergente
de haute qualité.
B.
Séchez-le en l'enveloppant dans un chiffon
propre. Serrez l'élément dans le chiffon
pour bien le sécher.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Viscosité d'huile : SAE 30
1.
32
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur
un chiffon propre.
3.
Remettez la jauge dans le tube et vissez-la
dedans (Figure 27).
g005127
Figure 28
1. Bouchon de vidange
g005111
2. Filtre à huile
Figure 27
1. Jauge
2.
2. Bouchon de remplissage
4.
Dévissez la jauge, sortez-la du tube et contrôlez
le niveau d'huile.
5.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage du couvre-culasse et faites l'appoint
d'huile par le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur
la jauge.
3.
4.
5.
Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure.
6.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
6.
7.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
Remplacement des bougies
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Bougie spécifiée : Champion RC 14YC
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Écartement des électrodes spécifié : 0,76 mm
1. Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre.
2. Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies.
3. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que du bec isolant de l'électrode centrale.
Quantité d'huile moteur : 1,65 l avec filtre
1.
Nettoyez le filetage du bouchon de vidange,
enduisez-le de produit d'étanchéité au PTFE et
remettez le bouchon en place (Figure 28).
Déposez le filtre à huile (Figure 28).
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 3/4 à 1 tour. Ne serrez pas
excessivement.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 32) et
Spécifications de l'huile moteur (page 32).
Débarrassez-vous correctement du filtre à huile
et de l'huile usagée.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 28) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Important: Toute bougie fêlée, encrassée ou
défectueuse doit être remplacée. Ne nettoyez
pas les électrodes de bougies à l'aide d'un
jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse
métallique. Des grains de matière abrasive
pourraient se détacher de la bougie, tomber
dans le cylindre et endommager le moteur.
33
4.
Entretien du système
d'alimentation
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 29.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
(plus rapidement si le débit de
carburant est limité).
Le filtre à carburant en ligne se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir de carburant et le
carburateur (Figure 30).
g251456
Figure 29
1. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
DANGER
5.
Montez la bougie assortie d'un joint d'étanchéité,
et serrez la bougie à 23 N·m.
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
1.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure
30).
g005131
Figure 30
1. Robinet d'arrivée de
carburant
34
2. Filtre à carburant
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez le collier sur le côté carburateur du
filtre, et débranchez la conduite de carburant du
filtre (Figure 30).
3.
Desserrez l'autre collier et déposez le filtre
(Figure 30).
4.
Entretien du système
électrique
Montez le nouveau filtre en veillant à bien
pointer la flèche dans la direction opposée au
réservoir de carburant.
Contrôle des conduites et
raccords
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Débranchement de la
batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
35
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 31).
g253380
g253379
Figure 31
Figure 32
1. Câble négatif de la batterie 2. Câble positif de la batterie
1. Câble positif de la batterie
2.
2.
Soulevez le capuchon isolant et débranchez le
câble positif de la borne de la batterie (Figure
31).
Branchez le câble négatif à la batterie et serrez
l’écrou de collier de la batterie (Figure 32).
Charge de la batterie
Branchement de la batterie
ATTENTION
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
2. Câble négatif de la batterie
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Branchez le câble positif à la batterie et serrez
l’écrou de collier de la batterie (Figure 32).
36
1.
Débranchez la batterie ; voir Débranchement
de la batterie (page 35).
2.
Retirez les écrous à oreilles et les tiges qui fixent
la batterie sur à la plate-forme (Figure 33) et
sortez la batterie.
Emplacement des fusibles
Les fusibles du système électrique de la machine se
trouvent sous le siège (Figure 34).
g195277
Figure 34
g339974
Figure 33
1. Tiges
3.
2. Écrous à oreilles
Raccordez un chargeur de 2 à 4 A aux bornes de
la batterie. Chargez la batterie pendant au moins
2 heures au régime de 4 ampères ou pendant
4 heures au régime de 2 ampères jusqu'à ce
que la densité soit égale ou supérieure à 1,250,
que la température soit égale ou supérieure à
16 °C et que tous les éléments produisent du
gaz librement.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Important: Si vous ne chargez pas la
batterie pendant au moins la durée spécifiée
ci-dessus, sa vie utile risque d'être réduite.
4.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
5.
Placez la batterie sur son support et fixez-la
en place avec les tiges et les fixations retirées
précédemment (Figure 33).
6.
Branchez la batterie ; voir Branchement de la
batterie (page 36).
37
1. Démarrage/contact,
voyants de diagnostic
et détecteur de fuite –
7,5 A
2. Engagement et
levage/abaissement de
cylindre – 7,5 A
5. Pas de fusible
3. Levage de cylindre et
activation de cylindre
électrique – 7,5 A
7. Contact – 10 A
4. Kit ventilateur hydraulique
(en option) – 15 A
8. Logique ECM et
alimentation – 2 A
6. Éclairage et détecteur de
fuite – 15 A
Entretien du système
d'entraînement
que la roue avant est décollée du sol et ne
tourne pas.
4.
Si elle tourne, arrêtez le moteur et procédez
comme suit :
A.
Contrôle de la pression des
pneus
Desserrez l'écrou de fixation de
l'excentrique en haut de l'hydrostat (Figure
35).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Faites varier la pression des 3 pneus selon l'état de la
pelouse de 0,83 bar (minimum) à 1,10 bar (maximum).
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
g014616
Figure 35
1. Excentrique
2. Contre-écrou
ATTENTION
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple spécifié
et aux intervalles spécifiés.
Couple de serrage des écrous de roues : 95 à
122 N·m
Remarque: Pour assurer une répartition uniforme,
serrez les écrous de roues en étoile.
B.
Placez le sélecteur de fonction au POINT
MORT et la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME. Démarrez le moteur.
C.
Tournez l'excentrique jusqu'à ce que la
roue ne tourne plus dans aucune direction.
Lorsque la route arrête de tourner, serrez
l'écrou pour bloquer l'excentrique et le
réglage (Figure 35). Vérifiez le réglage avec
la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME, puis HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la roue tourne encore
lorsque l'excentrique est réglé au maximum,
contactez votre concessionnaire Toro agréé
ou consultez le Manuel d'entretien pour
d'autres réglages.
Réglage du point mort de la
transmission
Si la machine a tendance à avancer lorsque la pédale
de déplacement est à la position NEUTRE, réglez le
mécanisme de retour au point mort.
1.
Assurez-vous que la vanne de dérivation est
fermée.
Réglage de la vitesse de
transport
2.
Soulevez la machine et placez des chandelles
sous le cadre de manière que l'une des roues
avant soit décollée du sol.
Comment obtenir la vitesse de
transport maximale
Remarque: Si la machine est équipée d'un kit
3 roues motrices, élevez et calez aussi la roue
arrière.
3.
La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse
de transport maximale, mais un réglage pourra être
nécessaire si la pédale arrive en fin de course avant
de rencontrer la butée ou si vous souhaitez réduire la
vitesse de transport.
Démarrez le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et vérifiez
38
Réglage de la vitesse de
tonte
Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez
le sélecteur de fonction en position de TRANSPORT et
appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale
touche la butée (Figure 36) avant que la tension soit
ressentie sur le câble, procédez comme suit :
La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 6 km/h.
Vous pouvez varier la vitesse de déplacement en
marche avant de 0 à 8 km/h.
1.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
tourillon (Figure 37).
2.
Desserrez l'écrou de fixation des supports de
blocage et de tonte sur le pivot de la pédale.
g015494
Figure 36
1. Butée de pédale
1.
Placez le sélecteur de fonction à la position
de TRANSPORT et desserrez le contre-écrou
de fixation de la butée de pédale au plancher
(Figure 36).
2.
Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus
la pédale de déplacement.
3.
g014625
Figure 37
Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale
de déplacement et réglez la butée pour qu'elle
touche la tige de la pédale ; serrez les écrous.
1. Écrou de blocage
3. Boulon de tourillon
2. Écrou
Important: Ne tendez pas excessivement le
câble au risque de l'user prématurément.
3.
Tournez le boulon de tourillon dans le sens
horaire pour réduire la vitesse de tonte et dans
le sens antihoraire pour augmenter la vitesse
de tonte.
4.
Serrez l'écrou de blocage sur le boulon de
tourillon et l'écrou sur le pivot de la pédale
pour bloquer le réglage (Figure 37). Vérifiez le
réglage et ajustez-le si nécessaire.
Réduire la vitesse de transport
1.
Appuyez sur la pédale de déplacement et
desserrez le contre-écrou de fixation de la butée
au plancher.
2.
Desserrez la butée de la pédale jusqu'à
obtention de la vitesse de transport voulue.
3.
Serrez le contre-écrou de fixation de la butée.
39
Entretien des freins
Entretien du système
hydraulique
Rodage des freins
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez fermement les freins et conduisez la machine
à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient
chauds, ce qui sera indiqué par leur odeur. Vous
devrez éventuellement modifier le réglage des freins
après avoir rodé la machine ; voir Réglage des freins
(page 40).
• Consultez immédiatement un médecin si du
Réglage des freins
•
Si le frein n'immobilise pas la machine lorsqu'elle
est garée, vous pouvez régler les freins en utilisant
le raccord de traversée situé près du tambour de
frein. Contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé ou consultez le manuel d'entretien pour plus
de précisions.
•
Remarque: Rodez les freins tous les ans ; voir
•
Rodage des freins (page 40).
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Vidange du liquide
hydraulique
Si le liquide est contaminé, faites rincer le système par
un concessionnaire Toro agréé. Le liquide contaminé
a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre.
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 41).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
40
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
jauge ; si ce n'est pas le cas, faites l'appoint avec un
liquide approprié.
Important: Pour éviter de contaminer le système,
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
nettoyez le dessus des bidons de liquide
hydraulique avant de les perforer. Vérifiez que le
bec verseur et l'entonnoir sont propres.
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
1.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Remarque: Laissez refroidir la machine afin
que le liquide soit froid.
2.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
44 à 48 cSt à 40 °C
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique avec la
jauge du système hydraulique située en haut du
réservoir du détecteur de fuites (Figure 38).
140 ou plus
-37 à -45 °C
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
g275970
Figure 38
1. Jauge
3. Réservoir de liquide
hydraulique
2. Bouchon du réservoir
hydraulique
4.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre
puis revissez-la dans l'orifice du réservoir.
4.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau de
liquide.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
• Il est suffisant s'il se situe entre les deux
repères sur la jauge.
Le réservoir de liquide hydraulique est rempli en usine
de liquide hydraulique de haute qualité. Au début
de chaque journée d'utilisation, contrôlez le niveau
de liquide hydraulique. Votre machine possède une
jauge de niveau ou un regard en plastique blanc à
l'avant du réservoir de liquide hydraulique (derrière et
à gauche du siège) qui permet de contrôler le niveau
de liquide hydraulique. Le niveau de liquide doit se
situer entre les traits de repère sur le regard ou la
• Si le niveau de liquide se situe entre les
repères, il n'est pas nécessaire de faire
l'appoint.
5.
41
Si vous devez faire l’appoint de liquide
hydraulique, retirez le bouchon du réservoir
hydraulique et ajoutez lentement du liquide
hydraulique spécifié dans le réservoir jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les deux repères
sur la jauge.
Remarque: Ne mélangez pas différents types
de liquide hydraulique.
6.
Remarque: Placez le filtre de rechange à
portée de main avant de déposer l'ancien filtre.
Remettez le bouchon et la jauge en place.
5.
Remarque: Vérifiez soigneusement les
composants hydrauliques. Recherchez
d'éventuelles fuites, fixations desserrées, pièces
manquantes et canalisations mal acheminées.
Effectuez les réparations nécessaires.
Déposez le filtre hydraulique usagé de la tête du
filtre, puis installez rapidement le nouveau filtre
hydraulique (Figure 39) en le vissant à la main
jusqu'à ce que le joint touche la tête du filtre,
puis serrez-le encore de 3/4 de tour.
6.
Essuyez toute trace ou coulure éventuelle de
liquide hydraulique sur la machine.
7.
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et faites
l’appoint du liquide spécifié au besoin ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
41).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Remarque: Débarrassez-vous du filtre et du liquide
hydraulique conformément à la réglementation.
Vidange du liquide hydraulique
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, remplacez le filtre hydraulique.
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le liquide
hydraulique recommandé, vidangez
le liquide hydraulique.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Remplissez le filtre de rechange et lubrifiez le
joint d'étanchéité à l'aide du liquide hydraulique
spécifié.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange du côté droit de la machine (Figure 39).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
25,7 litres
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange d'une capacité d’au
moins 26,5 litres sous le filtre hydraulique, du
côté droit de la machine.
3.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre sur la tête de filtre.
4.
Déposez le filtre hydraulique de la tête de filtre
et vidangez tout le liquide hydraulique.
5.
Installez le nouveau filtre à huile comme
indiqué aux opérations 2 à 6 de la section
Remplacement du filtre hydraulique (page 42).
6.
Remplissez le réservoir hydraulique avec le
liquide hydraulique spécifié ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 41) et
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
41).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 3 à 5 minutes pour faire
circuler le liquide et supprimer l'air encore
présent dans le système. Coupez le moteur et
vérifiez le niveau de liquide.
g014619
Figure 39
1. Filtre à huile hydraulique
4.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre sur la tête de filtre.
42
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
g229108
Figure 40
Avant le démarrage (liquide froid)
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
1. Bouchon de remplissage
5. Alarme – silencieuse
2. Goulot de remplissage
6. Niveau de liquide (à froid)
3. Tube de trop-plein
7. Électrovanne de retour
(ouverte)
4. Réservoir du détecteur de
fuites
8. Contacteur à flotteur (en
haut – ouvert)
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Contrôle du détecteur de
fuite
g229109
Figure 41
Fonctionnement normal (liquide chaud)
Le système détecteur de fuite est conçu pour faciliter
la détection rapide des fuites du système hydraulique.
Si le niveau d'huile baisse de 118 à 177 ml dans le
réservoir hydraulique principal, le contacteur à flotteur
se ferme dans le réservoir. Après 1 seconde, l'alarme
se déclenche pour alerter l'utilisateur (Figure 42).
Parce qu'il chauffe pendant le fonctionnement normal
de la machine, le liquide se dilate et est transféré
dans le réservoir auxiliaire. Le liquide retourne dans
le réservoir principal lorsque vous coupez le contact.
43
1. Niveau de liquide (chaud)
3. Contacteur à flotteur (en
haut – ouvert)
2. Alarme
4. Électrovanne de retour
(fermée)
g229110
Figure 42
Avertissement de fuite !
1. Contacteur à flotteur
(en bas – fermé)
Baisse du niveau de
liquide de 118 à 177 ml
g229112
3. Niveau de liquide (chaud)
Figure 43
1. Tige ou tournevis propre
2. Alarme
2. Alarme
Contrôle du fonctionnement du
système
1.
2.
Lorsque le commutateur d'allumage est à la
position CONTACT , déplacez le commutateur du
détecteur de fuite en arrière et maintenez-le
dans cette position. Lorsque la temporisation
d'une seconde s'est écoulée, l'alarme se
déclenche.
2.
Retirez le bouchon du goulot du réservoir
hydraulique.
3.
Introduisez une tige ou un tournevis propre dans
le goulot du réservoir et enfoncez doucement
le contacteur à flotteur (Figure 43) ; l'alarme
devrait se déclencher au bout d'une seconde.
Relâchez le flotteur ; l'alarme devrait s'arrêter.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
6.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
ARRÊT.
L'alarme du détecteur de fuite peut se déclencher
dans les cas suivants :
• Une fuite de 118 à 177 ml s'est produite.
• Le niveau d'huile dans le réservoir principal a
diminué de 118 à 177 ml, car l'huile diminue de
volume en refroidissant.
Contrôle du fonctionnement du
système détecteur de fuites
Tournez le commutateur d'allumage en position
CONTACT . Ne mettez pas le moteur en marche.
4.
Utilisation du détecteur de fuites
Relâchez le contacteur du détecteur de fuites.
1.
3. Enfoncer le contacteur à
flotteur
Si l'alarme se déclenche, vous devez arrêter la
machine le plus rapidement possible et rechercher
d'éventuelles fuites. Si l'alarme se déclenche pendant
que vous tondez un green, la première chose à faire
est de quitter le green. Recherchez l'origine de la fuite
et réparez-la avant de poursuivre.
Si vous ne trouvez pas de fuites et que vous
pensez qu'il s'agit d'une fausse alarme, tournez
le commutateur d'allumage à la position ARRÊT et
attendez 1 à 2 minutes que les niveaux de liquide se
stabilisent. Remettez le moteur en marche et utilisez
la machine sur une surface qui ne craint rien pour
vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
Les fausses alarmes dues à la réduction de volume de
liquide peuvent être provoquées par le fonctionnement
prolongé du moteur au ralenti après l'utilisation
normale de la machine. Une fausse alarme peut
se produire si vous utilisez la machine avec une
charge réduite après une utilisation prolongée avec
44
Entretien des unités de
coupe
une charge élevée. Pour éviter les fausses alarmes,
coupez le moteur au lieu de le laisser tourner au
ralenti pendant longtemps.
Consignes de sécurité
relative aux lames
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Portez des gants et procédez toujours avec
précaution pendant leur entretien. Limitez-vous à
remplacer ou aiguiser les lames et contre-lames ;
n'essayez jamais de les redresser ou de les
souder.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez une unité de
coupe, car sa rotation peut entraîner celle des
cylindres des autres unités de coupe.
Dépose et repose des
unités de coupe
PRUDENCE
Les lames des unités de coupe sont aiguisées
et peuvent entailler les mains.
Enfilez des gants de cuir épais ou anti-coupure
pour manipuler les unités de coupe.
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du
réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre
procédure d'entretien des unités de coupe, rangez les
moteurs des cylindres de coupe à l'avant des bras de
suspension pour éviter de les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en
position de transport lorsque les moteurs des
cylindres sont dans les supports du cadre de
la machine. Vous risqueriez d'endommager les
moteurs ou les flexibles.
Important: Chaque fois que vous devez basculer
l'unité de coupe, soutenez l'arrière pour empêcher
les écrous situés sur les vis de réglage de la barre
d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure
44).
45
g014609
Figure 46
1. Verrou fermé
2. Barre du bras de
suspension
g014596
Figure 44
1. Support (non fourni)
2. Écrou de vis de réglage de
barre d'appui (2)
3. Verrou ouvert
Montage des unités de coupe
1.
Relevez le repose-pieds pour accéder à la
position de l'unité de coupe centrale (Figure 45).
PRUDENCE
Le repose-pieds peut pincer les doigts
s'il retombe en position abaissée.
N'approchez pas les doigts de
l'emplacement du repose-pieds lorsque
celui-ci est relevé.
g014611
Figure 47
1. Barre du bras de
suspension
4.
2.
3.
Fermez les verrous autour de la barre de l'unité
de coupe et bloquez-les en place (Figure 46).
Remarque: Un déclic se fait entendre et
ressentir lorsque les verrous sont correctement
verrouillés en place.
g014602
Figure 45
1. Repose-pieds abaissé
2. Barre de l'unité de coupe
2. Repose-pied relevé
Positionnez l'unité de coupe sous le bras de
suspension central.
Les verrous de la barre de bras de suspension
étant orientés en haut (c.-à-d. ouverts) (Figure
46), poussez le bras de suspension vers le
bas pour que la barre s'engage sur la barre
transversale au sommet de l'unité de coupe
(Figure 47).
46
5.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de l'unité de coupe (Figure 48).
6.
Insérez le moteur dans le côté gauche de l'unité
de coupe (vu de la position de l'utilisateur) et
tirez la barre de retenue du moteur située sur
l'unité de coupe vers le moteur jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic des deux côtés du
moteur (Figure 48).
g014605
Figure 49
1. Moteur de cylindre
3.
2. Barre de retenue de
moteur
Amenez le moteur à la position de rangement
sur l'avant du bras de suspension (Figure 50).
g014690
Figure 48
g014608
1. Moteur de cylindre
3. Cavité
2. Arbre cannelé
4. Barre de retenue de
moteur
7.
Montez un bac à herbe sur les crochets du bras
de suspension.
8.
Répétez cette procédure pour les autres unités
de coupe.
Figure 50
Remarque: Lors de l'affûtage des lames, du
réglage de la hauteur de coupe ou de toute
autre procédure d'entretien des unités de coupe,
rangez les moteurs des cylindres de coupe à
l'avant des bras de suspension pour éviter de
les endommager.
Important: N'élevez pas la suspension en
Dépose des unités de coupe
1.
Garez la machine sur une surface propre et
de niveau, abaissez les unités de coupe au
sol jusqu'à ce que les éléments hydrauliques
de suspension soient complètement déployés,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
2.
Poussez la barre de retenue du moteur hors des
fentes du moteur et vers l'unité de coupe, puis
déposez le moteur de l'unité de coupe.
position de transport lorsque les moteurs
des cylindres sont dans les supports du
cadre de la machine. Vous risqueriez
d'endommager les moteurs ou les flexibles.
Si vous devez déplacer la machine sans
que les unités de coupe soient en place,
fixez-les aux bras de suspension avec des
attache-câbles.
47
4.
Ouvrez les verrous sur la barre du bras de
suspension appartenant à l'unité de coupe que
vous voulez déposer (Figure 46).
5.
Détachez les verrous de la barre de l'unité de
coupe.
6.
Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de
sous le bras de suspension.
7.
Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres
unités de coupe au besoin.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Vérifiez le contact cylindre/contre-lame avant chaque
journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la
coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur
toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ;
voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g014620
Figure 51
1. Commande de rodage –
position de rotation AVANT
2. Commande de rodage
– position de rotation
ARRIÈRE
Rodage des cylindres
6.
Tournez la commande de vitesse des cylindres
à la position 1 (Figure 52).
ATTENTION
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des cylindres et autres
pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
2.
Retirez le couvercle en plastique sur le côté
gauche du siège.
3.
g014623
Figure 52
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
1. Commande de vitesse des cylindres
7.
Avec le levier de sélection au POINT MORT,
déplacez le levier multifonction vers l'avant pour
commencer le rodage des cylindres désignés.
8.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à
manche court.
9.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez
une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se
stabilisent, puis réglez-les à nouveau à la
position 1 ou à la vitesse voulue.
10.
Pour effectuer un réglage sur les unités de
coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres
en déplaçant le levier multifonction vers l'arrière
et coupez le moteur. Lorsque le réglage est
terminé, répétez les opérations 4 à 8.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
5.
Tournez le levier de rodage à la position de
rotation ARRIÈRE (R) (Figure 51).
48
11.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
12.
Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers
de rodage en position de rotation AVANT (F),
remettez le couvercle en place et lavez les unités
de coupe pour éliminer le produit de rodage.
Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les
besoins. Placez la commande de vitesse des
cylindres à la position de tonte voulue.
la vitesse des cylindres (la commande se trouve sur
le bloc collecteur, sous le couvercle situé sur le côté
gauche du siège). Réglez la vitesse des cylindres
comme suit :
Important: Si vous ne ramenez pas le levier
de rodage à la position de rotation AVANT
(F) après le rodage, les unités de coupe ne
se lèveront pas ou ne fonctionneront pas
correctement.
1.
Réglez les unités de coupe à la hauteur de
coupe voulue.
2.
Choisissez la vitesse de déplacement la mieux
adaptée aux conditions de travail.
3.
En vous reportant au tableau ci-dessous,
déterminez le réglage de vitesse des cylindres
pour les unités de coupe à 5, 8, 11 ou 14 lames ;
voir Tableau de vitesse des cylindres (page 49).
4.
Pour régler la vitesse des cylindres, tournez le
bouton (Figure 52) jusqu'à ce que les flèches
soient en face de la valeur déterminée à
l'opération 3.
Réglage de la vitesse des
cylindres
Remarque: Vous pouvez réduire ou
augmenter la vitesse des cylindres selon l'état
de la pelouse.
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et
une tonte uniforme, vous devez régler correctement
Tableau de vitesse des cylindres
Tableau de vitesse des cylindres
Unité de coupe à 5 lames
Unité de coupe à
11 lames
Unité de coupe à 8 lames
Hauteur de
coupe
Unité de
coupe à 14
lames
Vitesse de déplacement
6,1 km/h
8 km/h
6,1 km/h
8 km/h
6,1 km/h
8 km/h
6,1 km/h
Réglage de la vitesse des cylindres
1,6 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
9
2,4 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
9
3,2 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
*N/R
4 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
9
*N/R
*N/R
4,8 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
7
*N/R
*N/R
5,5 mm
*N/R
*N/R
9
*N/R
6
*N/R
*N/R
6,4 mm
7
*N/R
6
7
5
7
*N/R
7,9 mm
6
*N/R
5
6
4
6
*N/R
9,5 mm
6
4
4
5
4
5
*N/R
11,1 mm
6
6
4
5
3
4
*N/R
12,7 mm
5
6
3
4
*N/R
*N/R
*N/R
15,9 mm
4
5
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
19 mm
3
4
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
22,2 mm
3
4
*N/R
3
*N/R
*N/R
*N/R
25,4 mm
3
3
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R
*N/R : Non recommandé
49
Système de diagnostic
– Si le code est 42, le témoin clignotera ainsi :
####_##
– Si le code est 123, le témoin clignotera ainsi :
############_###
Diagnostic avec le témoin
d'anomalie
• S'il existe plusieurs anomalies, le décompte des
dizaines de l'anomalie suivante commence après
une pause, après le décompte des unités de la
première anomalie.
Le témoin d'anomalie s'allume si la machine présente
une anomalie. Lorsque ce témoin est allumé,
vous pouvez accéder aux codes ordinateur pour
diagnostiquer le problème en passant en mode
diagnostic. En mode diagnostic, le témoin d'anomalie
clignote un certain nombre de fois correspondant au
code d'anomalie qui vous permettra, ou qui permettra
au réparateur Toro agréé, d'identifier le problème.
Remarque: Ce système enregistre seulement
les 3 derniers codes d'anomalie.
Pour obtenir une liste des codes d'anomalie, contactez
votre réparateur Toro agréé ou consultez le Manuel
d'entretien.
Remarque: Il n'est pas possible de démarrer le
moteur en mode diagnostic.
Sélection du mode diagnostic
1.
Arrêtez la machine, serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact à la
position ARRÊT.
2.
Amenez le sélecteur de fonction à la position
de TRANSPORT.
3.
Vérifiez que le levier de rodage est en position
de rotation AVANT (F).
4.
Quittez le siège.
5.
Maintenez le levier multifonction en position
ÉLEVÉE.
6.
Tournez le commutateur d'allumage en position
CONTACT .
7.
Comptez les codes lorsqu'ils commencent
à clignoter (vous pouvez relâcher le levier
multifonction quand ils commencent à clignoter).
Lorsque vous avez terminé, tournez la clé de contact
à la position ARRÊT pour quitter le mode diagnostic.
Déterminer un code d'anomalie
Le système affiche les 3 dernières anomalies qui se
sont produites au cours des dernières 40 heures. Il
affiche les anomalies par une série de clignotements
du témoin, comme suit :
• S'il n'y a pas d'anomalie, le témoin clignote
de manière régulière à un rythme moyen sans
s'arrêter (1 Hz).
• Si une anomalie est présente, il clignote d'abord
les dizaines, suivi d'une pause, puis les unités.
Dans les exemples suivants, un # représente un
clignotement. Exemples :
– Si le code est 15, le témoin clignotera ainsi :
#_#####
50
Remisage
le moteur lentement pour bien répartir l'huile
dans le système. Remplacez les bougies ; voir
Remplacement des bougies (page 33).
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une
durée prolongée, prenez les mesures suivantes :
8.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de
la culasse et le boîtier du ventilateur.
9.
Déposez la batterie et chargez-la au maximum ;
voir Charge de la batterie (page 36). Rangez-la
sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez
la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement.
10.
Dans la mesure du possible, rangez la machine
dans un local chaud et sec.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
Préparation de la machine
au remisage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et faites refroidir la machine
avant de la régler, de la nettoyer, de la ranger
ou de la réparer.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe collés
sur la tondeuse. Aiguisez les lames et les
contre-lames au besoin ; voir le Manuel de
l'utilisateur des unités de coupe. Enduisez les
contre-lames et les lames des cylindres de
produit anticorrosion. Huilez tous les points de
graissage.
Levez et soutenez la machine pour délester les
roues.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre. Vérifiez l'état des conduites et des
raccords hydrauliques, et remplacez les pièces
usées ou endommagées au besoin. Voir
Remplacement du filtre hydraulique (page 42),
Vidange du liquide hydraulique (page 42) et
Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques
(page 43).
Vidangez complètement le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête. Remplacez le filtre à carburant ;
voir Remplacement du filtre à carburant (page
34).
Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud. Refaites le plein d'huile neuve ;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 33).
Enlevez les bougies, versez 30 ml d'huile
SAE 30 dans les cylindres et faites tourner
51
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés