Chevrolet Colorado 2007 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
581 Des pages
Chevrolet Colorado 2007 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 17
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 46
Système de sac gonflable
...................... 85
Vérification des dispositifs
de retenue
........................................ 106
Fonctions et commandes .......................... 109
Clés
..................................................... 111
Portes et serrures ................................. 117
Glaces .................................................. 123
Systèmes antivol
.................................. 126
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 129
Rétroviseurs
......................................... 160
Système OnStarMD
.............................. 168
Compartiments de rangement ............... 172
Toit ouvrant .......................................... 175
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et votre
véhicule .............................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Essieu arrière .......................................
Quatre roues motrices ..........................
Essieu avant .........................................
177
180
200
204
224
234
281
282
348
373
376
379
386
430
431
432
1
Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2007
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
2
433
439
442
494
507
508
514
M
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
517
518
541
542
561
565
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir été
commandé sans sièges de passager avant ou
arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
COLORADO sont des marques déposées de
la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15866155 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire
ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Loquets pour dossier de siège .................... 16
Sièges arrière ................................................ 17
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) ..................................... 17
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace) .................................. 18
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 27
Position du conducteur ................................ 27
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 36
Position du passager - côté avant droit ....... 36
Position du passager - avant centre ............ 37
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 42
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 45
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 45
Appareils de retenue pour enfant ................ 46
Enfants plus âgés ....................................... 46
Bébés et jeunes enfants .............................. 49
Appareils de retenue pour enfant ................ 53
Où installer l’appareil de retenue ................. 58
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 76
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ...... 79
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 79
Système de sac gonflable ............................ 85
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 89
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 91
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 93
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .... 94
8
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 94
Système de détection des occupants .......... 97
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ...................................... 104
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 105
Vérification des dispositifs de retenue ...... 106
Vérification de l’appareil de retenue ........... 106
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 107
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
9
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à
commande électrique,
ces commandes se
trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande
horizontale vers le haut ou le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à k Sièges à
dossier inclinable à commande électrique l,
sous Sièges à dossier inclinable à la page 12
pour plus d’information.
Soutien lombaire à réglage manuel
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser
la commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande horizontale vers le haut ou vers
le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande horizontale vers le haut ou vers
le bas.
10
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
le bouton se trouve
sur le bord extérieur du
siège du conducteur.
Faire tourner le haut du bouton vers l’avant du
véhicule pour augmenter le soutien lombaire. Faire
tourner le bouton vers l’arrière pour le diminuer.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
la commande est
logée sur le bord
extérieur du ou des
siège(s).
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et
continuer d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien
lombaire souhaité. Pour réduire le soutien
lombaire, appuyer sur l’arrière de la commande,
et continuer d’appuyer.
Sièges chauffants
Si votre véhicule
est équipé de cette
caractéristique,
les commandes
se trouvent sur
le côté extérieur
des sièges avant.
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et
l’arrière des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour allumer le chauffage à la position la plus
élevée. Appuyer sur la partie inférieure du
commutateur pour allumer le chauffage à la
position la plus basse. Placer le commutateur
en position centrale pour éteindre le chauffage.
11
Le contact doit être mis pour que le chauffage
de siège fonctionne. Le siège se réchauffe
à la dernière position sélectionnée si le contact a
été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
Sièges à dossier inclinable
ATTENTION: (suite)
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
... /
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Si vos sièges sont équipés de dossiers à
inclinaison manuelle, le levier permettant de les
faire fonctionner se trouve sur le côté extérieur
des sièges.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : Le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Si les sièges possèdent
des dossiers à
inclinaison à commande
électrique, utiliser la
commande électrique de
déplacement vertical du
siège placée sur le côté
extérieur du siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
13
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée
contre votre corps, mais plutôt devant
vous. Lors d’une collision, vous risquez
d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Les sièges avant peuvent être équipés
d’appui-têtes réglable. Si votre véhicule est équipé
de sièges arrière, ils peuvent également être
équipés d’appui-têtes.
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton
situé sur le dessus
du dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Loquets pour dossier de siège
Votre véhicule peut posséder des dossiers de
siège qui se rabattent vers l’avant pour faciliter
l’accès aux sièges arrière ou à l’espace de
rangement situé derrière les sièges.
Pour rabattre le dossier
vers l’avant, pousser le
levier situé sur le
côté du siège vers
l’arrière et tirer le
dossier vers l’avant
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’au verrouillage.
Si le dossier était incliné avant d’être rabattu,
il reviendra à cette position.
16
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée)
Si votre véhicule est
un modèle à cabine
allongée, il peut être
équipé de sièges arrière
rabattables vers l’avant.
Pour plier une assise de siège arrière de la position
de rangement à la position d’utilisation, abaisser
complètement l’avant de l’assise de siège.
Les compartiments de rangement de siège arrière
doivent être fermés avant de rabattre le siège.
Se reporter à Compartiment de rangement arrière
à la page 174.
17
Pour remettre le siège, suivre la procédure
suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
2. Pousser l’ensemble du siège vers le haut
jusqu’à ce qu’il se trouve au niveau du
panneau de garniture.
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace)
Le(s) dossier(s) de siège arrière de cabine
multiplace peut être rabattus vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au
bord inférieur du siège au moyen du crochet
et de la fixation par boucle (A) pour qu’elle ne
se déplace pas quand elle n’est pas utilisée.
18
Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant,
procéder comme suit :
2. Tirer sur la boucle
placée sur l’extérieur
du dossier de
siège, vers l’avant
jusqu’au déclic.
3. Rabattre le(s) dossier(s) de siège vers l’avant.
1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité
arrière centrale de la min-boucle en
introduisant la plaque de la ceinture de
sécurité dans la boucle. Laisser la sangle
s’enrouler.
19
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Relever le(s) dossier(s) de siège et le pousser
en place.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
2. Tirer et pousser sur le(s) dossier(s) pour
confirmer son verrouillage(s).
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
... /
20
ATTENTION: (suite)
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle.
La ceinture de sécurité ne peut être tordue.
Pousser et tirer sur la plaque de verrouillage
pour confirmer sa mise en place.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être
conservé en position verticale verrouillée.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si
vous ne portez pas de ceinture de sécurité,
vos blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter certaines
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous pouvez être gravement blessé
ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture
de sécurité et s’assurer que celles des
passagers le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 207
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 207.
21
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Supposons que quelqu’un prend place sur
le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
23
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
24
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas.
Si vous êtes attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient pendant et après
une collision, ce qui vous permettrait de
déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
25
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 49.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière
pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 35.
28
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La
ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
34
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait
retourner dans une position où elle ne gêne plus.
Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée,
faire glisser la plaque de blocage vers le haut du
passage de la ceinture de sécurité. La plaque de
blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture
de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi
latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour a faire monter
ou descendre, presser
les boutons de
déverrouillage (A) ou
les tirer vers vous et
déplacer le dispositif
de réglage de hauteur
jusqu’à la position
désirée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de le
baisser sans appuyer sur le bouton de dégagement
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
36
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que la ceinture de
sécurité du conducteur — à l’exception d’une
chose. Si vous enlevez complètement la partie
du baudrier de la ceinture, vous actionnerez la
caractéristique de blocage d’ensemble de retenue
pour enfant qui pourrait mettre le sac gonflable
frontal du passager hors fonction. Si cela se produit
de façon non intentionnelle, laisser simplement
la ceinture retourner à sa position initiale et
recommencer.
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une siège avant
rabattable 60/40, un passager peut s’asseoir
au centre.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité
libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture
soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le
long de la ceinture.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à Rallonge de
ceinture de sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
37
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
38
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
2. Enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la
languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 45.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
39
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués.
40
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le
bouton de la boucle. Pour les positions extérieures
d’assise, quand la ceinture de sécurité n’est pas
utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers
le haut du passage de la ceinture de sécurité. La
plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture
de la ceinture de sécurité, près de la boucle
du guide de la paroi latérale.
41
Guides-baudriers de sécurité
Votre véhicule peut être équipé de guides de
confort de ceinture de sécurité pour les places
arrière extérieures.
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une ceinture épaulière,
ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Voici comment fixer un guide de confort sur une
ceinture épaulière.
1. Glisser le guide de confort hors de son étui
de plastique situé entre la carrosserie et le
dossier de la banquette arrière.
42
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
43
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger un guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer
du guide. Glisser le guide dans son étui de
plastique situé entre la carrosserie et le dossier
du siège.
44
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère
si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 107.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
45
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine
les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
46
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les
enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers de
sécurité à la page 42. Si l’enfant est assis à la
place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la
boucle de la ceinture de sécurité. Dans les
deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière
repose toujours sur l’épaule de l’enfant de
façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de
son corps en cas de collision.
47
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
48
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
49
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
50
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un
sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent
être blessés grièvement ou tués. La
combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
51
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires, achetés
par le propriétaire du véhicule, sont offerts.
Pour la sélection d’un appareil de retenue
spécifique, il faut tenir compte non seulement
du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant,
mais aussi de la compatibilité de l’appareil
avec le véhicule automobile dans lequel il
sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
52
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du bassin
d’un jeune enfant sont encore si petits
que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de
l’impact sur une partie du corps qui n’est
pas protégée par aucune ossature, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
53
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient
le bébé en place dans le siège lors d’une
collision.
54
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé
dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur
le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à
haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant
est conçu pour être utilisé dans un véhicule.
Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les
instructions indiquées sur le siège d’enfant.
Vous pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
55
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant
et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
56
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 61.
En cas de collision, un enfant peut être en danger
si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à
trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles pour
les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un
protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat
reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur
de type tablette ou accoudoir est muni de sangles
attachées à un large protecteur de type tablette qui
pivote vers le haut ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
57
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Une étiquette du pare-soleil stipule de k Ne jamais
mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très élevé si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
... /
58
ATTENTION: (suite)
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège
arrière pouvant recevoir un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, ne jamais installer ce type de
siège sur le siège du passager avant droit, à moins
que le témoin d’état du sac gonflable de passager
ne soit éteint et que le sac gonflable ne soit
désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
59
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
60
Ne pas mettre un siège d’enfant sur le siège avant
central, car le système de retenue ne fonctionnera
pas correctement.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il
est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
61
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un
ancrage de sangle supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B)
située sur le siège d’enfant est raccordée à
l’ancrage de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
62
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à lire
et suivre les instructions relatives à votre siège
d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se
renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire est disponible.
63
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de
deux ancrages
inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de
deux ancrages
inférieurs.
Cabine
multiplace — Siège
arrière
64
Cabine
allongée — Siège
arrière
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour les modèles à cabine allongée avec sièges
arrière, il existe des ancrages inférieurs de
métal apparents pour chaque position assise
arrière extérieure, fixés à la paroi arrière, près
de l’assise de siège.
Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs,
glisser votre main, paume vers le haut, entre le
coussin et le dossier du siège.
Siège
avant — Cabines
normales et allongées
sans sièges arrière
Pour vous aider à
repérer les ancrages
de sangle supérieure, le
symbole correspondant
se trouve sur le
panneau de garniture.
Pour les modèles à cabine multiplace, existent
des ancrages inférieurs de métal apparents
pour chaque position assise arrière extérieure,
placés là où le dossier de siège rencontre l’arrière
de l’assise de siège.
65
Cabine multiplace
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle
avec cabine multiplace se trouvent sur la paroi
arrière, derrière chaque position assise arrière.
Utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position d’assise où le siège
d’enfant sera placé.
66
Cabine allongée — Siège arrière
Les ancrages de sangle supérieure d’un modèle
avec cabine allongée se trouvent au centre
de la paroi arrière, derrière un couvercle amovible
pour les positions d’assise arrière. Utiliser un
ancrage placé le plus près de la position assise
où le siège d’enfant doit être placé.
Pour les modèles avec cabine normale ou
allongée, sans sièges arrière, il existe un ancrage
de sangle supérieure placé derrière un couvercle
amovible sur la paroi arrière, derrière le siège
de passager avant droit. Au besoin, tirer le dossier
de siège vers l’avant pour accéder à l’ancrage.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place
du passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que de sangle supérieure soit fixée
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que de sangle supérieure doit
être fixée. Il n’est pas possible de fixer de sangle
supérieure à cet emplacement.
Cabines normales et allongées sans sièges
arrière
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 58.
67
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
68
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un
seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
69
Cabine multiplace — Siège arrière
70
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant
recommande que de sangle supérieure
soit fixée, fixer de sangle supérieure
à l’ancrage de sangle supérieure (A). Se
reporter au mode d’emploi du siège pour
enfant et aux opérations suivantes :
2.1. Tirer le dossier des siège vers l’avant
pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter à
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine allongée) à la page 17 ou
Fonctionnement du siège arrière
(Cabine multiplace) à la page 18.
2.2. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions
fournies avec le siège d’enfant ainsi
qu’aux instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous, entre
ses tiges.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe ou réglable et
que vous utilisiez une
sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
2.3. Fixer la sangle supérieure à
l’ancrage (A). La sangle supérieure doit
être fixée à l’ancrage et non au loquet de
dossier de siège (B).
2.4. Pousser le dossier de siège vers
l’arrière jusqu’au verrouillage en
position verticale. Pousser et tirer sur
le dossier de siège pour confirmer
son verrouillage.
71
3. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
3.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
3.2. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
4. Resserrer l’attache supérieure.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
72
Cabine allongée — Siège arrière
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions contenues dans
ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D)
pour la position assise désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrage inférieurs (D)
du véhicule. Le mode d’emploi du siège
d’enfant montrent comment procéder.
Se reporter aux instructions du siège d’enfant
et aux étapes suivantes :
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
que la sangle supérieure soit fixée, fixer et
serrer la sangle supérieure à l’ancrage
de sangle supérieure (C).
2.1. Tire sur l’onglet d’accès du doigt pour
déposer le couvercle et accéder aux
ancrages de sangle supérieure (C).
2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à
travers la boucle (B) au sommet du
dossier de siège pour fixer la sangle
supérieure à l’ancrage de sangle
supérieure le plus proche (C).
73
3. Serrer les fixations d’ancrage inférieur et la
sangle supérieure. Le mode d’emploi du
siège d’enfant vous montrera comment.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Siège avant — Cabines normales/allongées
sans sièges arrière
Votre véhicule possède un sac gonflable de
passager avant droit et un système de détection
de passager. Le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors fonction le
sac gonflable frontal de passager avant droit
quand un enfant placé dans un siège d’enfant
dirigé vers l’arrière ou un petit enfant placé dans
un siège d’enfant dirigé vers l’avant ou encore
sur un siège d’appoint est détecté.
74
Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant droit à
la page 79 et Système de détection des occupants
à la page 97 pour une importante information de
sécurité et une information complémentaire
au sujet de l’installation d’un siège d’enfant dans
le siège avant droit.
1. Se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 79 pour les instructions
d’installation du siège d’enfant au moyen
des ceintures de sécurité.
2. Si le mode d’emploi du siège d’enfant
recommande que la sangle supérieure
soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure
sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux mode d’emploi du siège
d’enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Tirer le dossier de siège vers l’avant
pour accéder à l’ancrage de sangle
supérieure (A). Se reporter à Loquets
pour dossier de siège à la page 16.
2.2. Tirer sur l’onglet d’accès de doigt pour
déposer le couvercle et accéder à
l’ancrage de sangle supérieure.
2.3. Faire passer l’attache supérieure
conformément aux instructions
fournies avec le siège d’enfant ainsi
qu’aux instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la position assise
utilisée dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle simple, lever
l’appuie-tête et passer
la sangle dessous,
entre ses tiges.
75
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe ou réglable et
que vous utilisiez une
sangle double, faire
passer la sangle autour
de l’appuie-tête.
3. Fixer et serrer la sangle supérieure
conformément au mode d’emploi du siège
d’enfant.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
76
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 61.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
5. Si votre siège d’enfant possède une attache
supérieure, fixer la sangle supérieure à
l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 61.
77
7. Serrer l’attache supérieure de l’ancrage. Se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 61.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
78
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle
supérieure est fixée, la détacher. Déboucler la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser
s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera prête à
être utilisée par un passager adulte ou un enfant
de plus grande taille. Dans le cas des positions
extérieures d’assise, lorsque vous n’utilisez pas
la ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de
blocage en haut de la sangle de la ceinture. La
plaque de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage
sur la paroi latérale.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement
blessé ou tué par le sac gonflable du
passager avant droit à son déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas utiliser les sièges d’enfant à cette position.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 58.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 97 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 209 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
79
Une étiquette du pare-soleil stipule de k Ne jamais
mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très élevé si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
... /
80
ATTENTION: (suite)
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur
le siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit
éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 61.
81
Si votre véhicule est équipé de siège arrière, il
n’existe pas d’ancrage de sangle supérieure à la
position d’assise avant droite. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale exige que la sangle supérieure soit
ancrée ou sil es instructions accompagnant
le siège d’enfant exigent que la sangle supérieure
soit ancrée. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 61 si votre siège d’enfant possède une
attache supérieure.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
avant côté passager. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la
page 97. Nous vous recommandons que
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
soient installés sur le siège arrière, même si
82
le sac gonflable est désactivé. Si le siège
d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le
siège avant en position la plus arrière possible
avant d’y installer le siège d’enfant. Se
reporter à la rubrique Sièges à commande
manuelle à la page 9 ou Sièges à commande
électrique à la page 10.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager,
le témoin de désactivation du témoin d’état de
sac gonflable du passager devrait s’allumer et
demeurer allumé lorsque vous tournez le
commutateur d’allumage à la position ON (en
fonction) ou START (démarrage). Se reporter à
la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 209.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si votre véhicule n’est pas équipé de siège
arrière, et si votre siège d’enfant possède
une attache supérieure, fixer et serrer
la sangle supérieure à l’ancrage de sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 61.
83
8. Serrer l’attache supérieure de l’ancrage. Se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 61.
9. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
10. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord
s’allume et reste allumé lorsque vous tournez
la clé en position ON (marche) ou START
(démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège d’enfant, puis
introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir
de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne
devriez pas être en mesure de sortir davantage
la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est
bloquée.
84
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
Pour déposer le siège d’enfant, si la sangle
supérieure est fixée, la déconnecter. Déboucler la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser
s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera prête à
être utilisée par un passager adulte ou un enfant
de plus grande taille. Dans le cas des positions
extérieures d’assise, lorsque vous n’utilisez pas la
ceinture de sécurité, faire glisser la plaque de
blocage en haut de la sangle de la ceinture. La
plaque de blocage doit reposer sur la couture de la
ceinture de sécurité, près de la boucle de guidage
sur la paroi latérale.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
pour le conducteur et d’un sac gonflable avant
pour le passager avant droit. Il peut également
comporter des sacs gonflables latéraux montés
dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour
le conducteur et le passager qui prend place juste
derrière lui ainsi que pour le passager avant
droit et le passager assis juste derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux du pavillon, la mention AIRBAG (sac
gonflable) apparaît sur le couvercle de sac
gonflable situé sur le plafond près des glaces
latérales.
85
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
86
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux du pavillon
sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
87
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un appareil de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 46
et Bébés et jeunes enfants à la page 49.
88
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 208.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
89
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager
assis immédiatement derrière, ce sac se trouve
au plafond, au-dessus des glaces latérales.
90
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, ce sac se trouve au
plafond, au-dessus des glaces latérales.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit placer quoi que
ce soit entre un occupant et le sac
gonflable, ni attacher ni placer quoi que
ce soit sur le moyeu du volant ni sur le
couvercle d’un sac gonflable ou près de
celui-ci. Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux, on ne doit jamais
attacher quoi que ce soit sur le toit du
véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
La trajectoire de déploiement d’un sac
gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées
à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de
déploiement prédéterminé. Les seuils de
déploiement tiennent compte de divers événements
de déploiement voulu et de non-déploiement et
sont utilisés pour prédire à temps la gravité
probable d’une collision de manière à ce que les
sacs gonflables se déploient et retiennent les
passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de ce
que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la
rapidité de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à déploiement adapté l, qui adaptent
la protection à la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important.
91
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas complètement
alors que pour les impacts frontaux graves,
il y a déploiement complet. Si l’avant de votre
véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil
de déploiement réduit correspond à environ
12,9 à 25,7 km/h (8 à 16 mi/h) et le seuil de
déploiement total est de 30,6 à 38,6 km/h
(19 à 24 mi/h) si les autres capteurs n’annulent
pas ceci. Le seuil de déploiement peut cependant
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule
précis, de manière à être légèrement au-dessus
ou au-dessous de cette plage.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
92
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions
arrière, ou dans de nombreux cas de collisions
latérales.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux, il possède des capteurs électroniques
latéraux. Les sacs gonflables latéraux sont destinés
à se déployer en cas de collision latérale modérée
à sévère. Un sac gonflable latéral se gonfle si
la sévérité de la collision dépasse le seuil de
déclenchement. Le seuil de déclenchement peut
varier avec la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux ne sont pas destinés à
se déployer en cas de collision frontale ou presque
frontale, en cas de tonneau ou en cas de collision
arrière. Les deux sacs gonflables latéraux se
déploient du côté où le véhicule est heurté.
Votre véhicule est équipé de capteurs qui
permettent de contrôler la position du siège du
conducteur et du passager avant. Ces capteurs
fournissent des renseignements utilisés pour
déterminer le niveau de déploiement des sacs
gonflables soit partiel soit complet.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule lors de
collisions frontales ou quasi frontales. Pour les
sacs gonflables latéraux, le déploiement est
déterminé par l’emplacement et la gravité de
l’impact.
Le système de sacs gonflables est conçu pour
fonctionner de manière appropriée dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur des terrains accidentés. Comme toujours,
porter votre ceinture de sécurité. Se reporter à
Conduite tout terrain à la page 300, pour d’autres
conseils concernant la conduite tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système
de détection des sacs gonflables détecte que le
véhicule a eu une collision. Ce système déclenche
une émission de gaz depuis le dispositif de
gonflage, ce qui entraîne un déploiement du
sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac
gonflable et les pièces de fixation connexes font
partie des modules de sac gonflable situés à
l’intérieur du volant et du tableau de bord qui se
trouve en face du passager avant droit. Dans
le cas des véhicules équipés de sacs gonflables
latéraux du pavillon, des modules de sacs
gonflables se trouvent également dans le
pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
93
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait
pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
94
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable frontal se
dégonfle rapidement, si rapidement que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que le
sac s’est déployé. Les sacs gonflables latéraux de
pavillon se dégonflent plus lentement et peuvent
rester gonflés partiellement plusieurs minutes après
l’arrêt du véhicule. Certaines parties du module de
sacs gonflables — le moyeu du volant pour le sac
gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le
sac gonflable de passager avant droit ou le plafond
du véhicule près des glaces latérales — peuvent
être très chauds pendant un bref laps de temps.
Les parties du sac qui entrent en contact avec vous
peuvent être chaudes sans toutefois être brûlantes.
Un peu de fumée et de poussière s’échappera des
bouches des sacs dégonflés.
Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne
l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche
pas non plus les personnes de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il
y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
... /
ATTENTION: (suite)
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule possède une fonction qui peut
verrouiller automatiquement les portes (en cas de
serrures de porte à commande électrique),
allumer les lampes de l’habitacle, faire clignoter
les feux de détresse et arrêter la radio quand
le sac gonflable se déploie. Vous pouvez
verrouiller les portes à nouveau en utilisant la
serrure de porte. Les lampes de l’habitacle et les
feux de détresse se désactivent après environ
15 minutes. Vous pouvez utiliser des commandes
de l’autoradio pour régler l’autoradio.
95
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager
avant droit, le pare-brise peut se briser encore
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurer
certaines pièces de remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne
pourront pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de remplacer les
autres pièces.
96
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 555.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir les sacs gonflables de
votre véhicule. Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre concessionnaire
pour toute opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager. Le témoin de statut de sac gonflable de
passager du tableau de bord est visible quand vous
mettez le commutateur d’allumage en position
ON (en fonction) ou START (démarrage). Les mots
ON et OFF (hors fonction) et le symbole de mise
en/hors fonction sont visibles pendant la vérification
du système.
États-Unis
Canada
À l’issue de la vérification du système le mot
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) et
le symbole en fonction ou hors fonction est visible.
Voir Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 209.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection du passager fonctionne
à l’aide de détecteurs incorporés au siège du
passager avant droit et à la ceinture de sécurité.
Les détecteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un occupant convenablement assis et
permettent de déterminer si le sac gonflable
frontal du passager doit être ou ne pas être
activé (possibilité de déploiement).
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
97
Une étiquette du pare-soleil stipule de k Ne jamais
mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très élevé si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
98
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous
recommandons ainsi qu’un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le
sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur le
siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne soit
éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué, si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie, car
l’arrière du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable.
S’assurer que le sac gonflable est
désactivé avant d’utiliser un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le
siège avant droit.
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
... /
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. Dans la mesure du possible,
nous vous recommandons d’installer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière
dans les véhicules équipés d’un siège
arrière susceptible de recevoir un siège
d’enfant orienté vers l’arrière.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager le
plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
99
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
100
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager,
le témoin de désactivation s’allume et reste allumé
pour vous rappeler que le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 79.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule si vous en disposez et consulter
votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation du
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système de détection du
passager désactive parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de la posture et de la
stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
101
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut être
mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le
contact, demander à la personne de relever le
dossier de son siège, près de la verticale, et de
s’asseoir correctement au centre de son siège, les
jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra
au système de détecter cette personne et par suite
d’activer le sac gonflable du passager.
102
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 208 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 105
pour obtenir de plus amples renseignements
sur les modifications qui peuvent nuire au
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
103
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer avec
le concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 563.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
104
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 542.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut
altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 542.
105
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit ou bien le couvercle du
sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond
près des glaces latérales, le sac gonflable
risque de ne pas fonctionner correctement.
Vous devrez peut-être remplacer le module de
sac gonflable logé dans le volant, le module
de sac gonflable et le tableau de bord logeant
le sac gonflable du côté passager avant
droit ou bien le module de sac gonflable latéral
et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond
(si montés). Ne pas ouvrir ou briser les
couvercles des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité à la
page 499 pour plus de renseignements.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
106
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
107
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH, des
ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation
ou le remplacement de pièces peut être
nécessaires même si les ceintures ou le système
LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
108
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 208.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 111
Système de télédéverrouillage ................... 113
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 114
Portes et serrures ....................................... 117
Serrures de porte ...................................... 117
Portes à verrouillage électrique .................. 118
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 119
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
(Cabine multiplace) ................................ 119
Dispositif antiverrouillage ........................... 120
Portes arrière (Cabine allongée) ................ 120
Hayon ....................................................... 121
Glaces ......................................................... 123
Glaces à commande manuelle .................. 124
Glaces électriques ..................................... 124
Lunette coulissante .................................... 125
Pare-soleil ................................................. 126
Systèmes antivol ........................................ 126
Système anti-cambriolage .......................... 126
PasslockMD ............................................... 128
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 129
Rodage de véhicule neuf ........................... 129
Positions du commutateur d’allumage ........ 130
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 133
Démarrage du moteur ............................... 133
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 136
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique .............................. 137
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle ................................... 141
Quatre roues motrices ............................... 144
Frein de stationnement .............................. 150
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............... 152
109
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ............. 154
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 155
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 156
Échappement du moteur ........................... 157
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ......................... 158
Rétroviseurs ................................................ 160
Rétroviseur à commande manuelle ............ 160
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 160
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................... 160
110
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ..... 164
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ................................................ 166
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 167
Rétroviseur extérieur convexe .................... 168
Système OnStarMD ..................................... 168
Compartiments de rangement .................... 172
Boîte à gants ............................................ 172
Porte-gobelets ........................................... 172
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ................................... 173
Poignées de maintien ................................ 173
Compartiment de rangement arrière .......... 174
Toit ouvrant ................................................ 175
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
111
Il y a une clé double
face qui peut être
utilisée pour l’allumage
et toutes les serrures
de porte et du hayon.
Ce numéro d’identification indique au
concessionnaire ou à un serrurier qualifié
comment tailler des clés supplémentaires.
Garder ce numéro en lieu sûr. Si vous perdez vos
clés, il vous permettra d’en obtenir de nouvelles.
Votre concessionnaire devrait également avoir
ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de
deux clés identiques et un numéro d’identification
des clés.
112
Si vous enfermez les clés à l’intérieur du véhicule,
communiquer avec le Centre d’assistance routière
GM. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 548.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et avec l’industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE). Si
l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 114.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
113
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Appuyer de nouveau sur le bouton de
déverrouillage dans les 3 secondes pour
déverrouiller toutes les portes.
Si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous
pouvez verrouiller et déverrouiller vos portes et
désarmer ou armer votre système antivol depuis
une distance allant de 1 m (3 pi) à 9 m (30 pi) en
utilisant la télécommande à distance. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 126.
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Les feux
de stationnement peuvent également clignoter
et le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez sur
ce bouton.
UNLOCK
(déverrouillage): Appuyer
sur ce bouton pour
déverrouiller la porte du
conducteur et allumer
l’éclairage intérieur.
Les feux de stationnement peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
114
Si une porte est ouverte ou entre ouverte lorsqu’on
appuie sur le bouton de verrouillage, le klaxon
émettra plusieurs bips pour vous prévenir que les
portes ne sont pas verrouillées et que le système
antivol du contenu n’est pas armé. En appuyant à
nouveau sur le bouton de verrouillage alors que le
klaxon émet des bips ou dans les trois secondes
après qu’il ait arrêté, les portes se verrouilleront,
mais le système antivol du contenu ne sera pas
armé tant que la porte ouverte n’aura pas été
fermée.
Vous pouvez programmer différents modes de
retour d’informations par le biais du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour programmer
les modes de retour d’informations, se reporter
à la rubrique k Rétroaction de la télécommande
à distance l à Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 224.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce
bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore et
faire clignoter les phares et les feux arrière jusqu’à
30 secondes. Pour les désactiver de nouveau,
exécuter l’une de ces trois actions : attendre
30 secondes, appuyer de nouveau sur le
bouton d’urgence ou démarrer le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
115
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ deux ans.
Pour remplacer la pile, effectuer les étapes
suivantes :
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
1. Introduire une pièce de monnaie dans
l’encoche, entre les deux couvercles de
l’émetteur. Séparer délicatement les
deux couvercles.
2. Retirer la pile et la remplacer par une
pile CR2032 de 3 V ou l’équivalent.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et
les enclencher ensemble.
4. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
116
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
117
Pour verrouiller ou déverrouiller les portes
de l’extérieur, utiliser la clé dans la porte du
conducteur ou du passager avant ou le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Portes à verrouillage électrique
Si votre véhicule est
équipé d’un dispositif de
verrouillage électrique
des portes, les
commandes se trouvent
sur les accoudoirs du
conducteur et du
passager avant.
Commutateur
conducteur illustré,
commutateur
passager avant
similaire
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, pousser
vers l’avant le levier manuel de la porte.
Pour déverrouiller la porte de l’intérieur, faire
pivoter vers l’arrière le levier manuel de la porte.
Vous verrez une marque de couleur sur le
levier lorsque la porte est déverrouillée.
118
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes
les portes simultanément. Pour déverrouiller
toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller).
Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser
le levier de verrouillage manuel, qui se trouve sur
chacune des portes arrière, pour verrouiller ou
déverrouiller celles-ci depuis les places arrière.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Si votre véhicule possède des serrures de porte
à commande électrique et le système d’accès
sans clé, il possède un dispositif de verrouillage/
déverrouillage automatique.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses
automatique, il est programmé au départ d’usine
pour fermer toutes les portes automatiquement
lorsque le levier de vitesses sort de la position
de stationnement (P). Toutes les portes se
déverrouillent lorsque le levier de vitesses est
remis en positionnement de stationnement (P).
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle,
il est programmé au départ d’usine pour fermer
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule
est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes
se déverrouillent lorsque la clé est retirée du
commutateur d’allumage.
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
(Cabine multiplace)
Si votre véhicule est un modèle à cabine multiplace,
il peut être équipé de serrures de porte arrière de
sécurité. Ceci vous permet de verrouiller les portes
arrière pour éviter qu’elles ne soient ouvertes de
l’intérieur.
La serrure de sécurité
de porte arrière se
trouve sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière, sous
l’étiquette de serrure
de sécurité.
Pour modifier le paramétrage de verrouillage et
déverrouillage automatique de porte, se reporter
à k Serrures automatiques de porte l, sous
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 224.
119
Pour engager les serrures de sécurité, agir
comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant votre clé de contact, faire tourner
la serrure en position horizontale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la
serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la
porte et ouvrir la porte depuis l’extérieur.
Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité,
agir comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser votre clé de contact pour placer la
serrure en position verticale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du
côté opposé.
120
Dispositif antiverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le verrouillage
électrique des portes vous empêche d’enfermer
vos clés à l’intérieur quand la clé se trouve dans
le commutateur d’allumage et qu’une porte
est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est
ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent,
puis celle du conducteur se déverrouille.
Portes arrière (Cabine allongée)
Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir d’abord la
porte avant. Actionner ensuite la poignée située
sur le côté de la porte arrière. Fermer la porte
arrière avant de refermer la porte avant.
Hayon
Vous pouvez ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon
vers le bas.
Lorsque vous soulevez le hayon pour le refermer,
vous devez vous assurer qu’il se bloque
solidement.
Vous pouvez verrouiller le hayon à l’aide de la clé
de contact. Il suffit de la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
verrouiller le hayon. Tourner dans le sens
des aiguilles pour déverrouiller le hayon.
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon, procéder selon les étapes
suivantes :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
Déposer les câbles de
retenue des deux côtés
du hayon en écartant les
agrafes des têtes de
boulon tout en poussant
le support de câble vers
l’avant. Quand la plus
grande partie du trou
du support se trouve
par-dessus le boulon,
faire glisser le support
hors du boulon.
2. Quand le hayon est partiellement baissé, le
tirer vers soi côté passager et le déplacer
ensuite vers la droite pour libérer le côté
conducteur. Vous pouvez alors retirer
l’ensemble du hayon.
Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller.
S’assurer que le hayon est bien fixé.
121
Pour abaisser partiellement le hayon, procéder
comme suit :
1. Le hayon étant complètement ouvert, lever
légèrement l’ensemble du hayon.
2. Déposer le câble
de retenue du côté
passager du hayon en
écartant l’agrafe de la
tête de boulon tout en
poussant le support du
câble vers l’avant.
Hayon arrière
partiellement baissé
Quand la plus grande partie du trou du
support se trouve par-dessus le boulon,
glisser le support hors du boulon.
122
3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon
supérieur. Le hayon se trouvera à présent en
position partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur.
Si vous voulez fermer le hayon, il ne faut pas
que le support soit en position d’ouverture partielle
et il doit être accroché au boulon du bas à la
position supérieure du support.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
123
Glaces à commande manuelle
Sur un véhicule équipé de glaces manuelles,
utiliser la poignée située sur la porte pour baisser
les vitres.
Glaces électriques
Les commutateurs de
lève-vitre à commande
électrique de toutes
les vitres se trouvent
sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
En outre, chaque
porte de passager
possède son propre
commutateur.
Commutateurs de
cabine multiplace
illustrés
124
Les lève-vitre à commande électrique fonctionnent
quand le commutateur d’allumage occupe les
positions ACC (accessoires) ou ON (marche) ou
quand la fonction de fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 133.
Appuyer sur l’avant de la commande pour lever la
vitre. Appuyer sur le bas de la commande pour
baisser la vitre.
Éviter de maintenir les quatre commandes de
lève-glaces enfoncées pendant plusieurs secondes
après que les glaces sont entièrement baissées
ou levées, car le véhicule pourrait alors griller
un fusible.
Glaces à descente rapide
Lunette coulissante
La vitre du conducteur possède une fonction
d’abaissement rapide qui permet à la vitre d’être
abaissée complètement sans appuyer après une
brève impulsion sur le commutateur. Appuyer sur
l’avant du commutateur, au-delà de la première
position pour activer le mode d’abaissement rapide.
Ce mode peut être annulé à tout moment en levant
le commutateur.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Les véhicules à
cabine multiplace à glaces électriques disposent
également d’un bouton de blocage des lève-glaces,
situé devant les commandes des lève-glaces. Cette
fonction désactive les commandes des lève-glaces
du passager lorsque vous appuyez sur le bouton de
blocage des lève-glaces. Pour activer ou désactiver
la fonction de blocage, appuyer sur le bouton de
blocage des lève-glaces. Une bande rouge est
visible sur le côté du bouton lorsque les glaces
ne sont pas bloquées.
Si votre véhicule est muni de cette caractéristique,
il suffit de presser sur le loquet au centre de la
glace, et de glisser cette dernière pour l’ouvrir.
Lorsque vous fermez la glace, s’assurer que
le loquet s’enclenche.
125
Pare-soleil
Pour prévenir l’éblouissement, abaisser le
pare-soleil. Vous pouvez également le détacher
de sa fixation centrale et le placer sur le côté pour
masquer le soleil latéral.
Miroir de pare-soleil
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir.
Pour y accéder, abaisser le pare-soleil.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Si votre véhicule est
équipé du système
de télédéverrouillage,
il est aussi doté
d’un système
anticambriolage.
126
Armer le système anticambriolage de la façon
suivante :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité,
situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord clignote.
Si la touche de verrouillage de la télécommande
est enfoncée pendant qu’une porte est ouverte,
l’avertisseur retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur
la touche de verrouillage dans les trois secondes
et les portes se verrouillent. Fermer la porte
et le système est activé.
Une porte verrouillée n’est ouverte ni par la
télécommande ni par OnStarMD, la pré-alarme
s’arrêtera. Si le moteur ne démarre pas ou
si la touche de verrouillage n’est pas pressée
dans les 10 secondes, les feux de direction avant
clignoteront pendant deux minutes et l’avertisseur
retentira pendant deux minutes puis éteindra
pour économiser la batterie.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé,
de la serrure manuelle de porte ou du commutateur
de verrouillage électrique. Le système peut être
activé uniquement à l’aide de la télécommande ou
du système OnStarMD. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 168 pour plus d’informations.
Vous devez également garder à l’esprit que vous
pouvez démarrer votre véhicule avec la clé de
contact correcte si l’alarme a été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher
l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol
du contenu, vous devez verrouiller le véhicule
avec la clé après avoir fermé les portes.
• Déverrouiller toujours une porte au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage des portes par tout autre
moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous
pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’alarme n’arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système
en verrouillant les portes au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait alors se déclencher.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage ou faire démarrer le
moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait,
mais que les phares clignotent, s’assurer que
le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut
être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter
à Fusibles et disjoncteurs à la page 508.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les
clignotants avant ne clignotent pas, consulter
votre concessionnaire.
127
PasslockMD
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un système antivol passif.
PasslockMD permet l’alimentation en carburant
si la bonne clé fait tourner le commutateur
d’allumage. Si une clé non valide est utilisée
ou si le commutateur d’allumage est manipulé,
l’alimentation en carburant est coupée et le
véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité
s’éteint environ cinq secondes après le démarrage
du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de
sécurité à la page 221.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité
clignote, attendre environ 10 minutes que le
témoin cesse de clignoter avant de redémarrer
le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de
la position START (démarrage) aussitôt que le
moteur démarre.
128
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur
si vous coupez le contact. Cependant, votre
dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas
comme il faut et vous devez le faire réparer chez
votre concessionnaire. Votre véhicule n’est
pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à
ce moment. Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière
à la page 548.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque
fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 356.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
129
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous
pouvez tourner le
commutateur à
cinq positions.
LOCK (A) (verrouillage): Cette position verrouille
le commutateur d’allumage. Elle verrouille
également la boîte de vitesses si celle-ci est
automatique. Elle verrouille le volant des véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle
130
lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une fonction
antivol. Vous pouvez uniquement retirer la clé
lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) à moins que le levier de vitesses
ne soit en position de stationnement (P).
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
ACC (B) (accessoires): Cette position vous
permet de faire fonctionner les accessoires
électriques ou les autres appareils branchés
dans les prises de courant auxiliaires. Sur
les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, cette position permet de déverrouiller
le commutateur d’allumage. Sur les véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle,
elle permet de déverrouiller le volant et le
commutateur d’allumage. Utiliser cette position
si vous devez pousser ou remorquer le véhicule.
ON (C) (en fonction): Le commutateur repasse
dans cette position après le démarrage du moteur,
lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur
reste en position ON (marche) pendant que
le moteur tourne. Cependant, même lorsque le
moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser
la position ON (marche) pour faire fonctionner
les accessoires électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique, celle-ci est
également déverrouillée dans cette position.
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACC (accessoires)
ou ON (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la
batterie est déchargée.
131
START (D) (démarrage): Cette position fait
démarrer le moteur. Quand le moteur démarre,
il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage
revient alors à la position ON (marche) pour
la conduite.
Clé dans le contact
Quand le moteur ne tourne pas, les positions
ACC (accessoires) et ON (marche) vous
permettent d’utiliser les accessoires électriques,
tels que la radio ou les appareils branchés
dans les prises de courant auxiliaires.
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la
clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Un avertissement sonore se fait entendre
si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque
le commutateur d’allumage est aux positions
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage) et que
la clé est restée dans le contact.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
132
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Démarrage du moteur
Votre véhicule peut être muni de la fonction
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) permettant à certaines fonctions
de votre véhicule de continuer à fonctionner jusqu’à
20 minutes après que la clé de contact a été
tournée à la position LOCK (verrouillage).
Boîte de vitesses automatique
La radio, les essuie-glace et les glaces à
commande électrique fonctionnent lorsque la clé de
contact est à la position ON (en fonction) ou ACC
(accessoires). Une fois que la clé est tournée de la
position ON à la position LOCK (verrouillage), ces
éléments restent fonctionnels durant 20 minutes ou
jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le
démarrage à toute autre position est impossible – il
s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule
est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses
risque d’être endommagée. Passer à la
position de stationnement (P) seulement
quand le véhicule est arrêté.
133
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée complètement.
Il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
134
quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que
le véhicule démarre. Si le moteur ne
démarre pas et que la clé est maintenue
en position START (démarrage) pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
135
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Par temps très froid, –18°C (0°F) ou plus, le
chauffe-liquide de refroidissement du moteur
peut être utile. Le démarrage est plus facile et
contribue à l’économie de carburant pendant que
le moteur chauffe. En principe, le chauffe-liquide
de refroidissement doit être branché pendant
au moins quatre heures avant le démarrage du
véhicule. Son utilisation n’est pas nécessaire
lorsque la température dépasse 0°C (32°F).
Votre véhicule est peut-être aussi équipé d’un
thermostat interne en bout de câble, du côté de
la prise. Ceci empêche le fonctionnement du
chauffe-liquide de refroidissement lorsque
la température atteint ou dépasse <18°C (0°F)
comme indiqué sur le câble.
136
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil est situé dans le compartiment moteur,
derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté
passager du véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
La boîte de vitesses automatique de votre
véhicule est munie d’un levier situé sur la colonne
de direction.
Elle est reliée à un indicateur de position
électronique sur le groupe d’instruments.
Ce témoin doit être allumé chaque fois que le
levier de vitesses peut être déplacé de la position
de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé
est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position
LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible
courant qui peut la décharger à long terme.
Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur
d’allumage, mais pas à la position LOCK, durant
une longue période, il est recommandé de
déconnecter le câble de batterie pour éviter
de la décharger.
137
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues arrière. C’est la position idéale pour le
démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut
alors pas se déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez
... /
138
ATTENTION: (suite)
plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 152.
Si une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 356.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit
complètement en position de stationnement (P)
avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est
équipé d’un système de verrouillage du levier de
vitesses automatiques. Vous devez appuyer à fond
sur la pédale de frein pour quitter la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (en fonction).
Si vous ne parvenez pas à quitter la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le
levier en le poussant complètement à la position
de stationnement (P) tout en appuyant sur la
pédale de frein.
Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une
autre position. Se reporter à Passage hors de la
position de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 154
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière
afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable, sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 336.
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur
n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors
que le moteur tourne à régime élevé peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. S’assurer que le moteur ne tourne
pas à haut régime avant de passer en marche
avant (D) ou marche arrière (R).
139
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de
puissance.
La rétrogradation sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la
page 298 Perte de contrôle.
Troisième vitesse (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite normale.
Cependant, elle réduit davantage la vitesse du
véhicule que la marche avant (D) sans utilisation
des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
140
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas
d’utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque
le véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan
incliné en utilisant uniquement la pédale
d’accélérateur peut d’endommager la boîte
de vitesses. Cette réparation ne serait
pas couverte par votre garantie. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille
de changement de
vitesses.
Vous pouvez passer en première (1) si vous
roulez à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h).
Si le véhicule complètement immobilisé et qu’il
est difficile de passer en première (1), placer
le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher
la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale
d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une
boîte de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5):
Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en
cinquième (5) de la même façon que pour la
seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi
que sur la pédale de frein et passer à la position de
point mort (N).
141
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer
sur la pédale d’embrayage. Après que le véhicule
est immobilisé, passer en marche arrière (R),
puis laisser remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant légèrement sur
l’accélérateur. S’il est difficile de changer de
vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au
point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage.
Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et
passer en marche arrière (R). Ne pas tenter
de passer en position de cinquième avant de
passer en marche arrière (R), car la boîte
de vitesses est dotée d’une fonction de blocage
qui empêche de passer de la cinquième vitesse à
la marche arrière.
142
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas couvertes pas la
garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein
de stationnement pour stationner le véhicule.
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient
de passer à la
prochaine vitesse
supérieure pour
optimiser l’économie
de carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à
la vitesse supérieure si la température, l’état de la
route et la circulation le permettent. Pour réaliser
la meilleure économie de carburant possible,
accélérer lentement et changer de vitesse lorsque
le témoin s’allume.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de passage ascendant lorsque vous
rétrogradez.
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
{ATTENTION:
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte
de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du
témoin de changement de vitesses lorsque la
boîte de transfert est en position quatre roues
motrices/gamme basse.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Témoin de passage
ascendant (Boîte de vitesses manuelle) à
la page 212.
143
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices,
vous pouvez transmettre la puissance motrice
de votre moteur aux quatre roues pour obtenir
plus de traction. Pour que votre système à
quatre roues motrices vous procure un maximum
de performance, vous devez vous familiariser
avec son fonctionnement. Lire la section qui suit
avant de vous servir des quatre roues motrices.
Vous devez utiliser la position d’entraînement
à deux roues motrices gamme haute dans
la plupart des conditions de conduite normales.
Remarque: Si votre véhicule est à
quatre roues motrices et que la roue de
secours est installé sur votre véhicule,
n’utiliser pas la fonction de quatre roues
motrices avant d’avoir replacé la roue de
route réparée. Vous pourriez endommager
votre véhicule et la réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Ne jamais utiliser
les quatre roues motrices quand la roue
de secours compacte est en place.
Remarque: La conduite prolongée en
quatre roues motrices sur un revêtement
propre et sec risque d’entraîner une usure
prématurée du groupe motopropulseur
de votre véhicule. Ne pas conduire en
quatre roues motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements propres et secs.
Les boutons de la boîte de transfert sont situés
sur le tableau de bord, à droite du volant.
144
Réglages recommandés de la boîte de
transfert
Réglages de la boîte de
transfert
Conditions de
N
conduite
(point
4 m 4 n mort)
2m
YES
Normal
(oui)
YES
Rigoureux
(oui)
YES
Extrême
(oui)
Véhicule en
YES
remorquage*
(oui)
*Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 348 ou à Remorquage du véhicule à la page 348
pour plus de renseignements.
Utiliser ces boutons pour passer en mode
quatre roues motrices ou quitter ce mode. Vous
pouvez choisir parmi les réglages de conduite
suivants :
2 m (deux roues motrices, gamme haute):
Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et
autoroute dans la plupart des conditions. L’essieu
avant n’est pas enclenché en mode deux roues
motrices.
{ATTENTION:
Le passage de la boîte de transfert à la
position de point mort (N) peut permettre
à votre véhicule de rouler même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P), ou dans le cas d’une
boîte de vitesses manuelle, même s’il est
en vitesse. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés gravement. S’assurer
de serrer le frein de stationnement avant de
placer la boîte de transfert en position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 150.
N (point mort): Ne passer la boîte de transfert
de votre véhicule au point mort (N) que lorsque
vous le faites remorquer.
145
4 m (quatre roues motrices, gamme haute):
Ce réglage enclenche l’essieu avant pour
faciliter la conduite de votre véhicule. Utiliser la
position quatre roues motrices, gamme haute
lorsque vous avez besoin de plus de traction,
comme sur des routes enneigées ou glacées,
ou dans la plupart des conditions de tout terrain.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse):
Ce réglage enclenche également l’essieu avant
pour vous donner plus de traction. Cette position
envoie le maximum de puissance aux quatre roues.
Vous pourriez choisir la position quatre roues
motrices, gamme basse si vous conduisez hors
route dans du sable, de la boue ou de la neige
profonde et lorsque vous montez ou descendez
des pentes abruptes.
146
Les témoins des boutons indiquent le réglage
que vous avez choisi. Les témoins s’allument
brièvement lorsque vous mettez le contact et
l’un d’entre eux reste allumé selon le réglage
sélectionné. Si les témoins ne s’allument pas, se
rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le
véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez
de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement
de vitesse a été effectué.
Si pour une raison quelconque, la boîte de transfert
ne permet pas la sélection d’une gamme, elle
retourne au dernier rapport choisi.
Passage de deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
haute
Appuyer sur le bouton de quatre roues
motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut
être fait à n’importe quelle vitesse et l’essieu avant
se verrouillera automatiquement.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute à deux roues motrices/gamme haute
Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/
gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à
n’importe quelle vitesse et l’essieu avant se
verrouillera automatiquement.
Il est normal d’entendre et de percevoir le passage
de la boîte de transfert en position quatre roues
motrices/gamme haute. Si vous sélectionnez le
rapport à l’arrêt, le témoin clignotera lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de sélectionner
momentanément les positions de marche
arrière (R) et de surmultipliée automatique (D)
dans le cas d’une boîte de vitesses automatique
ou en marche arrière (R) et en première (1) dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle pour arrêter le
clignotement du témoin.
Passage de quatre roues motrices/gamme
haute ou deux roues motrices/gamme
haute à quatre roues motrices/gamme
basse
doit être arrêté ou se déplacer à une vitesse
inférieure à 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte
de vitesses en position de point mort (N) en cas
de boîte de vitesses automatique ou avec la
pédale d’embrayage enfoncée en cas d’une boîte
de vitesses manuelle. La méthode préférée de
passage en quatre roues motrices/gamme basse
est de rouler à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Presser et relâcher le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse. Vous devez attendre
l’arrêt du clignotement du témoin de quatre roues
motrices/gamme basse qui reste ensuite allumé
avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de
relâcher la pédale d’embrayage.
Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues
motrices/gamme basse lorsque votre véhicule
est en prise et/ou qu’il se déplace à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin de
quatre roues motrices/gamme basse clignote
durant 30 secondes car le changement n’est
pas possible.
Pour passer de deux roues motrices/gamme
haute ou quatre roues motrices/gamme haute à
quatre roues motrices/gamme basse, le véhicule
147
Passage de quatre roues motrices/gamme
basse à deux roues motrices/gamme haute
ou quatre roues motrices/gamme haute
Pour passer de quatre roues motrices/gamme
basse à deux roues motrices/gamme haute
ou quatre roues motrices/gamme haute, votre
véhicule doit être arrêté ou se déplacer à moins
de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses
en position de point mort (N) en cas de boîte
de vitesses automatique ou avec la pédale
d’embrayage enfoncée dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle. La méthode préférée pour
quitter la position quatre roues motrices/gamme
basse est de se déplacer à une vitesse comprise
entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
148
Presser et relâcher le bouton de quatre roues
motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/
gamme haute. Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices/
gamme haute ou de deux roues motrices/gamme
haute qui reste allumé avant de mettre la boîte
de vitesses en prise ou de relâcher la pédale
d’embrayage.
Si le bouton de quatre roues motrices/gamme
haute ou de deux roues motrices/gamme haute
est pressé pendant que votre véhicule est en prise
et/ou se déplace à plus de 5 km/h (3 mi/h), le
témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou
de deux roues motrices/gamme haute clignotera
pendant 30 secondes mais n’effectuera pas
le changement de rapport.
Pour passer au point mort (N)
Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule
doit être remorqué. Se reporter à la rubrique
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 348
pour connaître les directives de remorquage.
Pour faire passer la boîte de transfert au point
mort (N), procéder comme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
3. Appuyer sur la pédale de frein de service et
sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la
pédale d’embrayage en cas de boîte de
vitesses manuelle.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
5. Appuyer et maintenir, simultanément, les
boutons de deux roues motrices/gamme
haute et quatre roues motrices/gamme basse
durant 10 secondes. Le témoin de point
mort (N) s’allume quand le passage au
point mort (N) est effectué.
6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de
service et sélectionner la marche arrière (R)
pendant une seconde puis sélectionner
la surmultipliée automatique (D) pendant
une seconde, ou la première (1) en cas de
boîte de vitesses manuelle, puis relâcher
l’embrayage pour s’assurer que la boîte de
transfert est en position de point mort (N).
sinon, répéter l’opération à partir de l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC (accessoires)
pour éteindre le moteur.
8. Placer le levier de changement de vitesses
en position de stationnement (P) ou en
première (1) pour les véhicules équipé
d’une boîte de vitesses manuelle.
9. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
149
Dégagement hors du point mort (N)
Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra
désengager la boîte de vitesses de la position de
point mort (N) pour que le véhicule puisse se
déplacer de lui-même Pour quitter la position de
point mort (N), procéder comme suit :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer
sur la pédale des freins ordinaires.
2. S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses
automatique, le faire démarrer à la position
de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à
boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1).
3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la
pédale d’embrayage en cas de boîte de
vitesses manuelle.
4. Appuyer sur le bouton correspondant à la
position désirée de la boîte de transfert
(deux roues motrices/gamme haute,
quatre roues motrices/gamme haute ou
quatre roues motrices/gamme basse).
5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin s’éteint.
6. Desserrer le frein de stationnement.
7. Déplacer le levier de vitesses à la position
voulue.
150
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve
à gauche de la pédale
des freins ordinaires,
près de la porte
du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le
pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale
du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé
sur le tableau de bord, clignote si le frein de
stationnement est serré alors que le véhicule roule
à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au
moins trois secondes.
Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez
le frein de stationnement alors que le véhicule roule
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 212.
Si le contact est mis lorsque le frein de
stationnement est relâché, le témoin du système
de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le
frein de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 356.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer
sur le bord inférieur du levier, qui se trouve
au-dessus de la pédale du frein de stationnement
et qui affiche le symbole du frein de stationnement,
directement vers l’arrière pour desserrer le frein
de stationnement.
151
Passage à la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 356.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
152
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il
pourra rouler librement — même si le
levier de vitesses est à la position de
stationnement (P) — si la boîte de
transfert est à la position de point
mort (N). Il faut donc s’assurer que la
boîte de transfert est engagée dans une
vitesse de conduite, deux roues motrices,
gamme haute (2H), quatre roues motrices,
gamme haute (4H) ou quatre roues
motrices, gamme basse (4L) — et non
à la position de point mort (N).
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) en tirant le levier vers
vous et en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à la position
LOCK (verrouillage).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si
vous pouvez sortir de votre véhicule avec la
clé en main, le levier est à la position de
stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (Boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le
frein de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein
ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses
peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans le tirer vers vous. Si vous
pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
153
Blocage de couple (Boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte
de vitesses automatique) à la page 152.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de
vitesses hors de la position de stationnement (P).
154
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système qui
verrouille le levier de vitesses automatiques
lorsqu’il est à la position de stationnement (P) et
que le commutateur d’allumage est à la position
LOCK (verrouillage). De plus, vous devez appuyer
à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir
déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P), lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche).
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 137.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier des vitesses en le mettant complètement
à la position de stationnement (P) tout en
maintenant les freins serrés. Puis déplacer
le levier des vitesses à la vitesse voulue.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale
de frein enfoncée, vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Tourner la clé à ACC (accessoires). Il n’y a
pas de verrouillage du levier de vitesses
lorsque la clé est dans cette position.
2. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4. Faire démarrer le véhicule et déplacer le
levier de vitesses à la position voulue.
5. Faire réparer le système aussitôt que possible.
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Votre véhicule est muni d’une boîte de vitesse
manuelle. Avant de le quitter, placer le levier de
vitesses sur la marche arrière (R), et serrer
fermement le frein de stationnement. Une fois le
levier de vitesse est en position marche arrière (R)
avec la pédale d’embrayage enfoncé, tourner
ensuite la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage), retirer la clé et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si
vous tractez une remorque, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 356.
155
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
156
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié
de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
157
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si
vous devez le faire, voici certains faits que vous
devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 157.
... /
158
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 332.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule
si le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes contraint. Si
vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position
point mort (N), votre véhicule peut rouler,
même si votre levier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique est en
position stationnement (P). S’assurer donc
que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse — pas dans la position
point mort (N). Serrer toujours votre frein
de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que
le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) à la page 152.
Si vous tractez une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 356.
159
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Une fois assis en position de conduite confortable,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière
le véhicule. Saisir le rétroviseur par le centre
et l’orienter vers le haut ou le bas et latéralement.
Le réglage jour/nuit, situé au bas du rétroviseur,
vous permet de réduire l’éblouissement provenant
des phares des véhicules qui vous suivent.
Pousser sur le levier pour l’utilisation de jour
ou tirer dessus pour l’utilisation de nuit.
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Fonctionnement du rétroviseur
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur
manuel pourvu du système OnStarMD. Vous
pouvez régler le rétroviseur pour la conduite diurne
ou nocturne. Pousser la patte vers l’avant pour
la conduite diurne et la ramener pour la conduite
nocturne.
160
Trois boutons OnStarMD sont également disposés
au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur le système
et pour s’abonner à OnStarMD. Pour de plus
amples renseignements sur les services qu’offre
OnStarMD, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 168.
Nettoyage du rétroviseur
Pour nettoyer le rétroviseur, utiliser un essuie-tout
ou un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas vaporiser directement le produit à
vitre sur le rétroviseur.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour
minimiser l’éblouissement provenant des phares
des véhicules derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se
trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus
amples renseignements sur les services OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 168.
P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de
marche/arrêt.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt,
situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire
disparaître les indications de boussole et de
température.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés
Celsius, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et
le maintenir enfoncé pendant environ
quatre secondes jusqu’à ce que l’indication °F
ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
modifier l’affichage en fonction de l’unité
de mesure voulue. Après environ
quatre secondes d’inactivité, la nouvelle
unité de mesure est enregistrée et l’affichage
boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est
affichée pendant une période prolongée, consulter
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est
normal que la mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous
devez réétalonner la boussole. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
161
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Le rétroviseur à atténuation automatique se met
en fonction chaque fois que le contact est
établi. Procéder de la façon suivante pour faire
fonctionner le rétroviseur à atténuation
automatique :
1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche
du bouton de marche/arrêt, est allumé.
S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt pendant environ six secondes,
jusqu’à ce que le témoin vert s’allume
pour indiquer que le rétroviseur est en
mode automatique.
2. Mettre hors fonction le rétroviseur à
atténuation automatique en appuyant sur
le bouton marche/arrêt pendant environ
six secondes, jusqu’à ce que le témoin vert
s’éteigne.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• La direction (N pour nord, par exemple)
ne s’affiche pas au bout d’environ
cinq secondes. Il se peut qu’un champ
magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à
une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole
est bien réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres
CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage
de la boussole du rétroviseur. Si le message
CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton
marche/arrêt pendant environ 12 secondes
ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant
rouler le véhicule en cercles à une vitesse de
8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une
orientation s’affiche à l’écran.
162
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de
zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce
qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à
l’affichage. La boussole est maintenant en
mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé
jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à
l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ
quatre secondes d’inactivité, le nouveau
numéro de zone est enregistré et l’affichage
de boussole et de température réapparaît.
163
Nettoyage du rétroviseur
Affichage de température
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à
vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous
appuyez brièvement une fois sur le bouton
boussole/température, l’affichage de la température
s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner
entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton
boussole/température sans le relâcher pendant
environ trois secondes jusqu’à ce que F et C
clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité,
l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière
sélection effectuée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur
à atténuation automatique s’atténue au niveau
approprié de manière à réduire au minimum
l’éblouissement des phares des véhicules arrière
quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur
double dans sa partie supérieure droite, avec
l’indication de la boussole et la température
extérieure.
Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’affichage.
164
Consulter votre concessionnaire si une valeur
anormale est affichée.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou
éteindre la fonction du gradateur. Le témoin
lumineux à gauche du bouton s’allumera pour
indiquer que cette fonction est active. Après
avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint
jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le
véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole
dans l’un des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche
durant la conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple)
ne s’affiche pas au bout d’environ
cinq secondes. Il se peut qu’un champ
magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à
une antenne magnétique, à un bloc-notes
magnétique ou à d’autres objets magnétiques
similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction
même si la variance de zone de la boussole
est bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres
CAL (étalonnage) doivent apparaître sur
l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le
message CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le
bouton de boussole/température pendant environ
neuf secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant
rouler le véhicule en cercles à une vitesse de
8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une
orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8.
Vous devrez régler la boussole pour compenser la
déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas
dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme
lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays,
vous devrez régler la déclinaison magnétique. La
déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Si vous
ne réglez pas votre boussole en fonction de la
déclinaison magnétique, elle pourra afficher des
données erronées.
165
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température
au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le
nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran.
Après avoir relâché le bouton, au bout de
quelques secondes une direction apparaît à
l’affichage.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou
un autre produit similaire humecté de liquide de
nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le
liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide
peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ
six secondes jusqu’à l’affichage d’un numéro
de zone.
166
Si le véhicule est doté de rétroviseurs à commande
manuelle, les régler manuellement de façon à voir
les côtés du véhicule lorsque vous être assis
confortablement dans le siège du conducteur.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs pour
éviter qu’ils soient endommagés dans les
lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser
vers le véhicule. Pour les remettre à leur position
d’origine, les repousser du véhicule. Avant de
prendre la route, vérifier que les deux rétroviseurs
sont à leur position d’origine.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du
conducteur.
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer
les étapes suivantes :
1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou
R (droite) pour choisir, respectivement,
le rétroviseur du conducteur ou celui du
passager.
2. À l’aide d’une des quatre flèches du pavé de
commande, déplacer le rétroviseur dans la
direction souhaitée.
3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le
sélecteur au centre.
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que
le rétroviseur a atteint la fin de sa course; il
ne peut pas aller plus loin dans cette direction.
Pour arrêter ce son, inverser le mouvement
du rétroviseur au moyen du pavé de commande.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs
pour éviter qu’ils soient endommagés dans les
lave-autos automatiques. Pour ceci, pousser
les rétroviseurs vers le véhicule. Pour les remettre
à leur position d’origine, les repousser du
véhicule. Avant de prendre la route, vérifier que
les deux rétroviseurs sont à leur position d’origine.
167
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
Le rétroviseur du passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ
de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
168
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency (urgences
OnStarMD) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où
vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un
signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez
besoin d’une assistance routière, appuyer sur le
bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStarMD proposé est soumis aux
conditions générale OnStarMD. Vous pouvez
annuler à tout moment le service OnStarMD en
contactant OnStarMD comme indiqué ci-dessous.
Un guide complet d’utilisation et les conditions
générales OnStarMD sont inclus dans la
documentation d’abonnement OnStarMD placée
dans la boîte à gants du véhicule. Pour plus
d’information, visiter www.onstar.com ou
www.onstar.ca., téléphoner à OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter
le site onstar.com.
Services OnStarMD
Dans le cas des véhicules neufs dotés du système
OnStarMD, le plan de services Safe & SoundMD
(sain et sauf), ou le plan Directions &
ConnectionsMD (orientation et dépannage) est offert
la première année suivant l’achat. L’adhésion à ce
plan peut être prolongée au-delà de la première
année ou vous pouvez passer au plan de services
Orientation et dépannageMD pour répondre à vos
besoins. Pour plus d’informations, appuyer sur le
bouton OnStarMD afin de parler à un conseiller.
Certains services OnStarMD (comme l’assistance
au déverrouillage à distance des portes ou à la
localisation des véhicules volés) peuvent ne pas
être disponibles sans enregistrement auprès de
OnStarMD.
169
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
•
•
•
de collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol
du véhicule
Aide accident
•
• Déverrouillage à distance des portes/système
•
•
•
•
170
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStarMD
Diagnostics GM GoodwrenchMD
sur demande
Appel mains libres OnStarMD dans les
30 minutes
Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Communication mains-libres OnStarMD
La communication mains-libres OnStarMD permet
aux abonnés OnStarMD éligibles de passer et
recevoir des appels à l’aide de commandes
vocales. L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec des
cartes prépayées OnStarMD. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité.
Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation
OnStarMD qui se trouve dans la boîte à gants du
véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou
www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller
OnStarMD en pressant le bouton OnStarMD ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
Comment fonctionne OnStarMD
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStarMD qui utilise votre forfait
pour obtenir des informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et les cours de la
bourse. En appuyant sur la touche du téléphone
et en énonçant quelques commandes vocales
simples, vous pouvez consulter les différents
sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStarMD
(uniquement disponible dans les états
continentaux des États-Unis).
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Commandes OnStarMD au volant
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine) que vous
pouvez utiliser pour interagir avec l’appel
mains-libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans les
systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
171
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines, des
bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
172
Votre responsabilité
Vous aurez peut-être besoin d’accroître le volume
de la radio pour entendre le conseiller OnStarMD.
Si le témoin situé à côté des boutons OnStarMD
est rouge, ceci signifie que votre système ne
fonctionne pas correctement et doit être contrôlé
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (pas d’éclairage), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours
presser le bouton bleu OnStarMD pour confirmer
que votre équipement OnStarMD est actif.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de
deux porte-gobelets situés sur la partie
inférieure des portes avant ainsi que de
deux porte-gobelets situés sur la partie avant
de la console. Dans les véhicules équipés
de banquettes, les porte-gobelets peuvent être
fixés à l’avant de la place centrale.
Les modèles de véhicule à cabine allongée ou
multiplace sont munis de deux porte-gobelets
arrière. Dans les modèles à cabine multiplace, les
porte-gobelets se trouvent à l’avant de la place
centrale de la banquette arrière. Dans les modèles
à cabine allongée, les porte-gobelets arrière se
trouvent sur le dessus de la console centrale
arrière.
En cas de cendrier, on utilisera un des
porte-gobelets.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Les véhicules à banquette peuvent être équipés
d’un compartiment de rangement dans l’accoudoir
central. Soulever la languette du haut qui se
trouve à l’avant de l’accoudoir pour déclencher le
loquet. Soulever le couvercle pour ouvrir le
compartiment.
Les véhicules à sièges baquets ou à ensembles
haut de gamme peuvent être munis d’un
compartiment de rangement d’accoudoir central à
deux niveaux. Soulever la languette du haut
qui se trouve à l’avant de l’accoudoir pour
déclencher le loquet. Soulever le couvercle du
compartiment supérieur. Une deuxième languette
se trouve sous la première et vous donne accès au
compartiment de rangement inférieur. Soulever la
languette inférieure pour déclencher le loquet.
Ensuite, soulever le couvercle du compartiment
inférieur. Le compartiment de rangement supérieur
se soulèvera en même temps que le couvercle du
rangement inférieur.
Pour refermer les compartiments, abaisser le
couvercle jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
Poignées de maintien
Votre véhicule peut être doté de poignées
d’assistance à utiliser pour quitter le véhicule.
Si c’est le cas, elles se trouvent au-dessus
des portes.
Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés au pavillon, il est muni de poignées
d’assistance situées au-dessus des portes
du conducteur et du passager avant.
173
Compartiment de rangement arrière
Si votre véhicule est un modèle à cabine
allongée, il peut être muni de compartiments
de rangement sous les sièges arrière.
Pour accéder aux compartiments de rangement,
soulever le coussin en bas des sièges arrière.
Ceci dévoile les boîtes de rangement sous
le siège.
174
Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher
la partie inférieure des loquets et lever les
deux loquets de part et d’autre du casier de
rangement.
Toit ouvrant
Votre véhicule est peut-être équipé d’un toit
ouvrant.
Les boutons de
commande du toit
ouvrant se trouvent
sur le pavillon.
Lever le couvercle depuis la région centrale pour
accéder au casier de rangement.
Q(ouverture/ventilation): Presser et maintenir
ce bouton pour placer le toit en position de
ventilation et l’ouvrir. Relâcher le bouton lorsque
la position désirée est atteinte.
R(fermeture): Presser et maintenir ce bouton
pour fermer le toit. Relâcher le bouton lorsque la
position désirée est atteinte.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
175
✍ NOTES
176
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 180
Feux de détresse ...................................... 182
Autres avertisseurs .................................... 182
Klaxon ....................................................... 183
Volant inclinable ........................................ 183
Levier des clignotants/multifonctions .......... 184
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 184
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 186
Clignotant de dépassement ....................... 186
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 186
Lave-glace de pare-brise ........................... 187
Régulateur de vitesse automatique ............ 188
Éclairage extérieur ..................................... 192
Rappel de phares allumés ......................... 193
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 194
Système de phares automatiques .............. 194
Phares antibrouillard .................................. 195
Éclairage d’espace utilitaire extérieur ......... 196
Éclairage intérieur ...................................... 197
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 197
Plafonnier .................................................. 197
Commande de neutralisation
de plafonnier .......................................... 197
Éclairage de sortie .................................... 198
Gestion de l’énergie électrique .................. 198
Protection antidécharge de la batterie ........ 198
Prises électriques pour accessoires ........... 199
Cendriers et allume-cigarette ..................... 200
Commandes de la climatisation ................. 200
Système de régulation de température ...... 200
Réglage de bouche de sortie .................... 203
177
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 204
Ensemble d’instruments ............................. 205
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 206
Totalisateur partiel ..................................... 206
Tachymètre ............................................... 206
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 207
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 207
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 208
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 209
Témoin de batterie .................................... 212
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle) .................. 212
Témoin du système de freinage ................ 212
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 214
178
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ................. 214
Témoin de pression des pneus ................. 215
Témoin d’anomalie .................................... 216
Témoin de pression d’huile ........................ 220
Témoin de sécurité .................................... 221
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 221
Témoin de feux de route ........................... 222
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ) ......................................... 222
Jauge de carburant ................................... 223
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 224
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 224
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 228
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 234
Réglage de l’heure sur les autoradios
sans système RDS ................................ 236
Réglage de l’heure sur les autoradios
avec système RDS ................................ 236
Autoradio AM-FM ...................................... 237
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 240
Radio avec changeur à six disques
compacts ............................................... 252
À l’aide d’un MP3 ...................................... 268
Messages autoradio XM ............................ 275
Dispositif antivol (Radios sans
système RDS) ........................................ 277
Dispositif antivol (Radios RDS) .................. 277
Réception radio ......................................... 277
Entretien des disques compacts ................ 279
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................. 279
Antenne fixe .............................................. 279
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 280
Réglage du niveau de carillon ................... 280
179
Aperçu du tableau de bord
Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable
180
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 203.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 184.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 205.
D. Commande des feux de détresse. Voir Feux
de détresse à la page 182.
E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 85.
F. Commandes d’éclairage extérieur. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 192.
Phares anti-brouillard (si disponibles). Se
reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la
page 195. Éclairage de chargement extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage d’espace
utilitaire extérieur à la page 196.
G. Frein de stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 150.
H. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 183.
I. Boutons de traction asservie ou de système
à quatre roues motrices. Se reporter aux
rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 291 et Quatre roues motrices
à la page 144.
J. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 234.
K. Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu).
Se reporter à la rubrique Cendriers et
allume-cigarette à la page 200.
L. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température
à la page 200.
M. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires
à la page 199.
N. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 209.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 172.
181
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes
en panne. Les clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des
feux de détresse
se trouve au
centre du tableau
de bord, entre les
deux bouches
d’aération.
182
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route,
à environ 100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant
où figure le symbole du klaxon.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler votre
position de conduite avant de prendre la route.
Le volant inclinable peut être relevé au maximum
pour avoir plus de place pour entrer et sortir
de l’habitacle.
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la
colonne de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le
levier vers vous. Régler le volant à un niveau
confortable et relâcher ensuite le levier pour
bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
183
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter
à la rubrique Clignotant de dépassement
à la page 186.
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 186.
• LLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 187.
• J Régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 188.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Levier des
clignotants/multifonctions à la page 184.
• 53Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 186.
184
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet automatiquement en position
d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres
conducteurs ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement
permettra d’éviter un accident. Si la flèche ne
s’allume pas du tout lors du signalement d’un
changement de direction, rechercher une ampoule
grillée ou un fusible sauté. Pour un remplacement
d’ampoule, se reporter à la rubrique Feux arrière,
clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la
page 436. Pour un fusible ou disjoncteur sautés,
se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 508.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL
(clignotant activé) s’affiche également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour arrêter le carillon et effacer le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Se reporter à la section k Clignotant l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228.
185
Commande de feux de route et feux
de croisement
53(inverseur de phares): Pourpasser des
feux de croisement aux feux de route, pousser le
levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux
feux de croisement, tirer le levier multifonction
vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Elle fonctionne même si les phares sont en
mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers
vous, puis le relâcher.
186
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous
tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de
route s’allume dans le groupe d’instruments du
tableau de bord. Vous devez le relâcher pour
retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau
qui porte le symbole des essuie-glaces.
L’essuie-glace avant fonctionne à toutes les
positions d’allumage sauf la position d’arrêt. Ceci
inclut le mode de prolongation de l’alimentation
des accessoires. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 133.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position
de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les
essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle.
Pour augmenter le nombre de cycles de balayage,
maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
N(temporisation): Vous pouvez régler
l’intervalle de balayage des essuie-glaces.
Cette fonction est très utile en présence de
pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour
déterminer la durée de la temporisation. Plus
l’anneau est proche du haut du levier, plus
court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur à la première position
pleine après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position
pleine après les réglages de temporisation.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais
sont gelés contre le pare-brise, les dégager
ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont
usés ou endommagés, se procurer de nouveaux
balais ou de nouvelles lames.
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
QL (liquide de lave-glace): Une languette
portant le symbole de lave-glace se trouve sur le
dessus du levier multifonction. Pour pulvériser
du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser
cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le
pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse
réglée à l’avance.
187
Régulateur de vitesse automatique
Le commutateur de
réglage du régulateur
de vitesse se trouve
à l’extrémité du
levier multifonctions.
9(arrêt): Déplacer le levier à cette position
pour désactiver le système.
R(en fonction): Déplacer le levier à cette
position pour activer le système.
188
+ (reprise/accélération): Placer le commutateur
dans cette position pour faire accélérer le
véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée.
rT(réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être très pratique pour
les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactivera.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse
lorsque vous ne pouvez pas rouler
en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS) et qu’il commence à limiter
le patinage des roues alors que le régulateur
de vitesse fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 291. Lorsque l’état
de la route permet de l’utiliser à nouveau sans
danger, vous pouvez remettre le régulateur
de vitesse en fonction.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage
excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique de
vitesse sur les routes glissantes.
189
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement
à un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le levier du régulateur en position
d’activation.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Enfoncer le bouton de réglage au bout
du levier et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
190
Le symbole du
régulateur de vitesse
du tableau de bord
s’allume lorsque le
régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez.
Ceci a pour effet de désengager le régulateur de
vitesse. Mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h
(25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement
le commutateur du régulateur de vitesse de activé
à reprise/accélération.
Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste.
Si vous maintenez le levier en position reprise/
accélération, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le levier ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le levier à la position de
reprise/accélération si vous ne désirez pas que le
véhicule accélère.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour
augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur
de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le
relâcher en même temps que la pédale de
l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse
supérieure. Si vous enfoncez la pédale de
l’accélérateur pendant plus de 60 secondes,
le régulateur de vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le levier de régulation automatique de
vitesse de en fonction à reprise/accélération.
Le maintenir à cette position jusqu’à ce que
vous atteigniez la vitesse désirée et ensuite
relâcher le levier. Pour augmenter très
faiblement la vitesse, déplacer brièvement le
levier à la position de reprise/accélération.
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans
les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous
roulez, de la charge que vous transportez et
de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer.
Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur
automatique de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué
à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent
alors pas.
de la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par petits incréments, appuyer
brièvement sur le bouton de réglage.
191
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Pour désactiver le régulateur de vitesse,
procéder de l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le levier du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur
l’embrayage, si vous avez une boîte de
vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire
du régulateur de vitesse s’efface.
La commande du tableau de bord située du côté
du conducteur permet de faire fonctionner
l’éclairage extérieur.
O(feux extérieurs): Tourner le bouton situé à
droite de ce symbole, pour sélectionner l’une
des quatre positions d’éclairage extérieur.
9(arrêt): Tourner le bouton à cette position
pour éteindre tous les feux, à l’exception des feux
de circulation de jour (FCJ).
192
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
Se reporter à la rubrique Système de phares
automatiques à la page 194 pour plus de
renseignements.
; (feux de stationnement): Tourner le
bouton à cette position pour allumer les feux de
stationnement, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les feux
et l’éclairage extérieur mentionnés précédemment.
Vous pouvez passer des feux de croisement
aux feux de route en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur
retentira quand les phares ou les feux de
stationnement sont allumés manuellement et
que la clé est retirée du contact. Pour arrêter le
carillon, mettre l’interrupteur des phares à la
position d’éteint, puis de nouveau à la position
de marche. En mode automatique, les phares
s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage).
Si votre véhicule a été vendu la première fois
au Canada et si les feux de stationnement
sont mis en fonction manuellement, les feux
de circulation de jour (FCJ) resteront allumés.
193
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être
utiles dans bon nombre de conditions de conduite,
mais surtout durant les courtes périodes suivant
l’aube et précédant le crépuscule. Tous les
véhicules vendus initialement au Canada doivent
être équipés de feux de circulation de jour
fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand
les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position
de stationnement (P) si vous avez une
boîte de vitesses automatique.
• Le capteur de lumière détermine qu’il
fait jour.
194
Votre véhicule peut être équipé soit de feux de
stationnement soit de feux de croisement à
intensité réduite utilisés à titre d’éclairage de jour.
Quand l’éclairage de jour est en fonction, seuls
ces feux seront allumés. Les feux arrière, de
gabarit et autres ne seront pas allumés. Le tableau
de bord ne sera pas éclairé davantage.
Lorsqu’il commence à faire sombre à l’extérieur,
les phares passent automatiquement du mode
feux de circulation de jour au mode normal.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
le système d’allumage automatique des phares se
met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe
de la position de stationnement (P) à marche
avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux
de gabarit latéraux, les feux de stationnement,
les feux de gabarit du toit et l’éclairage du tableau
de bord s’allument à intensité normale. L’éclairage
de la radio est plus atténué lorsque les phares sont
éteints que lorsqu’ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer
qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra
en fonction chaque fois que le contact est établi.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 197.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Phares antibrouillard
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de
jour aux phares automatiques, afin que la
conduite sous les ponts ou sous les réverbères
ne perturbe pas le système. Les feux de circulation
de jour et les phares automatiques ne seront
perturbés que dans le cas où le capteur de lumière
détecterait un changement de luminosité dont
la durée est supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques
se met en fonction immédiatement. Une fois
sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il
faudra environ une minute avant que les phares
automatiques ne passent en mode feux de
circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
Si votre véhicule est doté de phares antibrouillard,
vous pouvez les utiliser pour assurer une
meilleure vue dans le brouillard ou la brume.
Les phares antibrouillard fonctionnent seulement
lorsque les feux de stationnement et/ou les phares
de croisement sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
près de la commande
d’éclairage extérieur.
195
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou
les feux de stationnement sont allumés. Appuyer
de nouveau sur le bouton pour les éteindre.
Un témoin logé dans le bouton s’allumera
lorsque les phares antibrouillard sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne
fournissent pas autant d’éclairage que les phares
de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur,
ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans
allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les
phares de route s’allument. Quand les phares de
route s’éteignent, les phares antibrouillard se
rallument.
Éclairage d’espace utilitaire
extérieur
L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé
s’il faut davantage d’éclairage dans l’espace
utilitaire du véhicule ou dans les compartiments
de rangement de la boîte supérieure.
Appuyer sur ce bouton,
situé du côté conducteur
du tableau de bord
près de la commande
d’éclairage extérieur,
pour allumer et éteindre
l’éclairage de l’espace
utilitaire.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Le plafonniers doivent être allumés pour que
l’éclairage de l’espace utilitaire fonctionne.
Se reporter à Plafonnier à la page 197.
196
Éclairage intérieur
Plafonnier
La molette pour l’éclairage intérieur est située
à côté de la commande d’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 192 pour plus de renseignements
sur l’emplacement.
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte.
Il s’éteint après la fermeture de toutes les portes.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter
ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de
l’affichage de la radio. L’éclairage du tableau
de bord, du combiné d’instruments et de la radio
ne s’éteignent pas complètement. Le contrôle
de l’intensité de l’éclairage du tableau de
bord fonctionne uniquement si les phares ou les
feux de stationnement sont allumés. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 192.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier
manuellement en tournant la molette complètement
vers le haut. À cette position, le plafonnier restera
allumé, qu’une porte soit ouverte ou fermée.
Se reporter à la rubrique Éclairage intérieur
à la page 197 pour plus de renseignements sur
l’emplacement.
Commande de neutralisation
de plafonnier
E (annulation du plafonnier): Appuyer sur
ce bouton, situé sous la commande d’éclairage
extérieur, pour éteindre le plafonnier même
lorsqu’une porte est ouverte. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 192 pour
plus de renseignements sur l’emplacement.
Pour remettre l’éclairage en position automatique,
appuyer de nouveau sur le bouton.
197
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez
la clé du commutateur d’allumage. Les lampes
ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation
du plafonnier est enfoncé.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Si le véhicule comporte un voltmètre,
vous pouvez voir les variations de tension.
En cas de problème, une alerte s’affiche.
198
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
Protection antidécharge de
la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 20 minutes après que le contact a
été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui
évite la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être équipé de prises
d’alimentation pour accessoires.
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent
de brancher des appareils électriques, tels qu’un
téléphone cellulaire ou une CB.
Votre véhicule peut être équipé de deux prises
d’alimentation auxiliaires situées dans la partie
inférieure du tableau de bord, sous la climatisation,
et d’une placée à l’arrière de la console centrale.
Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Après
s’être servi d’un prise d’alimentation auxiliaire,
replacer le capuchon protecteur.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se déchargera.
Toujours débrancher l’équipement électrique
inutilisé et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas
être compatibles avec les prises d’alimentation
auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du
véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur ces prises.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de
tout équipement électrique risque de
l’endommager ou d’empêcher le
fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en
charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation
jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou
des supports d’accessoires dans la fiche
car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
199
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
amovible et d’un allume-cigarette.
Le cendrier se trouve dans la zone de la console
centrale. Le cendrier peut être retiré pour le
nettoyer. Lorsque le cendrier est retiré, ce
logement peut être utilisé comme un porte-gobelet.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée
pendant qu’il chauffe.
200
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, la climatisation et la ventilation
de votre véhicule.
Bouton de réglage de la température
Bouton sélecteur de mode
Le bouton gauche du panneau de commande
sert à régler la température de l’air à l’intérieur
du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour accroître ou réduire la température.
Le bouton droit du panneau de commande sert
à diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule.
Tourner le bouton pour sélectionner l’un
des modes suivants :
Bouton de ventilateur
9(ventilateur): Le bouton central du panneau de
commande sert à régler la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître ou
réduire la vitesse du ventilateur.
Si le bouton est réglé à k 0 l (zéro), une certaine
quantité d’air provenant de l’extérieur continuera
à entrer dans le véhicule et sa direction sera
fonction de la position du bouton sélecteur
de mode.
H(ventilation): Sélectionner ce mode pour
diriger l’air vers les bouches d’aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux): Sélectionner ce mode pour
diriger environ la moitié de l’air vers les bouches
d’aération du tableau de bord, le reste de l’air étant
dirigé vers les bouches d’aération du plancher,
le dégivreur et les bouches d’aération des glaces
latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches
du haut, tandis que l’air réchauffé se dirige vers les
bouches d’aération du plancher.
[ (plancher): Sélectionner ce mode pour diriger
l’air vers les bouches d’aération du plancher.
Le recyclage est désactivé dans ce mode étant
donné que l’intérieur de la vitre pourrait s’embuer
dans certaines situations. Si ceci survient, se
reporter à k Dégivrage et désembuage l, plus loin.
201
Boutons des modes
@(recirculation): Ce mode permet la
recirculation de l’air à l’intérieur de l’habitacle,
empêchant ainsi l’air provenant de l’extérieur de
pénétrer dans le véhicule. Il peut être sélectionné
pour empêcher les odeurs extérieures d’entrer dans
le véhicule ou de refroidir plus rapidement l’air de
l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le mode de recirculation. Un témoin logé
sur le bouton s’allume pour vous signaler que le
mode de recirculation est activé.
Le recyclage est disponible uniquement dans les
modes à deux niveaux et ventilation. Utiliser
uniquement dans ces modes. Le recyclage n’est
pas disponible et le témoin s’allume ou clignote
dans les modes de chauffage, plancher, plancher/
désembuage ou dégivrage.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le système de climatisation.
Un témoin logé sur le bouton s’allume pour signaler
que le système est en marche. Lorsque le système
fonctionne, ce réglage permet de rafraîchir et de
déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur
est désactivé.
202
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre
ou s’arrête, vous remarquerez parfois de légères
variations de performance du moteur. C’est normal.
Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à
la température voulue sans consommer trop de
carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Votre système est muni de deux réglages pour
désembuer ou dégivrer les glaces avant et
latérales. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces
et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de
meilleurs résultats, enlever la neige et la glace
du pare-brise avant le dégivrage.
Sur le panneau de commande de climatisation,
tourner le bouton de sélection de mode dans le
sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner
le mode de désembuage ou le mode de dégivrage.
Réglage de bouche de sortie
/(plancher/désembuage): Ce mode permet
Pour diriger l’air vers le haut ou vers le bas,
pousser vers le haut ou vers le bas la molette qui
se trouve au centre de la bouche d’aération ou
la faire glisser vers la gauche ou vers la droite
pour diriger l’air d’un côté à l’autre.
de diriger l’air vers les bouches d’aération du
pare-brise, des glaces latérales et du plancher.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système
fait fonctionner le compresseur de climatiseur, à
moins que la température de l’air extérieur soit
proche ou au-dessous du point de congélation.
La fonction de recirculation n’est pas disponible
dans ce mode.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération
du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque vous
sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner
le compresseur de climatiseur, à moins que la
température de l’air extérieur soit proche ou
au-dessous du point de congélation. La fonction de
recirculation n’est pas disponible dans ce mode.
Utiliser la molette située sur la bouche d’aération
pour modifier le sens de la circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes
les glaces soient dégagées.
203
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
204
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible, se
reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux — et même dangereux — de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule peut être doté d’un
centralisateur informatique de bord (CIB) qui
fonctionne de concert avec les témoins et
les indicateurs. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 224
pour plus de renseignements.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous
avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon
sûre et économique.
L’illustration présente la boîte-pont automatique utilisée aux É.-U,
la version canadienne est semblable
205
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en
kilomètres par heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada)
ou en milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté
même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur le bouton du compteur.
Se reporter à la section k Compteur kilométrique l,
sous la rubrique Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 224.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre
véhicule. Si possible, il faut régler le nouveau
compteur à la même valeur qu’indiquait l’ancien.
Si c’est impossible, il est mis à zéro et une
étiquette doit être placée sur la porte du
conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur
de kilométrage et le moment où le nouveau
compteur kilométrique a été installé.
206
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui
indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
section k Compteur kilométrique journalier l,
sous la rubrique Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 224.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm sur l’indicateur).
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Ne pas faire fonctionner le moteur de manière
à ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé est réglé à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon est émis
pendant plusieurs secondes afin de rappeler
aux passagers de boucler leurs ceintures.
Le témoin de la ceinture de sécurité du
conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera
pendant plusieurs autres secondes. Boucler
votre ceinture de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur ON (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira
que si le sac gonflable de passager est activé.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 97 pour plus d’informations. Le témoin
de la ceinture de sécurité du passager s’allume
aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes
puis clignote pendant plusieurs autres secondes.
Vous devriez faire boucler leur ceinture de
sécurité à vos passagers.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture
de sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a bouclé sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule
se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
207
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord comporte un témoin d’état
des sacs gonflables qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie l’intégrité
du circuit électrique du sac gonflable et le témoin
vous avertit en cas de problème. La vérification
porte sur les détecteurs de sac gonflable, les
modules de sac gonflable, le câblage et le
module de détection des chocs et de diagnostic.
Pour plus de renseignements sur les systèmes
de sac gonflable, se reporter à Système de
sac gonflable à la page 85.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
208
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position ON
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (en fonction) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le
symbole d’activation et de désactivation, s’allume et
s’éteint lors de la vérification d’état du système.
Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant afin de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
Une étiquette du pare-soleil stipule de k Ne jamais
mettre un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très élevé si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous recommandons ainsi qu’un appareil
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière,
même si le sac gonflable est désactivé.
209
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège arrière
pouvant recevoir un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, ne jamais installer ce type de siège sur
le siège du passager avant droit, à moins que le
témoin d’état du sac gonflable de passager ne
soit éteint et que le sac gonflable soit désactivé.
Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager en cas
de détection par le système d’un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est à l’épreuve des défaillances
et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est désactivé. Dans la mesure
du possible, nous vous recommandons
d’installer les sièges d’enfant orientés
... /
210
ATTENTION: (suite)
vers l’arrière dans les véhicules équipés
d’un siège arrière susceptible de recevoir
un siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
... /
ATTENTION: (suite)
vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand il
se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur un siège passager avant droit si le sac
gonflable est en fonction.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 97
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de
sac gonflable venaient à s’allumer
ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager
avant droit pourrait ne pas être protégée
par le sac gonflable frontal. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 208.
211
Témoin de batterie
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque
vous démarrez le
véhicule pour vous
indiquer qu’il fonctionne,
puis il s’éteindra.
S’il reste allumé ou s’allume en roulant, il se
peut que le système de charge soit défectueux.
Le faire vérifier immédiatement. Le fait de
conduire pendant que ce témoin est allumé risque
d’épuiser votre batterie et de faire caler votre
véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, vous devez
éteindre tous les accessoires, tels que la radio
et le système de régulation de température.
212
Témoin de passage ascendant
(Boîte de vitesses manuelle)
Dans un véhicule doté
d’une boîte de vitesses
manuelle, ce témoin
s’allume lorsque
vous devez passer à
une vitesse supérieure.
Le fait de changer de vitesse lorsque le témoin
s’allume contribue à optimiser l’économie de
carburant. Se reporter à la rubrique k Témoin
de passage ascendant l sous Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle à la page 141
pour obtenir plus d’information.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une
d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore
fonctionner et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant, il faut que
les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait
un problème de freins. Faire inspecter
immédiatement le système de freinage.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez
le frein de stationnement. Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 150. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, c’est que le système de freinage est
défectueux.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que
la pédale est plus difficile à enfoncer ou que
sa course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 348.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
213
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage,
il est normal que
ce témoin s’allume
brièvement au
démarrage pour
indiquer qu’il fonctionne.
Ceci est normal.
Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume lorsque
vous êtes en train de conduire, votre véhicule
nécessite un entretien. Si le témoin du système
de freinage convientionnel est éteint, les freins
fonctionnent toujours, mais pas le système de
freinage antiblocage. Si le témoin de freinage
conventionnel est également allumé, le système
de freinage antiblocage ne fonctionne pas et il
y a un problème avec vos freins conventionnels.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 212.
Le témoin ABS devrait s’allumer brièvement lorsque
la clé de contact est tournée à la position ON
(en fonction). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
214
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne
la température
du liquide de
refroidissement
du moteur.
Si l’indicateur pointe vers le haut, c’est
que la température du moteur est trop élevée.
Cela signifie que le liquide de refroidissement
du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit
votre véhicule dans des conditions normales,
vous devriez quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 407 pour plus de renseignements.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand
vous mettez le contact.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 442.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 452 pour
plus d’informations.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message LOW TIRE (pression insuffisante)
s’affiche également au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 228 pour plus d’informations.
215
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume
pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
216
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus, ceci
peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 377.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la
rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
217
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 382. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
218
Avez-vous récemment changé de marque
de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du
carburant de qualité. Se reporter à la rubrique
Indice d’octane à la page 379. Votre moteur
ne fonctionnera pas aussi efficacement que
prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, par des ratés du
moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il
fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de marche du système
de diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule
pour l’inspection.
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
219
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de
l’huile à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
220
Le témoin s’allume
quand vous tournez
la clé en position
ON (en fonction) ou
START (démarrage).
Il s’éteint lorsque vous démarrez le moteur.
Il s’agit d’une vérification de fonctionnement
du témoin. S’il ne s’allume pas, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas correctement
dans le moteur. Cette situation peut-être
provoquée par un niveau d’huile insuffisant ou
par un autre problème du système. Se reporter
aux sections Huile à moteur à la page 390
et k HUILE l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 228.
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque
vous tournez la
clé à la position
START (démarrage).
Il reste allumé jusqu’au
démarrage du moteur.
Si le témoin clignote lorsque le contact est mis,
c’est que le dispositif PasslockMD est passé
en mode antivol. Si le véhicule ne démarre pas,
se reporter à PasslockMD à la page 128.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque
vous conduisez, il se peut que le dispositif
PasslockMD subisse une détérioration et,
dans ce cas, il ne protège plus votre
véhicule. Vous devriez alors consulter
votre concessionnaire.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 188 pour
obtenir de plus amples informations.
Voir aussi Système anti-cambriolage à la page 126
pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du témoin de sécurité.
221
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 186
pour plus de renseignements.
222
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ)
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
circulation de jour
sont allumés.
Se reporter à la rubrique Feux de circulation
de jour (FCJ) à la page 194 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est
mis, l’indicateur de
niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes. Aucune des ces situations
n’est liée à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne
le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ce
qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous
tournez un coin ou lorsque vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Lorsque le niveau de carburant est bas
dans le réservoir, vous verrez s’afficher le
message LOW FUEL (bas niveau de carburant)
sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 228 pour obtenir plus
d’information.
223
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur
journalier, les fonctions de personnalisation et
les messages d’avertissement. L’écran du
centralisateur informatique de bord est situé sur
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
s’allume lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message
d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer
et relâcher la commande de remise à zéro
du compteur journalier sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception
de certains messages d’avertissement ou de
messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
224
Le centralisateur informatique de bord propose
plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la tige de remise à zéro du
compteur journalier située sur le centralisateur
informatique de bord. Ces différents modes sont
expliqués dans la section suivante. La tige de
remise à zéro du compteur journalier se trouve
dans le groupe d’instruments du tableau de bord,
près de l’écran du centralisateur informatique
de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions,
appuyer sur la tige de remise à zéro puis la
relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s’affiche
automatiquement sur le centralisateur
informatique de bord lorsque vous démarrez
le véhicule. Il indique la distance totale parcourue
par le véhicule en milles pour les États-Unis
ou en kilomètres pour le Canada.
Trip (compteur journalier)
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce manuel.
Se reporter à Huile à moteur à la page 390 et
à Entretien prévu à la page 521.
Presser la commande de remise à zéro et la
relâcher lorsque le message TRIP (compteur
journalier) apparaît sur l’écran du CIB. La distance
parcourue depuis la dernière remise à zéro
du compteur journalier s’affiche en milles pour
les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Language (langue)
Pour remettre à zéro le totalisateur partiel,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
durant environ 4 secondes.
Cette fonction vous permet de choisir la langue
dans laquelle les informations sont affichées
sur l’écran du centralisateur informatique de bord.
Oil Life Reset (indicateur d’usure
d’huile à moteur)
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON (en fonction).
2. Fermer toutes les portes et s’assurer que le
message DOORS (portes) n’apparaît pas sur
le centralisateur informatique de bord.
3. Appuyer et relâcher la commande de remise
à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée
sur l’écran du centralisateur informatique
de bord.
Moteur coupé, tourner la clé sur ON (en fonction) et
presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE (durée de
l’huile moteur) et RESET (remise à zéro) s’affichent
en alternance — sur l’écran du CIB. Le message
CHANGE OIL (vidange d’huile) vous rappelle que,
d’après votre programme d’entretien personnalisé,
il est temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le
message OIL LIFE après une vidange d’huile. Pour
effacer le message, voir la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 393.
225
4. Pour afficher la prochaine langue disponible,
appuyer sur la tige de remise à zéro et la
maintenir enfoncée pendant environ
deux secondes. Relâcher la tige de remise à
zéro et appuyer de nouveau dessus pour
afficher les différentes langues. Vous pouvez
choisir entre l’anglais (par défaut), l’espagnol et
le français.
5. Dès que la langue désirée apparaît à l’écran
du centralisateur informatique de bord,
appuyer brièvement sur la commande de
remise à zéro pour la sélectionner.
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le
verrouillage des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise,
procéder comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé
en position LOCK (verrouillage). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage
automatique des portes durant environ
trois secondes jusqu’à ce que le
centralisateur informatique de bord affiche
le mode de verrouillage des portes actuel.
226
3. Pour voir le prochain mode disponible,
appuyer sur la commande de remise à
zéro durant environ deux secondes.
Relâcher la commande de remise à zéro
et maintenir à nouveau enfoncée la touche
pour afficher les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à
zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules
à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les
portes lorsque le véhicule passe à une position
autre que la position de stationnement (P) et
déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule
passe à la position de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille toutes les portes lorsque la clé
est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P) et déverrouille
la porte du conducteur lorsque le véhicule
passe à la position de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille la porte du conducteur lorsque
la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte
automatique, ce mode verrouille toutes les portes
lorsque le véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P). Les portes
ne se déverrouillent pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse
du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes
ne se déverrouillent pas automatiquement.
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Cette fonction vous permet de programmer la
rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise, procéder
comme suit :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK (verrouillage). Ne pas retirer la
clé du commutateur d’allumage.
2. Presser et maintenir simultanément enfoncés
les boutons de verrouillage et de déverrouillage
de l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons
jusqu’à ce que l’écran du CIB affiche le mode
de rétroaction RKE actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible,
appuyer sur la commande de remise à
zéro durant environ deux secondes. Relâcher
la commande de remise à zéro et maintenir
à nouveau enfoncée la touche pour afficher
les différents modes.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à
zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
227
Les modes suivants sont disponibles :
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter
les feux de stationnement lorsque vous
appuyez sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi
clignoter les feux de stationnement lorsque
vous appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque
vous appuyez sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction
RKE. Le système ne réagit pas lorsque vous
appuyez sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
228
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des
actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre. Chaque
message s’affiche pendant quatre secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter
d’action immédiate, mais vous devez presser
la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception des messages
et les effacer de l’écran. Chaque message doit
faire l’objet d’un accusé de réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître
ainsi que certaines informations s’y rapportant.
AC OFF (climatisation hors fonction)
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée et que le climatiseur de votre véhicule
doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 407 et Système de régulation
de température à la page 200 pour plus de
renseignements. Le message est accompagné
du message ENG HOT (moteur chaud).
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de freinage. Faire vérifier et réparer
le système dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux rubriques
Freins à la page 418 et Témoin du système de
freinage à la page 212 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
ABS FAULT (défaillance du système
de freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de freinage antiblocage (ABS). Faire
vérifier et réparer le système dès que possible
auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux
rubriques Freins à la page 418 et Témoin du
système de freinage antiblocage à la page 214
pour de plus amples informations. Presser
la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
CHANGE OIL (vidange d’huile)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être
vidangée. Vérifier le niveau d’huile et amener
au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire
pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile
à moteur à la page 390 et Entretien prévu à
la page 521 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran
229
DOORS (portes)
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs
portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture
correcte de toutes les portes de votre véhicule.
Le message s’efface de l’écran dès que toutes
les portes sont fermées.
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de
liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide
de frein et amener au plus vite le véhicule chez
votre concessionnaire pour entretien. Se reporter
à Freins à la page 418 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est
élevée. Vérifier la jauge de température du
liquide de refroidissement. Se reporter à la
rubrique Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 214.
Si vous suspectez une surchauffe du moteur,
faire contrôler au plus vite votre véhicule par
votre concessionnaire. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 407.
230
FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir
de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès
que possible et vérifier si le bouchon du réservoir
est bien serré. Il est également possible que le
témoin de vérification du moteur s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord. Si le témoin
s’allume alors que le bouchon de réservoir de votre
véhicule est desserré, il faudra quelques trajets
avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en
cas d’allumage persistant du témoin, se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 216.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
LOW TRAC (traction asservie)
Ce message s’affiche si le niveau de carburant du
véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Jauge de carburant à la page 223.
Faire le plein de carburant dès que possible.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsqu’une
faible traction est détectée. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 291 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer.
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une
basse pression de l’un des pneus du véhicule.
Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la
relâcher pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés selon une pression de
gonflage correcte. Pour plus d’informations sur
les pneus et les pressions de gonflage correctes,
se reporter aux rubriques Pneus à la page 442
et Gonflement - Pression des pneus à la page 450.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile
à la page 220 et Huile à moteur à la page 390
pour de plus amples informations.
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de
stationnement est serré. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Frein de stationnement
à la page 150 et Témoin du système de freinage
à la page 212. Ce message s’efface de l’écran
dès que le frein de stationnement est relâché
ou en pressant la commande de remise à zéro.
231
REDUCED POWER (puissance du
moteur réduite)
SERV 4WD (entretien du système à
quatre roues motrices)
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche en cas de problème du
dispositif de commande de la boîte de transfert.
Faire vérifier et réparer la boîte de transfert
de votre véhicule par votre concessionnaire.
Pour plus d’informations sur la boîte de transfert,
se reporter à la rubrique Quatre roues motrices
à la page 144. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
232
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsqu’un des détecteurs
de contrôle de pression des pneus est défectueux,
si les détecteurs n’ont pas été programmés ou
si la pression des pneus recommandée n’a pas été
programmée. Le témoin de pression des pneus
clignote également pendant une minute puis reste
allumé jusqu’à ce que la condition ait disparu
ou que le système a été contrôlé. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 215.
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle
d’allumage jusqu’à contrôle du système. Consulter
votre concessionnaire pour cette intervention.
Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité,
mais vous devez faire vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 452 pour
plus de renseignements.
TRACTION FAULT (défaut de traction)
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule
est nécessaire. Faire procéder à l’entretien
dès que possible auprès de votre concessionnaire.
SERVICE CHARG SYS
(réparer le système de charge)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de batterie peut également
s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin de batterie
à la page 212. La batterie ne sera pas rechargée
de façon optimale et le véhicule ne pourra plus
entrer en mode d’économie de carburant.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message peut s’afficher
pour indiquer un problème dans le système.
Faire vérifier et réparer au plus vite votre véhicule
par un concessionnaire. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 291 pour
plus de renseignements. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants
sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille).
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
233
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 282. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule
en est équipé.
234
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré
sur le trajet. Pour plus de renseignements, se
reporter à Conduite défensive à la page 282.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être
distraits pendant la conduite.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait
même les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures
de sécurité, frein de stationnement, et autres
fonctions marchent avec le système de
radio/divertissement GM. Si cet équipement
est remplacé ou si des équipements
supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de
les installer. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 377.
235
Réglage de l’heure sur les
autoradios sans système RDS
Appuyer sur le bouton HR (heure) et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse à l’écran. Appuyer sur le bouton
MIN (minute) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que les minutes correctes apparaissent à l’écran.
Le passage en mode de réglage de l’horloge
s’effectue après une temporisation de 2 secondes.
Afficher l’heure lorsque le contact est coupé en
appuyant sur le bouton RCL (rappel), HR ou MIN.
Réglage de l’heure sur les
autoradios avec système RDS
La radio peut être munie d’un bouton marqué H
ou HR pour indiquer l’heure et M ou MN pour
indiquer les minutes.
Appuyer sur le bouton représentant l’heure et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres
exacts de l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton
représentant les minutes et le maintenir enfoncé
236
jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes
s’affichent. Vous pouvez régler l’heure, que
le commutateur d’allumage soit en position de
marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM
diffusant les données d’un système de
radiocommunication de données (RDS),
appuyer simultanément sur les boutons des
heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS
TIME (heure RDS) s’affiche à l’écran. Pour
confirmer votre acceptation de l’heure affichée,
appuyer simultanément sur les boutons des
heures et des minutes et les maintenir enfoncés
pendant encore 2 secondes. Si l’heure de la
station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche
à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute.
Une fois que vous aurez syntonisé une station
du système RDS, il faudra peut-être attendre
quelques minutes avant que l’heure soit réglée.
Autoradio AM-FM
Recherche d’une station
AM FM: Appuyer sur ce bouton pour passer en
FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est affichée
à l’écran.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
VOL (volume): Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
RCL (rappel): Appuyer sur ce bouton pour
passer entre l’affichage de la fréquence de station
radio, de la bande et de l’heure. Lorsque le
contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour
afficher l’heure.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
Pour explorer les stations préréglées, appuyer sur
l’une des deux flèches SEEK (recherche) pendant
plus de quatre secondes jusqu’à ce que deux bips
retentissent. La radio passe à la première station
mémorisée sur les boutons-poussoirs, s’y arrête
quelques secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des deux flèches
SEEK pour mettre fin à l’exploration.
237
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des
six boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton AM FM pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois
le bouton-poussoir programmé, il suffit
ensuite d’appuyer dessus pour revenir
à la station ainsi sélectionnée.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun
des boutons-poussoirs.
238
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Pour régler les graves et les aigus,
appuyer brièvement sur la touche AUDIO jusqu’à
l’affichage de BAS (graves) ou TRE (aigus).
Appuyer ensuite sur la flèche vers le haut ou vers
le bas et la maintenir enfoncée pour augmenter
ou réduire la tonalité. Si la réception radiophonique
est faible ou brouillée, diminuer les aigus.
Pour régler les graves et les aigus à la valeur
moyenne, sélectionner BAS (graves) ou
TRE (aigus). Appuyer ensuite la touche AUDIO
pendant plus de deux secondes jusqu’au bip.
La lettre B (graves) suivie d’un zéro ou la
lettre T (aigus) suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
Pour régler les deux commandes de tonalité et
le volume des deux hauts-parleurs à la valeur
moyenne, quitter le mode audio en appuyant
sur un autre bouton ou attendre cinq secondes
que l’afficheur revienne à l’heure. Appuyer ensuite
sur la touche AUDIO et la maintenir enfoncée
plus de deux secondes, jusqu’au bip. L’indication
CEN (centre) apparaît à l’écran.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre droite/gauche
des hauts-parleurs, appuyer sur la touche AUDIO,
jusqu’à ce que l’indication BAL (équilibre droite/
gauche) apparaisse. Appuyer ensuite sur la flèche
montante ou descendante et la maintenir enfoncée
pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite
ou de gauche.
Pour ajuster l’équilibre avant/arrière des
hauts-parleurs, appuyer sur la touche AUDIO,
jusqu’à ce que l’indication FAD (équilibre avant/
arrière) apparaisse. Appuyer ensuite sur la flèche
montante ou descendante et la maintenir enfoncée
pour diriger le son vers les haut-parleurs avant
ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/
arrière à la valeur moyenne, sélectionner
BAL (équilibre droite/gauche) ou FAD (équilibre
avant/arrière). Appuyer ensuite sur AUDIO et le
maintenir enfoncé plus de deux secondes jusqu’au
bip. La lettre B (équilibre droite/gauche) suivie
d’un zéro ou la lettre F (équilibre avant/arrière)
suivie d’un zéro apparaît à l’écran.
Pour régler les deux commandes de tonalité et
le volume des deux hauts-parleurs à la valeur
moyenne, quitter le mode audio en appuyant sur
un autre bouton ou attendre cinq secondes que
l’afficheur revienne à l’heure. Appuyer ensuite sur
la touche AUDIO et la maintenir enfoncée plus
de deux secondes, jusqu’au bip. L’indication
CEN (centre) apparaît à l’écran.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique,
il est possible que vous ne disposiez pas de
l’équilibrage avant/arrière.
Messages radio
CAL (étalonnage): Votre système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et que votre véhicule doit retourner
en concession pour corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque
le système TheftlockMD (dispositif antivol) se
verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule
chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
239
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent
être utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
240
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le
type d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence
locale et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des
bulletins de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station
du système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la
station remplaceront le fréquence à l’affichage.
Les stations RDS peuvent également fournir
l’heure du jour, un type de programme (PTY)
pour la programmation en cours et le nom
du programme de leur diffusion actuelle.
Fonctionnement de la radio
Service de radio par satellite XMMC
o VOL p(volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS, appuyer sur le bouton
DISPL (affichage) pour modifier l’affichage lorsque
le système RDS est sélectionné. Les options
d’affichage comprennent l’indicatif d’appel de
la station, la fréquence de la station, le type
de programme (PTY) et le nom du programme
(s’il est disponible).
Pour le système XMMC ( le cas échéant),
sélectionner le mode XMMC, puis appuyer
sur le bouton DISPL (affichage) pour
récupérer quatre types de renseignements
relatifs au morceau ou à la station en cours
d’écoute : Nom de l’artiste, titre du morceau,
catégorie ou type de programme sélectionné,
fréquence ou nom de la station.
241
Pour modifier la valeur par défaut d’affichage,
presser le bouton DISPL (affichage) jusqu’à
l’affichage désiré puis le presser et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. La radio
émet un bip et l’affichage sélectionné devient
l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): La fonction
de volume automatique ajuste automatiquement
le niveau sonore en roulant en fonction des
bruits de roulement et aérodynamiques.
Régler le volume sonore au niveau désiré.
Presser ce bouton pour choisir LOW (faible),
MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). L’indication
AVOL (volume automatique) s’affiche à l’écran.
Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore
est compensé avec l’augmentation de la vitesse du
véhicule, afin de neutraliser le bruit. Le volume
sonore devrait toujours être le même en roulant.
L’indication NONE (aucun) s’affiche à l’écran
si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du
véhicule. Pour arrêter la fonction de volume sonore
automatique, presser ce bouton jusqu’à ce que
la mention OFF (arrêt) s’affiche.
242
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou
XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
oTUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
q SEEK r (recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche pour syntoniser la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
q SCAN r (exploration): Presser l’une
des flèches pendant plus de deux secondes.
L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la
radio émet un bip. La radio recherche une station,
la retransmet quelques secondes puis passe à
la station suivante. Presser de nouveau l’une
des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, presser l’une des flèches
pendant plus de quatre secondes. L’indication
PSCN (exploration des stations présélectionnées)
s’affiche et la radio émet un bip. La radio
recherche une station présélectionnée, la
retransmet quelques secondes puis passe
à la station présélectionnée suivante. Presser
de nouveau l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations présélectionnées.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2
(le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande)
pour choisir la bande FM1, FM2, AM,
XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Maintenir enfoncé un des
six boutons-poussoirs numérotés
jusqu’au bip. Chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton-poussoir numéroté,
la station présélectionnée et l’égalisation
choisie pour ce bouton-poussoir sont
rappelées.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
243
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Presser le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus)
s’affiche. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer le niveau de graves ou d’aigus. Le niveau
apparaît à l’écran. Si la réception radiophonique
est faible ou parasitée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position moyenne, presser le bouton AUDIO.
Un bip retentit.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position moyenne, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
quand aucune commande de tonalité et de
haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera
ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) et vous entendrez un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
244
Pour retourner au réglage manuel des graves et
des aigus, appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) jusqu’à
l’affichage de CUSTOM (personnalisation).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre gauche/droit) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (équilibre avant/
arrière) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour
diriger le son vers les haut-parleurs avant ou
arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/
arrière à la position médiane, appuyer sur le bouton
AUDIO pour sélectionner BAL (équilibre gauche/
droit) ou FADE (équilibre avant/arrière) puis
appuyer à nouveau sur bouton jusqu’au bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand
aucune commande de tonalité et de haut-parleurs
n’est affichée. L’écran affichera ALL CENTERED
(tous les réglages en position moyenne) et vous
entendrez un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Tourner le bouton P-TYPE (type de
programme) pour activer le mode de sélection
de type de programme. Les indications
TYPE et PTY (type de programme) s’affichent.
2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE
(type de programme) pour sélectionner
un type de programme.
3. Une fois le PTY (type de programme)
désiré affiché, presser le bouton SEEK
TYPE (recherche de type) pour le
sélectionner et passer à la première
station de ce type.
4. Pour changer d’émetteur dans ce type
de programme, appuyer sur le bouton
SEEK TYPE (recherche de type) pour afficher
le type de programme puis passer à un
autre émetteur.
5. Appuyer sur le bouton P-TYPE (type de
programme) pour quitter le mode de
sélection du type de programme.
Si PTY (type de programme) n’est plus
affiché à l’écran, retourner à l’étape 1.
Si les fonctions PTY (type de programme) et
TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées,
la radio recherche les stations qui diffusent le
type de programme sélectionné et des bulletins
de circulation.
Si la radio ne peut trouver le type de programme
désiré, l’indication NONE (aucune) s’affiche à
l’écran et la radio revient à la dernière station
syntonisée.
245
BAND AF (fréquence alternative): La fréquence
de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et
dont le signal est plus puissant. Pour activer la
fonction de fréquence de rechange, presser
le bouton BAND (bande) pendant deux secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus
à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages RDS
ALERT! (communiqués d’urgence): Cette
fonction vous avertit des urgences locales
et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute
diffuse un message d’urgence, l’indication
ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche.
Vous entendez ce message même si la sourdine
est activée ou si un disque compact est en
cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts
fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du
communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre
la diffusion de communiqués d’urgence.
L’affichage du message ALERT! (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais
du système de diffusion de communiqués
d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en
charge par toutes les stations RDS.
INFO (information): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute,
le symbole d’information s’affiche à l’écran.
Appuyer sur ce bouton pour voir le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste,
le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
246
Si le message ne peut pas apparaître en entier
à l’écran, il s’affichera par parties toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
presser le bouton INFO (information). Un nouveau
groupe de mots s’affiche à chaque pression du
bouton. Quand tout le message a été affiché,
le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu. Le dernier message
peut être consulté en pressant le bouton INFO.
Il reste à l’écran jusqu’à ce qu’un nouveau
message soit reçu ou que la radio soit syntonisée
sur une station différente.
Lorsqu’un message est indisponible, l’indication
NO INFO (aucune information) s’affiche.
TRAF (circulation): Si TRAF (circulation)
s’affiche, la station syntonisée émet des
communiqués d’information routière. Lorsqu’un
communiqué est émis, vous l’entendez.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de
circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation)
et la radio recherchera une station qui en diffuse.
Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête
et l’indication TRAF s’affiche. Si aucune station
diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée,
l’indication NO TRAF (pas de bulletin de circulation)
s’affiche.
Si TRAF (circulation) est affiché, vous pouvez
appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la
diffusion de bulletins de circulation.
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la
lecture d’un disque compact si la dernière station
syntonisée diffuse les bulletins de circulation.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la
renvoyer à votre concessionnaire pour corriger
la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
247
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 275 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Lecture d’un disque compact
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque est tiré dans le
lecteur et READING (lecture) apparaît à l’écran.
La lecture commence. Si vous voulez insérer
un CD alors que le contact est coupé, presser
d’abord le bouton d’éjection ou le bouton
DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur,
celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la
radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle
a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsque le disque est inséré, le symbole CD
s’affiche. Au début de chaque piste, son
numéro apparaît à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
248
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison
de la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 279.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
1 FLD x(dossier précédent): Ce bouton est
inactif pendant la lecture d’un disque compact
2 FLD w (dossier suivant): Ce bouton est
inactif pendant la lecture d’un disque compact
3 REV (retour rapide): Presser ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Presser ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé
moins de deux secondes pour reculer 10 fois
plus vite que la vitesse de lecture normale.
Presser ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé plus de deux secondes pour reculer
20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale.
Le relâcher pour lire le passage. La mention
ET (temps écoulé) et le temps écoulé de la
piste s’affichent.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 6 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour avancer 17 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Le relâcher
pour faire jouer la piste. La mention ET (temps
écoulé) et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour lire les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel.
La mention RDM ON (lecture aléatoire activée)
s’affiche à l’écran. L’indication RDM (lecture
aléatoire des pistes) et le numéro de la piste
s’affichent à l’écran lorsque la lecture de
chaque piste débute. Appuyer de nouveau
sur le bouton RDM pour désactiver la lecture
aléatoire. La mention RDM OFF (lecture
aléatoire désactivée) s’affiche à l’écran.
249
q SEEK r (recherche): Appuyer sur la
flèche gauche pour aller au début de la piste en
cours ou précédente. Appuyer sur la flèche
droite pour aller au début de la piste suivante.
Appuyer sur l’une des flèches pendant plus
de deux secondes pour explorer les pistes
suivantes en écoutant les huit premières secondes
de chaque piste jusqu’à ce que toutes les pistes
aient été parcourues. Appuyer à nouveau sur
le bouton pour arrêter l’exploration et lire la piste.
oTUNE p (syntonisation): Tourner le
bouton TUNE (syntonisation) permet de reculer
ou d’avancer rapidement dans les pistes.
Le numéro de piste s’affiche pour chaque piste.
DISPL (affichage): Presser ce bouton pour
savoir depuis combien de temps une piste est lue.
ET (temps écoulé) et le temps écoulé s’affichent
à l’écran. Pour modifier l’affichage par défaut
(piste ou temps écoulé), presser ce bouton jusqu’à
l’affichage souhaité, puis le maintenir enfoncé
pendant deux secondes. La radio produit un
bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage
par défaut.
250
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans
le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact
auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire
jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à
l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z(éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne
même si le contact est coupé ou si la radio
est éteinte. Pour charger un disque compact,
alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé
de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire
un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter
à À l’aide d’un MP3 à la page 268 plus loin
dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être
la cause de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture
du disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Le format du CD peut être incompatible.
Voir À l’aide d’un MP3 à la page 268 plus
loin dans cette section.
• Un problème est survenu lors de la gravure
du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
251
Radio avec changeur à six disques
compacts
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
Les fonctions du système RDS ne peuvent
être utilisées que pour l’écoute des stations FM
qui diffusent l’information RDS.
252
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le
type d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence
locale et nationale
• Afficher des messages provenant de
stations radio
• Rechercher les stations diffusant des
bulletins de circulation
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations.
Il n’intervient que lorsque ces informations sont
disponibles. Dans de rares cas, des informations
incorrectes diffusées par une station de radio
peut empêcher le bon fonctionnement de la radio.
Si ce cas se produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station
du système de radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l’indicatif d’appel de la
station remplaceront le fréquence à l’affichage.
Les stations RDS peuvent également fournir
l’heure du jour, un type de programme (PTY)
pour la programmation en cours et le nom
du programme de leur diffusion actuelle.
Fonctionnement de la radio
Service de radio par satellite XMMC
oVOLUME p: Tourner ce bouton vers la droite
ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
le volume.
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
INFO (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC et fonctions RDS): Lorsque
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Presser le bouton INFO (information) pour
afficher d’autres informations textuelles liées
à la station FM-RDS ou XMMC courante.
Une sélection d’informations supplémentaires
telles que le canal, la chanson, l’artiste et
le type de programme peuvent s’afficher.
Continuer de presser le bouton d’information
pour mettre en surbrillance la mention désirée
et celle-ci s’affiche.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
253
Pour modifier l’affichage par défaut, presser
le bouton INFO (information) jusqu’à ce que
l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir
le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis.
L’affichage sélectionné devient alors celui par
défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se
règle automatiquement pour compenser le bruit
du vent et de la route en montant le volume
à mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Presser
ce bouton pour choisir MIN (minimum),
MED (moyen) ou MAX (maximum). AUTO
VOL (volume max. auto) s’affiche à l’écran.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume est forte à mesure que la vitesse
du véhicule augmente. Pour désactiver le volume
automatique, presser ce bouton jusqu’à ce
que AUTO VOL OFF (volume auto désactivé)
s’affiche à l’écran.
254
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton
pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1
ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option
sélectionnée.
oTUNE p (syntonisation): Tourner ce bouton
pour syntoniser les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la
station suivante ou précédente et y demeurer.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Presser les
flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio
se rendra à une station, la retransmet pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Enfoncer de nouveau les flèches
SCAN ou TYPE pour interrompre l’exploration.
Pour explorer les stations présélectionnées,
enfoncer les flèches SCAN (exploration) ou
TYPE pendant plus de quatre secondes.
PSC (exploration des stations présélectionnées)
apparaît à l’écran et un bip double est émis. La
radio passe à une station présélectionnée,
la retransmet pendant quelques secondes puis
passe à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN ou TYPE
pour interrompre l’exploration des
stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2
(le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs
numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes
suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner
FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option).
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Chaque fois
qu’un bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour
une station présélectionnée, effectuer les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation) pour sélectionner le réglage
d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus
à l’écran, elle est réglée pour cette
station présélectionnée.
3. Pour sauvegarder la présélection,
maintenir enfoncé le bouton de
présélection jusqu’au bip.
255
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
AUDIO: Presser et relâcher le bouton AUDIO
jusqu’à ce que l’indication BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) s’affiche. Tourner
le bouton pour augmenter ou diminuer le niveau
de graves, moyens ou aigus. Le niveau s’affiche.
Si la réception est faible ou parasitée, diminuer
les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus
à un niveau moyen, presser et maintenir le bouton
AUDIO. La radio émet un bip et le niveau est
réglé à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et
de haut-parleurs à la position moyenne, appuyer
sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
quand aucune commande de tonalité et de
haut-parleurs n’est affichée. L’écran affichera
ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) et vous entendrez un bip.
256
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés
pour les musique country/western, jazz, populaire,
rock et classique.
Pour retourner au mode manuel, appuyer sur
le bouton AUTO EQ (égalisation automatique)
jusqu’à ce l’indication CUSTOM (personnalisation)
apparaisse à l’écran. Vous pourrez alors régler
manuellement les sons graves, moyens et
aigus au moyen du bouton AUDIO.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs de droite et de gauche, appuyer
sur le bouton AUDIO et le relâcher jusqu’à ce
que BAL (équilibre gauche/droit) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière, appuyer sur le bouton AUDIO
et le relâcher jusqu’à ce que l’écran affiche
FAD (équilibre avant/arrière). Tourner le bouton
pour diriger le son vers les haut-parleurs
avant ou arrière.
La fonction d’équilibre avant/arrière peut être
indisponible sur certains autoradios.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière des hauts-parleurs en position
médiane, maintenir enfoncé le bouton AUDIO
pendant que BAL (équilibre gauche/droite)
ou FADE (équilibre avant/arrière) est affiché.
La radio émet un bip et recentre le niveau
d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleurs à la position moyenne,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé quand aucune commande de tonalité
et de haut-parleurs n’est affichée. L’écran
affichera ALL CENTERED (tous les réglages en
position moyenne) et vous entendrez un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant
un certain type de programme, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme)
recherché est affiché, appuyer sur les flèches
TYPE ou SEEK (recherche) pour effectuer
une sélection et aller à la première station
diffusant ce type de programme.
4. Pour annuler la recherche, presser le bouton
TYPE ou l’une des flèches SEEK (recherche).
Ceci fera également quitter le mode de
recherche de type de programme et retourner
au dernier émetteur sélectionné.
257
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration
des stations diffusant un certain type de
programme, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
3. Une fois le PTY (type de programme)
recherché affiché, enfoncer les flèches
TYPE ou SCAN (exploration) pendant
deux secondes et la radio débutera
l’exploration des stations correspondant
au PTY.
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(exploration) pour arrêter le balayage.
258
BAND (bande) (fréquence de rechange):
La fréquence de rechange permet de passer
à une station qui diffuse le même type de
programme et dont le signal est plus puissant.
Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange
activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer
à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande)
et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF OFF (fréquence de rechange
désactivée) s’affiche. La radio ne passe
plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le
service de radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à
un type de programme. Vous pouvez programmer
jusqu’à 12 types de programmes (six FM1 et
six FM2) avec les boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer
le mode de sélection du type d’émission.
L’indication P-TYPE (type de programme)
et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et
relâcher le bouton TYPE pour sélectionner
un PTY (type de programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton
programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus
pour revenir au type de programme ainsi
sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Messages RDS
INFO (information): Si la station qui joue diffuse
un message, l’indication INFO (information)
apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher
le message. Le message peut contenir le nom
de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des
numéros de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran,
des parties du message s’affichent toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message,
appuyer sur le bouton INFO (information).
Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton. Quand
le message en entier a été affiché, la mention
INFO disparaît de l’écran jusqu’à la réception
d’un nouveau message. Vous pouvez consulter
le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit reçu ou que vous syntonisiez une autre
station.
Lorsqu’un message est indisponible, l’indication
NO INFO (aucune information) s’affiche.
259
Messages radio
Lecture d’un disque compact
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio
n’a pas été correctement configurée et qu’il
faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger
la situation.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du disque commence à l’endroit où
elle s’est interrompue, à condition que le lecteur
de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter votre
véhicule chez le concessionnaire pour réparation.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 275 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
260
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro apparaît également
à l’écran.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison
de la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent
se produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le
disque compact. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 279.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des disques compacts dans
le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à
six disques.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite
de la fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement
un disque dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
261
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le
bouton LOAD (chargement).
Un bip est émis et le témoin, situé à droite
de la fente, commence à clignoter et
MULTI LOAD # (chargement multi disques
numéro) apparaît à l’écran.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et
est passé au vert, INSERT CD # (insertion
du CD numéro) apparaît à l’écran; introduire
un CD. Insérer un CD en partie dans la
fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tire le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin
recommence à clignoter. Dès que le témoin
s’arrête de clignoter et qu’il devient vert,
vous pouvez insérer un autre disque.
Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques
dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger
davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler
la fonction de chargement. Le lecteur se met
à jouer le dernier disque inséré.
Si plus d’un disque a été chargé, un numéro
s’affiche pour chaque disque.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque
chargé. Pour lire un disque compact particulier,
presser d’abord le bouton CD AUX (lecteur
de disque compact auxiliaire) (si vous
n’êtes pas déjà en mode CD), puis presser
le bouton-poussoir numéroté correspondant au
disque. Une petite barre apparaît sous le numéro
du disque lu et le numéro de la piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter
à k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
262
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD
pendant cinq secondes.
Un bip est émis et le témoin, situé à
droite de la fente, commence à clignoter
et EJECT ALL (éjection de tous les CD)
apparaît à l’écran.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer disque compact
numéro) apparaît à l’écran. Le disque
compact est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote
de nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD,
enfoncer le bouton LOAD (chargement)
ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD
à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur
avant la fin de la période de 25 secondes,
le lecteur détectera une erreur et tentera
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de
disque compact de façon répétée pour éjecter
le disque après avoir tenté de le repousser
à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection
de 25 secondes se remet à zéro chaque fois
que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne
sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes
se soient écoulées.
{ REV (recul): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en
arrière sur une piste. On entend le son mais
à volume réduit. Le temps écoulé de la piste
s’affiche. Relâcher le bouton pour écouter
le passage.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
sur une piste. On entend le son mais à volume
réduit. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
Relâcher le bouton pour écouter le passage.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
263
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture,
appuyer brièvement sur le bouton RPT
(répétition). L’indication RPT apparaît à
l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture,
appuyer sur le bouton RPT (répétition) et
le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
L’indication RPT apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur le bouton RPT pour annuler
cette fonction.
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous
permet de lire les pistes de tous les disques
ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt
que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser
l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un
ordre aléatoire, appuyer brièvement sur
le bouton RDM (accès aléatoire). L’indication
RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche à
l’écran. Appuyer de nouveau sur le bouton
RDM pour annuler cette fonction.
264
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés
selon un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton RDM (accès aléatoire) pendant plus
de deux secondes. Vous entendez un bip et
le message RANDOM ALL (ordre aléatoire
de tous les CD) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur le bouton RDM pour annuler
cette caractéristique.
AUTO EQ (réglage automatique de
l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(réglage automatique de l’égalisation) pour
choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD.
L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque
CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus
haut dans cette section.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste en cours
(si plus de 10 secondes ont été lues) ou pour
passer à la piste précédente (si moins de
10 secondes ont été lues). Presser la flèche
de droite pour aller à la piste suivante. Si une des
flèches est maintenue ou enfoncée plus d’une
fois, le lecteur continue à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers le disque.
©SCAN ¨(exploration): Pour explorer
un disque, maintenir enfoncée la flèche
SCAN (exploration) pendant plus de
deux secondes, jusqu’à l’affichage de
SCAN et du bip. Le lecteur passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis
passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau
sur une flèche SCAN pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés,
appuyer sur l’une des flèches du bouton
SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée
pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce
que l’écran affiche CD SCAN (exploration
des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
la première piste de chaque disque inséré.
Appuyer de nouveau sur une des flèches du
bouton SCAN pour arrêter l’exploration.
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour
savoir depuis combien de temps la piste en
cours est lue. Pour afficher par défaut l’affichage
de la piste ou le temps écoulé, appuyer sur le
bouton jusqu’à l’affichage, puis maintenir le bouton
enfoncé jusqu’au bip. L’affichage sélectionné
devient alors l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque
compact joue. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Le changeur de 6 disques compacts intégré
est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode
de liste de chansons, effectuer les étapes
suivantes :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque.
Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique k LOAD CD l (changement de
disque compact), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques
n’est pas au mode de liste de chansons.
L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste
de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons)
pour désactiver la fonction.
265
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche droite du bouton SEEK (recherche)
ou TYPE pour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La piste commence
alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour
mémoriser la piste. Dès que vous appuyez
sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes, deux bips se retentiront
pour confirmer la mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en
mémoire d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire
plus de 20 sélections.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de
chansons). Les pistes enregistrées commencent
à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont
été mises en mémoire.
266
Effectuer une recherche dans la liste des chansons
au moyen des flèches SEEK (recherche). Une
fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire,
le lecteur revient à la première piste mise en
mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste
de chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de
chansons).
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche)
ou Type pour sélectionner la piste que
vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes, deux bips se font entendre
pour confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes
restantes se décalent vers le haut de la liste.
Quand une autre piste est ajoutée, elle est
placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques
compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste
de chansons. L’écran affiche S-LIST (liste de
chansons).
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste
de chansons) et le maintenir enfoncé
pendant plus de quatre secondes. Vous
entendez un bip, suivi de deux bips après
deux secondes, et un dernier bip après
quatre secondes. L’écran affiche S-LIST
EMPTY (liste de chansons supprimée)
pour vous indiquer que la liste de chansons
a été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand
une autre piste est ajoutée, elle est placée
à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons,
appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons). Vous entendez un bip et S-LIST
(liste de chansons) disparaît de l’écran.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la
cause de l’erreur :
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la normale,
la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très
mauvais état. Une fois que la route
deviendra plus carrossable, la lecture
du disque compact devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la
gravure du disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
267
Si une erreur se produit à maintes reprises ou
si elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter cette erreur et la
remettre au concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture
comportent une extension .m3u ou .wpl.
D’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner.
268
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sont affichés par la radio
lorsque vous procédez à l’enregistrement à
l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des chansons en roulant.
Organiser les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en
utilisant plusieurs sessions, s’assurer de
finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions
et 255 fichiers. Les longs noms de fichier,
de dossier ou de liste de lecture peuvent
utiliser plus d’espace mémoire disque que
nécessaire. Pour conserver de l’espace sur
le disque, minimiser la longueur des noms
de fichier, de dossier et de liste de lecture.
Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré
sans dossiers de fichiers. Le système accepte
jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant,
limiter le nombre total de dossiers pour réduire
la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier
particulier pendant la lecture. Si un CD contient
davantage que le maximum de 50 dossiers,
50 listes de lecture, 10 sessions et 255 fichiers,
le lecteur vous laissera accéder (et naviguer
jusqu’au maximum), mais tous les éléments
au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affichera comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine seront lus
avant ceux des dossiers créés dans le répertoire
racine. Toutefois, les listes de pièces (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou
fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers
mais uniquement des listes de lecture et
de fichiers audio compressés, tous les fichiers
seront situés dans le dossier racine. Les boutons
bas et haut de dossier rechercheront d’abord
les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom
du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
269
Ordre des pièces
Système de fichiers et noms
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes de
chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première piste de
la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du
répertoire racine. Lorsque toutes les pistes
du répertoire racine auront été lues, la lecture
des fichiers reprendra en ordre numérique.
Après la lecture de la dernière piste du dernier
dossier, la lecture reprendra à la première
piste du premier dossier ou du répertoire
racine.
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
son nom n’est pas automatiquement affiché à
moins que le mode d’affichage par défaut soit
le mode de dossier. Pour plus renseignements,
se reporter à la rubrique DISPL (affichage),
plus loin dans cette section. Le nom de la
nouvelle piste s’affiche.
Lecture d’un MP3
270
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le disque est tiré dans le
lecteur et READING (lecture) apparaît à l’écran.
La lecture commence et le symbole CD s’affiche.
Si vous voulez insérer un CD alors que le contact
est coupé, presser d’abord le bouton d’éjection
ou le bouton DISPL (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci
y restera. Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé, la lecture reprendra où elle a été
interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer,
son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact
réinscriptible peut être mauvaise en raison de
la qualité du disque lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés
à trouver des pistes et à charger ou à éjecter
le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter
à Entretien des disques compacts à la page 279
Entretien des disques compacts plus loin dans
cette section.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
271
1 FLD x (dossier précédent): Presser ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste
du dossier précédent. Presser ce bouton en
mode Dossier aléatoire pour passer au dossier
précédent et lire de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
2 FLD w (dossier suivant): Presser ce
bouton-poussoir pour passer à la première
piste du dossier suivant. Presser ce bouton en
mode Dossier aléatoire pour passer au dossier
suivant et lire de façon aléatoire les pistes
dans ce dossier.
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
reculer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention REV (retour rapide)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
272
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir
enfoncé pendant moins de deux secondes
pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de
lecture normale. Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes pour avancer 20 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour
faire jouer la piste. La mention FWD (avancer)
et le temps écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes
du dossier ou de la liste de lecture en cours
en ordre aléatoire, presser ce bouton-poussoir.
La mention FLDR RDM (dossier aléatoire) apparaît
à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier
ou de la liste de lecture en cours ont été lues,
le système passe au prochain dossier ou à
la prochaine liste de lecture et lit toutes les
pistes en ordre aléatoire.
Pour écouter toutes les pistes du CD dans
l’ordre aléatoire, presser ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Un bip retentit et l’indication DISC RDM
(lecture aléatoire du disque) apparaît à l’écran.
Cette fonction n’est pas utilisable avec les
listes de lecture.
Lorsque vous avez sélectionné le mode de
lecture aléatoire, une pression sur une des
flèches SEEK (recherche) ramène à la plage
aléatoire suivante ou précédente.
Appuyer de nouveau brièvement sur ce
bouton-poussoir pour annuler la fonction de
lecture aléatoire. Les lettres NO RDM (pas
de lecture aléatoire) apparaissent à l’écran.
q SEEK r(recherche): Appuyer sur la
flèche gauche pour retourner au début de la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite
pour retourner au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de deux secondes
sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche
les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse
de deux pistes par seconde. Relâcher le
bouton pour arrêter la recherche et lire la piste.
o TUNE p(syntonisation): Si vous tournez le
bouton TUNE (syntoniser), le lecteur parcourra
rapidement les pistes vers le début ou la fin
du disque, dans tous les dossiers ou listes
d’écoute. Le numéro de piste et le nom du fichier
s’affichent à l’écran, pour chaque piste. Si vous
tournez ce bouton alors que vous avez sélectionné
le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra
rapidement les pistes vers le début ou la fin
du disque, dans ordre séquentiel.
273
DISPL (affichage): Presser ce bouton pour
basculer entre les modes piste, dossier/liste de
lecture et heure du jour. L’écran n’affiche que
huit caractères, mais peut prendre en compte
jusqu’à quatre pages textuelles. Si le nom de
la chanson, du dossier ou de la liste de
lecture comporte plus de huit caractères et
si vous appuyez sur ce bouton en l’espace de
deux secondes, vous passez à la page texte
suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher,
vous passez au mode d’affichage suivant
après avoir pressé ce bouton dans les
deux secondes.
• Le mode piste affiche le numéro de la piste
en cours et le nom de la piste fourni par
l’identificateur ID3.
• Le mode dossier/liste de lecture affiche le
numéro de dossier ou de la liste de lecture
en cours et le nom de dossier et de la liste
de lecture.
• Le mode heure affiche l’heure et le nom
de l’étiquette fourni par l’identificateur ID3.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le
bouton DISPL (affichage) jusqu’à l’affichage désiré
puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
La radio émet un bip et l’affichage sélectionné
devient l’affichage par défaut.
274
INFO (information): La mention INFO
(information) s’affiche lorsqu’une piste actuelle
comporte des renseignements fournis par
l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour
afficher les noms de l’artiste et de l’album fournis
par l’identificateur. Une fois les renseignements
de l’identificateur ID3 affichés, INFO s’efface.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un
disque compact pendant que vous écoutez la
radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z (éjection): Presser ce bouton pour éjecter
un CD. L’éjection fonctionne même si le contact
est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un CD alors que le contact est coupé ou que
la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton.
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No Signl
Perte de signal
Loading
Acquisition des données
audio des stations
Off Air
Station hors service
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
No Info
Nom d’artiste ou
informations
non disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas
à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
275
Affichage
message radio
No Info
No Info
Condition
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Nom de catégorie
non disponible
No Info
Aucun message texte
ou informatif disponible
Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM Lock
Dispositif antivol activé
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
Check XM
276
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de
la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
(Radios sans système RDS)
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOC (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Dispositif antivol (Radios RDS)
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous
arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant
indique que le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) est activé.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner en
cas de vol.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des
interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio si des
éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas d’interférence ou de
parasites, débrancher le dispositif en cause
de la prise électrique pour accessoire.
277
AM
Service de radio par satellite XMMC
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
la nuit. Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre les stations.
Pour une meilleure réception de la radio, la plupart
des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce
cas, essayer de réduire le niveau des aigus
sur la radio.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages
ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message No Signal (aucun signal) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
278
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort
légèrement pliée, elle peut être redressée à la
main. Toutefois, si la pliure est accentuée,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
279
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le
toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
280
Réglage du niveau de carillon
C’est la radio qui permet de régler le niveau
du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer
le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est
mis et que l’autoradio est éteint. Le volume
du carillon passe de normal à fort et l’indication
LOUD (fort) s’affiche sur l’autoradio. Pour retourner
à la valeur par défaut ou au réglage normal,
appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le
maintenir enfoncé. Le volume du carillon passe
de fort à normal et l’indication NORMAL s’affiche.
Chaque fois que le volume sonore du carillon
est modifié, le carillon retentit trois fois pour
donner un aperçu du nouveau volume sonore.
Si l’autoradio est retiré et qu’il n’est pas remplacée
par un autre autoradio d’usine ou par un module
de carillon, le carillon sera désactivé.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 282
Conduite défensive .................................... 282
Conduite en état d’ébriété ......................... 283
Contrôle du véhicule .................................. 287
Freinage .................................................... 287
Système de freinage antiblocage ............... 289
Freinage d’urgence .................................... 291
Système de traction asservie (TCS) .......... 291
Essieu arrière à glissement limité .............. 293
Direction .................................................... 293
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 296
Manoeuvre de dépassement ...................... 296
Perte de contrôle ....................................... 298
Conduite tout terrain .................................. 300
Conduite de nuit ........................................ 319
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 321
Conduite en ville ....................................... 325
Conduite sur les autoroutes ....................... 326
Avant de partir pour un long trajet ............. 328
Hypnose de la route .................................. 329
Routes onduleuses et de montagne .......... 330
Conduite hivernale ..................................... 332
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 336
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 337
Crochets de récupération ........................... 338
Chargement du véhicule ............................ 339
Information de chargement
d’autocaravane séparable ....................... 348
Conversion d’une camionnette à
un châssis-cabine .................................. 348
Remorquage ................................................ 348
Remorquage du véhicule ........................... 348
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 348
Traction d’une remorque ............................ 356
Recommandations relatives à
une remorque ........................................ 371
281
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter
à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
282
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu
sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la
population adulte choisit de ne pas boire d’alcool.
Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge
de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées
à la croissance.
283
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
284
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou
plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
285
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite
sur la route? Même un conducteur ayant un
taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
286
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 212.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
287
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
288
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
En cas de panne de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
la rubrique Témoin
du système de freinage
antiblocage à la
page 214.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues arrière.
289
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que
vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
290
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est peut-être équipé du système
de traction asservie qui limite le patinage des
roues, ce qui est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système n’entre en action
que s’il détecte qu’au moins une des roues avant
patine ou commence à perdre de l’adhérence.
Quand cela se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer
la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter
le patinage des roues.
Le bouton TCS
(système de traction
asservie) se trouve sur
le tableau de bord.
Appuyer dessus pour
activer ou désactiver le
système de traction
asservie.
Lorsque le système de traction asservie est
désactivé, un témoin s’allume sur le bouton.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengagera automatiquement.
Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en
servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur
de vitesse automatique à la page 188.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
291
Le système de traction asservie fonctionne à
toutes les positions du levier des vitesses.
Cependant, le système ne peut pas faire passer
la boîte-pont à un rapport inférieur à celui où
se trouve le levier des vitesses. Donc, vous ne
devriez utiliser les vitesses inférieures que lorsque
c’est nécessaire. Pour plus d’information, se
reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 137 et/ou
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle
à la page 141.
Si une défectuosité survient dans le système
TCS (traction asservie), le centralisateur
informatique de bord (CIB) affichera le message
TRACTION FAULT (traction défectueuse).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228
pour plus d’information.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limitera pas le patinage des roues. Il faut alors
adapter sa conduite en conséquence.
292
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans
des conditions routières glissantes, vous devriez
toujours garder le système en fonction.
Vous pouvez toutefois désactiver le système au
besoin. Vous devriez mettre le système hors
fonction si votre véhicule est immobilisé dans le
sable, la boue, la neige ou sur la glace et qu’il
s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager.
Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule
pour le sortir à la page 337 et Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 336 pour de plus amples informations.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Essieu arrière à glissement limité
Conseils en matière de direction
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
un essieu arrière à glissement limité vous offre
une adhérence supplémentaire sur la neige,
la boue, la glace, le sable et le gravier.
La plupart du temps, il fonctionne comme un
essieu normal mais lorsqu’une roue arrière perd
son adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé
son adhérence de faire rouler le véhicule.
Il est important de prendre les virages à
une vitesse raisonnable.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction.
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
293
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
294
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 377.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Il faut d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 287.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une
grande attention et une prise de décision rapide.
Vous pourrez tourner très rapidement le volant
de 180 degrés sans en retirer vos mains en
le tenant aux positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le
volant rapidement et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois que vous avez
évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
295
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
296
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche de
situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder
votre dépassement. Si la ligne médiane n’est
pas continue, vous avez généralement le
droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de
circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou
une ligne continue double, même s’il vous
semble qu’il n’y a pas de circulation en sens
inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
297
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite.
Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du
côté passager est convexe, le véhicule que
vous venez juste de doubler peut sembler plus
loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
298
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent
les experts de l’industrie automobile dans
ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait que
les pneus glissent ou perdent leur force de virage.
En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
299
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont
la traction est réduite, faire de votre mieux
pour éviter les coups de volant, les accélérations
ou les freinages brusques y compris la réduction
de la vitesse du véhicule au moyen d’une
rétrogradation. Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus. Il est possible
que vous ne réalisiez pas que la surface est
glissante avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
300
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé
pour les véhicules à boîte de vitesses intégrale.
Se reporter également à Freinage à la page 287 et
Système de freinage antiblocage à la page 289.
Si votre véhicule n’a pas de boîte de vitesses
intégrale, vous ne devriez pas conduire hors
route sauf sur une surface compacte et
parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous
avez quitté le réseau routier de l’ensemble
de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne
sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas
tracées. Il n’existe aucune signalisation routière.
Les surfaces peuvent être glissantes, inégales,
en pente ascendante ou descendante. Bref, vous
vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions de
conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et
les réparations nécessaires ont été effectués.
Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la
carrosserie, si le véhicule en est équipé, sont
correctement fixés. S’assurer de bien lire tous les
renseignements contenus dans ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de
secours est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides
sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales
en vigueur en matière de conduite tout terrain dans
la région que vous allez parcourir? Si vous ne le
savez pas, vous devez vous renseigner auprès
des autorités chargées de l’application des lois de
la région. Avez-vous l’intention de conduire sur
une propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez
obtenir l’autorisation nécessaire.
301
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le
plancher peut être secoué en
conduisant sur un terrain accidenté.
Vous ou vos passagers peuvent être
frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le
chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être
... /
302
ATTENTION: (suite)
sérieusement blessé ou tué si le
véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en
avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce manuel. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 339
et Pneus à la page 442.
Questions environnementales
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève
aussi quelques questions environnementales.
Nous comprenons bien ces questions et
encourageons fortement les adeptes de la
conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger la
faune. Cela inclut le patinage des roues, le
bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
les déchets et veiller à toujours ramasser
tous les déchets avant de quitter le
campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
un feu, là où il en est permis, et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
303
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe
avec au moins un autre véhicule. Si l’un des
véhicules vient à présenter un problème, l’autre
pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas
échéant, s’assurer de lire les directives qui
l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil
peut être bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser
correctement.
304
Familiarisation avec la conduite
tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici de quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations et
aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets
et vous avez moins de temps pour scruter le
terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos ceintures de
sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités.
Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous
conduira peut-être sur de la terre durcie, du
gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la
boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces
surfaces affecte la direction, l’accélération, et le
freinage de votre véhicule de diverses manières.
Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus
grande distance pour freiner.
305
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne
vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent
cachés par de l’herbe, des buissons, de la
neige, ou même par les inégalités du terrain.
Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
306
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface
pavée, il est particulièrement important d’éviter
les accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige
une vigilance différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées ou sur
les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de
signalisation, ni panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger
ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route.
C’est aussi certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous avez besoin
d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre perception, et votre
discernement peuvent être affectés même par une
petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un
accident grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez
avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété
à la page 283.
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir
certaines côtes, peu importe la solidité de
votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement
trop raides pour les véhicules. Si vous
les montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas de
doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
307
Approche d’une côte
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
Quand vous vous approchez d’une côte, vous
devez décider si elle est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser. La pente peut
être difficile à juger. Par exemple, une très petite
côte peut avoir une pente constante et régulière
avec une élévation si minime que vous pouvez en
voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente
peut devenir de plus en plus raide au fur et
à mesure que vous vous approchez du sommet,
mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du
véhicule et monter la pente à pied. C’est la
meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Considérer les points suivants lorsque vous
vous approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des manoeuvres
de virage?
308
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la
côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de
puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en
ligne droite. Si la route est sinueuse,
il serait sans doute préférable de trouver
une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation
venant en sens inverse sur les pistes ou
les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de
la côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour la circulation
venant en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou
même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
309
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à
faire et d’autres à éviter. Tout d’abord,
voici ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement vers le bas de la côte.
310
• Si le moteur s’est arrêté, il sera nécessaire
de le faire redémarrer. Tout en enfonçant
la pédale de freinage et en gardant le frein de
stationnement serré, déplacer le levier des
vitesses à la position de stationnement (P),
ou à la position point mort (N) si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, et faire redémarrer le moteur.
Déplacer ensuite le levier des vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite vers le bas de la côte en
marche arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues sont
en ligne droite et vous serez capable de
diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut
mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la
gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant vers la
gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou
est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais tenter d’éviter le calage du moteur
en faisant passer la boîte de vitesses en
position point mort (N), ou en enfonçant la
pédale d’embrayage dans le cas d’une boîte
de vitesses manuelle, pour emballer le
moteur et regagner le l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas.
Votre véhicule reculera très rapidement et
vous pourriez en perdre la maîtrise.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque vous
montez une côte. Si la côte est assez raide
pour que le moteur cale, elle est aussi assez
raide pour faire capoter le véhicule si vous
essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez
pas monter la côte, vous devez la descendre
en reculant en ligne droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la
boîte de vitesses automatique à la position
de stationnement (P), ou en première
vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte manuelle,
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie
qui va vers le haut de la côte et rester hors de
la voie du véhicule s’il devait rouler vers le
bas de la côte.
311
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que
je serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en
ligne droite et utiliser une position de basse vitesse.
312
De cette façon, la résistance du moteur assistera
les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail.
Descendre lentement, en gardant le contrôle de
votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte si le levier de la
boîte de vitesses est au point mort (N) ou, si
votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, avec la pédale d’embrayage
enfoncée. Cela s’appelle le k roulage en roue
libre l. Les freins devront alors faire tout le
travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
les rendre graduellement inefficaces.
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de
la descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P), ou à la position de
point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle, et redémarrer le moteur tout en
gardant la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas de
la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
313
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves
ou mortelles. En cas de doute sur la
raideur d’une pente, ne pas la traverser.
Essayer plutôt de trouver une autre voie.
314
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement (la
distance entre les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une
pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule. De plus, la
conduite en croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les
pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule
glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté
du haut de la pente roulent sur une roche ou
si les roues du côté du bas tombent dans
une ornière ou une dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule
et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre
du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l,
afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre.
Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de
la croiser ait capoté.
315
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule
se renverse, vous risquez d’être écrasé ou
tué. Sortir toujours du côté de la montée
(vers le haut) et rester à l’écart du passage
où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut
de la pente, même si la porte de ce côté est plus
difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à capoter,
vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
316
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou
le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les
virages sont difficiles et vous devez prévoir une
distance de freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une position de
basse vitesse lorsque vous conduisez dans
la boue — plus la boue est profonde, plus la
vitesse devrait être basse. Dans la boue
très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues.
Mais cela dépendra de la consistance du sable.
Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les
dunes de sable, les pneus auront tendance à
s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques
et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions,
il est très facile de perdre le contrôle. Sur la
glace mouillée, par exemple, l’adhérence est
si mauvaise que vous aurez de la difficulté
à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la
difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser
et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse.
Les sources sous-marines, les courants
sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et
vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
317
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut
faire glisser le véhicule en aval et le
conducteur et les passagers risquent de
se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les
pneus et vous faire perdre l’équilibre.
Le véhicule risque de basculer. Ne pas
rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
318
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau
avant de la traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou
le tuyau d’échappement, ne pas tenter de la
traverser, car vous ne réussirez probablement pas.
De plus, l’eau d’une telle profondeur pourrait
endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse
le système d’allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le tuyau
d’échappement se retrouve submergé. Tant
que le tuyau d’échappement sera sous l’eau,
vous serez incapable de faire redémarrer
le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne
pas oublier que des freins mouillés peuvent faire
augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 321 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui se
seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments présentent un risque
d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable,
faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule
et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension, les
roues, les pneus et le système d’échappement afin
de repérer tout dommage. De plus, inspecter les
canalisations de carburant et le système de
refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
319
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de
regarder directement les phares.
320
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage des
phares, vous devez faire examiner régulièrement
vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité
nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles
quantités de lumière) sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
321
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
... /
322
ATTENTION: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
323
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
324
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Faire particulièrement attention en dépassant
un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 442.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 326.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
325
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
326
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se
rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant
qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre
doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
327
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
328
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou
les deux. Par mesure de sécurité, considérer la
somnolence sur les grandes routes comme un
cas d’urgence.
329
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
voyages plus sûrs et plus agréables. Se reporter
à Conduite tout terrain à la page 300 pour
obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les
pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à
rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
330
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte
de vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones
de dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
331
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une
lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 442.
332
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace
mouillée survient par températures environnant le
point de congélation 0°C (32°F), et quand de
la pluie verglaçante commence à tomber.
Il faut éviter de conduire dans ces conditions
jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et
de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le
peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez
trop rapidement, les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous les pneus.
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte
de neige très froide ou de glace peut être
glissante et entraîner une conduite très difficile.
333
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours
de freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système
de freinage antiblocage, il faut commencer à
freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 289.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
334
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner
un peu plus rapidement qu’au ralenti.
335
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule
et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
336
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés. De plus, cela peut causer de la
surchauffe et entraîner un incendie dans
le compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le plus
possible. Ne pas faire patiner les roues à
plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indicateur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 470.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Tourner d’abord le volant vers la gauche et vers
la droite, afin de dégager l’espace autour des
roues avant. Si vous avez un véhicule à 4 roues
motrices, passer à la position 4HI. Si votre
véhicule est équipé de la traction asservie, la
désactiver. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 291. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à
une vitesse de marche avant, ou sur un véhicule à
boîte de vitesses manuelle, entre la première (1)
ou la deuxième (2) et la marche arrière (R), en
faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur lorsque vous changez de
vitesse, puis appuyer légèrement sur la pédale
lorsque la boîte de vitesses est en prise. En faisant
doucement patiner les roues vers l’avant puis
vers l’arrière, vous imprimerez un mouvement de
balancier, qui pourra dégager votre véhicule.
Si cette manoeuvre ne fonctionne pas après
quelques essais, vous devrez peut-être vous
faire remorquer. Si votre véhicule en est équipé,
vous pouvez aussi utiliser les crochets de
remorquage. Si le remorquage s’averre
nécessaire, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 348.
337
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent
casser et vous, ou d’autres personnes à
proximité, pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule
en utilisant des crochets de récupération.
Votre véhicule risquerait en effet de subir des
dommages, non couverts par la garantie.
Votre véhicule peut être équipé de crochets de
dépannage qui se trouvent à l’avant et à l’arrière
du véhicule. Vous devrez peut-être les utiliser
si vous êtes immobilisé hors route et que vous
avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
338
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
339
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
comme ceux à cabine allongée, l’étiquette
d’informations sur les pneus et la charge est
collée sur la portière conducteur de la cabine
allongée, au-dessus du loquet de la porte.
L’étiquette d’informations sur les pneus et la
charge indique le nombre de places assises (A),
et le poids total en charge maximum (B) du
véhicule en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 442 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 450.
Exemple d’étiquette
Une étiquette d’informations spécifiques au
véhicule sur les pneus et la charge est collée
sur le montant central du véhicule (montant B).
Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous
trouverez l’étiquette collée sous le loquet de
la porte. Sur les véhicules sans montant central,
340
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité/pneus l plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 356 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
341
Exemple 1
Article
A
B
C
342
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les
pneus et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids admissible de votre
véhicule et les places assises. Le poids cumulé
du conducteur, des passagers, des marchandises
et de tous équipements et accessoires ajoutés
à votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit en
aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
343
Étiquette de conformité
Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant, du chargement ainsi que
le poids du timon, si on tire une remorque.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Exemple d’étiquette
Une étiquette spécifique concernant les
spécifications et les pneus est collée sur le bas du
montant central du véhicule. Sur les véhicules
sans montant central, comme ceux à cabine
allongée, l’étiquette d’informations sur les pneus
et la charge est collée sur le bord de la portière
conducteur de la cabine allongée, au-dessous du
loquet de la porte. L’étiquette indique le poids
total en charge nominal brut du véhicule (PNBV).
344
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur l’étiquette
de conformité/pneus ou de consulter son
concessionnaire pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
L’utilisation de pièces de suspension plus
lourdes pour augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
345
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
... /
346
ATTENTION: (suite)
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement
du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 300.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Chargement à double niveau
Vous pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre madrier en bois de
2 x 6 po sur toute la largeur de la caisse.
Les madriers doivent être insérés dans les
creux de la caisse. Les madriers doivent être
suffisamment longs pour assurer au moins
2 cm (3/4 po) de surface d’appui à chaque
extrémité.
Lors de l’utilisation de cette plate-forme supérieure,
il faut s’assurer que la charge est solidement
fixée pour éviter qu’elle ne puisse être déportée.
Le centre de gravité de la charge doit être
positionné dans la zone qui se trouve au-dessus
de l’essieu arrière.
Tout chargement qui dépasse la zone de feux
arrière du véhicule doit être marqué correctement,
selon les lois et règlements locaux.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles,
il peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
Un nécessaire de renfort pour le montage d’une
boîte à outil est recommandé. Consulter votre
concessionnaire.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) arrière.
347
Information de chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir
une cellule de camping amovible.
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
General Motors est conscient que certains
propriétaires de véhicule désirent remplacer la
boîte de camionnette par un corps commercial ou
récréatif. Cependant, nous recommandons de
ne pas réaliser de conversions de ce type sur les
camionnettes. Les propriétaires doivent tenir
compte du fait que, du point de vue de la
fabrication, un châssis-cabine et une camionnette
sans boîte sont différents, ce qui peut affecter
la sécurité du véhicule.
348
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin
de faire remorquer votre véhicule en panne.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 548.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
d’un véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre véhicule,
comme une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage de véhicules
de plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la route)
et k remorquage avec chariot l (deux roues
sont sur la route et les deux autres sont
surélevées à l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs quatre roues
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage.
349
Véhicules à quatre roues motrices
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à
la position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Pour remorquer votre véhicule en laissant les
quatre roues sur le sol, suivre la procédure
ci-dessous :
1. Conduire le véhicule à remorquer à sa
position derrière le véhicule tracteur.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 150 pour obtenir
plus d’information.
350
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre
roues motrices, votre véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses automatique
est en position de stationnement (P) ou la
transmission manuelle a une vitesse
enclenchée. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le
frein de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de transfert
à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 144 pour obtenir plus
d’information.
Remorquage avec chariot
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Véhicules à deux roues motrices
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Quatre roues motrices à la
page 144.
Remorquage par l’avant
(roues avant soulevées du sol)
Remarque: Si on remorque un véhicule à
deux roues motrices avec les roues arrière
sur la chaussée, on risque d’endommager sa
boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne jamais
faire remorquer un tel véhicule avec les roues
arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent
pas être remorqués en ayant leurs roues arrière
au sol, car leur boîte de vitesses n’ont aucun
dispositif de lubrification interne adapté au
remorquage. Pour remorquer un véhicule à
deux roues motrices par l’arrière, remorquer le
véhicule en plaçant les deux roues arrière sur le
chariot. Voir la rubrique k Remorquage par
l’arrière (roues arrière soulevées du sol) l plus
loin dans cette section pour de plus amples
informations.
351
Véhicules à quatre roues motrices
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à
la position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’avant du véhicule, suivre la procédure ci-dessous :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement à
la page 150 pour obtenir plus d’information.
352
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre
roues motrices, votre véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses automatique
est en position de stationnement (P) ou la
transmission manuelle a une vitesse
enclenchée. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le
frein de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de transfert
à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 144 pour obtenir plus
d’information.
Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Quatre roues motrices à la
page 144.
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 150 pour obtenir plus
d’information.
353
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à
la position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé
au véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont
droites avant de remorquer le véhicule.
Pour les véhicules à boîte de vitesses
manuelle, s’assurer que les roues soient
droites avant de passer aux étapes suivantes.
Sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique, utiliser un système de blocage
adéquat pour s’assurer que les roues
avant soient verrouillées en position droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
354
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par
l’arrière du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 150 pour obtenir plus
d’information.
3. Embrayer la boîte de vitesses automatique à
la position de stationnement (P) et la boîte de
vitesses manuelle à la première vitesse (1).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot
pour fixer solidement le véhicule à remorquer
au chariot, ainsi que pour fixer le chariot
chargé au véhicule tracteur.
Pour les véhicules à boîte de vitesses
manuelle, s’assurer que les roues soient
droites avant de passer aux étapes suivantes.
Sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique, utiliser un système de blocage
adéquat pour s’assurer que les roues
avant soient verrouillées en position droite.
{ATTENTION:
En passant en position point mort (N) une
boîte de transfert d’un véhicule à quatre
roues motrices, votre véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses automatique
est en position de stationnement (P) ou la
transmission manuelle a une vitesse
enclenchée. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le
... /
ATTENTION: (suite)
frein de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de transfert
à la position de point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 144 pour obtenir plus
d’information.
6. Ne desserrer le frein de stationnement
qu’après avoir solidement attaché le véhicule
à remorquer au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
Si le véhicule de remorque ne doit pas être
démarré ou utilisé pendant six semaines
ou plus, retirer le câble de batterie de la borne
négative de la batterie pour éviter que la
batterie ne se décharge en remorquant.
Une fois le remorquage terminé, consulter la
rubrique k Pour quitter la position de point
mort (N) l sous Quatre roues motrices à la
page 144.
355
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
356
Remarque: Le tractage d’une remorque dans
des conditions inadéquates peut causer
des dommages au véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne seront pas
couvertes par la garantie. Toujours suivre les
instructions indiquées dans cette section
et demander au concessionnaire toutes les
précisions supplémentaires concernant
le tractage d’une remorque avec ce véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage
du véhicule, lire la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité
et la consommation. Pour tracter une remorque
correctement et de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale
ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert. Le
respect de ces directives facilitera le rodage
du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, s’il y a lieu, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change
trop souvent de rapport (par ex., sous
une lourde charge ou en terrain montagneux).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle et que vous tirez une
remorque, il vaut mieux ne pas conduire
dans le rapport le plus élevé.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
357
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez
de conduire l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Modèles à cabine
classique 2RM
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Le tableau suivant indique quel poids peut
atteindre la remorque en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
3,73
1 497 kg (3 300 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
3 855 kg (8 500 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
3,73
1 043 kg (2 300 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
358
Cabine classique boîte
standard 2RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
3,73
1 451 kg (3 200 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
3,73
997 kg (2 200 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Cabine allongée 2RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
3,73
1 406 kg (3 100 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
3,73
952 kg (2 100 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
359
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
3,73
862 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Cabine classique 4RM
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
3,73
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
4,10
1 361 kg (3 000 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
3,73
907 kg (2 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
4,10
907 kg (2 000 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Cabine multiplace 2RM
360
Cabine allongée 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
Boîte de vitesses
manuelle, moteur 2,9 L
Cabine multiplace 4RM
Boîte de vitesses
automatique, moteur 3,7 L
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
4,10
1 315 kg (2 900 lb)
3 175 kg (7 000 lb)
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
3,73
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
4,10
861 kg (1 900 lb)
2 722 kg (6 000 lb)
Rapport
de pont
Poids maximal de la remorque
PNCB*
3,73
1 814 kg (4 000 lb)
4 082 kg (9 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments
de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le
remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 546 pour plus d’informations.
361
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le
poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut de
votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et,
par le fait même, sa capacité de remorquage.
Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter
le poids au timon au PBV, car votre véhicule
devrait aussi tracter ce poids. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 339 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
362
Le poids au timon (A) doit représenter de
10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la
remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de
226 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le
timon maximal du véhicule. Choisir une barre
d’attache de l’attelage la plus courte possible,
de sorte que l’attelage à rotule soit la plus
près possible du véhicule. Cette mesure aidera à
réduire l’effet de la charge sur le timon sur le
pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité
du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le total du poids
supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal
à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au
niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV
de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg
(4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de
la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que
le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu
arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois
de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière
pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg
(1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà
1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
363
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous
avez un passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec bagages et
équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter
136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et
181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez
soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre
capacité de remorquage pour rester dans la plage
du PNBC. Votre remorque maximum ne serait
364
que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus
loin et penser que vous devez limiter le poids
au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter
de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse
désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids
réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que
le poids maximum d’une remorque pouvant être
tirée sans difficulté par votre véhicule est égal
à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit
les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser votre véhicule
et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus froids.
Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette de
conformité se trouvant à la base du montant
central, du côté conducteur du véhicule, ou se
reporter à Chargement du véhicule à la page 339.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PNB
de votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment
les vents de travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes qui peuvent
affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Vous pouvez utiliser l’attelage du pare-chocs à
marchepied pour des remorques dont le poids peut
atteindre 907 kg (2 000 lb) et le poids au timon,
90 kg (200 lb).
Remarque: Si un attelage au pare-chocs à
marchepied est utilisé, le pare-chocs pourrait
être endommagé dans des virages serrés.
S’assurer que l’espace est suffisant lors d’un
virage afin d’éviter un contact entre la
remorque et le pare-chocs.
365
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes
de sécurité sous le timon de la remorque pour
éviter que celui-ci ne touche la route s’il se sépare
de l’attelage. Des directives sur les chaînes de
sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque.
Dans le cas de remorques de 907 kg (2 000 lb) et
moins, vous pouvez fixer les chaînes de sécurité
aux points d’attache du pare-chocs. Dans le
cas de remorques plus lourdes, fixer les chaînes
de sécurité suivant les recommandations du
fabricant de l’attelage ou de la remorque. Laisser
toujours juste assez de jeu pour effectuer les
virages avec l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Si votre remorque pèse plus de 450 kg (1 000 lb)
lorsqu’elle est chargée, elle doit avoir ses propres
freins et ils doivent être adéquats. S’assurer de
bien lire et de suivre les directives sur les freins de
remorque afin de pouvoir les installer, les régler
et les entretenir correctement.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freins hydrauliques du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque
peuvent supporter une pression de
20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront
moins de 0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du
maître-cylindre du véhicule. Autrement, les
deux systèmes de freinage ne fonctionneront
pas bien. Les freins pourraient même perdre
toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, procéder au
branchement à la sortie du maître-cylindre
qui envoie le liquide vers les freins arrière.
Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela.
Si vous le faites, ils plieront et finiront par se
casser. Utiliser des tuyaux en acier.
366
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut
connaître son équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus,
ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque et
des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et
la remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en
même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
367
Virages
Les clignotants et le remorquage
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque,
il doit être équipé de câblage supplémentaire
et d’un dispositif de clignotants à grande capacité.
Quand vous tractez une remorque, prendre
les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
368
Les flèches au tableau de bord clignotent
chaque fois que vous signalez un virage ou un
changement de voie. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour
avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le
point d’effectuer un virage, de changer de voie
ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas.
Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Lorsque le véhicule sert à tracter une remorque à
haute altitude et sur des pentes raides, il faut
se rappeler que le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température plus basse qu’à
une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur
immédiatement après avoir tracté une remorque à
haute altitude sur des pentes raides, le véhicule
peut montrer des signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter cela, laisser
le moteur tourner quelques minutes lorsque
le véhicule est stationné (de préférence sur un
terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P) (ou avec la
boîte de vitesses manuelle au point mort (N) et
avec le frein de stationnement serré) avant
de couper le contact. Si l’avertissement de
surchauffe du moteur s’affiche, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 407.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte,
voici comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
passer tout de suite en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule
muni d’une boîte de vitesses automatique, ou
ne pas embrayer immédiatement, s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle. Quand vous
stationnez en côte, tourner les roues vers la
route. Quand vous stationnez dans le sens de
la descente, tourner les roues vers le trottoir.
369
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis
serrer le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P), s’il s’agit
d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses
automatique, ou en marche arrière (R) dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 150.
5. Si le véhicule est à quatre roues motrices,
veiller à ce que sa boîte de transfert soit
dans une position en prise, et non au point
mort (N). Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique Quatre roues motrices à la page 144.
6. Desserrer les freins ordinaires.
370
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien s’il tracte une remorque. Pour plus de
renseignements, voir Entretien prévu à la page 521.
Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très
important de vérifier le niveau de liquide de la
boîte-pont automatique (il ne faut pas trop le
remplir), l’huile moteur, le lubrifiant pour essieu,
la courroie d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage.
Vous trouverez rapidement toutes ces
rubriques dans ce guide en consultant l’index.
Si vous comptez tracter une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un faisceau
de câblage de remorque à quatre broches.
Ce faisceau possède un connecteur de remorque
à quatre broches fixé à un support de la
plate-forme d’attelage. Le faisceau à quatre câbles
contient les circuits de remorque suivants :
• Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert : Feu d’arrêt/clignotant droit
• Marron : Feu arrière/stationnement
Recommandations relatives à
une remorque
Vous devez soustraire les charges d’attelage du
poids total autorisé en charge (PTAC) de votre
véhicule. Peser votre véhicule avec la remorque
attelée de manière à ne pas dépasser le PNBV
ni le PNBE.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 356
plus loin dans cette section.
• Blanc : Masse
371
✍ NOTES
372
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 376
Accessoires et modifications ...................... 377
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 377
Entretien par le propriétaire ....................... 378
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 379
Carburant .................................................... 379
Indice d’octane .......................................... 379
Spécifications de l’essence ........................ 379
Carburant - Californie ................................ 380
Additifs ...................................................... 380
Carburants dans les pays étrangers .......... 382
Remplissage du réservoir .......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 385
Vérification sous le capot .......................... 386
Levier d’ouverture du capot ....................... 387
Aperçu du compartiment moteur ................ 388
Huile à moteur .......................................... 390
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 393
Filtre à air du moteur ................................ 395
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 397
Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 400
Embrayage à commande hydraulique ........ 402
Liquide de refroidissement ......................... 403
Bouchon de radiateur ................................ 407
Surchauffe du moteur ................................ 407
Système de refroidissement ....................... 410
Bruit du ventilateur .................................... 416
Liquide de direction assistée ..................... 416
Liquide de lave-glace ................................ 417
Freins ........................................................ 418
Batterie ..................................................... 423
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 424
Essieu arrière .............................................. 430
Quatre roues motrices ................................ 431
Essieu avant ............................................... 432
373
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ......................... 433
Ampoules à halogène ................................ 433
Phares ...................................................... 434
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour (FCJ) ........ 435
Feu de freinage central surélevé ............... 436
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 436
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 438
Ampoules de rechange .............................. 438
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 439
Pneus .......................................................... 442
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 443
Terminologie et définitions de pneu ........... 447
Gonflement - Pression des pneus .............. 450
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 452
374
Inspection et permutation des pneus ......... 457
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 460
Achat de pneus neufs ............................... 461
Pneus et roues de dimensions variées ...... 464
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 465
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 467
Remplacement de roue ............................. 468
Chaînes à neige ........................................ 470
Au cas d’un pneu à plat ............................ 471
Remplacement d’un pneu à plat ................ 472
Dépose du pneu de secours et des outils ... 474
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 477
Système de serrure secondaire ................. 485
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 488
Pneu de secours ....................................... 492
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 494
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 494
Tissu et tapis ............................................ 496
Cuir ........................................................... 498
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 498
Entretien des ceintures de sécurité ............ 499
Joints d’étanchéité ..................................... 499
Lavage du véhicule ................................... 499
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 500
Soin de finition .......................................... 500
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 502
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 502
Pneus ....................................................... 503
Tôle endommagée ..................................... 504
Finition endommagée ................................ 504
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 504
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 505
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 505
Identification du véhicule ........................... 507
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 507
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 507
Système électrique ..................................... 508
Équipement électrique complémentaire ...... 508
Fusibles d’essuie-glace .............................. 508
Fusibles et disjoncteurs ............................. 508
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 509
Capacités et spécifications ........................ 514
375
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
376
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à
votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui
ne seraient pas couverts par votre garantie.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez que
des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
377
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous y
prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
378
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien approprié, se reporter à
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 563.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 104.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 537.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de
l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 380.
379
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre État
ou province ait adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre
véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre
véhicule peut échouer une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 216. Dans ce cas, consulter votre
concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type
de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
380
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande d’utiliser
ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
381
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
... /
382
ATTENTION: (suite)
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule. Ne
pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir
à l’écart du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites
le plein - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière
un volet d’accès (à charnière) au réservoir de
carburant, du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 499.
383
En replaçant le bouchon de carburant, le faire
tourner vers la droite jusqu’au déclic. S’assurer
qu’il est bien vissé. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir est absent
ou s’il a été mal placé. Ce qui conduirait à
l’évaporation du carburant dans l’atmosphère.
Si le bouchon de réservoir est mal installé,
le message FUEL CAP (bouchon de réservoir
de carburant) apparaîtra sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) et le témoin de
vérification du moteur du groupe d’instruments
s’allumera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 228 et à Témoin d’anomalie
à la page 216 pour plus d’information.
384
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 216.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
385
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
... /
386
ATTENTION: (suite)
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du
côté du conducteur,
sous le tableau
de bord.
2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est
situé à l’avant et au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
4. Dégager le support de capot de son dispositif
de retenue et le placer dans la fente du capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous
les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour relâcher
la pression sur le support de capot. Retirer le
support de capot de la fente du capot et le replacer
dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot
jusqu’à 20 à 30 cm (10 à 12 po) au-dessus du
véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche
complètement. S’assurer que le capot est bien
fermé et répéter le processus au besoin.
387
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,9 L (le moteur 3,7 L est similaire), vous voyez les éléments
suivants :
388
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l à la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 417.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 403.
C. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 395.
D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas
du compartiment-moteur). Se reporter à la
rubrique Liquide de direction assistée à
la page 416.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter
à k Vérification du niveau de liquide l à
la rubrique Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 397.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 390.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 410.
H. Borne négative (<) éloignée marquée GND
(masse). Se reporter à la rubrique Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 424.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 390.
J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 424.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à
k Liquide de frein l à la rubrique Freins
à la page 418.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 509.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 423.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique à
la page 402.
389
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit
chaude et que le véhicule soit stationné sur une
surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 388 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier le
niveau.
390
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 388 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se trouve sous le repère
quadrillé (L), il est nécessaire d’ajouter au moins
un litre d’huile. Mais vous devez utiliser de
l’huile appropriée. La présente section vous
indique quelle huile utiliser. Pour connaître la
contenance du carter d’huile moteur, se reporter à
la rubrique Capacités et spécifications à la
page 514.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
391
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
392
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à
chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de
vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une
vidange d’huile est nécessaire. Le message
CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’affichera.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228.
Il faut faire la vidange aussitôt que possible au
cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus.
393
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an et
l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM d’origine, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de durée de vie d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du
filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule.
Lors de chaque vidange, réinitialiser le système
afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine
vidange. S’il arrivait que la vidange d’huile est
effectuée avant qu’un message CHANGE
OIL (vidange d’huile) ne s’affiche, réinitialiser
le système.
394
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
procéder comme suit :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé sur
ON (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre
du groupe d’instruments et la relâcher
lorsque le message OIL LIFE (durée de vie
de l’huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée
de vie de l’huile) et RESET (remise à
zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs
signaux sonores retentissent. Cela confirme la
remise à zéro du système de durée de vie
de l’huile.
4. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE OIL (vidange d’huile)
s’allume de nouveau au démarrage du véhicule,
il est possible que l’indicateur de durée de vie
de l’huile n’a pas été réinitialisé correctement.
Dans ce cas, il convient de répéter la procédure.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc
éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air se trouve dans le
compartiment-moteur, côté conducteur. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 388
pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre.
395
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 521. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du
couvercle et retirer le couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le
faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se
reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 535 pour
déterminer quel filtre utiliser.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le
couvercle. Serrer les attaches de retenue
du couvercle.
396
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique
se présente au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 524, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds
du moteur ou de l’échappement et causer
un incendie. Un manque de liquide peut
surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer
d’une indication précise lors de la vérification
du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous
venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
397
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur
une distance d’environ 24 km (15 milles) quand
la température extérieure est supérieure à
10°C (50°F). Si la température est inférieure à
10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième
vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de
température du moteur, après avoir oscillé,
demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après
que le véhicule a été stationné pendant au moins
8 heures sans que le moteur tourne, mais cette
vérification ne sert que de point de référence.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure
à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner
le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de
liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
398
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions
en le tenant à chaque position pendant
environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un
essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses automatique
portant ce symbole
se trouve dans le
compartiment moteur,
côté passager du
véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 388 pour connaître son
emplacement.
2. La repousser en place complètement,
attendre 3 secondes, puis la retirer de
nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit
se situer dans la zone COLD (froid), sous
la zone hachurée pour une vérification à froid
ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le
bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
gamme de fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
399
Comment ajouter du liquide de
transmission automatique
Consulter le programme d’entretien pour
déterminer le type de liquide approprié pour la
boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 533.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de
vitesses. La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de référence. Si le niveau
du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide
approprié pour que le niveau de liquide atteigne
la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une
vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de
liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine).
Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué
dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de
nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié,
repousser la jauge complètement et abaisser
la poignée pour bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment
pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de
la transmission manuelle ne nécessite pas de
remplacement.
400
Comment procéder à la vérification
Ensuite, suivre ces étapes :
Étant donné que cette opération peut être un peu
difficile à effectuer, vous voudrez peut-être la
confier au service après-vente d’un
concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après,
sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide
excessive ou insuffisante. La transmission peut
subir une surchauffe en cas de quantité de
liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé
précis lors de la vérification du liquide de
transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné
sur une surface plate et que la boîte de vitesses est
assez froide pour que vous puissiez poser vos
doigts sur son carter.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint
le bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre
le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter
davantage de liquide comme l’indiquent les
étapes suivantes.
401
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit.
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 533.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de
liquide pour que celui-ci atteigne le bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de
remplissage. S’assurer que le bouchon
est bien vissé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de
votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du
maître-cylindre d’embrayage est rempli de liquide
d’embrayage hydraulique.
402
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à
la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne
soupçonne la présence d’une fuite dans le
système. L’addition de liquide ne résoud pas
le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
système.
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
Comment vérifier le liquide et en
ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau
n’atteint pas le bas de la membrane en place dans
le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le
bouchon du réservoir.
Liquide de refroidissement
Consulter le programme d’entretien pour savoir à
quelle fréquence vérifier le niveau de liquide
dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage
et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 533.
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 407.
403
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De
plus, il peut être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement plus tôt, soit après
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes les réparations
ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
404
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
... /
ATTENTION: (suite)
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et
de liquide de refroidissement approprié.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié de
liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
405
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur,
côté passager du véhicule. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à FULL COLD
(plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque
le moteur est chaud, le niveau devrait se situer
au-dessus de FULL COLD.
406
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir la
vapeur et les liquides en ébullition et vous
brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, mais faire attention
de ne pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 410
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord comprend un indicateur de
température de liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la
page 214.
La climatisation peut arrêter de fonctionner si le
moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet
au moteur de se refroidir.
407
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.Si vous continuez de conduire
quand le moteur surchauffe, les liquides
du moteur peuvent prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
gravement brûlés.
... /
408
ATTENTION: (suite)
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la
rubrique Traction d’une remorque à la
page 356.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans une circulation dense,
laisser le moteur tourner au ralenti à la
position de point mort (N). Si vous pouvez le
faire en toute sécurité, quitter la route,
passer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N)
et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre,
au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur
l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur
soit environ le double du régime normal au
ralenti pendant au moins trois minutes, alors que
le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours
allumé, couper le moteur et faire sortir tout
le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
409
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
A. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
410
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une
surface plane.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le
repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est
pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du
bouchon de pression ou dans les flexibles du
radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système
de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du
radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire
redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur
de refroidissement du moteur devrait augmenter
lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en
appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus
vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter
le moteur.
411
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid),
ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans
le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 403 pour plus
de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
... /
412
ATTENTION: (suite)
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour
le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur est
tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide
de refroidissement du réservoir d’expansion
se situe au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe,
vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez
ajouter le mélange approprié de liquide de
refroidissement directement au radiateur, mais
s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
413
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
1. Vous pouvez enlever le bouchon de
pression de radiateur lorsque le système de
refroidissement, y compris la durite supérieure
du radiateur, est refroidi. Tourner lentement
le bouchon de pression dans le sens
inverse des aiguiles d’une montre, d’environ
un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
414
2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD approprié,
jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 403 pour plus de renseignements
sur le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement,
mais ne pas remettre le bouchon de pression
du radiateur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par
l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le capuchon de
plastique.
Si du liquide de refroidissement commence à
s’échapper de l’orifice de remplissage durant cette
procédure, reposer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon est bien serré.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du
radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur
de refroidissement du moteur.
415
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur
tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Dans la plupart des conditions de conduite,
l’embrayage n’est pas en fonction. On a ainsi
une meilleure économie de carburant et le bruit
du ventilateur est réduit. En cas de véhicule
lourdement chargé, de remorquage ou de
température extérieure élevée, la vitesse du
ventilateur augmente lorsque l’embrayage est
en fonction. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est
normal et ne devrait pas vous amener à penser
qu’il y a patinage anormal de la transmission ou
que le rapport de vitesses est en train de changer
trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de refroidissement du
moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel
n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur
ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se désengage.
416
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de la direction assistée
se trouve vers l’avant du
compartiment moteur,
derrière le radiateur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 388 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le
système.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en
place.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD
(ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste
assez de liquide pour amener le niveau à la
plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 533. Toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des
dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
417
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 388 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
418
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation du
liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 388 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte. La
seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de
liquide dans le système de freinage. Dans ce
cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand
vos garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez
les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 521.
419
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 533.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du
repère MAX (maximum).
420
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner du
tout si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 499.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à
l’avant et de freins à tambour à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins.
421
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple
de serrage de GM.
Les freins à tambour arrière n’ont pas d’indicateurs
d’usure. Cependant, si un bruit de frottement
provient de ces freins, il convient d’en faire
inspecter les garnitures immédiatement. Il est
également recommandé de toujours faire déposer
et inspecter les tambours de freins arrière lors de
chaque permutation ou remplacement des pneus.
Lors du remplacement des plaquettes de freins
avant, veiller à également faire inspecter les freins
arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
422
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du
freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des
pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie
de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 388
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 424 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
423
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
424
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne se
touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage à
froid. Mettre le levier de vitesses d’une
boîte automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d’une boîte
manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le
cas d’un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au
point mort.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
425
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positive (+) et négative (<) de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un terminal de
démarrage d’appoint à borne positive (+)
et borne négative (<) auxiliaires. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 388 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
... /
426
ATTENTION: (suite)
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau
dans les batteries. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter d’eau à la batterie (batteries)
ACDelcoMD installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une batterie a des
bouchons de remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est adéquate. Si
le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau.
Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut
être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou à
une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de
la batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
427
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte, ou à la
borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d’une borne à
distance négative (<) à cet effet.
428
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
429
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po)
sous le bas de l’orifice du bouchon de
remplissage, situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
430
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à ce véhicule. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître les intervalles de vérification du lubrifiant.
Se reporter à la rubrique Réparations
additionnelles requises à la page 524.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter
du lubrifiant. Retirer le bouchon et ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau
au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention à ne pas trop serrer le bouchon.
431
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 533.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne
la présence d’une fuite ou si l’on entend des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
432
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant.
Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm
(1/2 po) au-dessous de l’orifice du bouchon de
remplissage.
Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 533.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 438.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
433
Phares
A. Feux de croisement/feux de circulation de
jour (FCJ)
B. Feu de route
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 387.
2. Accéder aux douilles d’ampoule depuis
l’intérieur du compartiment moteur.
434
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit
pour l’extraire.
4. Débrancher le connecteur électrique de
l’ancienne ampoule en relâchant les
agrafes de la douille d’ampoule.
5. Remplacer par une nouvelle douille
d’ampoule.
6. Brancher le connecteur électrique à la
nouvelle douille d’ampoule.
7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans
l’ensemble de phare, puis la tourner dans
le sens horaire pour la fixer.
8. Fermer le capot.
Clignotants avant, feux de
stationnement et feux de circulation
de jour (FCJ)
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 387.
3. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de la lampe.
4. En maintenant la douille, tirer sur l’ampoule
usagée pour l’en extraire.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
6. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du
feu, puis le tourner dans le sens horaire pour
le fixer.
7. Fermer le capot.
2. Accéder à l’une des douilles d’ampoule dans
le compartiment moteur.
435
Feu de freinage central surélevé
Pour remplacer l’ampoule du feu de freinage
central surélevé (CHMSL), procéder comme suit :
1. Enlever les deux vis et extraire l’ensemble
de lampe du véhicule.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de la lampe.
3. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule pour
l’en sortir.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
5. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du
feu, puis le tourner dans le sens horaire pour
le fixer.
6. Remettre le groupe de feux en place et serrer
les vis.
436
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière
B. Clignotant/feu arrière
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Hayon à la page 121.
2. Enlever les deux vis
du bloc de feux
arrière, près
du dispositif de
verrouillage
du hayon.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche
pour la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du
feu arrière, puis le tourner dans le sens
horaire pour le fixer.
8. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis.
9. Fermer le hayon.
3. Tirer l’ensemble du feu en l’éloignant du
véhicule.
437
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le
pare-chocs arrière.
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le
sens antihoraire et extraire du connecteur
la douille d’ampoule.
3. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic
pour la fixer.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
438
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
Ampoule de plaque
d’immatriculation
Phares
Feu de route
Feu de croisement/feux de
circulation de jour (FCJ)
Feu de stationnement/clignotant
avant
Feux de stationnement (intérieur)
Feux stop, clignotant arrière, feux
arrière et phare de recul
Numéro
d’ampoule
912
W5W
9005
9006
3757KA
3157A
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure et
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 521.
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à utiliser, se reporter
à la rubrique Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 535.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras
du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il
n’est pas muni de son balai. Les dommages ne
seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas
laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le
pare-brise.
1. Pour enlever les anciennes lames
d’essuie-glace, soulever le bras d’essuie-glace
jusqu’à ce qu’il bloque en position verticale.
A. Ensemble
de lame
B. Ensemble
de bras
C. Patte de
verrouillage
D. Pivot de lame
E. Fente de crochet
F. Crochet de bras
439
2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot
de l’ensemble de lame. Tirer vers le bas
l’ensemble de lame pour le libérer du crochet
du bras d’essuie-glace.
3. Enlever la pièce rapportée de l’ensemble de
lame. La pièce rapportée est munie de
deux encoches à une extrémité, verrouillées
par les griffes du bas de l’ensemble de
lame. À l’extrémité avec encoches, tirer sur la
pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble
de lame.
4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de
l’essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D),
l’extrémité avec encoches en dernier,
dans l’extrémité avec deux griffes de lame (A).
Glisser complètement la pièce rapportée à
travers les griffes de lame à l’extrémité
opposée (B). Les capuchons de plastique (C)
s’enlèveront quand la pièce rapportée sera
complètement insérée.
440
5. S’assurer que les encoches sont verrouillées
par les griffes du bas. S’assurer que toutes les
autres griffes sont bien verrouillées des
deux côtés des fentes de la pièce rapportée.
6. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le
crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le
haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du
pivot se bloque dans la fente du crochet.
7. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de
la lame d’essuie-glace sur le pare-brise.
A. La griffe dans l’encoche
B. Installation correcte
C. Installation incorrecte
441
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM pour
obtenir de plus amples détails. Pour de plus
amples informations, se reporter au livret du
fabricant des pneus se trouvant dans votre
véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 339.
... /
442
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 450.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
443
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 465.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
444
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La roue de
secours compacte ou le pneu à usage temporaire
a une bande de roulement de durée de vie utile
d’environ 5 000 km (3 000 milles) et ne doit pas
être utilisée à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h). Elle ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence, lorsque le pneu normal a une fuite d’air
ou qu’il est dégonflé. Se reporter à la section
k Roue de secours compacte l, sous Pneu de
secours à la page 492 pour plus d’information.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions
du pneu et sa date de fabrication. Ce numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 450.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est destiné à une
usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
445
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 70, tel qu’indiqué
au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur
du pneu équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu métrique-P: Version américaine du
système de dimensions métriques. La lettre
P initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
446
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 450.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 339.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
447
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 339.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 339.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
448
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 339.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou
le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le
relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 450
et Chargement du véhicule à la page 339.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 460.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées
sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 465.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 339.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
449
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 339.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
•
•
•
•
•
450
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B)
du véhicule, sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette indique les pneus
d’origine de votre véhicule et la bonne pression
de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 339. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de la roue de secours.
Si vous avez une roue de secours compacte,
elle doit être à 420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la
rubrique Pneu de secours à la page 492 pour
plus de renseignements.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
451
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de pression des pneus (TPMS),
qui utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le TPMS capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Lors de la détection d’une basse pression de pneu,
le TPMS allume le témoin d’avertissement de
basse pression de pneus du groupe d’instruments
du tableau de bord et affiche simultanément le
message LOW TIRE (basse pression de pneu)
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin de basse pression de pneus et le
message d’avertissement LOW TIRE apparaissent
à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour
des renseignements et détails supplémentaires sur
452
le fonctionnement et les affichages du CIB, se
reporter aux rubriques Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 224 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 228.
Par temps froid, vous pouvez constater que le
témoin d’avertissement de basse pression
des pneus et le message LOW TIRE (basse
pression de pneu) du CIB apparaissent quand le
véhicule démarre puis s’éteignent quand vous
commencez à rouler. Ceci peut être une indication
précoce d’abaissement de la pression d’un/des
pneu(s). Vérifier et gonfler les pneus à la pression
correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
453
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et la pression de gonflage correct à froid.
454
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 339 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
ainsi que pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter également à
Gonflement - Pression des pneus à la page 450.
Le système de surveillance de pression des
pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 457, Quand faut-il remplacer les pneus?
à la page 460, et Pneus à la page 442.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue. Les
capteurs sont appariés aux positions de roue dans
l’ordre suivant : pneu avant, côté conducteur; pneu
avant, côté passager; pneu arrière côté passager,
pneu arrière côté conducteur, en utilisant un
appareil de diagnostic de capteur de pression de
pneu. Consulter votre concessionnaire pour
l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant ou
en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions de pneus/roues.
S’il faut plus d’une minute pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou plus de
cinq minutes pour associer les quatre positions
de pneus/roues, le processus d’association cesse
et il faut recommencer.
L’appariement d’un capteur TPMS est décrit
ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer
le moteur.
3. Tourner le commutateur de l’éclairage
extérieur de AUTO (automatique) à OFF (hors
fonction) quatre fois en l’espace de trois
secondes. Le klaxon émet deux sons et le
témoin de faible pression de pneu du TPMS
commence à clignoter. Les deux sons émis
par le klaxon et le clignotement du témoin
indiquent que l’appariement du TPMS a
débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le
processus. Le message LOW TIRE (basse
pression des pneus) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
455
4. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS en augmentant
ou réduisant la pression d’air du pneu
pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter
si le klaxon retentit une seule fois. Le son
doit être émis dans les 15 secondes, ce qui
confirme que le code d’identification du
capteur a été associé à cette position
pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son
de confirmation, placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) et
recommencer à partir de l’étape 2. Pour
laisser sortir la pression d’air du pneu,
vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du
capuchon de valve, un manomètre de
type crayon ou une clé.
6. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
456
9. Après avoir entendu le signal de confirmation
du klaxon pour le pneu arrière côté
conducteur, vérifier si le témoin de basse
pression de pneu du TPMS et le message
LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB
ont disparu. Si oui, les capteurs TPMS ont
été associés. Placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage).
Si le témoin de basse pression de pneu
et le message SERV TPM (réparer le système
de surveillance de la pression des pneus)
sont présents après avoir effectué
l’étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur,
l’association des capteurs a échoué. Placer
le commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage) et recommencer la procédure
d’appariement à partir de l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de
valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et est conforme à l’article 15 de la réglementation
FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
et satisfait à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Inspection et permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se
reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 460 et Remplacement de roue à
la page 468 pour plus de renseignements.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
utiliser la clé pour écrous de roues afin de
resserrer le câble. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 472.
457
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure plus uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 521.
Toujours utiliser l’ordre de permutation correct
illustré ici lors de la permutation des pneus.
458
Si le véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte ou d’une roue de secours de taille et de
type différents de ceux des roues et pneus de
route du véhicule, ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, régler les
pressions de gonflage des pneus avant et arrière
tel qu’indiqué sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour trouver
l’emplacement de l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 339. S’assurer que tous les
écrous de roue sont bien serrés. Se reporter à
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 514 pour les
spécifications appropriées de couple de serrage
d’écrou de roues.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En
cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
... /
ATTENTION: (suite)
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 472.
Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule, vous devez réinitialiser le système
de surveillance de pression des pneus (TPMS).
Les codes d’identification du système TPMS
doivent correspondre à la position de l’ensemble
du pneu et de la roue. Se reporter à la rubrique
k Codes d’identification du capteur du système
TPMS l dans la section Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 452.
459
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
460
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par
le fabricant du pneu.
461
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 443.
{ATTENTION:
Le fait de conduire avec des pneus
différents risque de vous faire perdre le
contrôle du véhicule. En effet, si vous
installez des pneus de dimensions
différentes (autres que les pneus d’origine
installés sur votre véhicule), de marques
différentes ou de types différents (radial et
à pli diagonal ceinturé), vous risquez de ne
plus être en mesure de contrôler le
véhicule et d’avoir un accident.
L’utilisation de pneus de dimensions,
marques ou types différents risque
... /
462
ATTENTION: (suite)
d’endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de dimensions, de
marque et de types corrects sur toutes
les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue
de secours compacte. Dans ce cas, il doit
avoir le même diamètre hors tout que les
roues de route. Étant donné que la roue
de secours compacte a été conçue pour
votre véhicule vous pouvez l’utiliser sur
votre véhicule. Les roues de secours
compactes sont destinées à un usage
temporaire uniquement. Se reporter à
Pneu de secours à la page 492.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Cette étiquette
est fixée sur le montant central du véhicule
(montant B). se reporter à Chargement du véhicule
à la page 339 pour plus d’informations sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
463
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 461 et
Accessoires et modifications à la page 377.
464
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à production
limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
465
Usure de la bande de roulement
Traction – AA, A, B, C
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur.
466
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus
de voitures particulières doivent se conformer
selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
467
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue
ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la
remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes
en aluminium parfois réparables). Si l’un de
ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
468
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 472 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
469
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/75R15, P265/75R15,
P235/75R15 ou P235/50R18, il ne faut pas
utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent
en effet endommager le véhicule, car il n’y
a pas assez d’espace libre. De plus,
l’utilisation de chaînes à neige sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule, ce qui pourrait
provoquer une perte de maîtrise du
véhicule et une collision susceptible de
causer des blessures aux occupants.
... /
470
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont
pas des dimensions P225/75R15, P265/75R15,
P235/75R15 ou P235/50R18, n’utiliser des
chaînes à neige que si elles sont réglementaires
et seulement lorsqu’elles sont indispensables.
Utiliser des chaînes dont les dimensions sont
bien adaptées à celles des pneus. Les installer
sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de
chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer
au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et bien suivre
les directives du fabricant. Si l’on entend que
les chaînes entrent en contact avec le véhicule,
il sera nécessaire de s’arrêter et de les
resserrer. Si elles continuent d’entrer en
contact avec le véhicule, ralentir jusqu’à ce que
cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages au véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
471
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en toute
sécurité.
472
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 182
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses automatique, placer
le levier de vitesses en position de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement (P). En cas de boîte de
vitesses manuelle, passer en première
vitesse (1) ou en marche arrière (R).
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que
la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse — autre que la
position de point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
473
Dépose du pneu de secours et
des outils
Dans les modèles à
cabine classique et à
cabine allongée, le cric
et les cales de roues
sont situés sous le
couvercle au centre du
véhicule derrière les
sièges avant.
Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous
le siège passager.
Cabine
classique/allongée
Cabine multiplace
Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et
les cales de roues sont situés sous le siège arrière
côté conducteur.
474
Pour accéder aux outils, procéder comme suit :
1. Faire avancer les
sièges pour accéder
au couvercle.
Cabine
allongée/normale
2. Tourner l’écrou à oreilles du couvercle dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour
le retirer.
Pour les modèles à cabine multiplace, saisir
le cric et les cales de roues sous le siège
arrière. Pour remettre en place l’ensemble cric
et cales de roues dans leur support, insérer
les pattes dans la base du cric en poussant
les cales vers le haut dans l’ensemble.
Le trou extérieur dans la base du cric s’aligne
avec la patte sur le support. Lors de la
réinstallation, s’assurer que le cric soit bien
fixé, mais ne pas le serrer exagérément
sur son support.
3. Retirer les cales de roue et le dispositif de
retenue des cales de roue en tournant
l’écrou à oreilles dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre côté,
à l’extrémité opposée du véhicule.
5. Repérer l’écrou à oreilles servant à fixer le
sac de rangement et les outils, qui se trouve
sous le siège passager. Le retirer en
tournant l’écrou à oreilles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier
de cric et la clé pour écrous de roue pour
déposer la roue de secours montée au dessous
de la carrosserie.
475
A. Rallonges de
levier de cric
B. Cric
C. Outil de rallonge
D. Clé de roue
E. Cales de roue
1. Assembler la clé pour écrous de roue (D) et
les deux rallonges de levier de cric (A).
476
2. Insérer l’extrémité appareil de
levage (extrémité ciselée) de l’outil de
rallonge (C) à travers le trou du pare-chocs
arrière et dans le guide en forme d’entonnoir.
L’extrémité ciselée de la rallonge sert à
abaisser le pneu de secours.
3. Tourner la clé pour écrous de roue (D) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour abaisser la roue de secours au sol.
Continuer à tourner la clé pour écrous de roue
jusqu’à ce que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol,
c’est que le loquet secondaire est engagé,
empêchant la roue d’être abaissée. Se
reporter à la rubrique Système de serrure
secondaire à la page 485.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Se reporter aux illustrations et instructions
suivantes lors de la dépose de la roue dont le
pneu est dégonflé et pour le levage du véhicule.
4. Lorsque la roue a été
abaissée, incliner le
dispositif de retenue
et le faire glisser vers
le haut du câble, afin
de pouvoir le tirer
vers le haut à travers
l’ouverture de
la roue.
5. Placer la roue de secours près du pneu
dégonflé.
Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de
roue (B), l’outil de rallonge (C), les rallonges de
levier de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E).
477
1. Enlever le cache-moyeu en plaçant l’extrémité
biseautée de la clé pour écrous de roue (E)
dans les fentes de la roue et en soulevant
prudemment le cache-moyeu.
Si votre véhicule est équipé de l’ensemble
Xtreme, retirer chaque chapeau d’écrou avec
la clef de roues et retirer le chapeau central
à la main.
478
2. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les
écrous de roues en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Ne
pas encore retirer les écrous de roue.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
Position avant
3. Placer le cric (A) sous le véhicule comme
indiqué pour les points avant ou arrière.
479
Position avant
Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant du
véhicule, placer le cric à l’arrière du pneu
avant dans la poche située sur la carrosserie.
480
Position arrière
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière,
placer le cric sous le pont arrière, aussi près
que possible de l’amortisseur.
4. S’assurer que la tête du cric est placée de
manière à ce que le pont arrière soit appuyé
en toute sécurité entre les cannelures se
trouvant sur la tête du cric.
5. Tourner la clé pour écrous de roues dans le
sens des aiguilles d’une montre pour lever le
véhicule. Élever le véhicule à une hauteur
suffisante du sol pour que la roue de secours
puisse être placée sous le passage de roue.
6. Enlever tous les
écrous de la roue et
retirer le pneu
dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
... /
ATTENTION: (suite)
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
481
8. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
482
9. Replacer les écrous
de roue, l’extrémité
arrondie vers la roue.
Serrer chaque
écrou à la main.
Puis utiliser la clé de
roue pour serrer
les écrous jusqu’à ce
que la roue soit
retenue contre le
moyeu.
Position avant
Position arrière
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le
véhicule. Abaisser complètement le cric.
483
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne
sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 514 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
484
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 514.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix comme illustré
en tournant la clé
pour écrous de roue
dans le sens des
aiguilles d’une
montre.
Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue
normaux, vous devez également reposer le
cache-moyeux. Placer le cache-moyeux sur
la roue et le frapper jusqu’à ce qu’il soit en
affleurement avec la roue. Le cache-moyeux
s’installe d’une seule façon. S’assurer d’aligner la
patte du cache-moyeux sur la fente de la roue.
Pour les Xtreme, serrer chaque chapeau d’écrou à
la main, puis serrer d’un quart de tour
supplémentaire avec la clé de roue.
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage
de roue monté sous la carrosserie, muni d’un
système de loquet secondaire. Il est conçu pour
empêcher la roue de secours de tomber
soudainement du véhicule. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue de secours doit être
installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 488.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Vérifier sous le
véhicule si le
raccord de
l’extrémité du câble
est visible.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. Si le raccord de l’extrémité du câble n’est pas
visible, passer à l’étape 6.
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez ou sentiez deux déclics.
Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de
roue trois ou quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
485
4. Renouveler cette procédure au moins
deux fois. Si la roue de secours s’abaisse au
sol, continuer avec l’étape 5 de la section
Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 474.
5. Tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po).
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités
les plus courtes, les parties arrière se
faisant face.
7. Placer le bord
inférieur du cric (A)
sur les cales de
roue (B), en
les séparant de
sorte que le cric
soit parfaitement
en équilibre.
486
8. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé
pour écrous de roue sur le cric et le placer
(avec les cales de roue) sous le véhicule vers
l’avant du pare-chocs arrière. Placer le
point de levage central du cric sous la roue.
9. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il
soulève le pneu.
10. Continuer d’élever le cric jusqu’à ce que la
roue de secours s’arrête de monter et soit
maintenue fermement en place. Le loquet
secondaire se désengage et la roue est
équilibrée sur le cric.
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si
le pneu de rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
11. Retirer le levier du cric et insérer l’extrémité
pour appareil de levage de la rallonge dans
le trou sur le pare-chocs arrière.
Tourner la clé de roue d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre ou
jusqu’à ce que l’ensemble du dispositif de
retenue de roue soit désengagé.
12. Réinsérer le levier du cric dans le cric.
Abaisser le cric en tournant la clé pour écrous
de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Continuer d’abaisser le cric
jusqu’à ce que la roue de secours glisse du
cric ou qu’elle pende par le câble.
13. Dégager le levier de cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu avec
une main tout en retirant fermement le cric
d’en dessous de la roue de secours avec
l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge dans
l’orifice de l’axe de treuil du pare-choc et faire
tourner la clé de roue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre afin d’abaisser
complètement la roue de secours.
487
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout
du câble et le tirer à travers l’ouverture de la
roue. Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la
clé de roue dans le sens des aiguilles
d’une montre pour faire remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible.
Vous ne pouvez pas ranger une roue de
secours ou un pneu dégonflé à l’aide du
treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 477.
488
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une
roue en aluminium dont le pneu est à plat pour
une longue période ou dont la tige de valve
est orientée vers le haut peut endommager la
roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige
de valve du pneu doit toujours être orientée
vers la bas et vous devez faire réparer
votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Suivre le texte et les
illustrations qui suivent.
1. Placer le pneu sur le sol à l’arrière du
véhicule, la tige de valve orientée vers le bas.
3. Assembler la clé de roue et les rallonges
comme illustré.
2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et
à travers l’ouverture de la roue. S’assurer que
le dispositif de retenue est complètement
logé à travers le dessous de la roue.
489
4. Insérer l’extrémité pour treuil de la rallonge à
travers le trou du pare-chocs arrière et dans
le guide en forme d’entonnoir.
5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre pour élever le
pneu assez haut. S’assurer que le dispositif de
retenue est placé dans l’ouverture de roue et
que le corps de valve est dirigé vers le bas.
6. Soulever entièrement le pneu contre le
dessous du véhicule en tournant la clé pour
écrous de roue dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’on sente deux sauts.
Il n’est pas possible de trop serrer le câble.
490
7. S’assurer que la roue soit bien fixée. Pousser,
tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la
roue. Si la roue se déplace, vérifier pour
s’assurer que la valve pointe bien vers le bas,
puis utiliser la clé de roue pour desserrer,
puis serrer le câble.
Pour ranger les outils, faire comme suit :
1. Replacer la clé de roue, les rallonges de cric
et le sac de rangement aux emplacements
décrits à la rubrique Dépose du pneu de
secours et des outils à la page 474.
2. Commencer par poser les cales de roue.
Puis placer le cric.
3. Fixer les éléments dans le véhicule comme
indiqué ci-après.
Cabine multiplace
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
491
A. Cric
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles
Cabine
classique/allongée
Pneu de secours
Pneu de secours compact
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours compacte. Même si le pneu de la roue de
secours compacte était bien gonflé quand votre
véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un
certain temps. Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
492
Remarque: Si votre véhicule est à
quatre roues motrices et que la roue de secours
est installé sur votre véhicule, n’utiliser pas la
fonction de quatre roues motrices avant d’avoir
replacé la roue de route réparée. Vous pourriez
endommager votre véhicule et la réparation ne
serait pas couverte par la garantie. Ne jamais
utiliser les quatre roues motrices quand la roue
de secours compacte est en place.
Après la pose de la roue de secours compacte sur
votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible
et vérifier la pression de gonflage de la roue de
secours. La roue de secours est conçue pour
fonctionner correctement à une vitesse maximale
de 100 km/h (62 mi/h) sur une distance maximale
de 804 km (500 milles). En cas de lourde charge ou
de remorquage et dans le cas de faible adhérence
ou de situation de conduite avec quatre roues
motrices, réparer ou remplacer le pneu de taille
normale. Évidemment il est préférable de remplacer
dès que possible la roue de secours par une roue
de taille normale. Vous prolongerez ainsi la durée
de vie de la roue de secours.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Roue de secours pleine grandeur
Votre véhicule est équipé d’une roue de secours
pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé
lorsque le véhicule était neuf. Avec le temps, un
pneu de secours peut perdre de l’air, et il faut donc
vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 450 et Chargement du véhicule à la page 339
concernant les données de gonflage des pneus et
de chargement de votre véhicule. Pour des
directives sur la dépose, l’installation et le
rangement d’une roue de secours, se reporter à
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 477 et Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 488.
493
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours d’une dimension différente de celle des
roues d’origine. Cette roue de secours a été
conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il
est correct de l’utiliser pour rouler. Si votre
véhicule est une modèle à quatre roues motrices
et que la roue de secours de dimension
différente est installée, rester au maximum en
mode de deux roues motrices.
Remarque: Si votre véhicule est à
quatre roues motrices et si une roue de
secours de taille différente est posée sur votre
véhicule, ne pas rouler en quatre roues
motrices avant d’avoir remplacé la roue de
route réparée. Vous pourriez endommager
votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie.
N’utiliser jamais les quatre roues motrices avec
une roue de secours de taille différente.
Après la pose de la roue de secours sur votre
véhicule, vous devez arrêter dès que possible et
vérifier la pression de gonflage de la roue de
secours. La roue de secours est conçue pour
rouler à une vitesse maximale de 100 km/h
(62 mi/h) pour une distance maximale de
804 km (500 milles).
494
En cas de lourde charge, remorquage ou en cas
de faible adhérence ou de condition de conduite
en quatre roues motrices, réparer ou remplacer la
roue de secours. Le pneu endommagé doit
être réparé ou remplacé dès que possible. Vous
augmenterez ainsi la durée de vie de la roue
de secours.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des
roues de dimensions différentes, car ils ne
s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de
secours et sa roue.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du
véhicule uniquement avec un chiffon doux
et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes
et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
495
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide,
compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
496
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
497
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour
sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer
le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir.
De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière permanente
et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de cire, ni aucun
produit contenant des solvants organiques pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
498
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 533.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
499
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 505. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Éviter d’utiliser des brosses dures lors
du nettoyage. Celles-ci pourraient endommager
le fini de votre véhicule. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher
le fini à l’aide d’un chamois doux et propre
ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute pression à
une distance inférieure à 30 cm (12 po) de
la surface du véhicule.
500
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux
et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives
sous la rubrique Lavage du véhicule à la
page 499.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps en
temps pour enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés par votre concessionnaire.
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 505.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la
couche de base. Utiliser toujours des cires et des
produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche
de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le
véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la
couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour
chrome ou pour automobile, de vapeur ou de
savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une
couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini
très brillant, est recommandée pour toutes les
pièces en métal poli.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à
conserver l’allure neuve de la peinture de finition
en gardant votre véhicule dans un garage ou en le
couvrant autant que possible.
501
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les
nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui
semblent usées.
502
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium, de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur les routes en
cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne
seront pas couverts par la garantie de votre
véhicule. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives pour les nettoyer parce que vous
pourriez endommager la surface. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à
chrome sur des roues en aluminium risque
d’endommager les roues. La réparation ne sera
pas couverte par votre garantie. Utiliser
uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer sur
la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un
enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
503
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche
disponible chez votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être réparés dans
l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
504
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
505
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de la
surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
506
Description
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de
de cire
cirer légèrement.
Biodégradable et
sans phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
507
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant
de l’équiper d’autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 104.
508
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est
protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une surcharge
causée par de la neige ou de la glace lourde,
les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique, faire réparer
votre véhicule.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
En cas de problème en cours de route et si
aucun fusible de rechange n’est disponible, en
emprunter un ayant le même ampérage. Choisir
un article non essentiel du véhicule — comme
l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son
fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer
dès que possible.
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur du compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 388 pour plus de renseignements
sur son emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au
bout du couvercle et soulever. Pour remettre
le couvercle en place, aligner la patte et appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce que la patte
s’enclenche.
509
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
DRL
Feux de circulation de jour
BLWR
Ventilateur de climatiseur
AUX PWR 1
Alimentation des accessoires 1
S/ROOF
Toit ouvrant (si monté)
STOP
Contacteur de freins, feux d’arrêt
510
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
A/C
Tête de commande de climatiseur,
sièges à commande électrique
ETC
Commande électronique de
papillon (ETC)
PWR/SEAT
Disjoncteur de siège à commande
électrique (option)
02 SNSR
Sondes d’oxygène, relais du
réacteur d’injection d’air (AIR)
RT HDPL
Phare côté passager
LT HDLP
Phare côté conducteur
CRUISE
AUX PWR 2
Alimentation des accessoires 2
Contacteur de régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur, module de
commande de la boîte de transfert,
contacteur de freins, désactivation
d’embrayage
FOG/LAMP
Phares antibrouillard (le cas
échéant)
HTD/SEAT
Siège chauffant (si monté)
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
AIRBAG
WSW
Contacteur essuie-glace/lave-glace
Module du système, de détection et
de diagnostic de la protection
gonflable supplémentaire
RVC
Contrôle de tension régulée
ABS
Système de freinage avec
antiblocage (ABS), module ABS,
quatre roues motrices, détecteur
de gravité
BCK/UP
Feux de recul
FRT/AXLE
Actionneur d’essieu avant
TRN/HAZARD
REAR
Clignotants arrière/Feux de détresse
PWR/WNDW
Glaces électriques (si monté)
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
STRTR
Relais de solénoïde de démarreur
WPR
Essuie-glaces
ABS 2
Système de freinage avec
antiblocage 2 (pompe ABS)
DR/LCK
Verrouillage électrique des portes
(si monté)
511
Fusibles
ERLS
Usage
Débitmètre d’air massique (MAF),
solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant, relais de
réacteur d’injection d’air (AIR)
PCMI
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM)
TRANS
Solénoïde de boîte de vitesses
IGN
Allumage, contacteur de démarreur
d’embrayage, contacteur de recul
de sécurité au point mort, bobines
d’allumage 1-5, relais de
climatisation
INJ
Injecteurs
ABS 1
Système de freinage avec
antiblocage 1 (logique ABS)
FRT PRK
LAMP
Clignotants/feux de stationnement
avant, éclairage de contacteurs de
glaces à commande électrique côté
conducteur et côté passager
REAR PRK
LAMP
Feu de stationnement arrière 1,
feu rouge arrière côté passager,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
512
Fusibles
Usage
REAR PRK
LAMP2
Feu rouge arrière côté conducteur,
éclairage de témoin de sac
gonflable côté passager,
alimentation de gradateur de
tableau de bord (éclairage de
contacteur 2 roues motrices/
4 roues motrices)
CLSTR
Groupe d’instruments
TRN/HAZRD
FRT
Clignotant/détresse/accueil/lampes
du compartiment utilitaire/
rétroviseurs
TCCM
Module de commande de la boîte de
transfert
HORN
Klaxon
TBC
Régulateur de mode confort/
commodité
IGN TRNSD
Transducteurs d’allumage
RDO
Radio
ONSTAR
OnStarMD
CNSTR VENT
Solénoïde de ventilation de
l’absorbeur de vapeurs de carburant
PCM B
Module de commande du groupe
motopropulseur (PCM) B
Relais
Usage
DRL
Feux de circulation de jour
BEAM SEL
Sélection de faisceau
IGN 3 HVAC
Alimentation 3, commande de
climatisation, fusible de commande
de climatisation, fusible de siège à
commande électrique
RAP
Prolongation d’alimentation des
accessoires (fusible de lève-vitre à
commande électrique, fusible de
commutateur d’essuie-glace/
lave-glace), fusible de toit ouvrant
PRK LAMP
Fusible du feu de stationnement
avant, feux de stationnement arrière
HDLP
Phares
FOG/LAMP
Phares antibrouillard
(le cas échéant)
FUEL/PUMP
Pompe à carburant, fusible de
pompe à carburant
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
Relais
Usage
RUN/CRNK
Marche/démarrage, fusible de
système de sac gonflable, fusible de
commande de régulation de vitesse,
fusible d’allumage, feux de recul,
fusible ABS, essieu avant, PCM-1,
fusible d’injecteurs, fusible de boîte
de vitesses, ERLS
PWR/TRN
Groupe motopropulseur, fusible
de commande électronique
d’accélérateur, fusible de sonde
d’oxygène
HORN
Klaxon
WPR 2
Essuie-glace 2 (haut/bas)
WPR
Essuie-glace (marche/arrêt)
STRTR
Relais de démarreur (relais de PCM)
Divers
WPR
A/C CLTCH
MEGA FUSE
Usage
Diode — Essuie-glace
Diode — Climatisation, embrayage
Mégafusible
513
Capacités et spécifications
Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion
de mesures anglais et métrique. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 533 pour obtenir de plus amples renseignements.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur 2,9 L
10,4 pintes
9,8 L
Moteur 3,7 L
10,6 pintes
10,0 L
5,0 pintes
4,7 L
6,0 pintes
5,7 L
19,5 gallons
76 L
Huile moteur avec filtre
Moteur 2,9 L
Moteur 3,7 L
Réservoir d’essence
514
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Automatique
5,0 pintes
4,7 L
Manuelle
2,3 pintes
2,2 L
100 lb-pi
140 Y
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié ou tel
qu’il est recommandé dans ce manuel. Vérifier de nouveau le niveau de liquide après le remplissage.
Caractéristiques du moteur
Écartement des
électrodes
Type
Code NIV
Boîte de vitesses
2,9 L
9
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
3,7 L
E
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
515
✍ NOTES
516
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 518
Introduction ............................................... 518
Conditions d’entretien ................................ 518
Ce véhicule et l’environnement .................. 518
Utilisation du programme d’entretien .......... 519
Entretien prévu .......................................... 521
Réparations additionnelles requises ........... 524
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 526
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 528
Chaque fois que vous faites le plein ......... 528
Au moins une fois par mois ...................... 529
Au moins une fois par an .......................... 530
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 533
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 535
Disposition de la courroie d’entraînement ... 536
Fiche d’entretien ........................................ 537
517
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
518
L’entretien approprié du véhicule contribue
non seulement à entretenir le bon état de
votre véhicule, mais aide aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens recommandés
sont importants. L’entretien inapproprié de votre
véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme pour
le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller
à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant
la manière de maintenir votre véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 339.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 300.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 379.
Les services de Entretien prévu à la page 521
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 524 et Notes
en bas de page pour l’entretien à la page 526
pour obtenir plus de renseignements.
519
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la page 378.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques et
l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser
votre concessionnaire offrant le Service
GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches.
520
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 563.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 528 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que
vous pouvez prendre pour aider à maintenir
votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 533 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 535. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’allume, cela signifie que le service d’entretien
du véhicule est requis. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 228. Faire entretenir le
véhicule dès que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans
d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile moteur n’indique
pas que le véhicule a besoin d’un service
d’entretien pendant plus d’un an. Mais l’huile
moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là. Les
techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine
GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 393
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger
l’huile) apparaît, certains services d’entretien,
certaines vérifications, et certaines inspections,
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires
sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
521
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile moteur) s’allume
dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou
le service de l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le
service précédent était celui de l’Entretien I.
Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 390. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 393. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas
de page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 395. Voir note en bas de page (j).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 457 et k Inspection de
l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois
à la page 529.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
522
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Entretien
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert.
Faire l’appoint selon les besoins.
•
523
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 395.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
524
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre
(conditions normales de conduite).
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
525
Notes en bas de page pour
l’entretien
Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les
gaines en caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux pour s’assurer de l’absence de fuites.
(a) Inspecter visuellement les conduites et les
flexibles des freins pour en vérifier le bon
raccordement et s’assurer de l’absence de pliures,
de fissures, d’usure par frottement, de fuites, etc.
Inspecter les plaquettes et la surface des disques
pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les
garnitures des freins à tambour/segments pour voir
si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres
pièces des freins, y compris les tambours, les
cylindres récepteurs, les étriers, le frein de
stationnement, etc. Vérifier le réglage du frein
de stationnement.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints
et les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon de
radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée, lâche ou manquante,
et pour y détecter des signes d’usure. Inspecter les
conduites et tuyaux de la direction assistée pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne
sont pas grippés et qu’ils ne présentent ni
fuites, fissures, usure par frottement, etc.
526
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de verrous, les
charnières des portes de la carrosserie et du
volet du réservoir à carburant, les loquets et les
verrous (y compris la boîte à gants et les portes
de la console), le verrou du capot, le verrou
secondaire, les pivots, l’ancre de ressort, le cliquet
de dégagement et tout matériel de siège mobile.
Lubrifier le pivot du levier de sécurité du capot
et le pivot de la tige d’appui, ainsi que le boulon
du loquet du hayon arrière, les points de
pivotement de la poignée et les charnières.
Une lubrification plus fréquente peut s’avérer
nécessaire lorsque le véhicule a été exposé à un
environnement corrosif. L’application d’une
graisse au silicone permet de faire durer les pièces
plus longtemps, assure une meilleure étanchéité
et empêche les grippages ou les grincements.
(g) Une perte de liquide dans tout système
d’un véhicule peut indiquer la présence d’un
problème. Faire procéder à l’inspection et
à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint
de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
ï Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
ï Sur un terrain accidenté ou montagneux.
ï En cas de traction de remorque fréquente.
ï Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
527
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 403 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(k) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
528
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 533.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 390 pour plus de renseignements.
Vérification de la pression des pneus
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 403 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 450. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 472.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des pneus
à la page 457.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
529
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 150.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
530
3. Sur les véhicules équipés de boîte de
vitesses automatique, essayer de démarrer
le moteur dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il
se trouve en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le
faire réparer.
Sur les véhicules équipés de boîte de
vitesses manuelle, placer le levier de vitesse
au point mort (N), enfoncer la pédale
d’embrayage à mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsque la pédale d’embrayage
est enfoncée complètement jusqu’au plancher.
Si le véhicule démarre alors que la pédale
n’est pas complètement enfoncée, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 150.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK (verrouillage) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir
sortir la clé du contact que lorsqu’elle est
sur LOCK.
• Avec une boîte de vitesses manuelle,
la clé de contact ne doit pouvoir sortir que
lorsqu’elle est sur LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
531
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit
retenu que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
532
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond à
toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 390.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement uniquement.
Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 403.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freinage
freins DOT-3 équivalent.
hydraulique
Usage
Lave-glace
Guides
de câble
de frein de
stationnement
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Boîte de
vitesses
manuelle
Système
d’embrayage
hydraulique
Cylindres de
serrures
Lubrification
du châssis
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce GM
É.-U. 89021806, Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique
(no de pièce GM, É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide
de frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
533
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
Essieu avant et SAE 75W-90 (no de pièce GM
essieu arrière É.-U. 12378261, Canada 10953455)
conforme à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
Synchromesh (no de pièce GM
transfert
É.-U. 12345349, Canada 10953465).
Cannelure
Lubrifiant de châssis
centrale et joints (no de pièce GM É.-U. 12377985,
universels de Canada 88901242) ou lubrifiant
boîte de
conforme à la norme NLGI no 2,
vitesses arrière catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Joint
Canada 88901242) ou lubrifiant
homocinétique conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Loquet de
capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate
secondaire,
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant
de ressort,
conforme à la norme NLGI no 2,
cliquet de
catégorie LB ou GC-LB
déclenchement
534
Usage
Charnières de
capot et de
porte, axes de
charnière de
porte, charnière
et tringlerie de
hayon, sièges
rabattables, et
charnière de
volet d’accès
au réservoir
Points de pivot
et charnières de
la poignée
extérieure
du hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec Téflon,
des profilés
Superlube (no de pièce GM
d’étanchéité
É.-U. 12371287, Canada 10953437).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
15202408
A1624C
Moteur 2,9 L
88984215
PF46
Moteur 3,7 L
89017342
PF61
12598004
41-103
Côté conducteur — 55 cm (22 po)
88958226
—
Côté passager — 48 cm (19 po)
88958228
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
535
Disposition de la courroie d’entraînement
Moteurs 2,9 L et 3,7 L
536
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 518. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 528 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
537
Fiche d’entretien (suite)
Date
538
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
539
Fiche d’entretien (suite)
Date
540
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 542
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 542
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 545
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 546
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 546
Programme de remboursement
de mobilité GM ...................................... 547
Programme d’assistance routière ............... 548
Transport de courtoisie .............................. 552
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 555
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 557
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 561
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 561
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien .......................... 562
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 562
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ......................... 563
541
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de votre
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
542
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Chevrolet aux États-Unis en composant
le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication ï clientèle de la
General Motors du Canada en composant
le 1-800-263-3777(en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements
d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
543
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi
la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General
Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/
d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et sans frais.
544
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour
les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
ï Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
ï Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
ï Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
ï Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
545
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
546
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
547
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque
vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
548
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Assistance lorsque le véhicule est ensablé,
ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat :
Si vous possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation ou
du remplacement du pneu qui ne serait pas
couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière
vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, en mettant en
valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct
ou le plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais
il est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
549
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance
couvre un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/
nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum
de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous
aider à assumer quelques unes des dépenses
non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule
soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
550
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi
que le montage, le démontage ou le changement
de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de
protection pour assistance routière.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
551
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
552
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen
de transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage
jusqu’au lendemain et que les transports publics
sont utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
553
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
554
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que
le service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
555
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire,
• en réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental,
• dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• les utiliser pour ses besoins de recherche,
• les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
556
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
557
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
558
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 548.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
559
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle
vous guidera pour obtenir les informations dont
elle a besoin. Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
560
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées sur
votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
561
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
562
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
563
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
564
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 377
Achat de pneus neufs ................................. 461
Additifs du carburant ................................... 380
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 105
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ........................................... 133
Allume-cigarette ........................................... 200
Ampoules de rechange ................................ 438
Antenne fixe ................................................ 279
Antivol
PasslockMD ............................................. 128
Antivol de la radio ....................................... 277
Appareils de retenue pour enfant .................. 53
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 61
Bébés et jeunes enfants ............................ 49
Enfants plus âgés ...................................... 46
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 79
Où installer l’appareil de retenue ............... 58
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 548
Audio .......................................................... 234
Antenne fixe ............................................ 279
Compréhension de la réception radio ....... 277
Entretien des disques compacts ............... 279
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 279
Fonction antivol ........................................ 277
Radio AM/FM ........................................... 237
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 252
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 240
Réglage de l’heure avec système RDS .... 236
Réglage de l’heure sans système RDS .... 236
Réglage du niveau de carillon .................. 280
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ............... 280
Avant de partir pour un long trajet ............... 328
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 377
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 182
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 228
565
Avertissements (suite)
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 182
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 186
B
Batterie ....................................................... 423
Gestion de la puissance électrique ........... 198
Protection antidécharge ............................ 198
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 49
Boîte de vitesses
Liquide, manuelle ..................................... 400
Témoin de passage ascendant ................. 212
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 137
Liquide ..................................................... 397
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................ 141
Liquide ..................................................... 400
Boîte à gants .............................................. 172
Bouchon de radiateur .................................. 407
Boussole ............................................ 160, 164
566
C
Capacités et spécifications .......................... 514
Capot
Levier d’ouverture .................................... 387
Vérification sous le capot ......................... 386
Carburant .................................................... 379
Additifs ..................................................... 380
Carburant - Californie ............................... 380
Carburants dans les pays étrangers ......... 382
Indice d’octane ......................................... 379
Jauge ...................................................... 223
Remplissage du réservoir ......................... 382
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 385
Spécifications de l’essence ....................... 379
CD, MP3 ..................................................... 268
Ce véhicule et l’environnement .................... 518
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 499
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 42
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 38
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 27
Position du conducteur .............................. 27
Ceintures de sécurité (suite)
Position du passager - avant centre ........... 37
Position du passager - côté avant droit ...... 36
Prétendeurs ............................................... 45
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 45
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 35
Témoin de rappel ..................................... 207
Témoin de rappel de bouclage ................. 207
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 36
Cendrier ...................................................... 200
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 224
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 228
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 224
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 545
Chaînes à neige .......................................... 470
Chargement du véhicule .............................. 339
Chauffage ................................................... 200
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 465
Clés ............................................................ 111
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ................... 435
Climatisation ................................................ 200
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 555
Commande de neutralisation
de plafonnier ............................................ 197
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Compartiment de rangement arrière ............ 174
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 172
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant .................................. 173
Porte-gobelets .......................................... 172
Rangement arrière ................................... 174
Compréhension de la réception radio .......... 277
Compteur de vitesse ................................... 206
Compteur kilométrique ................................. 206
567
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 27
Conduite
Autoroute ................................................. 326
Crochets de récupération ......................... 338
De nuit .................................................... 319
Défensive ................................................. 282
En état d’ébriété ...................................... 283
Hivernale ................................................. 332
Routes onduleuses et de montagne ......... 330
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 337
Sous la pluie et sur les routes humides ..... 321
Tout terrain .............................................. 300
Ville ......................................................... 325
Contenu antivol ........................................... 126
Contrôle du véhicule ................................... 287
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine ......................................... 348
Crochets de récupération ............................ 338
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 424
Démarrage du moteur ................................. 133
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 474
568
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ....................................
Direction ......................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..........................
Porte .......................................................
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................
Verrouillage électrique des portes .............
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................
Disque, MP3 ...............................................
477
293
107
120
117
119
118
536
268
E
Éclairage
Commande de neutralisation
de plafonnier ........................................
Extérieur ..................................................
Éclairage de l’espace utilitaire extérieur ....
Gestion de la puissance électrique ...........
Intérieur ...................................................
Sortie .......................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..........
197
192
196
198
197
198
438
Éclairage intérieur ....................................... 197
Électrique
Glaces ..................................................... 124
Liquide de servodirection ......................... 416
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 118
Embrayage à commande hydraulique .......... 402
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 46
Enregistreurs de données d’accident ........... 555
Entretien ..................................................... 376
Accessoires et modifications .................... 377
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 379
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 377
Ceintures de sécurité ............................... 499
Entretien par le propriétaire ...................... 378
Pour commander des publications
techniques ............................................ 563
Témoin d’anomalie du moteur .................. 216
Vos disques compacts ............................. 279
Votre lecteur de disques compacts ........... 279
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 498
Entretien des ceintures de sécurité .......... 499
Entretien du dessous de la carrosserie .... 504
Finition endommagée ............................... 504
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Glissement limité ......................................
Essieu avant ...............................................
499
499
505
500
494
502
505
503
502
500
498
504
496
521
508
379
379
430
293
432
569
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
Étalonnage ......................................... 160,
508
186
443
168
167
166
164
F
Feu de freinage central surélevé .................
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de circulation de jours, témoin ............
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
Finition endommagée ..................................
570
436
436
194
222
182
204
395
504
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 76
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 79
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ........ 79
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 137
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................. 141
Fonctionnement du siège arrière ............ 17, 18
Frein
Stationnement .......................................... 150
Urgences ................................................. 291
Freinage ...................................................... 287
Freinage d’urgence ...................................... 291
Freins .......................................................... 418
Témoin du système de freinage ............... 212
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 509
Disjoncteurs et fusibles ............................ 508
Essuie-glace ............................................ 508
G
I
Gestion de la puissance électrique .............. 198
Glaces ........................................................ 123
Commande manuelle ............................... 124
Électrique ................................................. 124
Lunette coulissante .................................. 125
Gonflement - Pression des pneus ............... 450
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 42
H
Hayon .........................................................
Horloge
Radios avec système RDS ......................
Radios sans système RDS ......................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
121
236
236
390
393
220
329
402
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
507
507
206
206
221
348
546
546
562
561
562
571
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Procédure de satisfaction de la clientèle ....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
L
542
548
547
563
552
509
508
508
508
197
J
Jauge
Carburant ................................................. 223
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 214
K
Klaxon ......................................................... 183
572
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné .............................. 158
Lampes
Plafonnier ................................................ 197
Lave-glace .................................................. 187
Levier des clignotants/multifonction .............. 184
Levier du régulateur de vitesse
automatique ............................................. 188
Liquide
Boîte de vitesses automatique ................. 397
Boîte de vitesses manuelle ...................... 400
Lave-glace ............................................... 417
Servodirection .......................................... 416
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................. 136
Indicateur de température du moteur ........ 214
Liquides et lubrifiants recommandés ............ 533
Loquets pour dossier de siège inclinable ....... 16
Lunette coulissante ...................................... 125
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Monoxyde de carbone ....... 121, 157, 332,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Bruit de ventilateur ...................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie d’entraînement ...
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
N
296
228
275
356
388
423
416
136
133
536
395
390
214
393
403
407
157
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
498
504
500
494
499
499
502
503
502
500
498
496
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 58
216
268
545
573
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 502
Liquide de lave-glace ............................... 417
Remplacement des balais ........................ 439
Pare-soleil ................................................... 126
Passage à la position
de stationnement (P) ................................ 152
Passage hors de la position
de stationnement (P) ................................ 154
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 209
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 38
PasslockMD ................................................. 128
Peinture, Dommages ................................... 504
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 505
Perte de contrôle ........................................ 298
Phare antibrouillard
Brouillard ................................................. 195
Phares ........................................................ 434
Ampoules à halogène .............................. 433
Avertisseur de dépassement .................... 186
Carillon de rappel .................................... 193
574
Phares (suite)
Commande de feux de route et feux
de croisement .......................................
Feux de circulation de jour .......................
Remplacement des ampoules ..................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de secours .........................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
186
194
433
535
197
488
492
474
442
461
471
470
472
465
474
477
464
488
443
Pneus (suite)
Gonflement - Pression des pneus ............ 450
Inspection et permutation ......................... 457
Installation du pneu de rechange ............. 477
Nettoyage ................................................ 503
Pneu de secours ...................................... 492
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 460
Remplacement de roue ............................ 468
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 467
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ............................................. 502
Serrure secondaire ................................... 485
Système de surveillance de la pression ... 452
Terminologie et définitions ........................ 447
Témoin de pression des pneus ................ 215
Poignées de maintien .................................. 173
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 27
Porte-gobelets ............................................. 172
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 117
Portes arrière ........................................... 120
Portes à verrouillage électrique ................ 118
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 119
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 119
Portes arrière .............................................. 120
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................. 37
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 36
Positions du commutateur d’allumage .......... 130
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 45
Prises
Alimentation des accessoires ................... 199
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 530
Au moins une fois par mois ..................... 529
Ce véhicule et l’environnement ................. 518
Chaque fois que vous faites le plein ........ 528
Conditions d’entretien ............................... 518
Entretien périodique ................................. 521
Fiche d’entretien ...................................... 537
Introduction .............................................. 518
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 533
Notes en bas de page ............................. 526
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 535
Réparations additionnelles requises .......... 524
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 519
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 528
575
Prolongation de l’alimentation des
accessoires .............................................. 133
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Quatre roues motrices ........................ 144, 431
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 25
R
Radios ........................................................ 234
Compréhension de la réception radio ....... 277
Dispositif antivol ....................................... 277
Entretien des disques compacts ............... 279
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 279
Radio AM/FM ........................................... 237
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 252
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 240
Réglage de l’heure avec système RDS .... 236
Réglage de l’heure sans système RDS .... 236
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 45
Réglage de bouche de sortie ...................... 203
576
Réglage de la ventilation ............................. 203
Réglage de l’heure avec système RDS ....... 236
Réglage de l’heure sans système RDS ....... 236
Réglage du niveau de carillon ..................... 280
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 547
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 356
Véhicule récréatif ..................................... 348
Votre véhicule .......................................... 348
Remorque
Recommandations .................................... 371
Remplacement des ampoules ...................... 433
Ampoules de rechange ............................ 438
Ampoules à halogène .............................. 433
Clignotants avant, feux de stationnement
et feux de circulation de jour ................ 435
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 438
Feu de freinage central surélevé .............. 436
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................ 436
Phares ..................................................... 434
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 107
Reprise tout terrain ...................................... 296
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ....... 164
Rétroviseur intérieur, Gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole et
affichage de la température ...................... 160
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 160
Rétroviseurs ................................................ 160
Rétroviseur extérieur convexe .................. 168
Rétroviseur à commande manuelle .......... 160
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ... 164
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .................. 160
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 160
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 167
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 166
Régleur de hauteur de la ceinture de
baudrier ..................................................... 35
Réparation de dommages par collision ........ 557
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 104
Rodage de véhicule neuf ............................. 129
Roue de secours
Rangement ..............................................
Roues
Dimensions variées ..................................
Géométrie et équilibrage des roues ..........
Remplacement .........................................
Routes onduleuses et de montagne ............
488
464
467
468
330
S
Sacs gonflables ............................................. 85
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ..................................... 105
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 94
Mise en état de fonctionnement ............... 208
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 89
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ... 91
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 94
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ........................................ 93
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ..................................... 104
Système de détection des passagers ......... 97
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 209
577
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 555
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 337
Serrure secondaire ...................................... 485
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 119
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 336
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ......... 17, 18
Loquets pour dossier de siège inclinable .... 16
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à commande électrique ... 11
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant .... 79
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 562
Gouvernement ......................................... 561
Gouvernement canadien .......................... 562
578
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ............................... 184
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 11
Réglages manuels ..................................... 10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 156
Frein de stationnement ............................ 150
Stationnement du véhicule ........................... 155
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 152
Passage hors de la position ..................... 154
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 280
Système de détection des passagers ............ 97
Système de freinage antiblocage ................. 289
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 214
Système de phares automatiques ................ 194
Système de refroidissement ......................... 410
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ................... 203
Système OnStarMD ..................................... 168
Systèmes antivol ......................................... 126
Contenu antivol ........................................ 126
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
Batterie ....................................................
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables .....................................
Passage ascendant ..................................
Pression d’huile .......................................
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
180
205
206
113
114
212
215
209
222
208
212
220
207
221
221
Témoin (suite)
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité ................................................
Témoin des feux de circulation de jour ....
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .............
216
207
222
212
214
175
504
206
300
291
293
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
579
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 339
Contrôle ................................................... 287
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 216
Vérification de l’appareil de retenue ............. 106
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............. 107
580
Vérification sous le capot ............................
Vérifications et services par
le propriétaire ...........................................
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................
Verrouillage automatique programmable
des portes ...............................................
Volant inclinable ..........................................
386
528
119
119
183

Manuels associés