Silverado LD 2008 | Chevrolet Silverado HD 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
676 Des pages
Silverado LD 2008 | Chevrolet Silverado HD 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-14
Ceintures de sécurité ................................ 1-16
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-38
Système de sac gonflable
......................... 1-76
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-97
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-17
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-25
Rétroviseurs
............................................ 2-67
Systèmes de détection d’objet .................... 2-77
Système OnStarMD
.................................. 2-80
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-83
Compartiments de rangement
.................... 2-91
Toit ouvrant ............................................. 2-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-27
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-40
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-65
Systèmes audio ...................................... 3-101
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-55
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Essieu arrière
.......................................... 5-60
Quatre roues motrices
.............................. 5-62
Essieu avant
........................................... 5-64
Système de réduction du bruit
................... 5-65
Réglage de la portée des phares
............... 5-66
Remplacement d’ampoules
........................ 5-69
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-75
Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet 2008
Pneus
.................................................... 5-76
Entretien de l’apparence
.......................... 5-128
Identification du véhicule .......................... 5-138
Réseau électrique ................................... 5-139
Capacités et spécifications
....................... 5-148
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
................................................................
1
Index
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et les noms
SILVERADO et Z71 sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications sans préavis après l’impression.
Pour les véhicules initialement vendus au Canada,
remplacer le nom Chevrolet Motor Division par
k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15854803 FR
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître
les fonctions et les commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue le
texte et les images.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au supplément DURAMAXMD
Diesel pour des informations supplémentaires et
spécifiques sur ce moteur.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide,
avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas
couvert par la garantie de votre véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou
en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
v
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
✍ NOTES
vi
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-5
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-6
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-6
Sièges à dossier inclinable ..............................1-8
Appuis-têtes .................................................1-12
Loquets pour dossier de siège ........................1-13
Siège central ................................................1-13
Sièges arrière .................................................1-14
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette monobloc) ................................1-14
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette divisée) ....................................1-15
Ceintures de sécurité ......................................1-16
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-16
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-21
Ceinture à triple point d’appui .........................1-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-36
Ceinture ventrale (Cabine multiplace et
cabine allongée) ........................................1-36
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-38
Appareils de retenue pour enfant ....................1-38
Enfants plus âgés .........................................1-38
Bébés et jeunes enfants ................................1-41
Appareils de retenue pour enfant ....................1-45
Où installer l’appareil de retenue .....................1-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-60
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Avec interrupteur de désactivation
de sac gonflable) ......................................1-63
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit (Avec
le système de détection de passager) ..........1-68
1-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
(Cabine multiplace HD uniquement) .............1-73
Système de sac gonflable ...............................1-76
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-79
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-81
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-82
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-83
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-83
Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-85
Système de détection des occupants .................1-89
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-94
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-95
Vérification des dispositifs de retenue .............1-97
Vérification de l’appareil de retenue .................1-97
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-98
1-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant
ou l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sièges à commande électrique
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à
dossier inclinable à commande électrique l sous la
rubrique Sièges à dossier inclinable à la page 1-8.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour
plus d’information.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
En cas de sièges à commande électrique, les
commandes se trouvent à l’extérieur des sièges.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
1-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Soutien lombaire à réglage manuel
Sur les véhicules dotés de ce dispositif, tourner le
bouton vers l’avant ou l’arrière pour accroître ou
diminuer le soutien lombaire.
Soutien lombaire électrique
de sièges arrière
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
1-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction
de siège chauffant après le redémarrage de votre
véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du
dossier chauffant.
Siège à mémoire, rétroviseurs
et pédales
J (siège et dossier chauffant): Presser pour activer
le siège et le dossier chauffant.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de
mémorisation.
Les commandes de cette
fonction sont situées sur le
panneau de la porte du
conducteur et permettent
de programmer et rappeler
les paramètres en mémoire
pour le siège du
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la
fonction de réglage des
pédales d’accélération et
de freinage.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour
accéder aux réglages de température de haut à moyen
et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du
siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau
de température sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen, et un pour bas.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les
deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales
d’accélération et de freinage en position confortable.
Sièges chauffants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de
passager.
I (dossier chauffant):
Presser pour activer le siège
chauffant.
1-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs
à commande électrique à la page 2-73 et
Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-31 pour plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés pour
sauvegarder et rappeler leurs positions.
Toutes les pédales d’accélérateur et de frein ne
sont pas équipées pour sauvegarder et rappeler
leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Une deuxième position de siège, de rétroviseur et de
pédales d’accélération et de freinage peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en
appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans la
position précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage
automatique du siège, du rétroviseur ajustable et le
réglage des pédales se déclenche. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k MEMORY
SEAT RECALL (rappel de position mémorisée
de siège) l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel
de la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une
des commandes de siège électrique, sur l’un des
boutons de mémorisation ou de rétroviseur électrique
ou bien sur la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
les pédales réglables pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou
des pédales réglables peut s’arrêter de fonctionner.
Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour
la zone qui n’est pas rappelée dans les deux secondes.
Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
1-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la porte
du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie
peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est active
dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le
déplacement automatique du siège survient quand la clé
est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l
(siège à recul automatique), sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90 pour plus
d’informations.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du
CIB) à la page 3-90.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
... /
1-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de les
incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton situé
sur le dessus du dossier
tout en poussant
l’appuie-tête vers le bas.
Les sièges de seconde rangées sont dotés d’appuie-tête
réglables vers le haut et vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Loquets pour dossier de siège
Le dossier des sièges avant se rabat vers l’avant pour
permettre l’accès à l’arrière de la cabine.
Pour rabattre le dossier vers l’avant, soulever le levier
situé du côté extérieur du coussin du siège.
Pour replacer le dossier en position verticale, le
repousser complètement jusqu’à ce qu’il se bloque en
place. Après l’avoir redressé à sa position verticale
d’origine, le tirer et le pousser pour vous assurer qu’il
est bien bloqué.
Siège central
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège
avant central. Lorsque le siège central est inoccupé,
son dossier se transforme en accoudoir et en zone de
rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur
et le passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise
normale lorsque le siège est rabattu.
1-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sièges arrière
2. Soulever le coussin du siège vers le haut jusqu’à
ce qu’il s’enclenche sur le dossier.
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette monobloc)
3. Après avoir enclenché le coussin du siège vers le
haut, le tirer vers l’avant pour s’assurer qu’il est
verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour relever le siège, procéder comme suit :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Tirer vers le haut la
partie avant du coussin
de siège tout en
tirant vers le bas sur la
courroie de
déclenchement, située
sous le coussin du
siège.
Pour rabattre le siège, procéder comme suit :
1. Pousser le coussin du siège vers l’arrière tout en
tirant la courroie de déclenchement située sous le
coussin du siège. Abaisser le coussin de siège
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Après avoir bien enclenché le coussin du siège, le
tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est verrouillé.
1-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement du siège arrière
(Banquette divisée)
Siège arrière rabattable
Sur les véhicules dotés d’une deuxième rangée
comportant un siège divisé 60/40, chacun des deux
côtés du siège arrière peut être rabattu pour offrir plus
d’espace de rangement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège.
Pour rabattre le siège, tirer lentement le coussin
de siège vers le haut.
Pour ramener le siège à sa position normale, tirer
lentement le coussin de siège vers le bas.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
1-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l’équipement) peuvent facilement perdre
l’équilibre et tomber même si le véhicule roule
à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser gravement ou tuer.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
1-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-43.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-38 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-41. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles qui
ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en
cas de collision ou heurter les autres occupants du
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
1-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
1-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-25
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-26
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-27
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-28
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-29
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
centrale avant (selon l’équipement) si votre véhicule est
un modèle à cabine multiplace ou cabine allongée,
qui est dotée d’une ceinture abdominale. Se reporter à
Ceinture ventrale (Cabine multiplace et cabine
allongée) à la page 1-36 pour plus d’information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-89.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-38.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-30
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
1-31
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Sur les véhicules à
cabine allongée,
enfoncer le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber
de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de
collision.
Pour descendre le
dispositif de réglage des
cabines classique et
multiplace, pincer les
boutons (A) des côtés du
dispositif de réglage
de hauteur et déplacer
celui-ci à la position
désirée.
Cabine allongée
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le déplacer vers le bas sans
pincer les boutons des cabines classique et multiplace
ou d’enfoncer le bouton de déverrouillage des
cabines allongées pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Cabine classique et
multiplace
1-32
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-98.
1-33
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Il existe un guide pour chaque position de passager
extérieure dans le siège arrière. Voici comment installer
un guide de confort sur la ceinture-baudrier :
1. Retirer le guide de son attache sur la carrosserie
intérieure.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-34
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et entreposer le guide de confort, presser
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever de guide. Faire glisser le guide
sur l’attache.
1-35
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale (Cabine multiplace
et cabine allongée)
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour
savoir comment porter la ceinture de sécurité trois
points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-30.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-36
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-38.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-37
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-38
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-30 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur
son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si
oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas
d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-30.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-39
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant. En
cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par
la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop vers
l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
1-40
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-41
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-42
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-43
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-44
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-45
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-46
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-47
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
et le commutateur de mise hors fonction de
sac gonflable sont conçus pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal de passager
avant si le système détecte un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous recommandons
ainsi qu’un siège d’enfant orienté vers l’arrière
soit fixé sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-48
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du déploiement. Ne
jamais fixer un dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à
cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel.
1-49
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Ancrages inférieurs
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-50
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-51
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Emplacements de l’ancrage inférieur
et de l’ancrage de sangle supérieure
Cabine
classique — siège
avant pour deux
passagers
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Cabine
classique — siège
avant pour trois
passagers
Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale avant. Se reporter à la
rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant à la page 1-63 pour
de plus amples informations.
1-52
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière de cabine
multiplace et allongée
Dans les modèles à cabine multiplace et allongée, les
places arrière extérieures sont équipées d’ancrages
inférieurs métalliques apparents, situés dans le pli entre
le dossier et le coussin du siège.
Dans les modèles à cabine
classique, un pictogramme
d’ancrage figure sur les
housses pour vous aider à
repérer les ancrages de
sangle supérieure.
Cabine classique
Ne pas poser un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale. Se reporter à la rubrique
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège central avant à la page 1-63 pour de plus
amples informations.
Dans les modèles à cabine classique, les ancrages de
sangle supérieure sont situés sous des couvercles
du panneau arrière, derrière le siège du passager.
Retirer les bouchons de garnissage pour avoir accès à
l’ancrage. Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
1-53
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lire les instructions qui suivent pour poser correctement
un dispositif de protection d’enfant en utilisant ces
boucles.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-48.
Cabine multiplace illustrée, cabine allongée similaire
Pour les modèles avec cabine multiplace et allongée,
les ancrages d’attaches supérieures sont les boucles
placées près du sommet du dossier de siège pour
chaque position d’assise arrière. Ces boucles sont
utilisées pour acheminer l’attache supérieure et pour
assujettir l’attache supérieure dans le véhicule. Utiliser
l’ancrage (boucle) placé du même coté du véhicule
que la position d’assise là où le dispositif de protection
d’enfant sera placé.
1-54
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque ancrage inférieur et chaque ancrage
d’attache supérieur dans le véhicule sont
conçus pour maintenir un seul siège d’enfant,
à l’exception de l’ancrage d’attache central
supérieur dans les modèles à cabine
multiplace et allongée. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage,
vous risquez de provoquer un desserrement
ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou d’autres passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que des personnes ne se blessent
et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer
un seul siège d’enfant par ancrage.
1-55
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
Modèles à cabine classique
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Incliner le dossier du passager vers l’avant
en soulevant le levier d’inclinaison afin
d’avoir accès à l’ancrage de sangle
supérieure. Se reporter à la rubrique Sièges
à dossier inclinable à la page 1-8 pour en
savoir plus.
1.2. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
1-56
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
1.3. Retirer le couvercle pour exposer l’ancrage.
1.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
2. Se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit (Avec interrup
de OFF de sac gonflable) à la page 1-63 ou Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position
siège avant droit (Avec système de détection
du passager) à la page 1-68 ou Fixation d’un
appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit (Cabine multiplace HD uniquement) à la
page 1-73 pour les instructions d’installation du
siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
1-57
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Modèles à cabine multiplace et allongée
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure (boucle), si le
véhicule en est équipé. Se reporter au mode
d’emploi du siège pour enfant et aux étapes
suivantes :
Exemple — Position arrière côté conducteur
1-58
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Exemple — Position arrière côté conducteur
2.1. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière côté conducteur :
A. Lever l’appuie-tête.
B. Acheminer l’attache supérieure (B) entre
les montants d’appuie-tête, à travers la
boucle (A), derrière le montant
d’appuie-tête intérieur et sous la
ceinture-baudrier centrale (C).
C. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage
d’attache supérieure (boucle) (D) à la
position d’assise arrière centrale.
2.2. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière centrale :
D. Acheminer l’attache supérieure (B) à
travers la boucle centrale (D) et
derrière le montant d’appuie-tête côté
passager intérieur.
E. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage
d’attache supérieure (boucle) à la
position d’assise arrière côté passager.
2.3. En utilisant un dispositif de protection
d’enfant avec une attache supérieure
dans la position arrière de passager :
F. Lever l’appuie-tête.
G. Acheminer l’attache supérieure (B)
entre les montants d’appuie-tête, à
travers la boucle du côté passager et
derrière l’appuie-tête intérieur ou le
montant d’appuie-tête.
H. Fixer l’attache supérieure (B) à l’ancrage
d’attache supérieure (boucle) (D) à la
position d’assise arrière centrale.
2.4. Serrer la sangle supérieure selon les
directives fournies par le fabricant des sièges
d’enfant.
Quand l’attache supérieure est serrée,
l’ancrage (boucle) peut être plié. Ceci est
normal et n’endommagera pas le véhicule.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-59
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-49 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-49 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-60
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-61
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-62
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du déploiement. Ne
jamais fixer un dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur un
siège arrière.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec interrupteur de
désactivation de sac gonflable)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
Il peut y avoir un commutateur dans la boîte à gants
permettant de désactiver le sac gonflable frontal
du passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à
la page 1-85 pour en savoir plus à ce sujet, notamment
une information importante relative à la sécurité.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-63
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci pourrait se produire, car
l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Bien que l’interrupteur de désactivation serve à
mettre hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est à
l’abri d’une défaillance, et rien ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas même
s’il a été mis hors fonction. Nous vous
recommandons d’attacher les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur un siège arrière,
même si le sac gonflable est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
... /
1-64
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
enfant dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-85 et Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-44 pour
plus de renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-49 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-49 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-65
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac
gonflable frontal du passager avant droit a
désactivé le sac gonflable, le témoin de
désactivation du sac gonflable doit s’allumer et le
rester lors du démarrage du véhicule. Se reporter à
la rubrique Témoin de désactivation du sac
gonflable à la page 3-45.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-66
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et
que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-49 pour plus
d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-67
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant
droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur, le remettre
en fonction quand vous retirez le siège d’enfant du
véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse
partie du groupe comportant des risques lors de
l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-85.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d’une personne qui ne
fait pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les sacs
gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et
n’offrira aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
... /
ATTENTION: (suite)
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-85
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Avec le système de détection
de passager)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
De plus, votre véhicule peut être équipé d’un système
de détection de passager qui est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-89 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-48 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
1-68
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-89 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-49 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-49 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-69
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-48.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-70
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-71
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
7. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une attache supérieure et que la
position utilisée possède un ancrage d’attache
supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure à cet
ancrage. Se reporter au mode d’emploi du siège
d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-49.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
1-72
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit (Cabine multiplace HD
uniquement)
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant,
orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant
droit. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. En effet, l’arrière du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait alors très près du
sac gonflable qui se déploie. Toujours attacher
un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur un
siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
1-73
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-49 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-49 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-74
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49
pour plus d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-75
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-76
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
anti-tonneaux de longeron de toit, ceux-ci sont
conçus pour se déployer en cas de collision
de force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule, en cas de
tonneau du véhicule ou lors d’un impact
frontal grave. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-77
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-38 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-41.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-44.
1-78
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu
du volant.
1-79
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-80
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Si le PNBV (poids nominal brut du véhicule) de votre
véhicule est égal à 3 855 kg (8 500 lb) ou plus,
votre véhicule est muni de sac gonflables à déploiement
constant. Si le PNBV est inférieur à 3 855 kg (8 500 lb),
votre véhicule est muni de sacs gonflables à
déploiement adapté. Le PNBV se trouve sur l’étiquette
de conformité sur le bord arrière de la porte du
conducteur. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-40 pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-81
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
De plus, votre véhicule peut être équipé de sacs
gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux
qui permettent au système de détection de différencier
un impact frontal modéré d’un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet.
Les véhicules munis de sacs gonflables à déploiement
adapté sont également munis de capteurs de position
de siège qui permettent au système de détection
de surveiller la position du siège du conducteur.
L’information fournie par le détecteur de position de
siège permet au système de déterminer si le
déploiement des sacs gonflables doit être partiel ou
complet.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-76. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau ou d’impact frontal
grave. Les sacs gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les
deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou,
si le système de détection prédit que le véhicule est
sur le point d’effectuer un tonneau, ou en cas d’impact
frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons
de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
1-82
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-81 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-82.
1-83
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que
les feux de détresse à l’aide des commandes prévues
à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du
1-84
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable
Si un des commutateurs illustrés plus loin se trouve
dans votre boîte à gants, votre véhicule possède
un commutateur de mise en/hors fonction de sac
gonflable qui peut être utilisé manuellement pour mettre
en/hors fonction le sac gonflable de passager avant
droit. Votre commutateur peut varier légèrement.
États-Unis
Canada
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un commutateur de
mise hors fonction de sac gonflable, il peut être
équipé d’un système de détection de passager. Se
reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-89.
1-85
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ce commutateur ne devrait être placé en position hors
fonction que si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de personnes
suivant considérées par le gouvernement fédéral
comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s’assoient
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
sur la banquette arrière, dans la mesure du
possible, les enfants de 1 à 12 ans doivent
quelquefois s’asseoir sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas assez d’espace sur la banquette
arrière de mon véhicule; ou
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager
représente un risque particulier pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait
lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable
hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le
tableau de bord ou le pare-brise.
1-86
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant
est désactivé alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas partie du groupe
pour lequel le gouvernement fédéral considère
que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficiera pas
de la protection supplémentaire apportée par
le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne. Ne pas
désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque.
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, introduire la clé de contact dans le commutateur,
enfoncer et tourner le commutateur en position
d’arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise
hors fonction s’allume au témoin de statut de sac
gonflable de passager placé sur la console au pavillon
pour vous faire savoir que le sac gonflable de
passager avant droit est hors fonction à la fin de la
vérification du système. Le témoin de sac gonflable hors
fonction s’allume et reste allumé pour vous faire
savoir que le sac gonflable de passager avant droit est
hors fonction. Voir Témoin de désactivation du sac
gonflable à la page 3-45.
1-87
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
enfant dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-44 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté
passager avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur à
la position de marche.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à
présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de
désactivation du sac gonflable à la page 3-45 pour plus
d’information.
1-88
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de détection des occupants
Si votre véhicule possède l’un des témoins illustrés plus
loin, votre véhicule possède un système de détection
de passager pour la position de passager avant
droit, sauf en cas de présence d’un commutateur de
mise hors fonction de sac gonflable dans la boîte
à gants. Si votre véhicule est équipé de ce
commutateur, il ne possède pas de système de
détection de passager. Voir Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 1-85 pour plus d’information.
Le témoin de statut de sac gonflable est visible sur la
console suspendue quand vous démarrez votre véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-48.
Le système de détection du passager désactive le sac
gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas
partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-89
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui
peut recevoir un dispositif de protection d’enfant
dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les
dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne
soient pas transportés dans votre véhicule, même si
le de sac gonflable est hors fonction.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-90
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-48.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
(Avec interrup de OFF de sac gonflable) à la page 1-63
ou Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit (Avec système de détection du
passager) à la page 1-68 ou Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit
(Cabine multiplace HD uniquement) à la page 1-73.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-12.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé,
fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans
une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec
votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est
disponible, ne pas poser de dispositif de protection
d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre
concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en
âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant
ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est
possible que le système de détection du passager
désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit.
1-91
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à la
personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège,
au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne de
garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le freinage.
1-92
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ceci aide le système de détection de passager à
maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se
reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index, pour plus
d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation
correct du dispositif de protection d’enfant.
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de
siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le
système de détection de passager à désengager les
sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte.
Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner
complètement et recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-44 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
1-93
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
housses de sièges ou équipements d’après-vente autres
que ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-95 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-94
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
A:
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, du module
de capteur de tonneaux ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule peut être équipé d’un
système de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture originale du siège
est remplacée par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent. Tout élément,
comme par exemple un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d’amélioration du confort,
installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 1-89.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-99
pour d’importantes informations supplémentaires.
1-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q: Que se passerait-il si j’ajoutais un
chasse-neige? Est-ce qu’il empêcherait les sacs
gonflables de fonctionner correctement?
A: Nous avons conçu nos systèmes de sacs
gonflables de manière à ce qu’ils fonctionnement
correctement dans de très nombreuses conditions,
y compris le déblayage de la neige avec les
véhicules équipés de l’ensemble pré-équipement
pour chasse-neige (EFC VYU). Mais ne pas
modifier et ne pas rendre le k mécanisme de
déclenchement l du chasse-neige inopérant; ceci
pourrait endommager votre chasse-neige et
votre véhicule et pourrait également provoquer un
déploiement des sacs gonflables.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-96
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-44 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En
cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-82. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-43 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-131.
1-97
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-44.
1-98
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-12
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants ........................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Portes arrière ...............................................2-14
Hayon .........................................................2-15
Glaces ...........................................................2-17
Glaces à commande manuelle ........................2-17
Glaces électriques ........................................2-18
Lunette électrique coulissante .........................2-19
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
Système anti-cambriolage ..............................2-20
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-22
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ .....................2-23
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-25
Rodage de véhicule neuf ...............................2-25
Positions du commutateur d’allumage ..............2-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27
Démarrage du moteur ...................................2-28
Système de ralenti rapide ..............................2-29
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-31
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-32
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC ..............................................2-33
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-33
Mode de remorquage ....................................2-40
Quatre roues motrices ...................................2-42
2-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Frein de stationnement ..................................2-59
Passage à la position de stationnement (P) ......2-60
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-62
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-63
Échappement du moteur ................................2-64
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-65
Rétroviseurs ..................................................2-67
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-67
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et
affichage de la température .........................2-67
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-70
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-71
Rétroviseurs de remorquage-remorque .............2-72
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-73
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique .................................2-74
Systèmes de détection d’objet ........................2-77
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-77
Système OnStarMD .........................................2-80
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-83
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-84
Compartiments de rangement ..........................2-91
Boîte à gants ...............................................2-91
Porte-gobelets ..............................................2-91
Rangement de tableau de bord ......................2-91
Rangement de console centrale ......................2-92
Porte-bagages ..............................................2-92
Accoudoir de siège arrière .............................2-94
Système de gestion de compartiment utilitaire ...2-94
Toit ouvrant ...................................................2-95
2-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
2-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
2-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout
système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne
fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous
tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou
qu’il neige.
/(démarrage à distance
du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé,
le moteur peut être
démarré de l’extérieur au
moyen de l’émetteur
RKE en appuyant sur /.
Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus
amples informations.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans
cette section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Avec démarrage
à distance
(sans démarrage à
distance similaire)
2-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Q(verrouillage): Presser
les portes.
Qpour verrouiller toutes
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage
est effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB,
le klaxon retentit lorsque Qest à nouveau pressé dans
les trois secondes suivant la pression précédente du
bouton de verrouillage. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) (Avec les boutons du CIB) à la page 3-90 pour
de plus amples informations.
Une pression de Qarmera le système d’alarme
anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
" (déverrouillage):
Presser " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans
les trois secondes, toutes les portes restantes se
déverrouilleront.
S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage
intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction
a été activée au CIB, les feux de direction clignoteront
deux fois pour indiquer que le déverrouillage est
effectué. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90.
Si cette fonction a été activée au CIB, l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement s’il fait suffisamment
sombre à l’extérieur. Se reporter à k APPROACH
LIGHTING (éclairage d’approche) l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-90.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarmera le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer brièvement sur Lpour localiser votre véhicule.
Les feux de direction clignoteront et l’avertisseur
sonore retentira trois fois.
Maintenir enfoncé Lpendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant
trente secondes. L’alarme est désactivée quand le
commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN
(marche) ou quand Lest pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
2-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique pour
éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le
véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur,
un émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les
émetteurs sont reprogrammés. Le véhicule peut
accepter huit émetteurs au maximum. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les boutons
du CIB) à la page 3-73 pour les instructions
d’appariement des émetteurs RKE au véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la
pile de la télécommande). Voir l’information à ce
sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à
distance. Cette fonction vous permet de démarrer la
moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement
normal du système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position ON/RUN (marche).
Si votre véhicule possède un système de climatisation
automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode
chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si votre véhicule ne possède
pas de système de climatisation automatique, celui-ci
reprendra le réglage qu’avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et
des sièges chauffés, lors d’un démarrage à distance,
les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid
et hors fonction quand la clé de contact est mise en
position ON/RUN (marche). Si votre véhicule ne
possède pas de climatiseur automatique, lors d’un
démarrage à distance, vous devez mettre le chauffage
des sièges en/hors fonction manuellement. Se reporter à
Sièges chauffants à la page 1-6 pour plus d’information.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/(démarrage à distance):
Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
2-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.
Presser et maintenir immédiatement le bouton de
démarrage à distance de l’émetteur jusqu’à ce que
les feux de direction clignotent. Si vous ne voyez pas
les feux du véhicule, presser le bouton de démarrage
à distance pendant deux à quatre secondes. Presser
à nouveau le bouton de démarrage à distance une
fois que le véhicule a démarré coupera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur.
Le démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
effectuer l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position
de marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
2-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule
peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la
clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou s’il se
produit une défaillance du dispositif antipollution et
que le témoin de vérification du moteur s’allume.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au
départ de l’usine. Le système peut être activé ou
désactivé au CIB. Voir k REMOTE START
(démarrage à distance) l sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90. Si votre
CIB n’est pas équipé de boutons, consulter votre
concessionnaire pour activer ou désactiver le système
de démarrage à distance du véhicule.
Prêt pour l’installation de démarrage
à distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction
de préparation au démarrage à distance. Ceci permet
à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de
démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller
votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou insérer la clé dans la porte du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique
des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte
manuellement, pousser le bouton de commande
manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.
2-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Q(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur
de télédéverrouillage et qu’une porte est ouvert(e),
les portes se verrouillent cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte. Trois carillons
retentissent pour signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique vous permettent de
programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-90.
2-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord intérieur
de chaque porte arrière.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de
porte arrière, le commutateur de verrouillage
électrique de porte ou, si le véhicule en est pourvu,
en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Illustration de l’étiquette
des verrous de sécurité
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y
accéder. L’étiquette illustrant les positions de verrouillage
et de déverrouillage se trouve près du verrou.
2-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Dispositif antiverrouillage
Portes arrière
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte
avant est ouverte.
Cabine allongée
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte du
passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant
se déverrouille.
Il est possible que votre véhicule soit équipé de porte(s)
d’accès arrière qui permettent d’accéder plus facilement
à la zone arrière de la cabine allongée.
Pour ouvrir une porte
d’accès arrière de
l’extérieur, vous devez
d’abord ouvrir la porte
avant. Puis, utiliser
la poignée située sur le
bord avant de la porte
d’accès arrière pour
l’ouvrir.
Vous devez entièrement fermer une porte d’accès
arrière avant de pouvoir fermer la porte avant.
2-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour ouvrir la porte
d’accès arrière de
l’intérieur, la porte avant
doit d’abord être ouverte.
Puis, utiliser la poignée
située sur l’intérieur de la
porte d’accès arrière
pour l’ouvrir.
Cabines multiplaces
Si votre véhicule est un modèle avec cabine multiplace,
vous pouvez ouvrir les portes de l’intérieur et de
l’extérieur. Votre véhicule peut aussi être muni d’un
dispositif qui empêche les enfants d’ouvrir les portes
arrière. Se reporter à Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants à la page 2-13 pour plus de
renseignements.
Hayon
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de se placer sur
le hayon pendant les trajets, même à petite
vitesse. Les personnes se trouvant sur le
hayon risquent de perdre l’équilibre et de
tomber pendant les manoeuvres du véhicule.
Une chute d’un véhicule en mouvement peut
blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver
sur le hayon. Chaque occupant de votre
véhicule doit se trouver dans un siège et doit
utiliser correctement une ceinture de sécurité.
Sur les véhicules munis d’une serrure de hayon,
utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller celui-ci.
Ouvrir le hayon en le soulevant par ses poignées tout
en tirant le hayon vers vous.
Pour fermer le hayon, le pousser fermement vers le
haut jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Après avoir refermé le hayon, le tirer vers vous pour
vérifier s’il est bien verrouillé.
2-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Retrait du hayon
Vous pouvez retirer le hayon de votre véhicule pour
accommoder des situations de chargement variées.
Bien qu’il soit possible de retirer le hayon sans
aide, vous pourriez demander à quelqu’un de
vous aider à le retirer, afin d’éviter d’endommager
le véhicule.
Effectuer ce qui suit pour retirer le hayon :
1. Relever légèrement le
hayon et relâcher les
deux agrafes de
retenue de câble.
Pour ce faire, soulever
le câble pour qu’il
soit orienté vers
l’extérieur. Soulever
l’agrafe par-dessus le
boulon, puis pousser
le câble vers l’avant et
le tourner vers le bas.
2. Lorsque le hayon est à moitié ouvert, soulever le
bord droit du hayon hors de l’articulation inférieure.
Sur les véhicules disposant d’une poignée
d’assistance de hayon, relever le hayon presque
en position de fermeture avant de retirer le
bord gauche.
3. Déplacer le hayon vers la droite pour libérer
le bord gauche.
Effectuer la procédure en sens inverse pour reposer
le hayon. S’assurer que le hayon est bien fixé.
2-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout
si les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Tourner les manivelles des glaces manuelles des portes
pour monter et descendre manuellement la glace de
chaque porte.
2-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Glaces électriques
Si votre véhicule possède
des glaces électriques,
les commandes
correspondantes sont
situées sur chacune
des portes latérales à
l’avant et à l’arrière pour
les modèles à cabine
multiplace et à cabine
allongée.
{ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Cabine multiplace
illustrée
La porte du conducteur est aussi munie d’une
commande pour les glaces des passagers avant et
arrière. Les glaces électriques fonctionnent lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche), ou lorsque le dispositif
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est
activé. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-27.
Presser le commutateur de descente pour abaisser la
glace, et tirer l’avant du commutateur vers le haut
pour la relever.
2-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonction de descente rapide
Lunette électrique coulissante
La fonction de descente rapide permet d’abaisser les
glaces du conducteur et du passager avant sans avoir à
maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer entièrement
sur le commutateur de la glace puis le relâcher pour
activer le mode de descente rapide. Ce mode peut être
annulé à tout moment en tirant le commutateur vers
le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, appuyer sur
la première position concave du commutateur jusqu’à
ce que la glace atteigne la position désirée.
Sur les véhicules équipés
de glace arrière
coulissante à commande
électrique, le commutateur
se trouve sur la console
de pavillon.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Si votre véhicule à cabine
multiplace ou cabine allongée est pourvu de glaces
à commande électrique, la glace électrique de la porte
du conducteur dispose d’une fonction de blocage.
Le commutateur de blocage est situé à l’avant des
commandes de lève-glace. Cette fonction empêche le
fonctionnement des glaces arrière, sauf à partir de
la position du conducteur. Pour activer ou désactiver la
fonction de blocage, appuyer sur le commutateur.
Un témoin intégré au commutateur s’allume lorsque la
fonction de blocage est activée et s’éteint lorsque
celle-ci est désactivée.
La glace arrière coulissante à commande électrique
fonctionne quand la clé de contact occupe les positions
ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche)
ou quand la prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est active. Consulter Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-27 pour plus
d’information.
La glace arrière coulissante à commande électrique
ne peut être actionnée manuellement.
T:
S:
Presser pour ouvrir la glace.
Presser pour fermer la glace.
2-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour prévenir l’éblouissement.
Le déplacer de côté pour éliminer l’éblouissement
latéral.
Le pare-soleil du passager est muni d’un miroir de
maquillage.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Ceci est le témoin
de sécurité.
Pour armer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité doit
s’allumer et clignoter.
Si la fonction de verrouillage à temporisation est
activée, l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes se sont fermées et que le témoin
de sécurité s’est éteint.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
cesse de clignoter et devrait s’éteindre au bout
d’environ 30 secondes. Le système d’alarme antivol
n’est pas armé tant que le témoin demeure allumé.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation
de l’émetteur de télédéverrouillage, un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme retentit pendant
dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent.
Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur
d’allumage et si vous ne la tournez pas en position
START (démarrage) ou bien si la porte n’est pas
déverrouillée après que vous avez appuyé sur le
bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pendant le signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme qui a retentit
pendant dix secondes, l’alarme se déclenchera.
2-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les phares de votre véhicule clignotent et le klaxon
retentit pendant environ deux minutes, puis il s’éteint
pour ne pas décharger la batterie.
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen
du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si
vous appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si
vous utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été
déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anticambriolage, vous devez verrouiller le véhicule
avec la clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l’alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer la
clé dans le commutateur d’allumage et la tourner sur
START (démarrage) pour la désactiver.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes au
moyen de l’émetteur RKE.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-140.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne
clignotent pas, consulter le concessionnaire.
2-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
2-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes
de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-140. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première clé
de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière.
2-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent
être programmées.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
2-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus tôt
que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-61.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-25
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique du système
anticambriolage. Le commutateur d’allumage doit
occuper la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour
pouvoir retirer la clé de contact.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé
est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la radio et l’essuie-glace
de fonctionner pendant que le moteur est arrêté.
Un fonctionnement prolongé d’appareils comme
la radio à la position d’allumage ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou à la position ON/RUN (en fonction/
marche), peut décharger la batterie et empêcher
le démarrage de votre véhicule. Ne pas faire
fonctionner votre véhicule à la position d’allumage
ACC/ACCESSORY pendant une longue période.
2-26
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C (ON/RUN) (marche): Il s’agit de la position de
conduite. Le commutateur d’allumage retourne à cette
position après le démarrage du moteur et le relâchement
de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
•
•
•
•
Système audio
Glaces électriques
Système OnStarMD (option)
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions,
les glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
2-27
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Démarrage du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur continuera
à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2-28
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou −18°C), il peut être noyé par un excès
d’essence. Enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée
en tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai
pour permettre le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et
l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement,
puis s’arrête à nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Système de ralenti rapide
Système de ralenti à régime accéléré
avec commutateur
Si votre véhicule est doté
de cette fonction, celle-ci
n’est disponible qu’avec la
régulation de vitesse.
Le commutateur manuel
de ralenti à régime
accéléré est actionné à
l’aide des boutons de
régulation de vitesse
situés sur le côté gauche
du volant.
Vous pouvez utiliser ce système pour augmenter le
régime de ralenti du moteur lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Le frein de stationnement est serré.
• La pédale de frein n’est pas actionnée.
• Le véhicule ne peut se déplacer et la pédale
d’accélérateur ne peut être pressée.
2-29
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour contrôler le ralenti à régime élevé :
• Pour activer le ralenti à régime élevé, presser et
relâcher le bouton de mise en/hors fonction de
la régulation de vitesse et s’assurer que la diode
est éclairée.
• Pour le ralenti à régime élevé prédéterminé,
presser et relâcher le commutateur de mémorisation
de la régulation de vitesse. Ceci mémorisera le
ralenti à régime élevé prédéterminé.
• Pour un ralenti à régime élevé variable, presser et
maintenir l’accélérateur au régime désiré, puis
presser et relâcher le commutateur de mémorisation
de la régulation de vitesse afin de mémoriser le
ralenti à régime élevé désiré.
L’une des actions suivantes désactivera le ralenti à
régime élevé :
•
•
•
•
Une pression des freins.
La sélection du bouton d’annulation.
Le relâchement du frein de stationnement.
Le placement de la boîte de vitesses dans une
autre position que stationnement (P) ou point
mort (N).
• La sélection du bouton de mise en/hors fonction de
la régulation de vitesse lorsqu’elle était auparavant
activée.
Lorsque le ralenti à régime élevé est activé, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
k FAST IDLE ON l (ralenti à régime élevé en fonction).
2-30
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
changer la position des pédales de frein et
d’accélérateur.
L’interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve sur le panneau
d’instruments, sous
le système de commande
de la climatisation.
Cette fonction est conçue pour les conducteurs de
petite taille, puisque les pédales ne peuvent aller au delà
de la position standard, mais peuvent se déplacer
vers le conducteur pour qu’il puisse mieux les atteindre.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant utilisation du régulateur de vitesses.
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher
de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus
du bouton pour éloigner de vous les pédales.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
2-31
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
−18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise
du fil électrique empêche le fonctionnement du
chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée
de −18°C (0°F).
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-32
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Gestion active de l’alimentation
en carburantMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active
du carburant). Ce système permet au moteur de
fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement
la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite.
Si votre véhicule possède une boîte automatique, il
possède également un témoin électronique de position
de transmission placé dans le groupe d’instruments.
Cet écran s’allume quand le commutateur d’allumage
occupe la position ON/RUN (marche).
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement
de tous les cylindres.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Si votre véhicule possède un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant),
se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec les boutons
du CIB) à la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-73 pour plus d’informations
au sujet de cet écran.
Boîte automatique
4 rapports
Hydra-MaticMD
2-33
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Boîte automatique 6 rapports AllisonMD
ou Hydra-MaticMD
Voir la rubrique k Sélection de gamme de vitesses l
plus loin dans cette section.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la meilleure position à utiliser quand vous
démarrez le moteur parce que votre véhicule ne
peut se déplacer facilement. En côte, spécialement si le
véhicule est très chargé, vous pourriez constater une
augmentation de l’effort nécessaire pour quitter la
position de stationnement (P). Consulter l’information
au sujet du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-60 pour plus
d’information.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-60. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-61.
2-34
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé du mode de
conduite à quatre roues motrices, il pourra
rouler librement — même si le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) — si la
boîte de transfert est à la position de point
mort (N). Il faut donc s’assurer que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse
de conduite : deux roues motrices,
gamme haute (2H), quatre roues motrices,
gamme haute (4H) ou quatre roues motrices,
gamme basse (4L) — et non à la position de
point mort (N). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-60.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-37.
2-35
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur
n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La marche avant (D) peut être utilisée si vous tractez
une remorque, si vous transportez une charge lourde,
sur des côtes raides ou en conduite tout terrain.
Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent
de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 4-13.
Votre véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire
la fréquence des changements de rapport.
2-36
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Cette fonction de stabilisation est conçue pour
déterminer avant un passage au rapport supérieur si le
moteur est capable de maintenir la vitesse du véhicule
en analysant les paramètres tels que la vitesse du
véhicule, la position du papillon et la charge du véhicule.
Si la fonction de stabilisation détermine que la vitesse
actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne
passe pas au rapport supérieur mais maintient le
rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler
un retard de changement de rapport alors que la
boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport. Ces commandes comparent
en permanence les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur de la
boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d’utilisation, de la charge
du véhicule et des changement de température.
Pendant ces commandes adaptatives, le changement
des rapports peut sembler différent étant donné que
la boîte de vitesses détermine les meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique
AllisonMD et 6 rapports Hydra-MaticMD peut être différé,
permettant des changements de vitesse plus stables
jusqu’au réchauffement du moteur. Les changements de
vitesse peuvent être davantage perceptibles avec une
boîte de vitesses froide. Cette différence est normale.
Mode manuel (M): Cette position est disponible sur les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle permet au conducteur
de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux
conditions de conduite en vigueur. Si votre véhicule
est doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet du
mode de sélection de gamme (boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) plus loin dans
cette section.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir
la troisième (3) à la place de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses,
en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que quand vous roulez
dans une forte descente.
2-37
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Seconde vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position
vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque
vous descendez des routes de montagne escarpées,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins
au besoin.
Si vous avez sélectionné manuellement la deuxième
vitesse (2) et qu’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci s’engagera en deuxième vitesse.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire
la vitesse des roues arrière lorsque vous essayez
de faire démarrer votre véhicule après un arrêt sur des
surfaces de route glissantes.
Première vitesse (1): En cas de boîte Hydra-MaticMD
4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse
du véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides,
dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas
à la première vitesse tant que le véhicule n’aura pas
suffisamment ralenti.
En cas de boîte de vitesses AllisonMD ou Hydra-MaticMD
6 rapports, cette position réduit la vitesse du véhicule
sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans
les descentes très importantes et en conduite tout
terrain, où le véhicule accélérerait à cause de la
déclivité de la pente. Lorsque vous passez en
première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le
plus faible approprié à la vitesse actuelle du véhicule et,
si le véhicule ralentit, continuera à rétrograder
éventuellement jusqu’en première (1).
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-38
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Mode de sélection de gamme (boîte
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports)
Quand le MODE MANUEL (M) est sélectionné, un
chiffre s’affiche près du M, indiquant le rapport en cours.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, votre véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs
au chiffre affiché sont disponibles. Quand la
cinquième (5) est sélectionnée, les rapports 1 à 5 sont
sélectionnés automatiquement mais la sixième (6)
ne peut être utilisée sauf si le bouton plus/moins placé
sur le levier de la colonne de direction est utilisé
pour changer de rapport.
Le freinage de rapport n’est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter
à Mode de remorquage à la page 2-40.
Votre véhicule possède un mode de sélection de
gamme. Ce mode contribue à commander la boîte de
vitesses et la vitesse du véhicule en montagne ou
lors de la traction d’une remorque en vous permettant
de sélectionner une plage désirée de rapports.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position
manuelle (M).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le
levier de changement de rapport de la colonne de
direction pour sélectionner la gamme désirée de
rapports en fonction des conditions de circulation.
L’utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l’utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquage.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-39
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Mode traction réduite
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports, il possède
un mode traction réduite qui facilite l’accélération du
véhicule en cas de chaussée glissante comme dans le
cas du verglas ou de la neige. Quand le véhicule
est à l’arrêt, utiliser la seconde en utilisant le système
de sélection de gamme. Ceci limite le couple appliqué
aux roues après la détection d’un glissement des roues,
prévenant le patinage des pneus.
Mode de remorquage
voir l’information au sujet du mode remorquage
(boîte de vitesses automatique Allison ou Hydra-MaticMD
6 rapports). Le mode remorquage règle le schéma de
la boîte de vitesses pour réduire le nombre des
changements de rapport, augmentant ainsi les
performances, la commande du véhicule et le
refroidissement de la boîte lors du remorquage de
lourdes charges.
Le bouton sélecteur se trouve à l’extrémité du levier
de changement de vitesses. Activer et désactiver
le mode de remorquage en appuyant sur le bouton.
Lorsque le mode de remorquage est en fonction,
un témoin lumineux s’allume dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 3-63 pour plus de renseignements.
Voir aussi Mode de remorquage sous Traction d’une
remorque à la page 4-61 pour en savoir plus.
En cas de boîte automatique, il existe un mode
remorquage. Si votre véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses Allison ou Hydra-MaticMD 6 rapports,
2-40
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Mode remorquage (boîte de vitesses
automatique AllisonMD ou
Hydra-MaticMD 6 rapports)
Mettre le mode remorquage en et hors fonction en
appuyant sur le bouton placé à l’extrémité du levier
de changement de rapport. Quand la fonction de
remorquage est en fonction, un témoin du panneau
d’instruments s’allume.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 3-63 pour plus de renseignements.
Voir aussi k Mode de remorquage l sous Traction
d’une remorque à la page 4-61 pour en savoir plus.
Freinage de rapport (boîte automatique
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports)
Si votre véhicule est équipé d’une boîte automatique
Allison ou Hydra-MaticMD 6 rapports, il possède un
mode de remorquage. Le mode remorquage règle le
schéma de changement de rapport de la boîte pour
réduire le nombre des changements de rapports,
augmentant les performances, la commande du véhicule
et le refroidissement de la boîte de vitesses lors du
remorquage de lourdes charges.
Les modes de changement de rapport avec freinage
de rapport peuvent être activés en appuyant sur
le bouton placé à l’extrémité du levier de commande
de changement de rapport. En mode de sélection
de gamme, le freinage de rapport est désactivé,
permettant au conducteur de sélectionner la gamme
désirée.
2-41
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant
que le mode remorquage est sélectionné et que
vous n’êtes pas en mode de sélection de gamme.
Voir k Mode de remorquage l plus haut ainsi que
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 2-33 pour plus d’information sur le mode de
sélection de gamme. Le freinage de rapport aide
à maintenir la vitesse du véhicule en descente en
utilisant automatiquement un schéma de changement
de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure du circuit
de freinage et augmente le contrôle du véhicule.
Le freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule,
l’accélération, le couple du moteur et l’utilisation de
la pédale de frein. En utilisant cette information,
le système détecte à quel moment le véhicule se
trouve dans une descente et le désir du conducteur
de ralentir le véhicule quand il appuie sur la pédale
de frein. Se reporter au supplément Diesel pour
l’information au sujet du frein de rapport de croisière.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-61 pour plus de renseignements.
Quatre roues motrices
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, vous
pouvez transmettre la puissance motrice de votre
moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction.
Pour profiter au maximum de votre système à quatre
roues motrices, vous devez vous familiariser avec son
fonctionnement. Lire la section qui suit avant d’utiliser
votre véhicule en mode quatre roues motrices. Consulter
le texte relatif à la boîte de transfert de votre véhicule.
Remarque: La conduite prolongée en quatre
roues motrices gamme haute ou en quatre roues
motrices gamme basse sur une chaussée propre et
sèche risque d’entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur. Ne pas conduire
en quatre roues motrices gamme haute ou en quatre
roues motrices gamme basse pendant de longues
périodes sur une chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors
des virages serrés, vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
2-42
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Verrouillage de l’essieu avant
Le verrouillage et le déverrouillage de l’essieu avant se
fait automatiquement lorsque vous utilisez la boîte
de transfert. Un léger retard dans le verrouillage et le
déverrouillage de l’essieu est normal.
Boîte de transfert manuelle
Le témoin 4WD s’allume
lorsque vous passez
en mode quatre roues
motrices et que l’essieu
avant s’enclenche.
Se reporter à la rubrique
Témoin de quatre roues
motrices à la page 3-63.
Il est normal que le témoin mette un peu de temps à
s’allumer après le passage en mode quatre roues
motrices.
Le levier de vitesses de la boîte de transfert se trouve
sur le plancher à la droite du conducteur. Utiliser ce
levier pour activer ou neutraliser la conduite à quatre
roues motrices.
2-43
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglages recommandés de la
boîte de transfert
Conditions de
conduite
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
Réglages de la boîte
de transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 4-55 Remorquage du véhicule à la page 4-55
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices sur un revêtement propre et sec risque
d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur de votre véhicule. Ne pas conduire
en quatre roues motrices pendant de longues
périodes sur des revêtements propres et secs.
4 n(quatre roues motrices, gamme basse):
Ce réglage permet également d’enclencher l’essieu
avant et offre plus de couple. Vous n’aurez peut-être
jamais besoin du mode quatre roues motrices/gamme
basse. Ce mode envoie une puissance maximale
aux quatre roues. Vous pouvez choisir ce mode si vous
conduisez hors-route dans du sable profond, de la
boue profonde, de la neige profonde ou sur une pente
raide. Lorsque le véhicule fonctionne en mode quatre
roues motrices/gamme basse, le rapport de vitesse
procure plus de couple qu’en mode quatre roues
motrices/gamme haute. Le comportement de
changement de vitesses de la boîte de vitesses peut
sembler exagéré.
Un pictogramme de frein
de stationnement se
trouve près du
pictogramme de la position
de point mort (N) à titre
de rappel de serrage
du frein de stationnement
avant de placer la boîte
de transfert en position
de point mort.
2-44
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
des blessures graves ou mortelles. Veiller à
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position point
mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-59.
N (point mort): Ne procéder à ce réglage que si votre
véhicule doit être remorqué. Se reporter à Remorquage
d’un véhicule récréatif à la page 4-55 ou à Remorquage
du véhicule à la page 4-55.
2 m(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
4 m(quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser
cette position lorsque vous avez besoin de plus de
traction, comme sur des routes enneigées ou glacées,
ou dans la plupart des conditions de tout terrain.
Ce réglage permet également d’enclencher votre
essieu avant pour faciliter la conduite de votre véhicule.
Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si vous procédez
à des travaux de déneigement.
Vous pouvez passer de deux roues motrices gamme
haute à quatre roues motrices gamme haute ou
de quatre roues motrices gamme haute à deux roues
motrices gamme haute pendant que le véhicule se
déplace. Par temps extrêmement froid, il peut s’avérer
nécessaire d’arrêter et de ralentir pour passer en
quatre roues motrices gamme haute.
2-45
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Au moment de l’utilisation de la boîte
de transfert manuelle
• Tous les passages doivent être effectués
rapidement. Autrement, il peut être difficile de
passer d’une position à l’autre.
• Vous remarquerez qu’il est difficile de changer de
position lorsque le véhicule est froid. Une fois le
véhicule chaud, les passages s’effectuent
normalement.
• En quatre roues motrices/gamme haute ou gamme
basse, la consommation de carburant peut
augmenter.
• En mode quatre roues motrices, éviter de conduire
sur une chaussée propre et sèche, car cela peut
accroître l’usure des pneus, demander plus d’efforts
pour engager les modes de la boîte de transfert et
rendre cette dernière plus bruyante.
Passage de deux roues motrices
gamme haute à quatre roues motrices
gamme haute
• Le passage de la deux roues motrices gamme
haute à quatre roues motrices gamme haute
peut être effectué à n’importe quelle vitesse.
• Déplacer le levier de la boîte de transfert de quatre
roues motrices gamme haute à deux roues motrices
gamme haute d’un seul mouvement continu.
• Par temps très froid, il peut être nécessaire de
ralentir ou d’immobiliser le véhicule pour passer
à la position quatre roues motrices/gamme haute,
tant que le véhicule n’est pas chaud.
• En quatre roues motrices gamme haute, vous
pouvez conduire votre véhicule à toutes les vitesses
autorisées.
• Si le sélecteur de la boîte de transfert occupe la
position de point mort (N) ou si vous éprouvez des
difficultés à atteindre le mode de boîte de transfert
sélectionné pendant que le moteur tourne,
sélectionner momentanément la position de
marche avant puis repasser au point mort (N).
Ceci réalignera les dents des pignons de la boîte
de transfert et permettra d’achever le changement
de rapport.
2-46
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entrée ou sortie en quatre roues motrices
gamme basse
Remarque: Faire passer la boîte de transfert à la
position quatre roues motrices gamme basse
lorsque le véhicule roule à des vitesses supérieures
à 5 km/h (3 mi/h) peut causer l’usure prématurée
de la boîte de transfert et le grincement des
engrenages. Afin d’éviter de causer l’usure
prématurée de la boîte de transfert et le grincement
des engrenages, ne pas déplacer la boîte de
transfert à la position quatre roues motrices gamme
basse lorsque le véhicule roule à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
Passer en quatre roues motrices gamme basse à une
vitesse qui devrait être limitée à 5 km/h (3 mi/h).
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
des blessures graves ou mortelles. Veiller à
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert en position point
mort (N). Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-59.
• Il peut être plus difficile de passer en quatre roues
motrices gamme basse à l’arrêt. Vous risquez de
terminer en position de point mort (N). Ceci est
normal. C’est une fonction d’alignement des dents
de pignon dans la boîte de transfert. Quand ceci
survient, le moteur doit tourner et il faut placer
momentanément la transmission en position
de marche avant et retourner au point mort (N) et
achever le changement de rapport.
• Déplacer le levier de la boîte de transfert en
quatre roues motrices gamme basse d’un seul
mouvement continu.
En passant la boîte de transfert en position
point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la transmission est en position
stationnement (P). Il y des risques de subir
• En position 4LO, ne pas conduire votre véhicule à
... /
plus de 45 mi/h afin d’éviter d’user prématurément
la boîte de transfert et conséquemment de
prolonger sa durée de vie.
2-47
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Passage au point mort (N) ou sortie
de ce mode
1. Le véhicule étant en marche et le moteur tournant
au ralenti, serrer le frein de stationnement.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
Déplacer le levier de la boîte de transfert au point
mort (N) ou du point mort (N) à une autre position
d’un seul mouvement continu.
Boîte de transfert électronique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve près de
la colonne de direction.
Réglages recommandés de la boîte
de transfert
Conditions de
conduite
Réglages de la boîte
de transfert
2m
4m
4n
N
YES
(oui)
Normal
Rigoureux
Extrême
Véhicule en
remorquage*
YES
(oui)
YES
(oui)
YES
(oui)
*Voir Remorquage d’un véhicule récréatif à la
page 4-55 Remorquage du véhicule à la page 4-55
Vous pouvez choisir parmi quatre réglages de conduite :
Utiliser ce molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou pour quitter ce mode.
Les témoins indiquent le mode sélectionné. Ils s’allument
brièvement lorsque vous mettez le contact et il y en a un
qui reste allumé. Si le témoin ne s’allume pas, se rendre
chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.
Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse.
Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été
effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de
transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée,
elle retourne au dernier réglage choisi précédemment.
2-48
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
2 m(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
4 m(quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le
mode quatre roues motrices gamme haute quand
plus de traction est nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans la plupart des
situations hors route. Ce réglage permet également
d’engager votre essieu avant pour vous aider à conduire
votre véhicule. Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si
vous procédez à des travaux de déneigement.
4 n(quatre roues motrices, gamme basse): Cette
position permet d’enclencher le pont avant afin d’obtenir
un surcroît de couple. Toutefois, il est possible que
vous n’ayez jamais besoin de ce mode qui permet aux
quatre roues de recevoir le maximum de puissance.
Si vous roulez hors-route dans du sable profond, de la
boue profonde ou de la neige profonde ou si vous
montez ou descendez une pente raide, utiliser le mode
quatre roues motrices, gamme basse. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices avec
système StabiliTrakMD, ce dernier est alors désactivé.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer
de serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-59.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-55 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-55 pour plus de renseignements.
Si le message SERVICE 4–Wheel Drive (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer. Voir k Message Service 4–Wheel Drive
(réparer les quatre roues motrices) l sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-78.
2-49
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Placer le bouton en position deux roues motrices
gamme haute. Ceci peut être réalisé à toutes les
vitesses, sauf en quittant le mode quatre roues motrices
gamme basse. Voir la description du passage hors
du mode quatre roues motrices gamme basse pour plus
d’information.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à
45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse
en mode quatre roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices, gamme
basse, le contact doit être sur la position RUN (marche)
et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de
5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant sur point
mort (N). La méthode privilégiée pour passer en
quatre roues motrices, gamme basse est de garder le
véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices,
gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux
quatre roues motrices, gamme basse cesse de clignoter
et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues motrices
gamme basse lorsque votre véhicule est en prise et/ou
qu’il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices
gamme basse clignote pendant 30 secondes et le
changement de vitesses ne se fait pas, sauf si votre
véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte
de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes,
la boîte de transfert passe au mode quatre roues
motrices gamme haute.
2-50
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute ou
au mode deux roues motrices gamme haute, il faut
que votre véhicule soit immobilisé ou qu’il se déplace à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesse
soit sur point mort (N) et le contact sur ON/RUN
(marche). La méthode privilégiée pour désengager les
quatre roues motrices gamme basse est de maintenir le
véhicule à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête
de clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute ou deux roues motrices gamme
haute lorsqu’une vitesse est engagée et/ou que vous
roulez, le témoin lumineux des quatre roues motrices
gamme haute ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le
changement de rapport à moins que le véhicule se
déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses soit sur point mort (N).
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que le
témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
2-51
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
2. Serrer le frein de stationnement et maintenir
enfoncée la pédale de frein normale. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-59
pour obtenir plus d’information.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point mort (N) jusqu’en
butée et l’y maintenir pendant 10 secondes.
Ensuite, relâcher lentement la commande vers la
position de traction sur quatre roues gamme basse.
Le témoin point mort (N) s’allume quand le
passage de la boîte de transfert au point mort (N)
est achevé.
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche), sans démarrer le moteur.
2-52
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme
haute.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position
de point mort (N), le témoin de point mort (N)
s’éteint.
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve près
de la colonne de direction.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la
boîte de transfert en mode de protection. Ce mode
protège votre boîte de transfert d’un dommage éventuel
et ne lui permet de répondre qu’à un seul changement
de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu’à trois minutes.
Pour plus d’information au sujet de StabiliTrakMD,
se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 4-7.
Utiliser la molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou en sortir.
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite :
Les témoins, logés dans la molette, indiquent le réglage
que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement
lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste
allumé. Si le témoin ne s’allume pas, se rendre chez
le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.
2-53
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse.
Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été
effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de
transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée,
elle retourne au dernier réglage choisi précédemment.
2 m(deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans
la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie
de carburant.
AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce
mode est idéal dans le cas où l’état de la chaussée est
variable. En mode AUTO (automatique), l’essieu
avant est engagé, mais la puissance du moteur est
transmise uniquement aux roues avant et arrière
automatiquement sur base des situations rencontrées.
Ce mode augmente légèrement la consommation
par rapport au mode deux roues motrices gamme haute.
4 m(quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le
mode quatre roues motrices gamme haute quand
plus de traction est nécessaire, sur des routes
enneigées ou verglacées et dans la plupart des
situations hors route. Ce réglage permet également
d’engager votre essieu avant pour vous aider à conduire
votre véhicule. Il s’agit du meilleur réglage à utiliser si
vous procédez à des travaux de déneigement.
4 n(quatre roues motrices, gamme basse): Cette
position permet d’enclencher le pont avant afin d’obtenir
un surcroît de couple. Toutefois, il est possible que
vous n’ayez jamais besoin de ce mode qui permet aux
quatre roues de recevoir le maximum de puissance.
Si vous roulez hors-route dans du sable profond, de la
boue profonde ou de la neige profonde ou si vous
montez ou descendez une pente raide, utiliser le mode
quatre roues motrices, gamme basse. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices avec
système StabiliTrakMD, ce dernier est alors désactivé.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-7.
2-54
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-59.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-55 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-55 pour plus de renseignements.
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique)
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez
le faire en roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices gamme
basse. Le témoin lumineux clignotera au moment
de changement de vitesse. Il restera allumé après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues motrices
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues motrices
gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à
n’importe quelle vitesse, excepté en venant de la
position quatre roues motrices gamme basse.
Si le message SERVICE 4-Wheel Drive (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener
votre véhicule chez votre concessionnaire pour le
faire réparer. Voir k Message Service 4-Wheel Drive
(Réparer les quatre roues motrices) l sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-78.
2-55
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Passage au mode quatre roues motrices
gamme basse
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à
45 mi/h. Un fonctionnement prolongé à grande vitesse
en mode quatre roues motrices gamme basse peut
endommager la transmission ou réduire sa durée de vie.
Pour engager la position quatre roues motrices,
gamme basse, le contact doit être sur la position
RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas
rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses
étant sur point mort (N). La méthode privilégiée
pour passer en quatre roues motrices, gamme
basse est de garder le véhicule à une vitesse entre
1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h). Tourner le bouton sur la
position quatre roues motrices, gamme basse.
Il faut attendre que le témoin lumineux quatre roues
motrices, gamme basse cesse de clignoter et demeure
allumé avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si le bouton est sur la position quatre roues motrices
gamme basse lorsque votre véhicule est en prise et/ou
qu’il roule, le témoin lumineux quatre roues motrices
gamme basse clignote pendant 30 secondes et le
changement de vitesses ne se fait pas, sauf si votre
véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte
de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes,
la boîte de transfert passe au mode quatre roues
motrices gamme haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices
gamme haute, il faut que votre véhicule soit immobilisé
ou qu’il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et
que la boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le
contact sur RUN (marche). La méthode privilégiée
pour désengager les quatre roues motrices
gamme basse est de maintenir le véhicule à
une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
2-56
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute AUTO (automatique) ou deux roues
motrices gamme haute. Vous devez attendre pour que
le témoin lumineux arrête de clignoter et reste fixe
avant d’engager une vitesse.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule produise des bruits
de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou
du point mort (N) à une autre position lorsque le
moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou
deux roues motrices gamme haute lorsqu’une vitesse
est engagée et/ou que vous roulez, le témoin
lumineux des quatre roues motrices gamme haute,
AUTO ou deux roues motrices gamme haute clignotera
pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le
changement de rapport à moins que le véhicule se
déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte
de vitesses soit sur point mort (N).
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 2-59
pour obtenir plus d’information.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point mort (N) jusqu’en
butée et l’y maintenir pendant 10 secondes.
Ensuite, relâcher lentement la commande vers la
position de traction sur quatre roues gamme basse.
Le témoin de point mort (N) s’allume quand le
passage de la boîte de transfert au point mort (N)
est achevé.
2-57
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche), sans démarrer le moteur.
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
3. Sélectionner le mode deux roues motrices gamme
haute, quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
2-58
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein
de stationnement est serré et que le véhicule se déplace
à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Ensuite, tirer sur le bord inférieur du levier, qui reprend
le symbole de frein de stationnement et se trouve
au-dessus de la pédale frein de stationnement.
Si le contact est mis quand le frein de stationnement
est desserré, le témoin des freins s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires.
2-59
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement
engagé à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas fermement
serré. Votre véhicule peut rouler. Si vous
quittez le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. Pour vous assurer que le véhicule ne
bouge pas, même si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les consignes
suivantes. Dans le cas d’un véhicule à quatre
roues motrices, si votre boîte de transfert est
en position de point mort (N), votre véhicule
peut rouler, même si votre levier de vitesses
est en position de stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
S’assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N). Si votre véhicule
tracte un remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied
droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-59
pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une vitesse
de marche avant — et non au point mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-60
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à
quatre roues motrices est au point mort, le
véhicule peut se mettre à rouler même si le
levier sélecteur se trouve à la position de
stationnement (P). S’assurer donc que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse
de marche avant et non au point mort (N).
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous quittez le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque de
surchauffer et même de prendre feu. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés. Ne
jamais quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne, à moins d’en être absolument obligé.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé
le levier sélecteur à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, vérifier
si le levier des vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans d’abord tirer le
levier vers vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier sélecteur n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
2-61
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-60.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer
la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSOIRE
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
2-62
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-54.
Pour quitter la position de stationnement (P),
agir comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
1. Relâcher la pression sur le levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste,
votre véhicule doit être réparé dès que possible.
2-63
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors de la
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
•
•
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde
de carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
... /
2-64
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
ATTENTION: (suite)
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule
si le moteur tourne au ralenti pendant
que le système de climatisation est arrêté.
Se reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 2-64.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-33.
... /
2-65
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à
traction à quatre roues est en position de
point mort (N), votre véhicule peut rouler,
même si le levier sélecteur est en position de
stationnement (P). Donc, s’assurer que la boîte
de transfert est engagée dans une vitesse de
marche avant et ne se trouve pas à la position
point mort (N). Toujours appliquer votre frein
de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-60.
Si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
2-66
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers
l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour
l’utilisation de nuit.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se trouvent
au bas du rétroviseur. Pour de plus amples
renseignements sur les services OnStarMD, se reporter
à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-80.
P(en/hors fonction):
Voici le bouton de marche/arrêt.
2-67
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Affichage de température et de
boussole
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à
l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître
les indications de boussole et de température.
Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez
réétalonner la boussole. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Étalonnage de la boussole l qui suit.
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est
actionné pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation
automatique ou la remettre en fonction, presser le
bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur
s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée.
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans
l’un des cas suivants :
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à
ce que l’indication °F ou °C clignotante apparaisse.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier
l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue.
Après environ quatre secondes d’inactivité, la
nouvelle unité de mesure est enregistrée et
l’affichage boussole et température réapparaît.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
Étalonnage de la boussole
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
2-68
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ
12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL
s’affiche.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro
de zone de variance sur la carte des zones
suivante.
2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un
Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage.
La boussole est maintenant en mode zone.
3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à
ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage.
Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes
d’inactivité, le nouveau numéro de zone est
enregistré et l’affichage de boussole et de
température réapparaît.
2-69
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Nettoyage du rétroviseur
Affichage de température
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez
brièvement une fois sur le bouton boussole/température,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton boussole/température sans
le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Après environ cinq secondes
d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la
dernière sélection effectuée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
atténuation automatique s’atténue au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de
la boussole et la température extérieure.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
OOn/Off (marche/arrêt): Appuyer sur le bouton
Yb:
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’affichage.
pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur.
Le témoin lumineux à gauche du bouton s’allumera pour
indiquer que cette fonction est active. Après avoir éteint
le rétroviseur, celui-ci restera éteint jusqu’à ce qu’il soit
rallumé, ou jusqu’à ce que le véhicule redémarre.
2-70
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement de la boussole
Nettoyage du rétroviseur
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur
du boîtier de rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Se reporter à k Étalonnage de la boussole l sous
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température
à la page 2-67 pour de plus amples informations.
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Déclinaison magnétique
Se reporter à k Déclinaison de la boussole l sous
Ajuster vos rétroviseurs extérieurs de façon à entrevoir
le côté de votre véhicule et d’avoir une bonne vision
des objets qui sont derrière vous. Les rétroviseurs
peuvent être repliés vers l’intérieur pour que le véhicule
puisse rentrer dans les espaces étroits.
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température
à la page 2-67 pour de plus amples informations.
L’utilisation de déflecteurs d’air fixés sur le capot ou
l’ajout d’accessoires de rétroviseur convexe peut affecter
l’utilisation des rétroviseurs.
2-71
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rétroviseurs de
remorquage-remorque
Ces rétroviseurs peuvent se replier manuellement vers
l’avant ou l’arrière. La partie inférieure du rétroviseur
est convexe : sa surface est incurvée pour élargir
la vision depuis le siège du conducteur. Le rétroviseur
convexe peut être réglé manuellement à la position
préférée du conducteur.
Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs
chauffants pour aider à les débarrasser de la
condensation, de la neige et de la glace. Lorsque vous
mettez le dégivrage de la lunette arrière, cela allume
également les rétroviseurs chauffants. Seule la
partie supérieure du rétroviseur est chauffée. La partie
inférieure convexe n’est pas chauffée.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs de
remorquage, vous pouvez les régler de manière à
garantir une bonne visibilité des objets qui se trouvent
derrière vous. Tirer le miroir du rétroviseur vers
l’extérieur pour l’allonger afin de garantir une meilleure
visibilité pendant le remorquage.
Votre rétroviseur peut aussi avoir une flèche de
clignotant qui clignotera dans la direction du virage ou
du changement de voie.
2-72
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande
électrique, les commandes
sont situées sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur du
côté conducteur. Appuyer ensuite sur les flèches
se trouvant sur le pavé de commande à quatre
positions pour régler le rétroviseur. Appuyer
à nouveau sur (A) pour replacer la commande en
position neutre.
Rabattement manuel
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans une lave-auto automatique. Pour rabattre
le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le
remettre à sa position d’origine, le repousser du
véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à
leur position d’origine non rabattue avant de conduire.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage des
rétroviseurs se trouve sur le panneau de commande de
climatisation. Appuyer sur ce bouton pour réchauffer
les rétroviseurs extérieurs afin d’éliminer la glace,
la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section
Commande de climatisation automatique à deux
zones à la page 3-32.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur du
côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé de
commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques suivantes.
2-73
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rétroviseur convexe
Le rétroviseur côté passager possède un miroir convexe.
Sa surface est incurvée pour élargir le champ de
vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou
vers l’arrière avant de changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est
équipé de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commande électrique, les
commandes sont situées
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur
du côté conducteur. Appuyer ensuite sur les
flèches se trouvant sur le pavé de commande à
quatre positions pour régler le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur (A) pour replacer la
commande en position neutre.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
du côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé
de commande à quatre positions pour régler
le rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
2-74
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient vibrer à
des vitesses normales et ne pas demeurer en position
déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre
les rétroviseurs en position normale. Voir la section
k Remise en place des rétroviseurs à fonction de
rabattement électrique l qui suit.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer à
l’aide des commandes de rétroviseur. Cette action les
remettra en position de déploiement normale.
Ce rétroviseur possède les caractéristiques suivantes.
Atténuation automatique
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera afin
de réduire l’éblouissement provenant des phares
des véhicules derrière vous. Se reporter à la rubrique
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD, boussole et affichage de la température
à la page 2-67.
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques dans les cas suivants :
Park Tilt Mirrors (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Si votre véhicule est équipé du groupe de mémorisation,
les rétroviseurs extérieurs peuvent activer la fonction
d’assistance de stationnement en file. Cette fonction
peut être utile car elle permet au conducteur de voir le
bord du trottoir lors d’un stationnement en parallèle
avec le trottoir. Cette fonction fait en sorte que le
rétroviseur du conducteur ou du passager s’incline selon
une position présélectionnée lorsque le véhicule est
en marche arrière (R).
2-75
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe les positions hors
fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Voir Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-90.
Rétroviseurs chauffants
Le bouton de mise en/hors fonction du chauffage des
rétroviseurs se trouve sur le panneau de commande de
climatisation. Appuyer sur ce bouton pour réchauffer
les rétroviseurs extérieurs afin d’éliminer la glace,
la neige et la condensation.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-32.
Rétroviseur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir convexe.
Sa surface est incurvée pour élargir le champ de
vision du conducteur.
Votre véhicule peut également être équipé d’un témoin
de clignotant placé sur le rétroviseur. Une flèche
clignote sur le rétroviseur dans le sens du changement
de direction ou de voie.
2-76
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter
les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du
pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière
votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur
le pare-chocs arrière.
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
2-77
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sur certains véhicules cet
écran est placé près de la
glace arrière côté
passager et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R).
L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour
indiquer que le système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Si votre véhicule en est doté, cet écran utilise trois
témoin colorés pour transmettre les informations
relatives à la distance et à l’état du système.
Si votre véhicule ne comporte pas d’écran mais est doté
de l’URPA, vous entendrez des bips, comme décrit
plus bas.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver
à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un
objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 2,5 m (8 po)
par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant
trois secondes lorsque vous êtes à moins de
0,3 m (1 po) de l’objet.
2-78
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins jaune/jaune/rouge
Témoins clignotants jaune/
jaune/rouge et signal
sonore pendant
trois secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
23 po
Unité
métrique
2,5 m
1,0 m
0,6 m
1 pi
0,3 m
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
•
On peut désactiver le
système en pressant le
bouton de désactivation
de l’assistance au
stationnement arrière situé
près de la radio. Le témoin
s’allume pour indiquer que
l’URPA est désactivé.
Remarque: Si vous utilisez URPA alors que le hayon
est abaissé, il ne détectera peut-être pas un objet
derrière le véhicule et vous pourriez entrer en contact
avec l’objet en marche arrière et endommager votre
véhicule. Toujours vérifier si le hayon est fermé
lorsque vous utilisez URPA ou mettre URPA hors
fonction lorsque vous conduisez avec le hayon
abaissé.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-132.
Une remorque était accrochée à votre véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au
cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge
peut s’allumer dans l’écran arrière. Une fois que
l’objet est retiré, l’URPA revient au fonctionnement
normal.
Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
•
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter
•
le véhicule chez le concessionnaire pour faire
réparer le système.
D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d’un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-79
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et
des téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et
de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le
système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons
demander que des services de secours soient envoyés
à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes.
Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer
sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis
au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service
OnStar à tout moment en contactant OnStar.
Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat
OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte
à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton
OnStar pour parler avec un conseiller OnStar
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStar (tels que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement auprès d’OnStar.
2-80
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol
du véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide
de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-81
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN
se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel)
de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS afin de
proposer des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-153
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-82
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir
ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de votre
véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables
ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-83
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la vente
ou de la fin du programme de location du véhicule, les
boutons programmés soient effacés pour des raisons de
sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande maison universel l plus loin dans cette
section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
2-84
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et
peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-85
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-86
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand vous
ne possédez pas la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte de garage.
Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique ci-dessus, vous avez
un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous
ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP,
retourner à la section précédente pour la
programmation d’un émetteur de système d’accueil
universel à distance — Code de brassage.
2-87
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté kUpl (haute), k+l ou kOnl (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté kDown l (vers le bas), k−l ou
kOffl (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté kMiddlel (milieu), k0l ou
kNeutrall (neutre).
2-88
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous avez
deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel
pour chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
2-89
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser
pour commander la porte du garage jusqu’à ce que
la porte du garage se déplace. Le témoin placé
au-dessus du bouton sélectionné clignotera
lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir
le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-90
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Compartiments de rangement
Rangement de tableau de bord
Boîte à gants
Votre véhicule peut être doté d’une zone de rangement
dans le tableau de bord. Celle-ci se trouve au-dessus
de la boîte à gants.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être doté de porte-gobelets situés
sur et à l’arrière de la console centrale et dans
l’accoudoir de siège arrière. Tirer la boucle de
l’accoudoir de siège arrière vers le bas pour accéder
aux porte-gobelets.
Pour ouvrir, presser et maintenir enfoncé la poignée
côté conducteur et tirer sur la partie exposée de
la poignée.
Tirer le couvercle vers le bas pour utiliser les
porte-gobelets situés à l’arrière de la console centrale.
2-91
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Rangement de console centrale
Porte-bagages
Votre véhicule peut être équipé de compartiments de
rangement supérieur et inférieur de console centrale
comportant des porte-gobelets.
Le véhicule peut être équipé d’un porte-bagages qui
peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au toit.
Il peut être muni de traverses qui peuvent être
avancées ou reculées pour faciliter la fixation de la
charge. Attacher la charge aux longerons ou à leurs
supports.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose sur les supports,
le plus à l’avant possible et contre les longerons,
en s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Pour accéder au compartiment de rangement supérieur,
tirer le levier (A) vers le haut. Pour accéder au
compartiment inférieur, lever le casier du compartiment
supérieur et tirer le levier (B) vers le haut. Utiliser la
clé pour verrouiller et déverrouiller le compartiment
de rangement inférieur.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-40.
2-92
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
au démarrage, vérifier si les bagages et le chargement
sont toujours solidement fixés.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l’intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué,
aux supports de longeron.
• Attacher la charge aux traverses ou aux supports
de longeron. Utiliser les traverses uniquement
pour empêcher la charge de glisser. Pour déplacer
une traverse, soulever les leviers de déblocage
des deux côtés de la traverse pour la desserrer.
Glisser la traverse à la position voulue en équilibrant
la force d’un côté à l’autre. Presser les leviers de
déblocage des deux côtés de la traverse pour
la serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’elle
est bien fixée.
• S’il faut transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports
de longerons. Arrimer également le chargement
aux pare-chocs. Ne pas trop serrer le chargement
afin de ne pas endommager les traverses ou
les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
Votre véhicule est équipé d’un feu de freinage central
surélevé monté au-dessus de la lunette.
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu
de freinage surélevé et central.
2-93
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
places arrière muni de deux porte-gobelets. Pour avoir
accès aux porte-gobelets, abaisser l’accoudoir de
sa position dressée contre le dossier arrière.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Votre véhicule peut être doté d’un système de gestion
de l’espace de chargement. Celui-ci se trouve dans
la caisse du camion. Il comporte trois longerons situés
à l’avant et sur les côtés de la caisse.
Le système inclut quatre sangles d’arrimage de
chargement réglables. Les sangles peuvent être placées
sur les coulisseaux supérieurs et inférieurs du longeron.
Pour régler une fixation, extraire la goupille de
localisation et déplacer la fixation à un autre
emplacement en s’assurant de l’alignement de la
goupille de localisation sur le trou de localisation du
longeron. La goupille de fixation ne peut être posée
correctement si elle n’est pas alignée. La retourner et
la remettre en place. La fixation ne se déplace pas
quand la goupille est installée complètement. La charge
maximale de chaque longeron est de 227 kg (500 lb).
Les longerons sont pourvus d’encoches à chaque
extrémité qui permettent de retirer les sangles et de les
placer sur un autre longeron. Pour les retirer, extraire
la goupille de positionnement et glisser la sangle
vers l’extrémité du longeron et la retirer.
2-94
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour retirer ou poser des sangles d’arrimage à l’avant
de la caisse, glisser le capuchon de coin vers le
centre de la caisse pour exposer les encoches du
longeron. Pour retirer le capuchon de coin, écarter l’un
de ses bords du longeron.
Pour retirer le système, desserrer les boulons à ailettes
de chaque longeron jusqu’à ce qu’ils puissent être retirés
de la caisse du camion. Pour remettre le système en
place, placer les boulons à ailettes et les longerons dans
leur emplacement d’origine et les serrer au couple de
17 Y (12,5 lb-pi).
Si le système est retiré pour placer un revêtement de
caisse, s’assurer qu’aucun morceau du revêtement
ne soit pris dans les points d’installation.
Remarque: Si vous sanglez un chargement en
utilisant les fentes horizontales situées dans le
haut de la boîte de camionnette, vous pouvez
endommager celle-ci. L’utilisation de ces fentes
peut endommager la boîte et les dégâts ne seront
pas couverts par votre garantie. Utiliser uniquement
les boucles de serrage si vous ne disposez pas
d’un système de gestion du chargement.
Toit ouvrant
Si votre véhicule possède un toit ouvrant coulissant
électrique, le commutateur d’allumage doit occuper la
position de marche ou l’alimentation prolongée des
accessoire (RAP) doit être activée pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant. Quand la fonction RAP est active, le
toit ouvrant fonctionne pendant 10 minutes après que le
contact est coupé ou que la porte du conducteur est
ouverte. Se reporter à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-27 pour plus d’information.
Cabine allongée
Si votre véhicule possède
une cabine allongée,
le commutateur du toit
ouvrant se trouve sur le
garnissage du pavillon,
au-dessus du rétroviseur
intérieur.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
maintenir enfoncé l’arrière du commutateur pour placer le
toit ouvrant en position de ventilation. Pour fermer le toit
ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du commutateur.
2-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Open (ouverture): Depuis la position de ventilation,
le toit ouvrant peut être complètement ouvert soit
manuellement soit en utilisant la fonction d’ouverture
rapide. Pour l’ouverture manuelle, appuyer sur l’arrière
du commutateur jusqu’au premier cran et maintenir
le commutateur enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant
ait atteint la position désirée. Pour utiliser l’ouverture
rapide, appuyer sur l’arrière du commutateur à fond puis
relâcher le commutateur. Le toit ouvrant se déplacera
en position d’ouverture complète. Pour arrêter le
toit ouvrant dans sa course, appuyer une seconde fois
sur le commutateur.
Fermeture: Depuis les positions de ventilation ou
d’ouverture, maintenir enfoncé l’avant du commutateur
pour fermer le toit ouvrant.
Le toit ouvrant possède également un store roulant
qui peut être utilisé pour bloquer les rayons du soleil.
Le store peut être actionné manuellement lorsque le toit
ouvrant est ouvert ou fermé. Pour ouvrir le store,
appuyer pour le décrocher et le faire rouler en arrière.
Pour le fermer, le tirer vers l’avant et l’accrocher en
position de fermeture.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Cabine multiplace
En cas de cabine
multiplace, il existe
deux commutateurs
de toit ouvrant placés
dans la console
suspendue, au-dessus
du rétroviseur intérieur.
Ventilation: À partir de la position de fermeture,
appuyer sur l’arrière du commutateur côté passager
pour placer le toit ouvrant en position de ventilation.
Pour fermer le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du
commutateur côté passager.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir
le toit ouvrant, maintenir enfoncé l’arrière du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position désirée. Pour fermer le toit
ouvrant, maintenir enfoncé l’avant du commutateur
côté conducteur jusqu’à ce que le toit ouvrant atteigne
la position désirée.
2-96
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du commutateur côté
conducteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde
fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du
toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le
toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le
commutateur.
Le toit ouvrant possède également un store qui peut
être tiré vers l’avant pour bloquer les rayons du soleil.
Le store peut être ouvert et fermé manuellement.
Dispositif anti-pincement (cabine multiplace
uniquement): Si un objet se trouve sur le parcours de
la fermeture du toit ouvrant, la fonction antipincement
détectera cet objet et interrompra la fermeture du
toit ouvrant à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant se
mettra alors en position à mi-course, et le déflecteur
d’air sortira. Pour pouvoir refermer le toit ouvrant
lorsqu’il s’est arrêté à mi-course, se reporter aux
fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit ouvrant
est en position d’aération, et qu’un objet se trouve
sur le parcours lors de la fermeture, la fonction
antipincement détectera l’objet et arrêtera le toit ouvrant.
Pour refermer le toit ouvrant après sa réouverture,
se reporter aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à
k Fermeture manuelle l décrites précédemment.
2-97
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
✍ NOTES
2-98
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Aperçu du tableau de bord
(Version de base/niveau supérieur) ................3-4
Aperçu du tableau de bord
(Version haut de gamme) .............................3-7
Feux de détresse ...........................................3-9
Autres avertisseurs .........................................3-9
Klaxon ..........................................................3-9
Volant inclinable ...........................................3-10
Levier des clignotants/multifonctions .................3-10
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-11
Commande de feux de route et
feux de croisement ....................................3-12
Clignotant de dépassement ............................3-12
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-12
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-13
Lave-glace de pare-brise ................................3-14
Régulateur de vitesse automatique ..................3-15
Éclairage extérieur ........................................3-18
Rappel de phares allumés .............................3-19
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-20
Système de phares automatiques ....................3-20
Éclairage garde-boue ....................................3-21
Phares antibrouillard ......................................3-22
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ................3-22
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-23
Plafonniers ..................................................3-23
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-23
Éclairage d’entrée .........................................3-24
Éclairage de sortie ........................................3-24
Lampes de lecture ........................................3-24
Éclairage de l’espace utilitaire .........................3-24
Gestion de l’énergie électrique ........................3-24
Protection antidécharge de la batterie ..............3-25
Prises électriques pour accessoires .................3-25
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-27
Commandes de la climatisation .......................3-27
Système de régulation de température
(Avec climatisation) ....................................3-27
Système de régulation de température
(Chauffage uniquement) ..............................3-31
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-32
Réglage de bouche de sortie ..........................3-39
3-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-40
Ensemble d’instruments .................................3-41
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-42
Totalisateur partiel ........................................3-42
Tachymètre ..................................................3-43
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-43
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-44
Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-45
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-48
Témoin du système de charge ........................3-50
Indicateur de voltmètre ..................................3-50
Témoin du système de freinage ......................3-51
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-53
Témoin de StabiliTrak ....................................3-54
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-54
Témoin de pression des pneus .......................3-55
Témoin d’anomalie ........................................3-56
Manomètre à huile ........................................3-60
Témoin de pression d’huile ............................3-61
Témoin de sécurité .......................................3-62
Témoin de phares antibrouillard ......................3-62
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-62
Témoin de feux de route ...............................3-63
Témoin de quatre roues motrices ....................3-63
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-63
Jauge de carburant .......................................3-64
Témoin de bas niveau de carburant ................3-65
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-65
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB) ..........................3-66
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans les boutons du CIB) ..........................3-73
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-78
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) ..........................3-90
3-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ............................................3-101
Réglage de l’horloge ...................................3-102
Autoradio(s) ...............................................3-104
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou
CD six disques) .......................................3-126
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
de CD et de DVD) ...................................3-132
Messages autoradio XM ...............................3-137
Système de navigation/radio .........................3-139
Système de divertissement au siège arrière ....3-139
Système sonore arrière ................................3-150
Dispositif antivol ..........................................3-152
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................3-153
Réception radio ..........................................3-154
Antenne fixe ...............................................3-155
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-155
3-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Aperçu du tableau de bord
Aperçu du tableau de bord (Version de base/niveau supérieur)
3-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-39.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-10.
C. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-65.
D. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-9.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-41.
F. Levier de changement de rapport. Se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-33. Bouton sélecteur de remorquage
(option). Voir Mode de remorquage à la page 2-40.
Mode de sélection de gamme (bouton de boîte
de vitesses Allison et Hydra-MaticMD 6 rapports
(option). Voir Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-33.
G. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-101.
H. Zone de rangement du tableau de bord. Se reporter
à Rangement de tableau de bord à la page 2-91.
I. Contrôleur intégré de frein de remorque (option).
Voir Traction d’une remorque à la page 4-61.
J. Boutons de commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur
à la page 3-18.
K. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
L. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-59.
M. Bouton d’annulation de plafonnier. Voir Commande
de neutralisation de plafonnier à la page 3-23.
Bouton de plafonnier. Voir Plafonniers à la
page 3-23. Bouton de feu antibrouillard (option).
Voir Phares antibrouillard à la page 3-22.
N. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-15.
O. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter
à la rubrique Volant inclinable à la page 3-10.
P. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-9.
Q. Commandes audio du volant (selon l’équipement).
Se reporter à Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-153.
3-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
R. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 2-42.
S. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à
Cendriers et allume-cigarette à la page 3-27.
T. Bouton de StabiliTrakMD (option). Voir Système
StabilitrakMD à la page 4-7. Bouton de désactivation
de l’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (option). Voir Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-77. Bouton de
réglage de pédale (option). Voir Accélérateur et
pédale de frein ajustable à la page 2-31. Bouton de
liquide de lave-glace chauffé (option). Lave-glace
de pare-brise à la page 3-14.
U. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-25.
V. Régulateur de température. Se reporter à Système
de régulation de température (Avec climatisation)
à la page 3-27 ou Système de régulation de
température (Chauffage uniquement) à la page 3-31
et à Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-32.
W. Commande de prise de force (PTO) (option). Voir
prise de force (PTO) dans l’index du supplément
Diesel Duramax.
X. Commande de désactivation du sac gonflable de
passager (option). Voir Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 1-85.
Y. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-91.
3-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Aperçu du tableau de bord (Version haut de gamme)
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-39.
B. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-10.
3-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-41.
D. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-9.
E. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-33.
F. Bouton sélecteur de remorquage (si le véhicule
en est pourvu). Voir Mode de remorquage à
la page 2-40.
G. Commandes du centralisateur informatique de
bord (CIB). Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 3-65.
H. Système audio. Se reporter à Systèmes audio
à la page 3-101.
I. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-18.
J. Contrôleur intégré de frein de remorque (option).
Voir Traction d’une remorque à la page 4-61.
K. Bouton prioritaire de plafonnier. Voir Commande
de neutralisation de plafonnier à la page 3-23.
Interrupteur de plafonnier. Voir Plafonniers
à la page 3-23.
L. Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 2-42.
M. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-15.
N. Frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-59.
O. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-15.
P. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter
à la rubrique Volant inclinable à la page 3-10.
Q. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon
à la page 3-9.
R. Commandes audio au volant. Se reporter à
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-153.
S. Commandes du climatiseur. Voir Système de
régulation de température (Avec climatisation) à la
page 3-27 ou Système de régulation de température
(Chauffage uniquement) à la page 3-31 ou
commande automatique de climatiseur à deux zones
(le cas échéant). Voir Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-32.
T. Prises d’alimentation des accessoires. Voir Prises
électriques pour accessoires à la page 3-25.
Allume-cigare (le cas échéant). Voir Cendriers et
allume-cigarette à la page 3-27.
3-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
U. Bouton du StabiliTrakMD (le cas échéant).
Voir Système StabilitrakMD à la page 4-7. Bouton
de réglage des pédales (le cas échéant). Voir
Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-31. Bouton de désactivation de l’aide
au stationnement arrière (le cas échéant).
Voir Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-77. Bouton du liquide
chauffé de lave-glace du pare-brise (le cas échéant).
Voir Lave-glace de pare-brise à la page 3-14.
V. Commande de désactivation du sac gonflable
de passager (option). Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-85.
W. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants
à la page 2-91.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres.
Ils font également savoir à la police et aux autres
véhicules d’urgence que vous avez un problème.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le
pictogramme d’avertisseur du volant.
3-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Volant inclinable
Le volant inclinable peut être réglé avant de conduire.
Le régler au maximum pour donner plus d’espace à
vos jambes quand vous sortez du véhicule ou que
vous y entrez.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-11.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et
ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
• 5 3Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande
de feux de route et feux de croisement à la
page 3-12.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-12.
3-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-12.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-14.
Pour plus d’information sur les éclairages extérieurs, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-18.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera les
clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
Le levier reprend seul sa position lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y
a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-140.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
3-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Commande de feux de route et feux
de croisement
53(inverseur de phares): Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le
pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-75.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
3-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8 (buée):
Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en
marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les
réglages de temporisation pour un balayage constant
à petite vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délai.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces
RainsenseMC II, le capteur d’humidité se trouve près du
rétroviseur intérieur et il est monté sur le pare-brise.
Lorsqu’ils sont actifs, ces capteurs peuvent détecter
l’humidité sur le pare-brise et activer automatiquement
les essuie-glaces.
Pour activer le système RainsenseMC, les essuie-glaces
doivent être réglés selon l’un des cinq réglages
d’intermittence disponibles sur le levier multifonction.
Chacun de ces réglages ajuste le niveau de sensibilité
du capteur de pluie.
Étant données les préférences de paramétrage propres
à chaque conducteur, il est recommandé de placer
en premier lieu le levier en position moyenne
(position 3). Pour obtenir une fréquence de balayage
plus élevée, sélectionner un réglage plus élevé;
pour obtenir une fréquence de balayage moins élevée,
sélectionner un réglage moins élevé situé près de la
commande d’arrêt du levier multifonction.
Le capteur de pluie commande automatiquement la
fréquence des balayages depuis la position hors fonction
jusqu’à la position de grande vitesse, en fonction des
conditions météorologiques. L’essuie-glace peut
être maintenu en mode de détection de pluie même
lorsqu’il ne pleut pas.
3-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand la fonction RainsenseMC est active, les
projecteurs s’allument automatiquement si la
commande des feux extérieurs est en position AUTO
(automatique) et si les essuie-glaces sont activés.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
Lave-glace avant chauffé
En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système
peut servir à faire fondre la glace et la neige, à
éliminer la sève des arbres ou les insectes de votre
pare-brise.
Le bouton se trouve sous
le bloc-commutateurs
sous les commandes
du climatiseur.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace): Pousser sur la languette
portant le symbole de lave-glace, au sommet du
levier multifonction pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise. L’essuie-glace nettoie le
pare-brise puis s’arrête ou reprend la vitesse réglée
à l’avance.
Pousser le bouton de chauffage du liquide
lave-glace pour l’activer. Le témoin lumineux
clignotera. Cette activation initialisera quatre cycles
de lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut
prendre 40 secondes avant de commencer, selon la
température extérieure. Chacun des cycles suivants
peut prendre 20 secondes avant de commencer.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour éteindre le
chauffage du liquide de lave-glace, ou il s’éteindra
automatiquement après avoir accompli quatre cycles.
3-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des
gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation
du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
Si votre véhicule est équipé de la boîte de vitesses
automatique AllisonMD, se reporter à la rubrique
k Freinage de rapport et freinage de régulation de
vitesse (boîte de vitesses Allison Transmission) l sous
Mode de remorquage à la page 2-40 pour connaître
la façon dont le régulateur de vitesse interagit avec le
mode de sélection de gamme, les systèmes de
remorquage/tractage et de freinage de rapport.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMC
et commence à limiter le patinage des roues alors
que régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se
désengagera automatiquement. Voir Système
StabilitrakMD à la page 4-7. Lorsque l’état de la route
permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous
pourrez remettre le régulateur de vitesse.
3-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté gauche
du volant.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
{ATTENTION:
T (marche/arrêt):
Ce bouton active et désactive le
dispositif. Le témoin lumineux est allumé lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint lorsque
le régulateur de vitesse est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
4. Relâcher l’accélérateur.
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si vous serrez les freins pendant que la régulation de
vitesse est engagée, la régulation de vitesse se
désactive. Cependant, il est superflu de la régler à
nouveau.
Quand la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise)
du volant. Le véhicule reprendra la vitesse sélectionnée
antérieurement et s’y maintiendra.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la
charge que vous transportez et de la raideur de la pente.
Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien
entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent le régulateur
de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes
abruptes et ne l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de
trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton d’annulation au volant.
• Appuyer sur le bouton de marche-arrêt
au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que
le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée
du régulateur de vitesse est effacée.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant de
direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O(arrêt):
Tourner la commande dans cette position
pour éteindre les phares automatiques et les feux
de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position d’arrêt pour rallumer
les phares automatiques ou les feux de circulation
de jour (FCJ).
3-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour les véhicules vendus initialement au Canada, la
position hors fonction fonctionne uniquement quand
la boîte est en position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont
en mode AUTO (automatique), ces derniers peuvent
rester allumés pendant une période définie. Vous
pouvez modifier cette période au CIB. Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-65.
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les feux de stationnement, ainsi que :
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage du tableau de bord
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés pendant 10 minutes avant de
se couper automatiquement pour éviter une décharge
de la batterie. Placer la commande des phares en
position hors fonction puis à nouveau en fonction pour
obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.
Pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord pour passer des feux de croisement
aux feux de route.
Rappel de phares allumés
Un carillon d’appel retentira lorsque les phares ou les
feux de stationnement sont allumés manuellement,
que l’allumage est coupé et qu’une porte est ouverte.
Pour désactiver le carillon, éteindre l’éclairage.
3-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
Système de phares automatiques
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à l’intensité
normale en même temps que les feux arrière, les
feux de position latéraux, les feux de stationnement,
et l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la
radio s’atténue également.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares en
position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la de vitesses
doit occuper la position de stationnement (P) avant de
pouvoir mettre hors fonction le système de phares
automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité
sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du
dégivreur, et qui régule lorsque le système d’allumage
automatique des phares se met en route. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, car les phares se mettra alors en
fonction chaque fois que le contact sera mis.
3-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système
de phares automatiques désactivé, placer la commande
à la position d’arrêt.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les
feux de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée
est supérieure à celle du délai.
Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous
ayez quitté le véhicule. Il est possible de programmer
cette fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-23.
Le système de phares ordinaires peut être activé
en cas de besoin.
Éclairage garde-boue
Si votre véhicule est doté d’un éclairage orienté vers le
sol, celui-ci s’allume lorsque le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé.
L’éclairage diminue ou s’éteint lorsque le moteur a
démarré.
3-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Phares antibrouillard
Éclairage auxiliaire monté sur le toit
- (phares antibrouillard):
Si votre véhicule est doté de cette fonction, ce bouton
comporte d’autres possibilités de câblage pour qu’un
concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse
installer un feu auxiliaire surélevé.
Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve à côté de la commande de l’éclairage
extérieur, sur le tableau de bord, à gauche de la
colonne de direction.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche)
pour que les phares antibrouillard fonctionnent.
Ce bouton se trouve sur la
console de plafond.
Presser le bouton pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de
croisement s’allument automatiquement.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux
de route sont activés. Quand les feux de route sont
éteints, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire
fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton
active le projecteur et éclaire un témoin à la base de ce
bouton. Appuyer sur le sommet du bouton pour
éteindre le projecteur et son témoin.
Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé
par un fusible de 30 A. La consommation totale de
courant des lampes doit être inférieure à cette valeur.
Les points de fixation des circuits du projecteur du
toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés
au-dessus de la console suspendue, un fil d’alimentation
commutée vert foncé et un fil de masse noir.
3-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour plus d’information sur la pose de ce
projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter à
www.gmupfitters.com ou s’adresser à votre
concessionnaire.
Plafonniers
Si votre véhicule est doté de ce bouton, votre
véhicule comporte peut-être l’ensemble de préparation
pour chasse-neige. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à Ajout d’un chasse-neige
ou de tout équipement similaire à la page 4-47.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre le bouton
de contrôle de l’intensité d’éclairage du tableau de
bord qui se trouve à côté de la commande d’éclairage
extérieur. Dans cette position, les plafonniers restent
allumés, qu’une porte soit ouverte ou non.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher
afin que le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte.
3-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Éclairage d’entrée
Éclairage de l’espace utilitaire
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s’allume si
son bouton prioritaire n’est pas enfoncé. Si le bouton
prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne
s’allument pas.
Les lampes de l’espace de chargement s’allument en
tournant le bouton de réglage de luminosité du tableau
de bord au maximum dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ce bouton se trouve sur le tableau de
bord et allume également les plafonniers.
Éclairage de sortie
Les lampes de l’habitacle s’allument quand la clé est
retirée du contact. Elles s’éteignent automatiquement au
bout de 20 secondes. Les lampes ne s’allument pas
si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se
trouvent dans la console du pavillon.
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé
près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Votre véhicule peut aussi être muni de lampes de
lecture à d’autres endroits. Pour les allumer ou les
éteindre, appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Si votre véhicule est doté d’un système DVD de
divertissement des sièges arrière (RSE), presser les
lentilles des lampes pour les allumer ou les éteindre.
Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.
L’éclairage de l’espace utilitaire peut être utilisé s’il
faut davantage d’éclairage dans l’espace utilitaire du
véhicule ou dans les compartiments de rangement
de la boîte supérieure.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte
s’affiche.
3-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-78.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et les lampes de
lecture, s’ils demeurent allumés durant plus de
10 minutes lorsque le contact est coupé. L’éclairage
de l’espace de chargement s’éteint après 20 minutes,
pour ne pas décharger la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Le véhicule peut être équipé de deux prises de
courant pour accessoires situées sous le système
de climatisation, ou d’une seule prise et d’un
allume-cigarette. L’allume-cigarette est conçu pour
s’adapter uniquement au réceptacle le plus proche
du conducteur.
3-25
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Une autre prise de courant pour accessoires peut se
trouver dans la zone de chargement arrière. Si le
véhicule dispose d’une console au plancher, il y a une
prise de courant pour accessoires à l’intérieur du
casier de rangement et une autre à l’arrière de la
console au plancher.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon protecteur doit toujours être en place.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Les prises de courant accessoires sont alimentées
même si le commutateur d’allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser
dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie
du véhicule.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-26
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier avant
situé près du centre du tableau de bord. Tirer le volet
pour l’ouvrir. Le cendrier peut comporter un
allume-cigarette.
Système de régulation de
température (Avec climatisation)
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
Pour retirer le cendrier, ouvrir le volet et tirer le cendrier
vers vous. Pour le remettre en place, l’insérer sur le
volet de cendrier et l’emboîter jusqu’à ce qu’il s’engage.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le lâcher. Lorsqu’il est prêt, l’allume-cigarette
ressort automatiquement.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Fonctionnement
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
la vitesse des ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers la
gauche pour éteindre le système de l’avant.
3-27
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage de la température: Tourner le bouton
central dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer
la température de l’air ambiant.
Le bouton de sélection de mode permet également de
sélectionner le mode de désembuage. Pour plus de
détails, se reporter à la rubrique k Désembuage
et dégivrage l dans la présente section.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des
modes suivants :
: (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour mettre
en fonction le mode air extérieur. Quand le bouton
est pressé, un témoin s’allume. Quand ce mode est
en fonction, l’air extérieur circule à travers le véhicule.
Le mode air extérieur peut être utilisé dans tous les
modes, sauf le mode recyclage.
Le bouton du côté droit peut être placé entre
deux modes pur sélectionner une combinaison de
ces deux modes.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode permet de diriger la
moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau
de bord et le reste vers les bouches d’aération au
plancher.
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers les volets d’aération du plancher, un
peu d’air étant envoyé vers le pare-brise et les volets
d’aération des glaces latérales. Dans ce mode, le
système sélectionnera automatiquement l’air extérieur.
Le recyclage ne peut être sélectionné en mode
plancher.
?(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est enfoncé,
un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. La recirculation peut aussi
rafraîchir l’air à l’intérieur de votre véhicule plus
rapidement si la température dans le véhicule est
inférieure à celle de extérieur.
3-28
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le mode recyclage ne peut être utilisé avec les modes
plancher, désembuage ou dégivrage. Si le recyclage
est sélectionné avec l’un de ces modes, le témoin
clignote trois fois puis s’éteint. En mode recyclage,
les glaces s’embuent quand le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode
désembuage ou dégivrage et augmenter le régime du
ventilateur.
Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant
sur le bouton d’air extérieur ou en coupant le contact.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume sur le
bouton pour vous indiquer que la climatisation est
activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode
de climatisation dans la mesure où le commutateur
du ventilateur est en position de marche.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
Désembuage et dégivrage
La buée et le givre à l’intérieur des glaces résultent
de la condensation d’une forte humidité sur la surface
froide de la glace. Une utilisation appropriée du
climatiseur permet de limiter ce phénomène. Pour éviter
d’embuer les glaces les jours pluvieux et humides par
des températures supérieures à zéro, actionner la
climatisation. Il vaut mieux également ne pas utiliser le
mode de recirculation d’air, sauf si un maximum
d’efficacité du compresseur de la climatisation est
nécessaire, ou pendant de courts instants, afin d’éviter
les odeurs extérieures.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode désembue les glaces
et réchauffe les passagers. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher et les bouches
des glaces latérales.
0(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le
givre du pare-brise plus rapidement. Une partie
de l’air est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches
des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.
3-29
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le mode recyclage ne peut être sélectionné dans les
modes désembuage ou dégivrage. Quand l’un de
ces modes est sélectionné le système fait fonctionner le
compresseur de la climatisation sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Ne reprendre la route que
quand les glaces sont dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Si votre véhicule est équipé du désembueur de la
lunette arrière, une grille de chauffage est utilisée pour
éliminer la buée de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la
clé de contact est en position RUN (marche).
<(arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
désembueur de lunette en fonction ou hors fonction.
Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le
désembueur de lunette est activé.
Le désembuage arrière fonctionne uniquement quand
le commutateur d’allumage occupe la position RUN
(marche). Le désembueur arrière reste en fonction
pendant environ 10 minutes après avoir appuyé sur le
bouton, sauf si le commutateur d’allumage est placé
en position ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage).
Le désembueur peut également être mis hors fonction
en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant
le moteur.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
3-30
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de régulation de
température (Chauffage uniquement)
Grâce à ce système, vous pouvez contrôler le
chauffage et la ventilation de votre véhicule.
Réglage de la température: Tourner le bouton central
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire pour augmenter ou diminuer la
température de l’air ambiant.
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des
modes suivants :
Le bouton du côté droit peut être placé entre deux
modes pur sélectionner une combinaison de ces deux
modes.
H(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de l’air
vers les bouches d’aération du tableau de bord et
vers celles du plancher.
Fonctionnement
9 (ventilateur): Tourner le bouton de gauche vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer
la vitesse des ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers
la gauche pour éteindre le système de l’avant.
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’aération du plancher, avec
une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des
glaces latérales, et les bouches d’aération au plancher
du second rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
3-31
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Désembuage et dégivrage
La présence de buée ou de givre sur la surface
intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé
avec condensation sur le verre froid. Cette situation
peut être minimisée si vous utilisez la climatisation de
façon adéquate.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Le véhicule est également équipé d’un système de
ventilation décrit plus loin dans la présente section.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
-(désembuage): Ce mode désembue les glaces
et réchauffe les passagers. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher et les bouches
des glaces latérales.
0(dégivrage): Ce mode élimine la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air
est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches
des glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé
vers les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.
Des réglages de climatisation différents peuvent être
sélectionnés pour le conducteur et pour les passagers.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
3-32
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du côté
conducteur et du côté passager sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
conducteur ou du côté passager de l’habitacle. La
température peut être réglée même si le système est
hors fonction. Ceci est possible parce que l’air extérieur
circule toujours dans le système quand le véhicule
avance, sauf si le réglage est en mode de recirculation.
Se reporter à k Recirculation l plus loin dans cette
section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran de
température du côté conducteur ou du côté passager
indiquera l’augmentation ou la diminution du paramètre
de température.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en appuyant sur le bouton PASS (passager)
et en éteignant l’indicateur PASS. Lorsque les
paramètres de la température pour les passagers
sont différents de ceux du conducteur, l’indicateur du
bouton PASS s’allume et les écrans du conducteur et
du passager seront affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, la distribution d’air et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’allume sur l’écran. Le mode
actuel de distribution d’air sera aussi affiché
pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le
fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure au-dessus
du point de congélation. L’entrée d’air est
normalement réglée en fonction de l’air extérieur.
S’il fait chaud à l’extérieur, l’entrée d’air peut
automatiquement se modifier pour refaire circuler
l’air intérieur, afin de pouvoir refroidir votre véhicule
rapidement. Le témoin du bouton s’allume en
mode de recirculation.
3-33
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système reste au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système reste au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas couvrir la sonde solaire placée au
sommet du tableau de bord, près du pare-brise. Cette
sonde régule la température de l’air sur base de la
charge solaire. Pour plus d’information sur la sonde
solaire, se reporter à k Capteurs l, plus loin dans
cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du liquide
de refroidissement. Presser le commutateur du
ventilateur pour annuler ce délai et modifier la vitesse
du ventilateur.
O (en/hors fonction):
Appuyer sur ce bouton pour
éteindre les commandes du climatiseur. L’air extérieur
continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigée
vers le plancher. On peut changer cette direction en
pressant le bouton de mode. Vous pouvez sélectionner
le mode recirculation après avoir sélectionné le mode
ventilation ou le mode à deux niveaux. La température
peut être ajustée avec l’un des boutons de température.
Si vous réglez le mode de distribution ou les paramètres
du mode température et que le système est éteint
l’écran s’éclairera brièvement pour vous montrer les
paramètres et s’éteindra. Presser le bouton marche/arrêt
ou les flèches vers le haut ou le bas du contacteur des
ventilateurs, le bouton de dégivrage le bouton AUTO
(automatique) ou celui de la climatisation pour allumer
le système qui est éteint.
3-34
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la vitesse du ventilateur
peuvent être ajustés manuellement.
DC (ventilateur):
Ces boutons vous permettent de
régler manuellement la vitesse du ventilateur.
Presser D pour augmenter la vitesse et C pour la réduire.
Appuyer sur un bouton de ventilateur quand le système
est coupé le met en fonction. Appuyer sur un bouton
de ventilateur lorsque le système est en mode de
contrôle automatique remet le ventilateur en mode de
contrôle manuel. Le paramètre du ventilateur reste
affiché et le témoin AUTO (automatique) s’éteint. La
distribution d’air reste en mode de contrôle automatique.
HG (mode): Appuyer sur H et G pour modifier
manuellement la direction du flux d’air dans l’habitacle.
Presser répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur l’écran. Presser un bouton de mode
quand le système est désactivé changera le mode de
distribution de l’air sans activer le système. Presser l’un
de ces boutons en mode de contrôle automatique fait
passer le mode en contrôle manuel.
H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est dirigé partiellement vers
les bouches d’aération du tableau de bord et celles
du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise
et les bouches d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches d’aération
supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher.
6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d’aération des glaces latérales, et les
bouches d’aération au plancher du second rang.
Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement
de l’air extérieur.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recyclage): Presser ce bouton pour activer le
mode recyclage. Lorsque le bouton est pressé, un témoin
s’allume.
Le réglage du mode de répartition d’air s’affiche et le
témoin AUTO (automatique) s’éteint. Le ventilateur reste
en mode de contrôle automatique.
3-35
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. Le recyclage peut aussi rafraîchir
l’air à l’intérieur de votre véhicule plus rapidement
si la température dans le véhicule est inférieure à
celle de extérieur.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec
les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la
recirculation d’air est sélectionnée dans l’un de ces
modes, le témoin clignotera trois fois puis s’éteindra.
Le compresseur du climatiseur s’allumera aussi lors de
l’activation de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer
en mode de recirculation d’air si le temps est froid et
humide. Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse
des ventilateurs.
Le mode recyclage peut mis hors fonction en appuyant
sur le bouton d’air extérieur ou en coupant le contact.
; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour passer
en mode d’air extérieur. Dans ce mode, l’air extérieur
circule à travers le véhicule. Un témoin du bouton
s’allume pour signaler l’activation. Le mode d’air
extérieur peut être utilisé avec tous les modes sauf la
recirculation.
Climatisation
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le compresseur du climatiseur (A/C).
Lorsque la climatisation est activée, un témoin lumineux
apparaît pour indiquer que la climatisation est activée.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la température
extérieure ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur clignotera
trois fois puis s’arrêtera pour vous signaler que le
mode de climatisation n’est pas disponible. Si le
climatiseur est en marche et que la température
extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du climatiseur
s’éteindra vous indiquant que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le
système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
3-36
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Capteurs
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque
de panne du système.
La sonde de température
intérieure, placée dans
la garniture de pavillon,
mesure la température
de l’air de l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée sur le rétroviseur.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le
régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé
selon les besoins pour maintenir la température des
bouches d’aération.
3-37
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à un taux
d’humidité élevé se condensant sur le verre froid.
Cette condition peut être minimisée si vous utilisez
le système de climatisation de façon appropriée.
Deux modes vous permettent de dissiper la formation
de buée de votre pare-brise.
Utiliser H et G pour sélectionner les modes de
désembuage ou de dégivrage.
- (désembuage): Presser ce bouton pour éliminer
la buée des glaces et réchauffer les passagers.
Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les bouches
d’aération du plancher et celles de glaces latérales.
Lorsque ce mode est sélectionné, le système couper
la recirculation et met en route le compresseur de
la climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recirculation ne peut pas
être sélectionné lorsqu’on est en mode de désembuage.
Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes les glaces soient
désembuées.
0 (dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour retirer
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Ce mode permet de diriger une partie de l’air vers les
volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales,
et l’autre partie vers ceux du plancher. Dans ce mode,
le système fait automatiquement entrer l’air de
l’extérieur dans le véhicule. Le mode de recirculation
ne peut être sélectionné lorsque le système est en
mode de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins
que la température extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégivrées.
3-38
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Utiliser les bouches d’aération se trouvant au centre et
sur les côtés du tableau de bord pour diriger le flux
d’air. Utiliser les molettes situées à côté des bouches
d’aération pour laisser passer ou couper le flux.
< (désembueur de lunette):
Si votre véhicule
est doté de ce dispositif, appuyer sur ce bouton pour
actionner le désembueur de lunette. Le système
s’arrêtera automatiquement quelques minutes après
son activation. On peut aussi le désactiver en appuyant
à nouveau sur le bouton ou en coupant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Rétroviseurs chauffants: Si votre véhicule est équipé
de rétroviseurs extérieurs chauffants, lorsque le
bouton de désembuage de lunette arrière est enfoncé,
cela sert également à faire chauffer les rétroviseurs
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface.
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique à la page 2-73.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à l’extérieur
de votre véhicule.
3-39
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme décrit en détail dans les pages suivantes,
certains témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-78 pour plus de renseignements.
3-40
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ensemble d’instruments
Version haut de gamme pour service léger aux États-Unis illustrée. Canada, version supérieure,
base, groupes d’instruments pour services sévères similaires.
3-41
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous
permettre de prendre connaissance de l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle
vitesse vous roulez, votre consommation de carburant
et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir
pour conduire en sécurité et de façon économique.
Si votre véhicule est doté d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, voir le manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher votre
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique permet
d’indiquer la distance parcourue par le véhicule en
milles (aux États-Unis) ou en kilomètres (au Canada).
Affichage de l’horomètre
Le centralisateur informatique de bord peut également
afficher le nombre d’heures de fonctionnement du
moteur. Pour afficher le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur, couper le contact, appuyer
sur le bouton de remise à zéro et le maintenir enfoncé
pendant au moins quatre secondes. L’horomètre
s’affiche pendant un maximum de 30 secondes ou
jusqu’à ce que le moteur soit mis en marche.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec les boutons
du CIB) à la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les boutons
du CIB) à la page 3-73 pour en savoir plus.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près du
voltmètre, pour alterner entre le compteur kilométrique
journalier et le compteur kilométrique total. Maintenir
le bouton de remise à zéro enfoncé pendant environ une
seconde lorsque le compteur kilométrique journalier
est affiché pour le remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec les
boutons du CIB) à la page 3-66 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de
bord (Sans les boutons du CIB) à la page 3-73 pour
plus de renseignements.
3-42
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du moteur en
tours/minute (rpm). Pour en savoir plus, se reporter
à la rubrique k Freinage de rapport (boîte de vitesses
Allison TransmissionMD ) l dans la section Mode
de remorquage à la page 2-40.
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures. Le témoin
de la ceinture de sécurité du conducteur s’allumera
et demeurera allumé pendant plusieurs secondes, puis
il clignotera pendant plusieurs secondes.
Boucler votre ceinture de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture
de sécurité et que le
véhicule se déplace.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Sur les véhicules à témoins de rappel de ceinture de
sécurité de passager, quelques secondes après le
démarrage du moteur, un carillon retentira pendant
plusieurs secondes pour rappeler au passager avant
qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne
se produira que si le sac gonflable du passager est
activé. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-89 pour plus d’informations.
Le témoin de ceinture de sécurité du passager s’allume
aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis il clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a déjà bouclée sa ceinture.
3-43
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-76 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez
des blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Letémoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message peut apparaître
sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-44
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Si votre véhicule est équipé d’un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable, il possède également
un témoin de statut de sac gonflable de passager
placé dans la console au pavillon.
États-Unis
Lorsque vous désactivez le sac gonflable du côté
passager, ce témoin s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable a été désactivé.
Ce témoin s’éteindra au moment de réactiver le
sac gonflable. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-85 pour
plus de détails, notamment les renseignements
importants sur la sécurité.
Canada
Quand vous démarrez votre véhicule, le témoin de
statut de sac gonflable de passager ON ou OFF
(en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors
fonction s’allume pendant quelques secondes à
titre de vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le
pictogramme de ON ou OFF s’allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
États-Unis
Canada
3-45
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand vous mettez manuellement hors fonction le
sac gonflable de passager avant droit en utilisant le
commutateur en/hors fonction de sac gonflable de
la boîte à gants, le témoin de OFF (hors fonction)
ou le pictogramme de mise hors fonction s’allume et
reste allumé pour rappeler que le sac gonflable a
été désactivé. Ce témoin s’éteint quand vous mettez
le sac gonflable en fonction. Voir Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-85 pour
plus d’information sur cette importante information
en matière de sécurité.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d’une personne qui
ne fait pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les sacs
gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et
n’offrira aucune protection pour cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-85
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
3-46
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
s’allume après que vous avez mis hors fonction
le sac gonflable, cela signale une défectuosité
probable du système de sacs gonflables.
Le sac gonflable du passager avant droit
pourrait se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors fonction.
En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation
d’un sac gonflable est risquée de prendre place
sur le siège du passager avant droit (ne pas
y asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant que
votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter
à Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-85 et Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-44
pour plus de renseignements.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de mise
en fonction est allumé, ceci signifie que le sac gonflable
de passager avant droit est activé (peut se gonfler).
Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-85 au sujet de cette importante information
de sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au commutateur de mise en/hors fonction
de sac gonflable. Consulter votre concessionnaire
pour obtenir une intervention.
3-47
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Si votre véhicule est muni du système de détection du
passager, votre console au pavillon possède un témoin
de statut de sac gonflable de passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de
sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de
vérification du système. Puis, quelques secondes plus
tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le
symbole correspondant, afin de vous renseigner sur
l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
3-48
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que
le système de détection a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 1-89
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-44 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
3-49
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Votre véhicule peut
être équipé d’un
indicateur de tension.
Quand le commutateur d’allumage est en position de
marche, cet indicateur indique la tension de la batterie.
Quand le moteur tourne cet indicateur indique le
circuit de charge. L’indicateur peut osciller entre
des indications hautes et basse : ceci est normal.
Si votre véhicule fonctionne hors de la plage normale
de fonctionnement, le témoin du circuit de charge
s’allume. Voir Témoin du système de charge à la
page 3-50 pour plus d’information. L’indicateur de
tension peut également indiquer une tension inférieure
en mode économique de consommation de carburant.
Ceci est normal.
3-50
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’indicateur peut présenter des indications qui sortent
de la plage normale de fonctionnement si de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps
et que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que
le régime du moteur augmente, cette situation devrait
se corriger d’elle-même, car un régime du moteur élevé
permet au système de charge de produire sa puissance
maximale.
Ne pas prolonger un trajet pendant lequel les indications
sortent de la normale. Si vous devez rouler, désactiver
tous les accessoires inutilisés.
Les indications hors norme indiquent un problème
possible du circuit électrique. Le véhicule doit être
examiné dès que possible.
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-49.
3-51
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de
circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à
enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se peut que le
véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-55.
3-52
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules
équipés du système
ABS, ce témoin
s’allume brièvement
au démarrage
du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en
cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-51.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78
pour les messages du CIB au sujet des freins.
3-53
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de StabiliTrak
Si monté, ce témoin doit
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule,
le système StabiliTrakMD présente peut-être une
défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système
a été désactivé et ne limite pas le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la
page 4-7 pour de plus amples renseignements.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous
montez des côtes, il est normal que la température
fluctue et dépasse 113°C (235°F). Cependant, si
l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une
indication que le système de refroidissement fonctionne
au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-38.
3-54
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-78
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-76.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-87
pour plus d’information.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
3-55
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
3-56
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé,
se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le
témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes
et se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
3-57
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le témoin reste allumé
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
3-58
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre
batterie est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous
avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule
ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de
marche du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
3-59
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Manomètre à huile
Un indication anormale peut être causée par un niveau
d’huile dangereusement bas ou un autre problème
causant une basse pression d’huile. Vérifier l’huile
dès que possible. Se reporter à k OIL PRESSURE
LOW (basse pression d’huile) l sous Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-78 et Huile à moteur (Moteur à essence)
à la page 5-18.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Votre véhicule peut être équipé d’un indicateur de
pression d’huile du moteur. Cet indicateur mentionne
la pression d’huile du moteur en livres par pouce
carré (lb/po2) quand le moteur tourne. Les véhicules
destinés au Canada indiquent la pression en
kilopascals (kPa).
La pression d’huile peut varier avec le régime du
moteur, la température extérieure et la viscosité de
l’huile, mais les indications sortent de la plage normale
de fonctionnement, le témoin de pression d’huile
s’allume. Se reporter à Témoin de pression d’huile
à la page 3-61 pour plus d’information.
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans le
manuel pour les changements d’huile.
3-60
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème au système.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-61
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage
à la page 2-20.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci
sont activés.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-15 pour obtenir de plus
amples informations.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-22 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-62
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Un certain délai entre le passage et l’allumage
du témoin est normal.
Se reporter à la rubrique Quatre roues motrices
à la page 2-42 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-12 pour
plus de renseignements.
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Témoin de quatre roues motrices
Le témoin de quatre roues
motrices s’allume lorsque
vous passez une boîte
de transfert manuelle
en quatre roues motrices
et que l’essieu avant
s’engage.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 2-40.
3-63
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Jauge de carburant
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut
ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez le
contact.
Si votre véhicule est doté d’un moteur diesel, se reporter
à la rubrique Indicateur de niveau de carburant dans le
supplément sur les moteurs diesel.
Si le niveau du carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) s’affiche.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-78.
3-64
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin lumineux,
situé sous la jauge de
carburant, s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque le
niveau de carburant dans le réservoir est bas. Le
message k FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant
bas) l apparaît également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit
s’éteindre et le message disparaître. Dans le cas
contraire, faire réparer le véhicule.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du
CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage (avec
bouton de CIB) l plus loin dans cette section,
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-90 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage sans
boutons de CIB) l plus loin dans cette section,
et pour les affichages disponibles.
3-65
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec les boutons du CIB)
Si votre véhicule possède des boutons CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation de
ce système.
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule, et
les messages d’avertissement lorsqu’un problème
a été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-90 pour de plus amples renseignements.
Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous pouvez
aussi vous servir de la commande de réinitialisation
du totalisateur partiel pour afficher quelques uns
des messages du CIB. Se reporter à k Utilisation du
CIB et affichage (sans boutons de CIB) l plus loin
dans cette section.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Presser ce bouton pour
afficher le totalisateur, le compteur journalier,
l’autonomie en carburant, la consommation moyenne,
le carburant utilisé, le chronomètre et la température
de la boîte de vitesses. Certains véhicules affichent
aussi la consommation instantanée et un indicateur
Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant).
3-66
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
T (information sur le véhicule): Presser ce bouton
pour afficher la durée de l’huile moteur, les unités de
mesure, la pression des pneus pour les véhicules
équipés du système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les informations de gain et de sortie
de frein de remorque sur les véhicules dotés d’un
système de contrôle intégré de frein de remorque
(ITBC), le nombre d’heures moteur et la programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-90 pour de plus
amples renseignements.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km).
Une pression sur la commande de réinitialisation
du compteur kilométrique affichera aussi le nombre
de kilomètres parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin dans
cette section.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3-67
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Trip Odometer (compteur journalier)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en miles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la commande du
compteur journalier affichera également le compteur
journalier.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier pendant
qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande
de remise à zéro du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et
que la fonction de remise à zéro rétroactive est
activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le
niveau de carburant est bas.
3-68
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la consommation de
carburant dépend des conditions de route. En général,
la conduite sur autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite en ville. Vous ne
pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
Average Economy (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé
à partir du nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que
cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser
l’AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet
écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal)
de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
Timer (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage du
TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre,
non compris le temps où le contact était coupé.
Le temps écoulé est compté tant que le contact est
mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
3-69
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Transmission Temperature (température
de la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Consommation instantanée de carburant
et indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Si votre véhicule comporte cet écran, appuyer sur le
bouton trajet/carburant jusqu’à ce que INST ECONOMY
V8 MODE (consommation instantanée - mode V8)
s’affiche. Cet écran affiche la consommation actuelle
de carburant à des moments particuliers, et changera
fréquemment en même temps que les changements
de conduite. Cet écran affiche en instantané la
consommation de carburant en miles par gallon (mpg)
ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence
de la consommation moyenne, cet écran ne peut pas
être réinitialisé.
Un indicateur Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant) s’affiche du côté droit du
centralisateur informatique de bord (CIB), pendant que
INST ECONOMY (économie instantanée) s’affiche du
côté gauche. La gestion active du carburant permet au
moteur de fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon
vos exigences de conduite. Quand la gestion active du
carburant est active, V4 MODE s’affiche au CIB. Quand
la gestion active du carburant est inactive, V8 MODE
s’affiche. Se reporter à Gestion active de l’alimentation
en carburantMC à la page 2-33 pour plus d’informations.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu d’information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie
de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
3-70
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à
la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 5-18. En plus de la surveillance de la durée de
vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de
ce guide recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 6-5 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH
(mesures anglaises) ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront
alors dans l’unité de mesure sélectionnée.
Tire Pressure (pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de
chaque pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche)
## RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer
à nouveau sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES
PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
3-71
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-84 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Trailer Gain and Output (gain et sortie de
frein de remorque)
Sur les véhicules équipés du système de contrôle de
frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein de
remorque apparaît au CIB. Presser le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage de TRAILER
GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque).
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-61 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise
à la remorque chaque fois qu’une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des
tirets peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-61 pour
de plus amples informations.
Engine Hours (heures de fonctionnement
du moteur)
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran indique le
nombre total des heures pendant lesquelles le moteur à
tourné.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
3-72
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de
bord (Sans les boutons du CIB)
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
les informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose
de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Pour désactiver ou accuser
réception des messages du CIB, appuyer également sur
la commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Le CIB affiche les informations relatives au trajet et
au système du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème
au niveau du système.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-73
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si votre véhicule n’est pas doté de boutons de CIB, vous
pouvez utiliser la tige de remise à zéro du totalisateur
partiel pour afficher les écrans suivants : le compteur
kilométrique, le compteur horaire du moteur, le
totalisateur partiel, la température de la boîte de vitesses,
les informations de gain et de sortie de frein de remorque
pour les véhicules équipés d’un système de contrôle
intégré de frein de remorque (ITBC), la durée de l’huile
moteur, la programmation du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM) pour les véhicules
équipé du TPMS, la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et la langue d’affichage.
Engine Hours (heures de fonctionnement
du moteur)
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d’heures
pendant lequel le moteur a tourné.
Trip Odometer (compteur journalier)
Si votre véhicule possède les boutons du centralisateur
informatique de bord, vous pouvez utiliser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour afficher
les écrans suivants : le compteur kilométrique, le
compteur horaire du moteur, le compteur journalier
et la langue d’affichage.
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage
du compteur journalier.
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique la
distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée
si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
3-74
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant
d’être redémarré et que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Transmission Temperature (température
de la boîte de vitesses)
Appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à ce que TRANS TEMP (température
de la boîte de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la
température du liquide de boîte de vitesses automatique
en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C).
Trailer Gain and Output (gain et sortie de
frein de remorque)
Sur les véhicules équipés du système de contrôle
de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein de
remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel jusqu’à l’affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein
de remorque).
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-61 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise
à la remorque chaque fois qu’une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des
tirets peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-61 pour
de plus amples informations.
3-75
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) s’affiche. Cet écran présente
une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile
moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) s’affiche à l’écran, cela signifie que la
durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de
99%. L’indicateur d’usure d’huile moteur vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à
la rubrique Huile à moteur (Moteur à essence) à la
page 5-18. En plus de la surveillance de la durée de
vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de
ce guide recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu (Moteur à
essence) à la page 6-5 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également
à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un
moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
Réapprentissage des positions de pneu
Votre véhicule peut comporter cet écran. Pour y
accéder, le véhicule doit être en position de
stationnement (P). Si votre véhicule est équipé du
système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS), après une permutation des pneus ou le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus,
se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-87. Pour plus d’informations,
se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-93 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
3-76
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur
RKE avec votre véhicule :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que RELEARN
REMOTE KEY (remémoriser l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche.
2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant trois secondes.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d’affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à
ce que la langue actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH (anglais)
(par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (espagnol)
et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
3-77
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton CIB au tableau de bord, ou sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel,
pour accuser réception des messages et les effacer
de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-21 pour plus de renseignements sur la
façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile
à moteur (Moteur à essence) à la page 5-18 et
Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 6-5.
3-78
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la remorque)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression
des pneus et la faire régler à la valeur indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-76, Chargement du véhicule à la page 4-40 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-84.
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à k Fonctionnement et affichages du CIB
(en utilisant les boutons du CIB) l plus haut dans cette
section. Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-55.
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche et un carillon retentit dans les cas suivants :
• Une remorque avec frein électrique est déconnectée
du véhicule.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule est arrêté, ce message s’efface
rapidement.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule se déplace, ce message reste
allumé jusqu’à ce que le contact soit coupé.
• S’il y a un court circuit dans le câblage vers le
frein électrique de remorque.
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque
n’est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage
vers la remorque et remettre le contact. Ce message
disparaît si la remorque est reconnectée. Ce message
s’efface également si vous accusez réception. Si le
message reste affiché, votre véhicule ou la remorque
exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.
3-79
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Se reporter à k Système intégré de commande
de frein de remorque l, sous Traction d’une remorque
à la page 4-61 pour plus d’information.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation
a été coupée)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-54. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-38.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-54.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé (Moteurs V8
uniquement) à la page 5-41 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en lieu
sûr en cas d’urgence.
3-80
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-38.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
circuit de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-38
pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FAST IDLE ON
(ralenti à régime élevé en fonction)
Si votre véhicule est doté de ce dispositif, ce message
s’affiche lorsque le ralenti à régime élevé est activé.
Se reporter à Système de ralenti rapide à la page 2-29
pour plus d’informations.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-64 et
à Carburant à la page 5-6 pour plus d’informations.
3-81
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche entrouverte)
(cabine multiplace)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper
le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-18.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur (Moteur
à essence) à la page 5-18.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-77.
3-82
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite entrouverte)
(cabine multiplace)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-73 pour de plus amples
renseignements.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
3-83
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système
de traction sur quatre roues. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur.
Redémarrer et vérifier la disparition du message au
CIB. Si le message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous commencez à rouler, le système
de traction sur quatre roues doit être réparé. Consulter
votre concessionnaire.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-44
et Système de sac gonflable à la page 1-76 pour
plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-50. La poursuite
du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors
fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le
circuit électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-51.
Si ce message s’affiche, arrêter dès que possible puis
arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’affiche
à nouveau quand vous recommencez à rouler,
le circuit de freinage doit être réparé dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
3-84
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche
à nouveau quand vous recommencez à conduire, le
circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrakMD. Si vous
voyez ce message, essayer de réinitialiser le système.
Se garer et arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur.
Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il
y a un problème. Vous devez consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule
n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous
n’avez pas le bénéfice du StabiliTrakMD, Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en conséquence.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne du système
URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner.
Se reporter à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-77 pour plus d’informations.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait
ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de
l’amener chez votre concessionnaire avant d’éteindre
le moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+
à la page 2-23 pour plus d’informations.
3-85
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage de
remorque)
Si votre véhicule est doté du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
si un composant du système ne fonctionne pas
correctement. Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé pendant ce cycle
d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-55. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-89 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche et une sonnerie retentit en cas de problème
de l’ITBC.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque
n’est plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage
vers la remorque et remettre le contact. Si le message
reste affiché, votre véhicule ou votre remorque exige
une intervention. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à k Système intégré de commande de
frein de remorque l, sous Traction d’une remorque
à la page 4-61 pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message s’affichera en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter
à Système StabilitrakMD à la page 4-7 pour plus
d’information.
3-86
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Le message peut s’afficher si le système de
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
MD
Si votre véhicule possède le StabiliTrak , ce
message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage
des roues et bénéficier pleinement du système
d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement
laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant,
il vaut mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule
se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule d’avant
en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez hors piste
dans des conditions extrêmes et avez besoin que les
roues patinent plus. Se reporter à Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD,
se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir
si le système StabiliTrakMD reste activé durant
une longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-51.
stabilité prend plus de temps que d’habitude pour
effectuer ses vérifications de diagnostic en
raison des conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à la
page 3-56. Serrer complètement le bouchon du réservoir
de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la
page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer
si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est
mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le
carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin
et le message.
3-87
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), ce message
s’affiche lorsque le système est en train de remettre
en mémoire la position des pneus de votre véhicule.
Se reporter à k Fonctionnement et affichages du
CIB (sans boutons du CIB) l, plus haut dans cette
section, pour plus d’information. La position des pneus
doit être remise en mémoire après une permutation
ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-93, Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-87 et à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-84 pour plus d’informations.
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche brièvement quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la première fois au
véhicule.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule possède la fonction StabiliTrakMD,
ce message s’affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-7 pour plus d’informations.
Ce message s’efface après quelques secondes.
Il s’efface aussi si vous en accusez réception. Après
l’effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT
(sortie de frein de remorque) s’affiche au CIB.
Consulter k TRAILER GAIN/OUTPUT (gain/sortie
de remorque) l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Avec les boutons
du CIB) à la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-73 et au k Système intégré
de commande de frein de remorque l, sous Traction
d’une remorque à la page 4-61.
3-88
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe
et que le temoin de température de la boîte de
vitesses s’allume au tableau de bord ou au
centralisateur informatique de bord (CIB), vous
pourriez endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la garantie.
Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide
de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin
de température de la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu retentira
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses
trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température
du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 5-48.
3-89
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
3-90
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez également changer la langue en appuyant
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel. Pour plus d’informations, se reporter à
k Langue l sous la rubrique Utilisation et écrans du
CIB (sans boutons CIB) plus haut dans cette section.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
FRANCAIS (français): Tous les messages
apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le
levier de vitesse est déplacé hors de sa position de
stationnement (P).
3-91
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur
d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
3-92
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
3-93
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Sur les véhicules équipés d’une cabine multiplace,
ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant
les portes au moyen du commutateur de serrure
électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif
diffère le verrouillage des portes jusqu’à secondes après
la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois
carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé
est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de
contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler
le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le
commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
Voir Verrouillage temporisé à la page 2-12 pour plus
d’information.
3-94
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne se
verrouilleront qu’après cinq secondes suivant la
fermeture de la dernière porte.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au
niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
3-96
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique à la page 2-74 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas
lorsque le conducteur passe le levier de vitesses en
marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
3-97
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-6 pour plus
de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-6
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
3-98
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ON (activé): Le siège du conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement en position de route quand le
bouton de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé.
Sur certains véhicules équipés de pédales
d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se
déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les boutons
du CIB) à la page 3-73 pour plus d’information pour
les correspondances entre les télécommandes et
les numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-99
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine)
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-100
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-27 pour en savoir plus.
3-101
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage de l’horloge
Radio AM-FM avec lecteur CD
optionnel
Si votre véhicule est doté d’une radio AM/FM et
d’un lecteur CD optionnel, elle dispose d’un
bouton H (horloge) pour le réglage de l’heure.
Avec ce type de radio, l’heure peut toujours être
réglée, qu’elle soit allumée ou non.
Pour régler l’heure, procéder de la manière suivante :
1. Presser le bouton H jusqu’au clignotement
des chiffres de l’heure. Presser une seconde fois
le bouton H et les chiffres des minutes se
mettent à clignoter. Presser une troisième fois le
bouton H et le format d’heure 12HR ou 24HR
commence à clignoter.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton f (syntonisation),
situé en haut à droite de la radio, dans un sens ou
dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure.
Lorsque le format 12HR ou 24HR clignote, tourner
le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour
sélectionner le paramètre d’horloge par défaut.
3. Réappuyer sur le bouton H, le clignotement est
alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon,
le clignotement s’arrête après cinq secondes
et l’heure affichée est réglée automatiquement.
Radios MP3 avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
monodisque CD ou CD et DVD, un bouton H (horloge)
de la date et de l’heure figure sur la radio.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le
bouton \FWD (avance rapide).
3-102
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la
flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le
bouton sREV (arrière). Vous pouvez
aussi faire tourner le bouton f (syntonisation)
placé dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur la
touche placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H
(heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et
jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place
du bouton H (horloge) servant à régler la date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Lorsque l’option H s’affiche, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour,
et année) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez modifier.
Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé
à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection)
augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le
bouton \FWD (avance rapide).
4. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche gauche
©SEEK (recherche) ou le bouton sREV (arrière).
Vous pouvez aussi faire tourner le bouton f
(syntonisation) placé dans la partie supérieure droite
de l’autoradio, pour régler l’élément sélectionné.
3-103
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de la date
Autoradio(s)
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options H (horloge), appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement affichée à
l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures)
et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour)
et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
Autoradio AM-FM
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
3-104
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
Radio avec lecteur de CD et de DVD (MP3)
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
3-105
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent
du système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin dans cette section,
sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière) l.
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-139 pour
plus d’informations sur le système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure
de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS
Digital Surround sont des marques déposées de
Digital Theater Systems, inc).
Produit sous licence des DolbyMD Laboratories. DolbyMD
et le double D sont des marques déposées des
DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système
repose sur la réception d’informations spécifiques
depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque
les informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom
ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
4 (information) (radio AM-FM):
Appuyer pour
passer de l’affichage de la fréquence de station radio
à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que
le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour
afficher l’heure.
3-106
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
H (horloge) (radio AM-FM):
Votre radio peut
comporter un bouton d’horloge permettant de régler
l’heure. Avec ce type de radio, l’horloge peut être
réglée même quand la radio n’est pas en fonction.
Se reporter à Réglage de l’horloge à la page 3-102
pour plus d’information.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la route et
du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie,
de manière à ce que le volume d’écoute reste égal.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation
du volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection
s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur l’une des
flèches pour passer à la station précédente ou suivante
et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante.
Sur la radio AM-FM, la fréquence de la station clignote
lorsque la radio est en mode exploration.
Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur
l’une des flèches.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
3-107
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Sur la radio AM-FM, explorer les présélections dans la
bande sélectionnée actuellement en pressant l’une des
flèches de recherche pendant 4 secondes jusqu’à ce
qu’un double bip retentisse. La radio passe à une
présélection, la fait entendre pendant quelques secondes
en cas de signal puissant, puis passe à la station
présélectionnée suivante. La fréquence de la station
clignote lorsque la radio est en mode d’exploration.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
pour afficher d’autres informations liées à la station
FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson
MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’une des options pour afficher les informations sur
cette option.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Présélection des stations
(radio AM-FM)
En l’absence de XMMC, jusqu’à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées comme
suit sur les six boutons-poussoirs numérotés :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour
revenir à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun
des boutons-poussoirs.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
3-108
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
FAV (préférées): Si le véhicule possède XMMC et
un bouton FAV (préférées), un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations préférées
sur les 6 boutons-poussoirs situés sous les étiquettes
de fréquence de station et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Presser le bouton FAV pour parcourir jusqu’à 6 pages
de stations préférées, chaque page comportant
6 stations préférées. Chaque page de stations préférées
peut comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC (selon l’équipement).
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(radio AM-FM)
Graves/Aigus: Pour régler les basses ou les aigus,
appuyer sur le bouton de syntonisation ou sur le bouton
EQ (égalisation) jusqu’à l’affichage de l’indication de
commande de tonalité désirée. Faire tourner le bouton
de tonalité dans un sens ou l’autre pour augmenter ou
diminuer le niveau. L’écran affiche le niveau actuel de
basses ou d’aigus. Si la fréquence d’un émetteur est
faible ou en cas de parasites, réduire le niveau des aigus.
3-109
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer
sur le bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les
options de commande de tonalité s’affichent. Continuer
d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la
gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous
pouvez également procéder au réglage sélectionné en
appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche),
le bouton \FWD (avance) ou le bouton sREV
(retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas
de mauvaise réception de la fréquence d’une station
ou de parasites, diminuer les sons aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir
les paramètres des basses et des aigus convenant
à des musiques différentes. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique.
Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses
ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres
manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio BoseMD,
vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL
(manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et avant/
arrière) (radio AM-FM)
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le
volume est réglé en position moyenne.
` (équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière):
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Le réglage peut également être modifié en appuyant
sur les flèches de recherche.
Pour régler l’équilibre gauche/droite et avant/arrière,
appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité
jusqu’à l’affichage de la mention de commande
des haut-parleurs. Tourner le bouton de syntonisation
dans un sens ou dans l’autre pour procéder au réglage.
3-110
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à ce que les options de commande des
haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour
sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. Vous pouvez également
procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une
des flèches SEEK (recherche), le bouton \FWD
(avance) ou le bouton sREV (retour) jusqu’à obtention
des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé,
la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et
éteindra les haut-parleurs de l’arrière.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est
en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC
au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options
de catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton
CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie
désirée s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste
de catégories sur une radio avec lecteurs de
CD et DVD en appuyant sur le bouton \FWD
(avance) ou sur le bouton sREV (retour).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f (syntonisation), appuyer sur les
boutons situés sous les flèches droite et gauche
affichées ou bien appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station XMMC
suivante ou revenir à la station XMMC précédente au
sein de la catégorie sélectionnée.
3-111
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option Restore
All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des catégories
pendant que le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
Messages radio
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Locked ou Loc (verrouillé): L’un de ces messages
s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) a verrouillé la radio. Amener le véhicule
chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
3-112
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Service de radio par satellite XMMC
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite
XMMC proposent, avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des services XMMC.
Pour plus d’informations, contacter XMMC au
www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100
aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des
CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton ^ (chargement).
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-137
plus loin dans cette section pour plus de détails.
1. Appuyer sur et maintenir le bouton ^ pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
Messages radio pour XMMC uniquement
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
^ pour annuler la
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le
lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un CD
lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur
le bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISP.
3-113
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
Lire un CD (soit dans le lecteur de
DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le CD
devrait commencer à jouer (après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était
la dernière source audio a avoir été sélectionnée.
On peut contrôler le CD par les boutons de la façade
ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter
à Système sonore arrière à la page 3-150 pour
plus d’informations. Les platines DVD/CD, (la fente
du haut est celle de l’unité DVD et la fente du bas est
celle de l’unité CD) de la radio sont compatibles avec
la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la
radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début de
la lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et
de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est
endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD
ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout.
3-114
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface.
Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
Z EJECT ou CD (éjection): Appuyer et relâcher
pour éjecter le disque en cours de lecture. Dans
une radio avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté
de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche.
Le disque peut être retiré. Si le disque n’a pas été retiré
au bout de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter
le disque actuellement lu dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
3-115
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer
et maintenir pendant plus de 5 secondes pour
forcer l’éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur
la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser
la flèche gauche pour aller au début de la piste
actuelle si elle a été lue pendant plus de 5 secondes.
Si elle a été lue pendant moins de 5 secondes,
la piste précédente sera lue. Appuyer sur la flèche
droite pour aller à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
sREV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet
d’écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou,
pour un lecteur monodisque, introduire partiellement
un disque dans la fente du lecteur de disque. La
mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) ou,
pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le
bouton ^ (chargement) et le maintenir enfoncé.
Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou
plusieurs disques partiellement dans la fente du
lecteur de disques.
3-116
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source
n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’option RDM s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en
écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si
aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Input
Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l n’est pas affiché.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans
la radio pour une future écoute ou projection.
3-117
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CDauxiliaire) bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-139,
k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la lecture
de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se
reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin
dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-139 pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-150 pour plus d’informations.
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Les radios avec lecteur de CD monodisque ou lecteur
six CD peuvent lire les CD-R ou CD-RW MP3. Pour
plus d’informations sur la lecture de ces disques,
se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
Appuyer sur le bouton O (alimentation) pour allumer la
radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs
du véhicule.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter
la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Un autoradio avec CD et DVD peut lire les disques
MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture de ces disques, voir k L’utilisation
d’un MP3 l, dans l’index.
3-118
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Messages du lecteur de CD
Affichages de radios avec lecteurs de CD et de DVD.
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios
avec lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD
affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou
éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la
télécommande, par le système RSA, ou par les bouton
en façade de la radio. Se reporter à k Télécommande l,
sous les rubriques Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-139 et Système sonore arrière à la
page 3-150 pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD
du code de la région appropriée qui est imprimé sur
la jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi
que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-139, et à k Messages d’erreur du lecteur de
DVD l dans cette section pour plus d’informations.
3-119
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y
a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-139, k Prises
audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
O(alimentation): Appuyer pour mettre en/hors
fonction la radio. Tourner le bouton dans un sens ou
dans l’autre pour augmenter/diminuer le volume.
Maintenir pendant plus de deux secondes pour mettre
hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le système
de divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour
lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle
parental empêche les occupants de siège arrière
d’utiliser le système audio de siège arrière (RSA)
ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’affichage
de l’heure. La fonction de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que le bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou jusqu’à
ce que le conducteur coupe le contact et quitte le
véhicule.
f (syntonisation):
Tourner pour changer de piste
sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les paramètres de
l’horloge ou de la date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter
à k Réglage de l’heure l dans l’index pour régler
l’heure et la date.
3-120
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
©SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au
début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de
nouveau sur la flèche gauche pour passer à la piste
ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
sREV (recul rapide): Appuyer pour reculer sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces.
\FWD (avance rapide):
Appuyer pour avancer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à
la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et
avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau.
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture du message relatif aux droits d’auteur ou des
bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer pour éjecter un CD ou un
DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans
l’appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
3-121
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire
le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture
du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une
navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Remote Control (télécommande) l, sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-139 pour plus d’informations. L’écran vidéo
s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r/ j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer de mettre
en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système
est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai
allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence
pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur
la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
c (arrêt):
Appuyer pour interrompre la lecture, le
recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
r (entrer): Appuyer pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les
boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les options du menu
DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce
bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
q (retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un menu
est affiché.
3-122
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant la
lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements,
se reporter aux options présentées plus loin.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter
à k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-139
pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A
dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement
par les occupants des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r/ j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran,
le système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer pour parcourir les différents
groupements musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
e(flux audio):
Presser pour parcourir les formats
de flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche
les modifications de flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options. Certains
disques lisent automatiquement le film, d’autres passent
par défaut à l’écran du menu des options pour lequel
il est nécessaire de presser les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches programmables, soit
depuis les sièges arrière avec la télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de média
et son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
3-123
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le
système, appuyer sur le bouton c(arrêt) de la
télécommande, ou appuyer sur le bouton poussoir se
trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs des
symboles lecture/pause affichés sur la radio. Si la source
de la radio provient d’autre chose que le lecteur de
DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour qu’il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton r/ j (lecture/pause) de la télécommande ou
sur le bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/
pause affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté
et que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas été
enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où elle
s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début du
disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le bouton Z (éjection) de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais
non retiré, la radio recharge le disque après un court laps
de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio
ne reprend pas la lecture du disque automatiquement.
Si la source du système RSA est le DVD, la lecture
du film, lorsqu’il est rechargé dans le lecteur de DVD,
recommence. Au cas où le chargement/rechargement du
DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.),
et que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le bouton
DVD Z pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche
en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) de la radio.
3-124
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce
n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez
cependant connecter un dispositif audio externe, tel un
iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un
lecteur de CD, etc., à la prise d’entrée auxiliaire pour
l’utiliser comme autre source d’écoute.
O(alimentation/volume): Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l’autre sens pour le
diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le
volume est excessif ou insuffisant.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD
quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à
nouveau pour que le système commence à reproduire
le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun
lecteur audio portatif n’est connecté, le message
k No Input Device Found l (aucun appareil connecté)
s’affiche.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal.
3-125
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle
du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-139, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus
d’informations.
À l’aide d’un MP3
(Radio avec CD ou CD six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont
disponibles si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à
la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de
l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans l’ordre
d’enregistrement sur le disque.
3-126
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 15 listes de lecture et 512 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire
le nombre maximum de fichiers, répertoires,
listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire
un grand nombre de fichiers, répertoires, listes
de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du
nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant
les boutons de dossier S c (précédent) et
c T(suivant), le bouton f (syntonisation) ou les
flèches ©SEEK ¨(recherche). On peut également lire
un CD-R ou CD-RW MP3 qui a été enregistré sans
répertoires de fichiers. Si un CD-R ou CD-RW contient
plus que le maximum de 50 répertoires, 15 listes de
lecture et 512 fichiers, le lecteur permet d’accéder
au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les
éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont
pas accessibles.
3-127
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche
comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont
lus avant tous les dossiers du répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours
lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD accédera à toutes
les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront placés dans le dossier
racine. Les fonctions du dossier précédent et suivant
ne s’afficheront pas sur un CD qui a été enregistré
sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-128
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des
parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la
fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques),
étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque
et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R
ou CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y
reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la
lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R
ou CD-RW était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque
en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis
le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove
Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW
peut alors être retiré. Si après quelques secondes,
le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le
lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous
les disques.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
3-129
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début
du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK
de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une
des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture
d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc
(lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur
le même bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
3-130
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
de navigateur de musique pour écouter les fichiers
MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3
d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio
peut commencer la lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé,
le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à
l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou
CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet
artiste. Pour écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des
flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un
des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur
de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et
commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter
la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
3-131
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD et de DVD)
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés ou aux
modes mélangés
•
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des
fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque
est chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers
audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore
les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD.
Sur la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) permet de passer des formats audio
compressés à non compressés, le format par défaut
étant le format non compressé (.CDA).
•
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
•
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension .m3u, .wpl ou .pls. étant donné que les
autres extensions risquent de ne pas fonctionner.
Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes
de lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous
désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
3-132
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers
ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente
de dossier sont indisponibles. La radio affiche
ROOT (racine) comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-133
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des noms
de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans
la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur
le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer
à le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu
lira de gauche à droite en RDM (ordre de lecture
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le
bas dans les dossiers disponibles), un identificateur
PL si le lecteur a une liste de lecture disponible, et
un identificateur de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture est affiché, passer d’une
flèche à l’autre amènera une touche pour le dossier
seulement, ou le menu comme décrit précédemment.
Si un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur lorsque
vous coupez le contact ou éteignez la radio, il y reste.
Lorsque vous remettez le contact ou rallumez la radio,
le CD-R reprend là où il s’est arrêté, si le lecteur
est la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection):
Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le
CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW
n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
3-134
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas,
par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le
disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé ce
bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le
disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut
être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au
bout de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la
lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause
d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, presser et maintenir ce bouton pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou
suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-135
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel.
Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW que
vous écoutez, appuyer sur le bouton poussoir sous le
menu RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel)
s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut
les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom
de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Si vous voulez écouter
les fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur
le bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons
fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant
par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
h (navigateur de musique):
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque
pour classer les marqueurs d’informations ID3 des
fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur
le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage
du navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini
de le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend
à nouveau.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer
à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un
DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour
une future écoute ou projection.
3-136
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce
bouton et le système recherche automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio
portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No
Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du CD et
dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) bascule entre les deux sources et k No
Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil
auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options possibles, telles
que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation
des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-139, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans
la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande
à distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
3-137
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson
n’est disponible en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres
de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-138
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la
manière de réduire les distractions pendant que
vous conduisez.
Système de divertissement
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur de
DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo,
deux casques d’écoute sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-104 pour
plus d’informations sur le système audio/DVD
du véhicule.
Avant de prendre la route
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
3-139
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Contrôle parental
Casques d’écoute
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio dont vous
disposez. Pour activer le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé,
une icône de cadenas s’affiche.
La radio peut être réactivée d’une simple pression
du bouton d’alimentation, mais le système RSE
restera sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d’alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était
auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou
en changeant la position du commutateur d’allumage.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et
2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à
l’écran vidéo et le canal 2 aux sélections RSA. Ces
casques d’écoute peuvent servir à écouter des médias
tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3, des DVDA
ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V
ou à la prise auxiliaire, selon l’équipement de votre
véhicule. Les casques d’écoute sans fil sont dotés d’un
bouton de marche/arrêt, d’un commutateur de canal
1/2 et une commande de volume.
3-140
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les
casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section pour plus d’informations. Mettre les casques
hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de la
console de pavillon. Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques
se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus
de trois minutes. Si vous vous éloignez trop ou si
vous descendez du véhicule, les casques d’écoute
perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les
casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et
doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole R
(droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient
être endommagés et leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les
casques d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles
et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-141
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A)
est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C)
sert à l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système RSE
de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel
qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut
cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs
de connecteurs ou à des câbles pour raccorder les
appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation
correcte, se reporter aux instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et
l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de
DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous
pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si
elle est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-104
pour plus d’informations.
3-142
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Comment modifier les paramètres
d’écran vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Appuyer sur z (le menu d’affichage) de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation du menu de
commande à distance n, q, p, o et le bouton
r entrer pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le
menu de configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-150
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou
à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre véhicule
en est équipé, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques
avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si votre véhicule en
est équipé.
3-143
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Écran vidéo
Télécommande
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du
RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la
réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles
soient à remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez
le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l’écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon,
avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton O(alimentation) de la
télécommande pour allumer l’écran vidéo et commencer
la lecture du disque. L’écran vidéo peut également
être allumé par la radio. Se reporter à Autoradio(s) à la
page 3-104 pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande
dans un lieu chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la télécommande et sa
réparation ne serait pas couverte par votre garantie.
La ranger dans un endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la télécommande en
lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
3-144
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un
DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’écran vidéo.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
O(alimentation):
3-145
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au
début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, vous pouvez ralentir la
lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur
le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD se
poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture
à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de
retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer
sur le bouton lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre en
cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer
à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut
ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher
le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le
bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer
sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
3-146
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à une
source auxiliaire.
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le disque
vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient selon
les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment. S’assurer qu’elles sont posées
correctement selon le schéma qui se trouve à
l’intérieur de la télécommande.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les trois
secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique
afin d’effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou
de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Le contact peut ne
pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton
de menu d’affichage
de la télécommande.
3-147
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Problème
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La télécommande ne
fonctionne pas.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit
où j’avais arrêté et
parfois il recommence du
début.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Action recommandée
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Si vous appuyez une
fois sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD reprend
la lecture à l’endroit où
elle s’était arrêtée. Si
vous appuyez à deux
reprises sur le bouton
d’arrêt, le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Vérifier que l’écran
vidéo RSE est en
mode auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
Problème
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou
peut grésiller.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur
du véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
Consulter le
concessionnaire.
Vérifier que l’écran
vidéo RSE a pour source
le lecteur de DVD.
3-148
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Distorsion du DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio du véhicule. L’écran vidéo peut afficher
l’un des messages suivants :
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): Ce message s’affiche en cas de problème
de chargement ou d’éjection d’un disque.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
*À l’exception du système OnStarMD.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur les boutons EJECT (éjecter) ou
DVD AUX (DVD auxiliaire) de la radio.
Nettoyage de l’écran vidéo
Nettoyage de la console du RSE
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le
nettoyer, car il est facile de l’endommager.
3-149
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler la musique provenant de l’une des
sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou
d’autres sources auxiliaires. Toutefois, les passagers
arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales
que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent
contrôler un CD et l’écouter à l’aide des casques
pendant que le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le volume de chaque casque d’écoute.
Les fonctions RSA peuvent être utilisées lorsque la
radio principale est hors fonction. Le système audio
avant affiche le pictogramme de casque quand la
fonction RSA est utilisée et l’efface quand la fonction
RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
En fonction du système audio, les haut-parleurs
arrière peuvent continuer à fonctionner même quand la
source audio RSA est active à travers les casques.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable
à travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif
audio portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée
sur le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction
puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton
RSA SRCE (source).
3-150
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Volume: Tourner ce bouton du volume pour augmenter
ou réduire le volume du casque d’écoute branché.
Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
Système audio arrière avec commandes
de chauffage, de ventilation et de
climatisation - illustré, système audio arrière
sans commandes de chauffage, de ventilation
et de climatisation - semblable
P(alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA).
© ¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur
les flèches de recherche pour passer à la station ou au
canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur une
station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
3-151
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche de
recherche gauche pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis
plus de 10 secondes). Presser la flèche de recherche
droite pour passer à la piste ou au chapitre suivant
du disque. Cette fonction est inopérante sur certaines
radios si les passagers avant écoutent un disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
presser l’une des flèches de recherche pour déplacer
le curseur vers le haut ou vers le bas du menu.
Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée
pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la
gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio, appuyer
sur ce bouton pour revenir au début du CD ou du
DVD audio. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent le CD ou le DVD audio.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer
sur le bouton PROG (programme) pour entrer dans la
fonction du menu.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la
radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK
ou LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
3-152
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante
ou précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser la flèche
vers le bas ou vers le haut pour passer à la piste/au
chapitre suivant(e) ou précédent(e).
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement
le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule
est équipé de casques d’écoute branché et sans fil,
le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer
de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour
rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé
du système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 2-80 dans ce manuel.
3-153
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
+ e − e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à l’émetteur radio suivant dans les bandes
AM, FM ou XMMC (option). Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la piste suivante ou au chapitre
suivant d’un CD ou d’un DVD.
Presser la flèche de recherche pour passer au
disque suivant pendant l’utilisation du lecteur six CD,
si plusieurs disques sont chargés.
Réception radio
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
3-154
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
3-155
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
✍ NOTES
3-156
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-6
Système StabilitrakMD .....................................4-7
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite tout terrain ......................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-29
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-30
Avant de partir pour un long trajet ...................4-31
Hypnose de la route .....................................4-32
Routes onduleuses et de montagne ................4-32
Conduite hivernale ........................................4-33
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-37
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-38
Crochets de récupération ...............................4-38
Chargement du véhicule ................................4-40
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire ..................................4-47
Information de chargement d’autocaravane
séparable .................................................4-52
Conversion d’une camionnette à
un châssis-cabine ......................................4-55
Remorquage ...................................................4-55
Remorquage du véhicule ...............................4-55
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-55
Traction d’une remorque ................................4-61
Recommandations relatives à une remorque ...4-104
4-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-16.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face à leurs
erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner
des accidents graves, voire mortels. Ces
techniques défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
4-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en
cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces
systèmes de contrôle plus que les pneus ou les
conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce
cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se
reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-7.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-51.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez
une distance appropriée entre votre véhicule et
les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile.
Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
4-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de
votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à Témoin de système
de freinage antiblocage
(ABS) à la page 3-53.
De pair avec le système ABS, votre véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage.
S’il survient une défaillance avec ce système, les
témoins de frein et d’ABS s’allument accompagnés
d’une sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes.
Les témoins et le carillon s’activent chaque fois que
le contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
4-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si
vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Essieu arrière verrouillable
Si votre véhicule est muni de cette fonction, votre
essieu arrière verrouillage vous offre de la traction
additionnelle sur la neige, la boue, la glace, le sable ou
le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme
un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son
adhérence alors que l’autre la conserve, cette
caractéristique permet à la roue ayant conservé son
adhérence de faire rouler le véhicule.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
4-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système StabilitrakMD
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver
un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit
s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h
(20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du système
peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au Centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Si ces messages s’affichent
au CIB, vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas été
mis hors fonction en utilisant le bouton de mise
en/hors fonction StabiliTrakMD.
Ensuite, faire tourner le volant dans le sens des aiguilles
d’une montre de la position neuf heures à la position
trois heures. Si ceci efface les messages, votre véhicule
fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser
le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au
CIB, votre véhicule exige une intervention. Pour plus
d’information sur les messages du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-65.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera au
tableau de bord lorsque
le système est à la
fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
4-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrakMD si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrakMD) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrakMD,
maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le bouton du
StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint automatiquement
par une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur. Votre
véhicule disposera encore des commandes de
freinage/traction asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas du
système de gestion de la vitesse du moteur. Voir
k Fonctionnement de la commande de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues
est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-37.
Lorsque la boîte de transfert est sur 4LO (4 roues
motrices, gamme basse), le système de stabilité est
automatiquement désactivé. Le témoin lumineux
du StabiliTrakMD s’allume et le message STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé) s’affiche sur le CIB. Dans
ce cas, le la commande de traction asservie et le
StabiliTrakMD sont automatiquement désactivés.
4-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues (gestion du régime
moteur) et par l’application des freins de chacune des
roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie est
activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant
que vous conduisez. Si vous désactivez la commande
de traction assistée, seule la partie freinage/traction
du système de traction asservie fonctionnera. La gestion
du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Cela peut provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur une
chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un
bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin lumineux du StabiliTrakMD
se met à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les conditions
routières le permettront, vous pourrez le réengager. Voir
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-15.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
4-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la
vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue
le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-7.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
4-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter
à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est préférable de
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le
volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous
pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais
vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que
vous avez évité l’obstacle.
4-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues
droites se déportent du bord de la route sur l’accotement
lorsque vous roulez.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il
passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez
tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à
ce que le pneu avant droit entre en contact avec le
bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant
pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Se reporter à Système StabilitrakMD à la
page 4-7. Si le système StabiliTrakMD est hors
fonction, vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation.
4-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain est destiné aux
véhicules à quatre roues motrices. Se reporter
également à la rubrique Freinage à la page 4-4. Si votre
véhicule n’est pas équipé du mode quatre roues
motrices ou s’il est équipé d’ensembles pneus/roues de
20 pouces, vous ne devriez pas conduire hors route,
sauf sur une surface compacte et parfaitement plate.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et
suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande garde au
sol à l’avant de votre véhicule, vous pouvez facilement
retirer le déflecteur d’air sous le pare-chocs avant.
Le déflecteur d’air intérieur du carénage avant est
maintenu en place au moyen de deux boulons et de
10 agrafes. Vous pouvez accéder aux boulons et
aux agrafes depuis le dessous du carénage avant.
4-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour déposer le déflecteur d’air, effectuer les étapes
suivantes au niveau des boulons et des agrafes :
1. Retirer les deux boulons extérieur du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, appuyer sur les
agrafes et les désenclencher.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les
agrafes, pousser le déflecteur d’air vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit libre.
Cependant, lorsque vous retournerez sur la route, il
faudra remettre le déflecteur d’air avant en place.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur. Ne
jamais oublier de remettre le déflecteur avant
en place après la conduite hors route.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par
exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations
nécessaires ont été effectués. Vérifier que tous les
protecteurs du dessous de la carrosserie, si le véhicule
en est équipé, sont correctement fixés. S’assurer de bien
lire tous les renseignements contenus dans ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices. Y
a-t-il suffisamment de carburant? Le pneu de secours
est-il bien gonflé? Les niveaux de liquides sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales en vigueur en
matière de conduite tout terrain dans la région que vous
allez parcourir? Si vous ne le savez pas, vous devez vous
renseigner auprès des autorités chargées de l’application
des lois de la région. Avez-vous l’intention de conduire
sur une propriété privée? Si tel est le cas, vous devrez
obtenir l’autorisation nécessaire.
Pour réinstaller le déflecteur d’air inférieur, effectuer les
étapes suivantes :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d’air
vers l’arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
4-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant et
le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-40 et Pneus à la page 5-76.
4-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout
si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables.
Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou
le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
4-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici ce
dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-3.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
4-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur
une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre le
contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
4-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi
le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir des
trous, des talus, des falaises ou même un
autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas
de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. En maintenant la pédale de freinage
enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à
la position de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il
vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
4-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le
faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de
l’aide. Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet
du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte.
Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort (N)
lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée
dans une vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position point
mort (N) risque de faire rouler votre véhicule
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). C’est parce que la position
de point mort (N) de la boîte de transfert a
priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou une
autre personne risquez d’être blessé. Avant de
quitter le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier sélecteur à la
position de stationnement (P). Mais ne pas
engager la boîte de transfert en position de
point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la
position 2 roues motrices gamme haute,
4 roues motrices gamme haute, ou 4 roues
motrices gamme basse.
4-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Vous
risquez de capoter si vous ne descendez pas la
côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
4-25
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers
d’une pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger
vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le
véhicule et l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la
composition de la surface avant de rouler dessus.
4-26
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous
ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue. Si votre véhicule est à quatre
roues motrices, se reporter à la rubrique Quatre roues
motrices à la page 2-42 pour connaître la sélection
des modes de la boîte de transfert.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-27
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de
la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir
les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau
d’échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous
ne réussirez probablement pas. De plus, l’eau d’une
telle profondeur pourrait endommager l’essieu et
d’autres pièces du véhicule.
4-28
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À
grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage
et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le
tuyau d’échappement se retrouve submergé. Tant que le
tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez
incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous
traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés
peuvent faire augmenter la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-30 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
4-29
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
4-30
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Aquaplanage
Avant de partir pour un long trajet
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le
meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-76.
4-31
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
véhicule.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-32
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils
s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et des triangles de signalisation
réfléchissants. Dans les conditions de conduite
difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau
de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger
ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-76.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec interdiction de
dépassement) et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-33
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et
la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
StabiliTrakMD améliore votre capacité d’accélération
lorsque vous conduisez sur une route glissante. Mais
vous pouvez désengager le système StabiliTrakMD
lorsque vous le désirez. Se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 4-7 et à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-37. Même
avec le système StabiliTrakMD, vous devez ralentir et
adapter votre conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions, comme la conduite sur neige
épaisse ou sur des graviers, vous aurez à désactiver le
système StabiliTrakMD pour continuer à avancer à faible
vitesse.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
4-34
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête de
neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-35
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge.
4-36
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer
les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les
conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage le
véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans
le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-104.
4-37
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Sur les véhicules à quatre roues motrices, passer en
quatre roues motrices gamme haute. Sur les véhicules
doté du StabiliTrakMD, désactiver la partie traction
asservie du système. Se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 4-7. Ensuite, passer d’avant en
arrière entre les positions de marche arrière (R) et un
rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le
moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez
également utiliser les crochets de dépannage, si votre
véhicule en est équipé. Si votre véhicule exige de
remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la
page 4-55.
Crochets de récupération
{ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont
soumis à beaucoup de force. Tirer toujours
tout droit le véhicule. Ne jamais tirer de côté
sur les crochets. Les crochets peuvent casser
et vous, ou d’autres personnes à proximité,
pourriez être blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
4-38
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez
les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que
vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
4-39
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-40
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 5-76 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-84.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité/Pneus l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel
pour déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible
de votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-61 pour plus de
renseignements sur la traction d’une
remorque, les règles de sécurité et les conseils
relatifs au remorquage.
4-41
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-42
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la
porte du conducteur. L’étiquette indique la taille
des pneus d’origine du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour obtenir la capacité
nominale du véhicule, dénommée poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le
poids du véhicule, tous les occupants, le carburant
et la charge.
4-43
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
L’étiquette de conformité/de pneus comporte
également d’importantes informations relatives à la
capacité de réserve de l’essieu avant. Se reporter à
la rubrique k Qu’est ce que la capacité de réserve
de l’essieu avant et comment la calculer? l dans la
section Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire à la page 4-47.
{ATTENTION:
En cas de freinage brutal ou de collision,
les objets transportés dans la caisse de
votre camion peuvent se déplacer vers
l’avant, entrer dans l’habitacle et causer
des blessures. Si vous placez des objets
dans la caisse de votre camion, s’assurer
de les assujettir correctement.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
4-44
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose
dans votre véhicule — ces objets se déplacent
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique
k Chargement du véhicule pour la conduite tout
terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la
page 4-14.
4-45
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chargement à double niveau
En fonction du modèle de votre caisse, vous
pouvez créer une plate-forme de chargement
supérieure en plaçant quatre planches en bois de
5 cm x 15 cm (2 po x 6 po) sur toute la largeur de la
caisse. Les planches doivent être insérées dans les
creux de la caisse. La longueur des planches doit
permettre au moins 2 cm (3/4 po) de surface
d’appui sur chaque extrémité de la planche.
Lorsque vous utilisez cette plate-forme de
chargement supérieure, s’assurer que le
chargement est bien attaché et qu’il ne se
déplacera pas. Le centre de gravité du chargement
doit être placé dans une zone située au-dessus
de l’essieu arrière. La zone se situe dans l’espace
entre l’avant de chaque passage de roue et
l’arrière de chaque passage de roue. La hauteur
du centre de gravité ne doit pas dépasser le
dessus de la planche lumineuse de la caisse.
Tout chargement qui dépasse la zone de
feux arrière du véhicule doit être marqué
correctement, selon les lois et règlements locaux.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Équipement électrique ajouté après-vente
Lorsque vous transportez des articles amovibles, il
peut être nécessaire de limiter le nombre de
personnes se trouvant à l’intérieur de votre
véhicule. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer le nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
*Équipement
Poids maximal
Support d’échelle et
340 kg (750 lb)
chargement
Boîte à outils en croix
181 kg (400 lb)
et chargement
Boîtes latérales et
113 kg par côté
chargement
(250 lb par côté)
* Le poids combiné de tout le matériel monté
sur les longerons ne doit pas dépasser
454 kg (1 000 lb).
4-46
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Avant d’installer un chasse-neige sur votre véhicule,
voici ce qu’il faut savoir :
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de
pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter
un chasse-neige peut entraîner des dommages et les
réparations ne serait pas couvertes par la garantie.
Ne pas installer de chasse-neige sur votre véhicule, à
moins que ce dernier n’ait été conçu pour en
recevoir un. Si votre véhicule est équipé du
pré-équipement pour chasse-neige RPO VYU, la
charge utile se trouve réduite en cas d’installation
d’un chasse-neige. En cas de dépassement des
charges maximales de l’essieu arrière et de l’essieu
avant, ou encore du poids nominal brut du véhicule
(PNBV), ce dernier risque d’être endommagé.
Certains véhicules comportent un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Si votre
véhicule est muni de cette option, vous pouvez y
ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines
charges – comme les charges sur les essieux du
véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule) – ne
soient pas dépassées.
Le chasse-neige que peut supporter votre véhicule
dépend de beaucoup de choses, notamment :
• Des options installées sur votre véhicule et de
leur poids.
• Du poids et du nombre de passagers que vous
comptez transporter.
• Du poids des articles que vous avez ajoutés à votre
véhicule, comme un coffre à outils ou un capot de
caisse.
• Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).
Le poids total de tous les occupants ainsi que du
chargement à l’intérieur de la cabine ne doit pas
dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne
pourrez transporter qu’un seul passager. Même que ce
serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement
dont le poids s’ajoute à votre véhicule.
4-47
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Voici quelques lignes directrices pour utiliser de façon
sécuritaire un chasse-neige sur votre véhicule :
• S’assurer que le poids sur les essieux avant et
arrière ne dépasse pas la charge maximale de
chacun des essieux.
• En ce qui concerne l’essieu avant, pour transporter
des passagers ou des charges supplémentaires, il
faut placer un contrepoids d’équilibrage approprié
en arrière de l’essieu arrière. Le contrepoids
doit être fermement attaché afin qu’il ne se déplace
pas durant le trajet.
• Suivre les recommandations du fabricant du
La capacité de réserve de l’essieu avant est la
différence entre le poids nominal brut (PNBE) sur
l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu avant du
véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein
et que tous les passagers sont installés dans le
véhicule. C’est en fait la quantité de poids qu’il vous est
permis d’ajouter sur votre essieu avant sans dépasser
le poids nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l’essieu
avant de votre véhicule dans le coin inférieur droit de
l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus comme l’indique l’illustration.
chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire d’ajouter du
contrepoids à l’arrière du véhicule afin d’assurer
une bonne répartition de la charge, même si
le poids supporté par l’essieu avant ne dépasse
pas la charge limite permise pour ce dernier.
• L’installateur ou le fabricant du chasse-neige peut
vous aider à déterminer le contrepoids arrière requis,
pour vous assurer que la combinaison du
chasse-neige et du véhicule n’excède pas le poids
nominal brut du véhicule, les charges maximales de
l’essieu arrière et de l’essieu avant, et le rapport de
répartition du poids avant et arrière.
États-Unis
Canada
• Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule.
4-48
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour calculer le poids que tout accessoire avant, comme
un chasse-neige, ajoute à l’essieu avant, utiliser la
formule suivante :
Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant
318 kg (700 lb) exerce en fait une charge de plus de
318 kg (700 lb) sur l’essieu avant. Selon la formule, si le
chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi) à l’avant de
l’essieu avant et si l’empattement est de 305 cm (10 pi),
on a alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 =
445 kg (980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant de
votre camion est supérieure à 445 kg (980 lb),
vous pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la
charge maximale autorisée pour l’essieu avant.
[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l’accessoire sur
l’essieu avant.
Où :
W = poids de l’accessoire ajouté
A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu avant
W.B. = empattement du véhicule
4-49
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l’avant
de votre véhicule, mais à condition de le compenser
en transportant moins de passagers ou moins de
chargement, ou en déplaçant une partie du chargement
vers l’arrière. Cela aura pour effet de réduire la
charge exercée sur l’avant du véhicule. Toutefois, le
poids nominal brut sur les essieux avant et arrière
(PNBE) ainsi que le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ne doivent jamais être dépassés.
{ATTENTION:
Sur certains véhicules munis d’équipement
monté à l’avant, comme un chasse-neige, il est
possible de charger l’essieu avant à la charge
maximale autorisée par essieu (PNBE) avant
sans que le poids sur l’essieu arrière soit
suffisant pour que les conditions de freinage
soient correctes. Si vos freins ne fonctionnent
pas correctement, vous risquez un accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour que vos freins fonctionnent correctement
quand un chasse-neige est installé, toujours
suivre les instructions du fabricant ou de
l’installateur concernant le contrepoids à
l’arrière pour assurer la répartition correcte du
poids avant et arrière, même si le poids réel à
l’avant peut être inférieur à la charge maximale
autorisée par essieu (PNBE) avant et que le
poids total du véhicule est inférieur au poids
nominal brut du véhicule (PNBV). Le maintien
d’une répartition proportionnée du poids avant
et arrière est nécessaire pour que la qualité de
freinage soit correcte.
4-50
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La capacité de réserve totale du véhicule est la
différence entre le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) et le poids de votre camion lorsqu’il est rempli
de passagers et que le réservoir est plein de
carburant. C’est le poids que vous pouvez vous
permettre d’ajouter à votre véhicule avant d’atteindre le
poids nominal brut du véhicule. Se rappeler toujours
que les chiffres représentant la capacité de réserve
doivent servir de repère lorsque vous faites la sélection
d’un équipement ou d’une charge que vous désirez
monter sur votre camion. Si vous n’êtes pas certain du
poids avant ou arrière ou du poids total de votre
véhicule, aller à un poste de pesage et en faire la
vérification. Votre concessionnaire peut aussi vous aider
à ce sujet.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale de
votre véhicule dans le coin inférieur droit de l’étiquette
de conformité ou l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus comme décrit plus haut.
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon d’utiliser un
chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40.
Dispositions pour la lampe d’urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d’un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont
également dotés d’un groupe de dispositions pour lampe
d’urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la lampe
d’urgence de toit se trouve dans la console de pavillon.
Pour connaître l’emplacement de l’interrupteur, se
reporter à la rubrique Éclairage auxiliaire monté sur le
toit à la page 3-22.
4-51
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Information de chargement
d’autocaravane séparable
À l’intérieur de la boîte à gants se trouve une
étiquette d’information sur le chargement d’une
cellule de camping amovible spécifique au
véhicule. Elle vous indique si votre véhicule peut
transporter une cabine de camping amovible,
la charge que votre véhicule peut transporter et la
manière de la répartir uniformément. L’étiquette
vous permet également de choisir la cabine
de camping amovible qui convient à votre véhicule.
Lorsque vous transportez une cellule de camping
amovible, la charge totale de votre véhicule
comprend le poids de la cellule, en plus de ce
qui suit :
• Tous les autres éléments ajoutés à la cellule à
sa sortie d’usine.
• Tout ce qui se trouve à l’intérieur de la cellule.
• Toutes les personnes qui s’y trouvent.
Le poids nominal de chargement (PNC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
Pour déterminer les dimensions A et B, tel
qu’indiqué dans l’illustration ci-dessous, voir
l’information sur le chargement d’une cellule de
camping amovible qui figure sur l’étiquette dans la
boîte à gants.
Pour mesurer, se référer au bord arrière du
plancher de chargement. L’emplacement
recommandé pour le centre de gravité du
chargement est au point C pour le PNC. Il s’agit
du point où la masse d’un objet est concentrée et
qui, si elle était suspendue à ce point, permettrait
d’équilibrer l’avant et l’arrière.
4-52
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Voici un exemple d’une camionnette et d’une
cellule de camping amovible bien assorties :
A. Centre de gravité de la cellule de camping
B. Zone recommandée pour l’emplacement
du centre de gravité
Lorsque le véhicule transporte une cellule de
camping amovible, la charge totale de votre
véhicule comprend le poids de la cellule tel que
précisé par son fabricant, le poids des autres
accessoires de camping non compris dans le poids
fourni par le fabricant de la cellule, le poids des
bagages de camping et le poids des passagers à
l’intérieur de la cellule. Le chargement total ne
doit pas dépasser le poids nominal de chargement
de votre véhicule et le centre de gravité (A) de
la cellule de camping une fois installée doit se
trouver dans la zone de centre de gravité (B)
recommandée pour le véhicule.
Vous devez peser tous les accessoires ou tout
autre équipement que vous ajoutez à votre
véhicule. Ensuite, soustraire ce poids
supplémentaire du poids nominal de chargement
(PNC). Ce poids supplémentaire peut raccourcir
la zone du centre de gravité de votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer
ce calcul.
Si votre cellule de camping amovible et sa charge
pèsent moins que le PNC, la zone du centre de
gravité de votre véhicule peut d’être plus grande.
Votre concessionnaire peut vous aider à trouver
une cabine de camping convenant à votre véhicule.
Il vous aidera aussi à déterminer le PTAC.
Après avoir chargé votre véhicule et la cellule de
camping, aller à un poste de pesage et faire peser
les essieux avant et arrière séparément. La charge
sur les essieux sera ainsi indiquée. La charge sur
les essieux avant et arrière ne doit dépasser ni
l’une ni l’autre des valeurs de poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE). Le poids total de la charge sur
les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (PNBV).
4-53
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ouvrir la porte du conducteur et lire l’étiquette de
conformité/pneus pour connaître le PNBE et le
PNBV du véhicule.
Si votre véhicule excède les poids nominaux
prescrits, déplacer ou retirer des éléments
du chargement jusqu’à ce que le poids soit
inférieur aux poids nominaux prescrits.
Fixer les objets mobiles pour empêcher que le
poids ne soit déporté et qu’il déséquilibre
votre véhicule. Après avoir chargé votre véhicule
et la cellule de camping, aller à un poste de
pesage et faire peser les essieux avant et arrière
séparément pour déterminer les charges sur
essieu. La charge sur chaque essieu ne doit pas
dépasser les valeur de chaque essieu (PNBE).
La charge totale sur les essieux ne peut dépasser
ni l’une ni l’autre des valeurs de poids nominal
brut du véhicule (PNBV).
Ces valeurs figurent sur l’étiquette de conformité
apposée sur le bord arrière de la porte du
conducteur. Se reporter à k Étiquette de
conformité/pneus l sous la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-40. S’il y a dépassement
des poids nominaux prescrits, déplacer ou
retirer des objets jusqu’à ce que le poids total soit
inférieur aux normes.
Lorsque vous installez et chargez votre cellule de
camping amovible, vous devez tenir compte
des directives du fabricant.
Pour plus de renseignements sur les poids à
vide, les poids de charge, le poids nominal de
chargement et la zone exacte du centre de
gravité du véhicule, consulter le concessionnaire.
Demander un exemplaire de la brochure
k Information au consommateur sur le chargement
d’une cellule de camping amovible l.
4-54
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Conversion d’une camionnette à un
châssis-cabine
Nous sommes conscients du fait que certains
propriétaires de véhicules pourraient vouloir enlever la
caisse de camionnette et la remplacer par une structure
de genre commercial ou récréatif. Les propriétaires
doivent réaliser qu’il y a des différences de construction
de châssis entre la camionnette avec cabine et celle
dépourvue de caisse, et que cela peut affecter la
sécurité. Les éléments nécessaires à la conversion
d’une camionnette, de manière à permettre de lui
adapter sans danger une structure spéciale, doivent
être installés par un carrossier-constructeur.
Remorquage
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance désigne le
fait de remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule – comme derrière une autocaravane. Les deux
types de remorquage de véhicules de plaisance les plus
communs sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquage du véhicule dont les quatre roues sont au
sol) et k remorquage avec chariot l (remorquage du
véhicule dont deux roues sont au sol et deux roues sont
montées sur un dispositif appelé k diabolo l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques suivantes
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l.
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane),
se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l
suivant.
4-55
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les
quatre roues au sol, les composants de transmission
pourraient subir des dommages. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire
remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un long
trajet à la page 4-31.
4-56
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Véhicules à quatre roues motrices
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
5. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-42 pour connaître la procédure appropriée
pour sélectionner la position de point mort du
véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4-57
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remorquage avec chariot
Véhicules à quatre roues motrices
Remorquage par l’avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si on remorque un véhicule à deux
roues motrices avec les roues arrière sur la
chaussée, on risque d’endommager sa boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Ne jamais faire remorquer un tel
véhicule avec les roues arrière sur la chaussée.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être
remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à
l’aide d’un chariot doit s’effectuer en positionnant les
roues arrière sur le chariot. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique k Remorquage par l’arrière (roues
arrière soulevées du sol) l plus bas dans cette section.
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
4-58
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Fixer solidement le véhicule à remorquer au chariot
du véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
6. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-42 pour connaître la procédure appropriée
pour sélectionner la position de point mort du
véhicule.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-59.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur. Vérifier que les roues sont droites
avant de remorquer le véhicule.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de ligne droite.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4-59
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer un remorquage avec chariot par l’arrière
du véhicule, procéder comme suit :
1. Conduire le véhicule jusqu’au chariot de
remorquage.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-59.
3. Mettre le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Suivre les directives du fabricant du chariot pour
fixer solidement le véhicule à remorquer au
chariot, ainsi que pour fixer le chariot chargé au
véhicule tracteur.
Utiliser un dispositif de serrage adéquat pour
bloquer les roues avant en position de ligne droite.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer que le frein de stationnement
est fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-42.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4-60
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Traction d’une remorque
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se
reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en
savoir plus.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 2-25 pour de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque que
si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements
sur la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie l’accélération,
le freinage, la maniabilité, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
4-61
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section
section.
k Attelages l plus loin dans la présente
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
• Vous pouvez remorquer en marche avant (D). Vous
pouvez sélectionner la troisième (3) vitesse ou la
quatrième (4) dans le cas des boîtes de vitesses
Allison ou Hydra-matic 6 rapports ou passer
au besoin dans un rapport inférieur en cas de
changements trop fréquents, comme dans le cas
d’une lourde charge ou en montagne. Se reporter à
Témoin de mode de remorquage/transport à la
page 3-63.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
4-62
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Mode remorquage
Le mode de remorquer/tracter est surtout utile dans les
conditions de conduite suivantes :
Appuyer sur le bouton
situé à l’extrémité du levier
de vitesse pour
activer/désactiver le mode
de remorquage.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des
arrêts et des départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d’aider au tractage d’une remorque lourde ou d’une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 2-40 pour plus de
renseignements.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé d’utiliser le mode
remorquage seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse.
4-63
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
C-1500 Cabine
classique boîte
standard
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser l’un des tableaux suivants pour déterminer quel
poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,23
2 177 kg (4 800 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,73
2 404 kg (5 300 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,23
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
3 266 kg (7 200 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
3
266
kg
(7
200
lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 719 kg (8 200 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V6 de 4,3 L
4-64
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C–1500 Cabine
de
allongée boîte standard Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC+
pont
(2 roues motrices)*
3,23
1 950 kg (4 300 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
V6 de 4,3 L
3,73
2 177 kg (4 800 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,23
2 132 kg (4 700 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
3 039 kg (6 700 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
3
039
kg
(6
700
lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 493 kg (7 700 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 992 kg (8 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L**
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 031 kg (15 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
+Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
C-1500 Cabine allongée Rapport de
boîte courte
pont
(2 roues motrices)*
3,23
V6 de 4,3 L
3,73
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
Poids maximal de la remorque
1 196 kg
2 223 kg
2 177 kg
3 084 kg
(4 400 lb)
(4 900 lb)
(4 800 lb)
(6 800 lb)
PNBC**
4 309 kg (9 500 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
4-65
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-1500 Cabine allongée Rapport de
boîte courte
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(2 roues motrices)*
3,42
3 084 kg (6 800 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 538 kg (7 800 lb)
5 902 kg (13 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 992 kg (8 800 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
C-1500 Cabine
Rapport de
multiplace boîte courte
Poids maximal de la remorque
PNBC+
pont
(2 roues motrices)*
3,23
2 086 kg (4 600 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,42
2 994 kg (6 600 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 447 kg (7 600 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 946 kg (8 700 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L**
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 031 kg (15 500 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
+Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
4-66
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C–1500 Cabine
classique boîte longue
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,23
2 132 kg (4 700 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
3,73
2 359 kg (5 200 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,23
2 313 kg (5 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
V8 de 4,8 L
3,73
3 221 kg (7 100 lb)
5 448 kg (12 000 lb)
3,42
3
175
kg
(7
000
lb)
5 443 kg (12 000 lb)
V8 de 5,3 L
3,73
3 629 kg (8 000 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V6 de 4,3 L
C–1500 Cabine
allongée boîte longue
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,42
2 948 kg (6 500 lb)
5 443 kg (12 000 lb)
3,73
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 5,3 L
4-67
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-1500 Cabine
classique boîte
standard
(4 roues motrices)*
V6 de 4,3 L
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
2 313 kg (5 100 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,42
2 676 kg (5 900 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 583 kg (7 900 lb)
5 902 kg (13 000 lb)
3,73
3
583
kg
(7
900
lb)
5 896 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
*Remorquage à sellette d’attelage ou cheville d’attelage surbaissée limité à 3 311 kg (7 300 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
K-1500 Cabine allongée Rapport de
boîte standard
pont
(4 roues motrices)*
3,42
V8 de 4,8 L
4,10
3,73
V8 de 5,3 L
4,10
Poids maximal de la remorque
2 495 kg
3 402 kg
3 402 kg
3 855 kg
(5 500 lb)
(7 500 lb)
(7 500 lb)
(8 500 lb)
PNBC+
4 989 kg
5 897 kg
5 897 kg
6 350 kg
(11 000 lb)
(13 000 lb)
(13 000 lb)
(14 000 lb)
4-68
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-1500 Cabine allongée Rapport de
Poids maximal de la remorque
PNBC+
boîte standard
pont
(4 roues motrices)*
V8 de 6,0 L
3,73
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L**
4,10
4 763 kg (10 500 lb)
6 257 kg (16 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
+Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
K-1500 Cabine allongée Rapport de
boîte courte
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(4 roues motrices)*
3,42
2 495 kg (5 500 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3 402 kg (7 500 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 856 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-69
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-1500 Cabine
de
Poids maximal de la remorque
PNBC+
multiplace boîte courte Rapport
pont
(4 roues motrices)*
3,42
2 449 kg (5 400 lb)
4 989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 356 kg (7 400 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
3,73
3
402
kg
(7
500
lb)
5 897 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
3 855 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L
3,73
3 810 kg (8 400 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
V8 de 6,0 L**
4,10
4 763 kg (10 500 lb)
6 257 kg (16 000 lb)
*Ce modèle n’est ni conçu ni prévu pour tracter des remorques à sellette d’attelage ou à cheville d’attelage
surbaissée.
**NHT Ensemble de remorquage amélioré exigé.
+Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
4-70
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-1500 Cabine
classique boîte longue
(4 roues motrices)
V6 de 4,3 L
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
2 223 kg (4 900 lb)
4 536 kg (10 000 lb)
3,42
2
676
kg
(5
900
lb)
4
989 kg (11 000 lb)
V8 de 4,8 L
4,10
3 583 kg (7 900 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
3,73
3 583 kg (7 900 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
4 037 kg (8 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
K-1500 Boîte longue de Rapport de
cabine allongée
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(4 roues motrices)*
3,73
3 311 kg (7 300 lb)
5 896 kg (13 000 lb)
V8 de 5,3 L
4,10
3 765 kg (8 300 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb).
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-71
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-2500 Cabine allongée Rapport de
boîte standard HD
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(2 roues motrices)*
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 761 kg (12 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
C-2500 Cabine
multiplace boîte
standard HD
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
4-72
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-2500 Cabine
classique boîte longue
HD (2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 717 kg (10 400 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 85 kg (12 900 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Les remorques dépassant 5 897 kg (13 000lb) exigent une sellette d’attelage ou une cheville d’attelage
surbaissée.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
C-2500 Cabine allongée Rapport de
boîte longue HD
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(2 roues motrices)*
3,73
4 536 kg (10 000 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 670 kg (12 500 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-73
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-2500 Cabine
de
multiplace boîte longue Rapport
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
HD (2 roues motrices)*
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
K-2500 Cabine allongée Rapport de
boîte standard HD
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(4 roues motrices)*
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-74
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-2500 Cabine
multiplace boîte
standard HD
(4 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 445 kg (9 800 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 579 kg (12 300 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
K-2500 Cabine
classique boîte longue
HD (4 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 627 kg (10 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 761kg (12 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
4-75
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-2500 Boîte longue de Rapport de
cabine allongée HD
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
(4 roues motrices)*
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
K-2500 Cabine
Rapport de
multiplace boîte longue
Poids maximal de la remorque
PNBC**
pont
HD (4 roues motrices)*
3,73
4 354 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 488 kg (12 100 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 361 kg (3 000 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-76
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-3500 Cabine
classique
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 581 kg (10 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 715 kg (12 600 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
C-3500 Cabine allongée Rapport de
Poids maximal de la remorque
PNBC**
(2 roues motrices)*
pont
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles
3,73
4 309 kg (9 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
roues arrière)
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
4-77
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
C-3500 Cabine
multiplace
(2 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 354 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 488 kg (12 100 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
roues arrière)
4,10
5 352 kg (11 800 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
K-3500 Cabine
classique
(4 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 490 kg (9 900 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 624 kg (12 400 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles
3,73
4 400 kg (9 700 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
roues arrière)
4,10
5 534 kg (12 200 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Code remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage à répartition du poids.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
4-78
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
K-3500 Cabine allongée Rapport de
Poids maximal de la remorque
PNBC**
(4 roues motrices)*
pont
3,73
4 309 kg (9 500 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
V8 de 6,0 L
4,10
5 443 kg (12 000 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles
3,73
4 173 kg (9 200 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
roues arrière)
4,10
5 307 kg (11 700 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
K-3500 Cabine
multiplace
(4 roues motrices)*
Rapport de
pont
Poids maximal de la remorque
PNBC**
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
4,10
5 352 kg (11 800 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
V8 de 6,0 L (doubles
3,73
4 128 kg (9 100 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
roues arrière)
4,10
5 262 kg (11 600 lb)
8 391 kg (18 500 lb)
*Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à 25 pour
cent du poids de la remorque jusqu’à un maximum de 1 587 kg (3 500 lb).
*Poids de remorque limité à 5 897 kg (13 000 lb) avec attelage répartiteur de charge.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. On ne doit pas dépasser le
PNBC du véhicule.
V8 de 6,0 L
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-79
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prendront place, cela diminuera d’autant le poids
au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-40 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter 10 à 15% du poids
total de la remorque à pleine charge, jusqu’à un
maximum de 272 kg (600 lb) pour les véhicules de la
série 1500 et 2500, et jusqu’à un maximum de
340 kg (750 lb) pour les véhicules de la série 2500 HD
ou 3500 munis d’un coupleur d’attelage. Le poids au
timon (A) doit représenter 10 à 15% du poids total de la
remorque à pleine charge, jusqu’à un maximum de
453 kg (1 000 lb) pour les véhicules de la série 1500, et
jusqu’à un maximum de 680 kg (1 500 lb) pour les
véhicules de la série 2500, 2500 HD ou 3500 munis d’un
attelage répartiteur de charge.
4-80
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville
d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un
maximum précisé dans le tableau de remorquage
applicable à votre véhicule. Se reporter aux rubriques
k Poids de la remorque l et k Remorquage avec
sellette d’attelage et cheville d’attelage surbaissée l de
la présente section.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
4-81
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un
poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant
donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg
(3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg
(900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE.
L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus
que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au
timon est généralement au moins égal à 10 pour
cent du poids total de la remorque chargée, vous
pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une
remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre
véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
4-82
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Vous trouverez ces chiffres sur l’étiquette
de conformité apposée sur le bord arrière de la
porte du conducteur ou se reporter à la rubrique k Le
chargement de votre véhicule l. Ensuite s’assurer de ne
pas dépasser le PNB du véhicule, ou le PNBE, en
incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser
la limite de charge du pont arrière avant d’installer les
barres de torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
A: Distance de la carrosserie au sol
B: Devant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant
et après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
4-83
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si vous utilisez un attelage au pare-chocs à marchepied,
le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les virages
afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque.
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 2 270 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à
un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner au sujet des dispositifs antiroulis auprès d’un
fournisseur d’attelages.
Remorquage avec sellette d’attelage et
cheville d’attelage surbaissée
On peut utiliser des remorques à sellette d’attelage et à
cheville d’attelage surbaissée avec de nombreux
modèles de camionnettes. Ces remorques déportent un
plus grand pourcentage du poids (poids de la sellette
ou de la cheville) sur le véhicule tracteur que les
remorques ordinaires. Il faut donc s’assurer que ce
poids ne fasse pas en sorte que le véhicule dépasse le
PNBE ou le PNBV.
Le poids de la sellette d’attelage ou de la cheville
d’attelage surbaissée doit représenter de 15 pour cent à
25 pour cent du poids de la remorque jusqu’à un
maximum précisé dans le tableau de remorquage
applicable à votre véhicule. Pour obtenir plus
d’information, se reporter à la rubrique k Poids de la
remorque l de la présente section.
L’attelage doit être placé sur le plancher de caisse de la
camionnette, de façon à ce que sa ligne médiane se
trouve au-dessus ou légèrement à l’avant de l’essieu
arrière. S’assurer de ne pas le placer trop vers l’avant
pour éviter qu’il n’entre en contact avec l’arrière de la
cabine lors de virages serrés. Cet aspect est
particulièrement important lorsqu’il s’agit de camionnettes
à boîtes courtes. On peut améliorer cette situation en
utilisant des ensembles de sellettes d’attelage
multiposition et de rallonges de cheville d’attelage. Il doit
y avoir au moins six pouces de dégagement entre le
dessus de la boîte de camionnette et le dessous du
tablier de remorque qui surplombe la boîte.
S’assurer que l’attelage est fixé aux longerons du
véhicule tracteur. Ne pas utiliser la boîte de camionnette
comme point d’appui.
4-84
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Vous devriez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait
de l’attelage. Des directives sur les chaînes de
sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Pour tracter
une remorque pesant au maximum 2 271 kg (5 000 lb)
avec un attelage au pare-chocs à marchepied installé
à l’usine, vous pouvez fixer les chaînes de sécurité aux
points de fixation sur le pare-chocs. Pour tracter une
remorque au maximum du poids nominal de remorque
admissible pour votre véhicule, vous pouvez fixer
les chaînes de sécurité au point de fixation de la
plate-forme d’attelage. Pour tracter au moyen d’un
attelage après vent, suivre les recommandations
du fabricant de la remorque ou de l’attelage pour fixer
les chaînes de sécurité. Il faut toujours laisser
suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lb) quand
elle est chargée, elle doit être équipée de ses propres
freins — et ils doivent être adéquats. Bien lire et
suivre les directives sur les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler et les entretenir
convenablement.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
le circuit de freinage de la remorque ne peut être
raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule.
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du
véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer à l’étape
du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui
envoie le liquide vers les freins arrière. Mais pour ce
faire, il ne faut pas utiliser de tuyaux en cuivre, car sous
l’action de pliages successifs, ils risquent de se
rompre. Utiliser des tuyaux en acier.
4-85
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système intégré de commande de frein
de remorque
Votre véhicule peut
posséder un système
intégré de commande de
frein de remorque
(ITBC) pour freins
électriques de remorque.
Ce pictogramme sur le panneau de commande de frein
de remorque du véhicule équipé du système intégré
de commande de frein de remorque. L’alimentation
électrique de frein de remorque est basée sur la
pression de freinage appliquée par votre système de
freinage du véhicule. Cette alimentation de frein
de remorque peut être réglée pour une large gamme de
situations de remorquage.
Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule, à
l’ABS et au système StabiliTrakMD (option). Dans les
situations de remorquage qui peuvent activer l’ABS ou le
StabiliTrakMD, la puissance transmise aux freins de
remorque est réglée automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque. Ceci n’implique pas
que votre remorque est équipée du système
StabiliTrakMD.
Si les freins du véhicule, l’ABS ou le StabiliTrakMD
fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal
fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces
systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon
fonctionnement du système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique de
votre véhicule. Quand le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne
complètement quand le commutateur d’allumage est en
position ON (activé) ou RUN (marche).
Le système ITBC s’utilise uniquement avec des
remorques équipées de freins électriques.
4-86
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
En cas de remorquage, s’assurer des points suivants :
{ATTENTION:
Le raccordement d’une remorque incompatible
avec le système ITBC peut entraîner une
réduction ou une perte complète du freinage de
la remorque. La distance d’arrêt et l’instabilité
de la remorque peuvent augmenter, ce qui peut
entraîner des blessures ou des dégâts à votre
véhicule, à la remorque et aux propriétés. Un
contrôleur après-vente peut être disponible
pour utilisation avec les remorques équipées de
systèmes de freinage de remorque de type
pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer
le type des freins de votre remorque et la
disponibilité des contrôleurs, consulter votre
fournisseur de remorque ou votre
concessionnaire.
• Le système ITBC est utilisé uniquement avec
des remorques équipées de freins électriques.
• Le code de la route doit être respecté.
• Les connexions électriques et mécaniques à la
remorque doivent être correctes.
• Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
• La remorque et le véhicule doivent être chargés
correctement pour le remorquage.
Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter
d’installation après-vente. GM n’est responsable ni de la
garantie ni du rendement du système installé
après-vente.
4-87
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Panneau de commande de frein de
remorque
Le système ITBC possède un panneau de commande
placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne
de direction. Se reporter à Aperçu du tableau de bord
(Version de base/niveau supérieur) à la page 3-4
ou Aperçu du tableau de bord (Version haut de gamme)
à la page 3-7 pour plus d’information au sujet de
l’emplacement du panneau de commande. Ce panneau
permet de régler la puissance, appelée gain de
remorque, disponible aux freins de remorque et permet
le réglage manuel du système de freinage de la
remorque. Le panneau de commande est utilisé avec la
page d’affichage de frein de remorque du CIB pour
régler et afficher le couple de freinage appliqué à
la remorque.
Page d’affichage du CIB du frein de
remorque
A. Levier manuel d’application du frein de remorque.
B. Boutons de réglage de gain de remorque
Le système ITBC affiche des messages sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-78 pour plus d’information.
L’écran indique le réglage du gain de remorque,
l’alimentation délivrée aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut de fonctionnement
du système.
4-88
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La page de l’écran de frein de remorque peut être
affiché de la manière suivante :
• Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant
la tige de trajet du totalisateur ou le bouton
d’information du véhicule (option).
• Ou appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si
l’écran de frein de remorque n’est pas affiché
actuellement, appuyer sur un bouton de gain de
remorque pour rappeler le paramétrage de gain de
remorque. Quand l’écran de frein de remorque
est affiché, les appuis successifs sur les boutons
modifieront le paramétrage du gain de remorque.
• Activation du levier d’application manuel du frein de
remorque
• Connexion d’une remorque équipée d’un frein
A. Réglage du gain freinage de remorque
B. Couple transmis aux freins de remorque
C. Aucune remorque avec freins électriques n’est
connectée ou une panne est présente
électrique
Tous les messages d’avertissement et de réparation du
CIB doivent être acceptés par le conducteur avant
que l’écran de frein de remorque ne s’affiche et que le
freinage de remorque ne puisse être réglé.
4-89
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
GAIN DE REMORQUE – Ce paramétrage est affiché en
permanence quand l’écran de frein de remorque est
actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu’une
remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de
remorque, appuyer sur l’un des boutons de réglage
placés sur le panneau de commande du frein de
remorque. Maintenir enfoncé un bouton pour modifier le
freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de
remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro).
0,0 (zéro) est le réglage d’usine. Pour régler le freinage
de remorque, consulter la méthode de réglage décrite
plus loin dans cette section.
SORTIE DE REMORQUE – Ceci est affiché chaque fois
qu’une remorque avec freins électriques est connectée.
L’alimentation des freins électriques est basée sur le
freinage de véhicule présent et en rapport avec le
réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de
0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage.
La sortie de remorque indiquera k - - - - - - l à l’écran
de frein de remorque dans les cas suivants :
• Aucune remorque n’est connectée.
• Une remorque sans freins électriques est connectée
(aucun message CIB n’est affiché).
• Une remorque avec freins électriques a été
déconnectée (un message au sujet de la vérification
du câblage de la remorque s’affichera au CIB).
• Panne de câblage vers le frein électrique de
remorque (un message CHECK TRAILER WIRING
(vérification du câblage de la remorque) s’affichera
également au CIB).
• Panne du système ITBC (un message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque) s’affichera
également au CIB).
4-90
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Application manuelle du frein de remorque
Le levier manuel d’application de frein de remorque
se trouve au panneau de commande de frein de
remorque et est utilisé pour appliquer le frein électrique
de remorque indépendamment des freins du véhicule.
Ce levier est utilisé dans l’opération de réglage du
freinage de remorque pour régler correctement
la puissance au frein la remorque. Le déplacement du
levier vers la gauche appliquera uniquement les
freins de la remorque. La puissance de sortie vers la
remorque est indiquée à l’écran de frein de remorque au
CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué
pendant que le levier manuel d’application de frein de
remorque est utilisé, la puissance de freinage de la
remorque sera la plus importante des deux.
Les témoins de frein de remorque et du véhicule
s’allument chaque fois que le frein du véhicule ou le
frein manuel de la remorque sont appliqués.
Méthode de réglage du gain de frein de
remorque
Le freinage de remorque doit être réglé pour une
situation de réglage spécifique et doit être réglé dans
chaque situation en fonction de la charge du véhicule,
de la remorque et de l’état de la chaussée.
Un réglage correct du gain de freinage de remorque est
nécessaire. Un freinage excessif de la remorque
bloquera les roues de la remorque. Un freinage
insuffisant de la remorque ne permettra pas de l’arrêter.
Dans un cas comme dans l’autre, la distance d’arrêt
et la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque
seront détériorés.
Adopter la méthode correcte pour régler correctement le
gain du freinage de la remorque dans les diverses
situations :
1. Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
2. Connecter une remorque correctement chargée au
véhicule et s’assurer de toutes les connexions
mécaniques et électriques. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 4-40 pour plus
d’information.
4-91
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Après la connexion électrique à la remorque
équipée de freins électriques :
• Un message TRAILER CONNECTED
(remorque connectée) s’affichera brièvement à
l’écran du CIB.
• L’écran de frein de remorque s’affichera au CIB
indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et
TRAILER OUTPUT (sortie de remorque).
• À l’écran de sortie de la remorque du CIB,
“- - - - - -“ s’effacera en l’absence d’erreur.
La connexion d’une remorque sans freins
électriques n’effacera pas les six tirets affichés.
4. Régler le freinage de la remorque au moyen des
boutons (+/−) du panneau de commande de frein
de remorque.
6. Régler le gain du freinage de remorque
immédiatement sous le point de blocage des roues
de remorque, indiqué par du bruit au niveau des
roues de la remorque ou la fumée des pneus qui se
dégage en cas de blocage des roues de remorque.
Le blocage des roues de remorque ne peut se
produire en cas de traction d’une remorque
lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du
freinage de la remorque à la position la plus
élevée admissible pour la situation de remorquage.
7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque
fois que la charge du véhicule, la charge de la
remorque ou l’état de la chaussée change ou si
vous constatez un blocage des roues de remorque
à un moment quelconque du remorquage
5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée
sur un sol horizontal représentatif de la situation
de remorquage et sans circulation à environ
32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer
complètement le levier manuel de frein de
remorque.
Le réglage du freinage de remorque à des vitesses
inférieures 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) entraînera
un réglage incorrect.
4-92
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Autres messages du CIB en rapport
avec l’ITBC
Outre l’affichage des messages TRAILER GAIN (gain
de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de la remorque le
statut du système ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque connectée) – Ce
message s’affichera brièvement quand une remorque
avec freins électriques est connectée la première fois au
véhicule. Ce message s’efface automatiquement
après dix secondes. Le conducteur pourra également
accuser réception de ce message avant son extinction.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la
remorque) – Ce message s’affiche dans les cas
suivants :
1. Le système ITBC commence par déterminer la
connexion à une remorque avec freins électriques,
ensuite le faisceau de remorque est débranché
du véhicule.
Si la déconnexion se produit quand le véhicule est
arrêté, ce message s’éteint automatiquement
après trente secondes. Ce message s’éteint
également si le conducteur accuse réception du
message ou si le faisceau de la remorque est
connecté à nouveau.
Si la déconnexion se produit pendant que le
véhicule se déplace, ce message reste affiché
jusqu’à ce que le contact soit coupé. Ce message
s’éteint également si le conducteur accuse
réception du message ou si le faisceau de la
remorque est connecté à nouveau.
2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers le
frein électrique de remorque. Ce message reste
affiché aussi longtemps que la panne électrique du
câblage de remorque subsiste. Ce message s’éteint
si le conducteur accuse réception du message.
Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté
véhicule ou le côté remorque de la connexion du
faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit :
1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage
de la remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes puis replacer le commutateur
d’allumage en position RUN (marche).
4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) s’affiche à nouveau, la
panne électrique concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de remorque réapparaît uniquement
quand vous connectez le faisceau de câblage de la
remorque au véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
4-93
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
SERVICE TRAILER BREAK SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque) – Ce message s’affiche
en cas de problème du système ITBC. Si ce message
persiste après plusieurs cycles d’allumage, le problème
concerne système ITBC. Conduire votre véhicule
chez un concessionnaire GM pour obtenir un diagnostic
et une réparation du système ITBC.
Si ou le message CHECK TRAILER WIRING
(vérifier câblage de la remorque) ou le message
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système
de freinage de la remorque) s’affiche pendant un
trajet, vous ne disposez plus d’un frein de remorque.
Dès que la circulation le permet ranger le véhicule sur le
côté de la route et couper le contact. Vérifier la
connexion du câblage à la remorque et remettre le
contact. Si l’un des messages s’affiche à nouveau, votre
véhicule ou votre remorque exige une intervention.
Un concessionnaire GM peut diagnostiquer et réparer la
remorque. Cependant, ces interventions ne sont pas
couvertes par la garantie GM. Votre concessionnaire de
la remorque peut vous informer au sujet des réparations
et de la garantie concernant la remorque.
Conduite avec une remorque
{ATTENTION:
Si une des glaces latérales arrière est ouverte
lorsque vous tractez une remorque, le
monoxyde de carbone (CO) pourrait s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Vous pourriez
perdre conscience et même mourir. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à la
page 2-64. Pour maximiser votre sécurité
lorsque vous tractez une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement
pour repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Garder les glaces les plus à l’arrière
fermées.
... /
4-94
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
• Si des gaz d’échappement pénètrent dans
votre véhicule par une glace arrière ou par
toute autre ouverture, conduire avec le
système de chauffage ou de climatisation
principal en fonction et régler le ventilateur
à n’importe quelle vitesse. De cette façon,
l’air extérieur pénétrera dans votre
véhicule. Ne pas utiliser le mode de
recirculation, car ce mode ne fait que
recirculer l’air dans l’habitacle. Se reporter
à la rubrique Système de régulation de
température (Avec climatisation) à la
page 3-27 ou Système de régulation de
température (Chauffage uniquement) à la
page 3-31.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu’il est
exposé longtemps aux rayons du soleil, le plancher de la
caisse du camion peut devenir très chaud. Éviter de
placer dans la caisse du camion des objets qui pourraient
être altérés par des températures ambiantes élevées.
4-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
4-96
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les clignotants et le remorquage
Conduite en pentes
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Vous voudrez peut-être sélectionner
un rapport inférieur si la boîte de vitesses change
trop souvent de rapport (par exemple, avec une lourde
charge ou en montagne).
On peut aussi activer le mode de remorquage si les
changements de vitesses sont trop fréquents. Se
reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 3-63.
4-97
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lors d’un remorquage en montagne : en altitude, le
liquide de refroidissement du moteur peut bouillir à une
température inférieure à celle du niveau de la mer.
Si vous arrêtez votre moteur immédiatement après un
remorquage en altitude et en montagne, votre véhicule
peut présenter des signes similaires à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour les éviter, laisser le moteur
tourner à l’arrêt, si possible à l’horizontale, avec la a
boîte de vitesses en position de stationnement (P)
pendant cinq minutes au moins avant d’arrêter le
moteur. En cas d’avertissement de surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-38.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule. En
cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si vous devez stationner en côte, voici comment le
faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. S’il s’agit d’un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
6. Desserrer les freins ordinaires.
4-98
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Votre véhicule peut rouler.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de
stationnement (P) et serrer le frein de
stationnement fermement.
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que
le véhicule ne bouge pas, même si vous êtes
sur un terrain relativement plat, observer les
consignes suivantes.
... /
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices est en position de point
mort (N), votre véhicule peut rouler, même
si le levier de vitesses est en position de
stationnement (P). S’assurer donc que la
boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — non pas dans la position de point
mort (N).
4-99
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
s’il tracte une remorque. Pour plus de renseignements,
voir Entretien prévu (Moteur à essence) à la page 6-5.
Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très
important de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont
automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur,
la courroie d’entraînement, le système de refroidissement
et le système de freinage. Vous trouverez rapidement
toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l’index.
Si vous comptez tracter une remorque, il est conseillé de
revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule est muni de l’un des faisceaux de
câblage suivants pour la traction d’une remorque ou le
transport d’une cellule de camping amovible.
4-100
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Ensemble de faisceau de câblage
grande capacité pour remorque
Toutes les camionnettes à cabine classique, double ou
allongée disposent d’un faisceau de câblage de
remorque à sept fils.
Pour les véhicules non équipés de dispositif de
remorquage pour utilisation intensive, le faisceau est
fixé au châssis du véhicule derrière le porte-roue
de secours. Le faisceau nécessite l’installation d’un
connecteur de remorque disponible chez votre
concessionnaire.
Si vous devez tirer une remorque légère, en utilisant un
connecteur à broches rondes standard à quatre
voies, vous pouvez également obtenir un adaptateur
auprès de votre concessionnaire.
Pour les véhicules équipés d’un dispositif de
remorquage pour service sévère, le faisceau est
raccordé à un support monté sur la plate-forme
d’attelage. Le faisceau à sept fils contient les circuits de
remorquage suivants :
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
4-101
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Vert pâle : feux de recul
• Rouge : alimentation de la batterie*
• Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits sont posés dans un
centre électrique du compartiment moteur, mais les
fils ne sont pas connectés. Ils doivent être connectés par
votre concessionnaire ou un technicien compétent. Le
fusible et le fil pour l’ITBC sont posés en usine et
connectés si le véhicule est équipé de l’ITBC. Le fusible
d’alimentation de batterie n’est pas requis si votre
véhicule possède une batterie auxiliaire. Si votre
véhicule ne possède pas de batterie auxiliaire, faire
poser le fusible requis par votre par votre
concessionnaire ou par un technicien compétent.
Si vous êtes en train de recharger une batterie auxiliaire
(n’appartenant pas au véhicule), appuyer sur le
bouton du mode de remorquage qui se trouve à
l’extrémité du levier de vitesses. Cela donnera un
survoltage au système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie. SI la remorque est
trop légère pour le mode de remorquage, en deuxième
option, vous pouvez allumer les phares pour donner
du tonus au système du véhicule et charger la batterie.
Ensemble de câblage pour cellule de
camping et semi-remorque
Le faisceau à sept fils pour cellule de camping se
trouve sous le bord avant de la caisse de la
camionnette, côté conducteur, et est fixé au support du
châssis. Pour brancher le faisceau de câblage à la
cellule de camping, il faut lui ajouter un connecteur.
Le faisceau contient les circuits suivants pour cellule de
camping et remorque :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
4-102
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la
remorque de votre véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinées à une commande de frein électrique. Le
tableau de bord contient des câbles à bout arrondi
près du connecteur de liaison de données de la
commande de freinage de la remorque. Le faisceau de
câblage contient les câbles suivants :
• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur
de la remorque
Si le véhicule est équipé de l’option k Remorquage
grande capacité l, se reporter à la rubrique k Ensemble
de faisceau de câblage grande capacité pour
remorque l plus haut dans cette section.
Quand le faisceau de câblage de cellule de camping est
commandé sans ensemble de remorquage pour
service sévère, un faisceau à huit fils avec un
connecteur à sept broches est placé à l’arrière du
véhicule et est fixé au châssis du véhicule.
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Si votre véhicule est équipé de l’ITBC, les découpes
arrondies existent mais ne sont pas connectée au
faisceau. Si vous posez un contrôleur de frein de
remorque après-vente, l’ITBC doit être déconnecté. Ne
pas alimenter l’ITBC et les contrôleurs après-vente
pour commander les freins de remorque simultanément.
4-103
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Batterie auxiliaire
La prédisposition de batterie auxiliaire peut être
utilisée pour fournir une alimentation électrique à un
équipement supplémentaire que vous pouvez choisir
d’ajouter tel qu’une cellule de camping. Si votre véhicule
possède cette prédisposition, ce relais sera placé du
côté conducteur du véhicule, près du centre électrique
du compartiment moteur.
Bien suivre les directives d’installation qui
accompagnent tout matériel électrique que vous
installez.
Remarque: Laisser l’équipement électrique en
fonction pendant de longues périodes déchargera
la batterie. Toujours éteindre l’équipement électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas utiliser
d’équipement dont l’intensité nominale est
supérieure à ce que peut fournir la charge auxiliaire
de batterie.
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage du poids
maximal de la charge de transport pour votre véhicule.
Peser votre véhicule avec la remorque attachée, afin de
ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu. Si
vous utilisez un attelage avec distribution du poids, peser
le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-61.
Treuil électrique
Si l’on envisage le recours à un treuil électrique sur le
véhicule, il ne faut l’utiliser que lorsque le véhicule
est stationnaire ou ancré.
4-104
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur (Moteur à essence) .................5-18
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21
Filtre à air du moteur (Moteurs à essence) .......5-23
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à six vitesses) .................5-26
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre vitesses) ............5-30
Liquide de refroidissement ..............................5-34
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-37
Surchauffe du moteur ....................................5-38
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé (Moteurs V8 uniquement) ....5-41
Système de refroidissement ............................5-41
Bruit du ventilateur ........................................5-46
Liquide de direction assistée ..........................5-47
Liquide de lave-glace ....................................5-48
Freins .........................................................5-49
Batterie .......................................................5-53
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-54
Essieu arrière .................................................5-60
Quatre roues motrices ....................................5-62
Essieu avant ..................................................5-64
5-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Système de réduction du bruit ........................5-65
Modification avec système de réduction du
bruit interdit ..............................................5-65
Réglage de la portée des phares .....................5-66
Remplacement d’ampoules ..............................5-69
Ampoules à halogène ....................................5-69
Phares ........................................................5-69
Feu d’arrêt central surélevé et éclairage du
compartiment utilitaire ................................5-70
Feux de gabarit d’aile et d’identification
de caisse .................................................5-71
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-72
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-74
Ampoules de rechange ..................................5-74
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-75
Pneus ............................................................5-76
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-77
Terminologie et définitions de pneu .................5-81
Gonflement - Pression des pneus ...................5-84
Fonctionnement des roues jumelés ..................5-86
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-87
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-89
Inspection et permutation des pneus ...............5-93
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-96
Achat de pneus neufs ...................................5-97
Pneus et roues de dimensions variées .............5-99
Classification uniforme de la qualité
des pneus ..............................................5-100
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ..............................................5-102
Remplacement de roue ................................5-102
Chaînes à neige .........................................5-104
Au cas d’un pneu à plat ..............................5-105
Remplacement d’un pneu à plat ....................5-106
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-108
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-113
Système de serrure secondaire .....................5-120
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-123
Pneu de secours ........................................5-127
5-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-128
Nettoyage de l’intérieur ................................5-128
Tissu et tapis .............................................5-129
Cuir ..........................................................5-130
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-131
Entretien des ceintures de sécurité ................5-131
Joints d’étanchéité .......................................5-131
Lavage du véhicule .....................................5-132
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-132
Soin de finition ...........................................5-133
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-134
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome ..................................................5-134
Pneus .......................................................5-135
Tôle endommagée ......................................5-135
Finition endommagée ...................................5-136
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-136
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-136
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-137
Identification du véhicule ..............................5-138
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-138
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-139
Réseau électrique .........................................5-139
Équipement électrique complémentaire ...........5-139
Fusibles d’essuie-glace ................................5-139
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-139
Fusibles et disjoncteurs ................................5-140
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-140
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-142
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-144
Capacités et spécifications ............................5-148
5-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-95.
5-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-94.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-22.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
En cas de moteur Diesel, se reporter au paragraphe au
sujet des exigences en matière de carburant et à la
k Description du système d’alimentation en carburant l,
dans le manuel au moteur Diesel DURAMAXMD.
Pour les véhicules avec moteur à essence, lire ce
qui suit.
Essence
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV)
à la page 5-138.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), ou du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3),
vous pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans
plomb soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-9. Pour tous les autres
moteurs à essence, utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb.
5-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Indice d’octane
Carburant - Californie
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si
vous entendez un fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-56. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à lanorme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger
et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-138.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), ou du moteur V8 de 5,3L (code NIV 3),
vous pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans
plomb soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant à la page 5-6.
Pour tous les autres moteurs, utiliser l’essence
ordinaire sans plomb décrite sous Indice d’octane
à la page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V8 de 5,3 L
(code NIV 0) ou le moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3)
peuvent utiliser le carburant à l’éthanol, teneur d’éthanol
de 85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du
E85 dans les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol
contenu dans le E85 constitue un carburant
k renouvelable l, ce qui signifie qu’il est fait à partir
de sources renouvelables comme le maïs et d’autres
céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid,
le carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d’éthanol.
5-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Il vaut mieux ne pas basculer de l’essence au E85.
Si vous passez d’un carburant à l’autre, il est
recommandé d’ajouter le plus possible de carburant - au
moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous devez
rouler immédiatement après l’appoint sur 11 km (7 milles)
au moins pour permettre au véhicule de s’adapter au
changement de concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
de votre véhicule. N’ajoutez rien au E85. Les
dommages causés par ces additifs ne sont pas
couverts par la garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
5-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet à carburant à charnière du côté conducteur
du véhicule. Si le véhicule peut utiliser le carburant E85,
un bouchon d’essence est jaune et porte les mots
k E85/gasoline l (E85/essence).
5-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein, plus particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Si votre véhicule est un modèle à cabine classique à
double réservoir situé dans le châssis et si vous manquez
de carburant, remplir d’abord le réservoir de carburant
situé à l’avant pour permettre un redémarrage rapide.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le
plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-132.
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le
bouchon plus fermement pour le dernier tour. S’assurer
d’avoir bien remis le bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-56.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-78.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
5-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un
chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter
correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin
d’anomalie et endommager le réservoir de carburant
ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-56.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le ventilateur électrique de refroidissement du
moteur peut commencer à tourner même
quand le moteur est arrêté. Pour éviter les
blessures, écarter toujours les mains, les
vêtements et les outils du ventilateur.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
5-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
comportant ce
symbole. Elle est
située à l’intérieur du
véhicule, à gauche
de la pédale de frein.
2. À l’avant du véhicule, localiser le dispositif
secondaire de déverrouillage du capot, il se trouve
sous le capot, près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire du
capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 152 mm (6 po) de
la position fermée, faire une pause puis pousser
le centre avant du capot fermement vers le
bas pour le fermer.
5-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en
savoir plus.
Si vous ouvrez le capot d’un moteur de 5,3 L (similaire aux moteurs de 4,3 L, 4,8 L et 6,0 L), vous y trouverez les
composants suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur (Moteurs à essence) à la page 5-23.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
(Moteurs à essence) à la page 5-23.
C. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
aux rubriques Système de refroidissement à
la page 5-41 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-37.
D. Borne positive (+). Voir Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-54.
E. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-53.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-18.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l de
la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à six rapports) à la page 5-26 ou
Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à quatre rapports) à la page 5-30.
H. Borne négative (−) à distance (non visible).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-54.
I. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur (Moteur à essence) à la page 5-18.
J. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-41.
K. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-47.
L. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-49.
M. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-144.
N. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-48.
5-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Huile à moteur (Moteur à essence)
Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter
à la rubrique k Huile moteur l dans le manuel du
moteur diesel DURAMAXMD.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-148.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois
que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin
qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange.
S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt), il faut alors réinitialiser
le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100%
après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher la durée de vie restante de l’huile
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB, le
véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour accéder à cet affichage. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à
la page 3-66 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les
boutons du CIB) à la page 3-73.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) situé sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) et le maintenir enfoncé, ou bien appuyer
sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pendant plus de cinq secondes si
votre véhicule ne dispose pas de boutons sur le
CIB. La durée de vie de l’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
5-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
(Moteurs à essence)
Si votre véhicule possède un moteur diesel, se reporter
à la rubrique k Modèles de camionnettes l, sous
k Filtre à air du moteur l, dans le supplément moteur
diesel DURAMAXMD pour connaître la procédure
appropriée de vérification et de changement du filtre.
Pour connaître
l’emplacement du filtre à air
du moteur et son indicateur
d’état, si le véhicule en est
équipé, se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16.
5-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque
le témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipés d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II
et le remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Entretien prévu (Moteur
à essence) à la page 6-5. Si vous conduisez le
véhicule sur des routes sales ou poussiéreuses,
vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le couvercle du
filtre à air du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il
se trouve dans la zone de changement orangée,
replacer le filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour
remplacer le filtre à air du moteur et pour réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre, exécuter les étapes 1 à 7.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du
véhicule selon les étapes 1 à 7. Ensuite, le secouer
doucement pour le débarrasser de la poussière
et la saleté. Si le filtre reste toujours bouché par
la saleté, il doit être changé.
5-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre
1. Repérer l’ensemble du filtre à air. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
5-25
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre à air, si le
véhicule en est équipé, en appuyant sur le bouton
situé sur sa partie supérieure.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à
six vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de
la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode
suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de
fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et
de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la
page 6-5. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
5-26
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier
de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centre informatique de bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l’indication de
température sort des normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à ce que
la température adéquate de liquide de boîte
de vitesses soit atteinte.
5-27
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau
de liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 5-16 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de
contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide, généralement moins
d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.
5-28
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte
qu’il est important de confirmer que la température de
la boîte de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager du
véhicule.
La poignée de la jauge
possède ce graphisme.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à
la page 5-16 pour plus
d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et
si la température de la boîte est comprise entre
71 et 93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone HOT.
Ceci exige peu de liquide, généralement moins
d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-29
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois
lors des opérations décrites plus haut. Les indications
doivent être cohérentes (répétitives) pour maintenir
un niveau correct de liquide. Si du liquide est ajouté,
15 minutes ou plus sont nécessaires pour obtenir
une indication précise étant donné que du liquide
résiduel s’écoule du tube de la jauge. Si les indications
demeurent incohérentes, vérifier le reniflard de la
boîte de vitesses qui doit être propre et non obstrué.
Si les indications reste inconsistantes, s’adresser à
votre concessionnaire.
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à
quatre vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises (Moteur
à essence) à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide
de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud.
• En tirant une remorque.
5-30
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque
position pendant environ 3 secondes. Ensuite,
déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
5-31
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par
un dessin se trouve
à l’arrière du compartiment
moteur, du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-32
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite précédemment.
La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures
qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau
de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube
de jauge d’huile de boîte de vitesses seulement après
avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de
vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée
comme point de référence. Si le niveau du liquide est
bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que
le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de
la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut
pas beaucoup de liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
5-33
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Liquide de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-38.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe
ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de
vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première échéance. Toutes les réparations ne sont
pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-34
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par le concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
5-35
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
son emplacement précis.
{ATTENTION:
Le véhicule doit être sur une surface plate. Quand le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait être au repère FULL COLD (plein à froid) du
réservoir d’expansion.
Si votre moteur est doté d’un témoin de bas niveau
de liquide de refroidissement et que le message
LOW COOLANT LEVEL (bas niveau de liquide de
refroidissement) s’affiche et demeure affiché, cela
signifie que le niveau du liquide de refroidissement
du moteur est bas. Se référer à k LOW COOLANT
LEVEL l à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
5-36
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange adéquat
DEX-COOLMD au vase d’expansion, mais seulement
lorsque le moteur est froid. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-41 pour de plus amples
informations.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-37
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Surchauffe du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-54.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (surchauffe moteur - arrêter le moteur),
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur - faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur réduite) s’affichent sur
le centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-78.
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
5-38
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé (Moteurs V8 uniquement) à la
page 5-41 pour obtenir des informations sur
la conduite du véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé (Moteurs V8 uniquement) à la page 5-41
pour des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire
tourner au ralenti) ainsi q’un bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
5-39
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le message ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire
tourner au ralenti) apparaît sans signe de vapeur,
essayer la procédure suivante pendant environ
une minute :
1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il
est en marche, le mettre hors fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, freiner
et passer en position de point mort (N). Sinon,
passer à la vitesse la plus élevée pendant la
conduite — marche avant (D) ou troisième (3).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
En cas d’absence apparente de vapeur et si votre
véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement
actionné par le moteur, appuyer sur la pédale
d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse du moteur
atteigne environ deux fois la vitesse normale au ralenti
pendant au moins cinq minutes alors que le véhicule
est en stationnement.
S’il n’y a toujours pas trace de vapeur et que votre
véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement
électrique, laisser tourner le moteur au ralenti pendant
cinq minutes à l’arrêt.
Si l’avertissement ne s’éteint pas, éteindre le moteur et
faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Se reporter également à la rubrique
k Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur l plus bas dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
5-40
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
(Moteurs V8 uniquement)
Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance réduite du moteur)
s’affiche, le mode de protection contre la surchauffe du
moteur alterne l’allumage des groupes de cylindres
pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode,
vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. La conduite sur de grandes distances et
la traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur (Moteur à essence) à la page 5-18.
Système de refroidissement
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L et 6,0 L semblables)
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
5-41
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Le ventilateur électrique de refroidissement du
moteur peut commencer à tourner même
quand le moteur est arrêté. Pour éviter les
blessures, écarter toujours les mains, les
vêtements et les outils du ventilateur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau du
liquide de refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une certaine
quantité de liquide de refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à
la hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite
au bouchon de pression ou dans les durites de radiateur
ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau
ou un autre endroit du système de refroidissement.
5-42
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
(Moteurs V8 uniquement) à la page 5-41 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr
en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion pour les moteurs à
essence
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel, se
reporter à la rubrique k Système de refroidissement l
dans le supplément moteur diesel DURAMAXMD
pour connaître la bonne méthode de remplissage
du liquide de refroidissement.
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-34 pour plus de renseignements.
5-43
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu, ils
peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut
absolument tourner le bouchon du système de
refroidissement, attendre que le système de
refroidissement et le bouchon du réservoir
d’expansion soient refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange 50/50 d’eau propre, potable et un
liquide de refroidissement approprié.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-44
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
d’environ un tour complet. Si vous entendez
un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Le sifflement indique qu’il y a toujours de la
pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
1. Retirer le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion lorsque
le système de
refroidissement, y
compris le bouchon
de pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5-45
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
4. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion
étant enlevé, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que l’indicateur de
température du liquide de refroidissement du
moteur indique environ 90°C (195°F).
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage est
engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir plus
d’air au moteur. Généralement, dans les conditions de
conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et
l’embrayage n’est pas complètement en prise, ce qui
permet des économies de carburant plus importantes et
une réduction du bruit du ventilateur. En cas de charge
importante du véhicule, d’utilisation en remorquage et/ou
de températures extérieures élevées, la vitesse du
ventilateur augmente lorsque la prise de l’embrayage
est plus importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et
ne doit pas être confondu avec un patinage anormal de
la boîte de vitesses ou un changement trop fréquent
du rapport de vitesses. Il s’agit simplement d’un
fonctionnement correct du système de refroidissement
du moteur. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir
davantage le moteur, le ventilateur ralentit et le
débrayage s’enclenche.
5-46
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il y
a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite
en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner
le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmenté et vous pouvez entendre une augmentation
du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal
et indique un fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent
en vitesse réduite.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-47
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-17. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté,
lire les instructions du constructeur avant l’emploi.
Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la température peut tomber
sous le point de congélation.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message
s’affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque
cycle d’allumage. Lorsque le message WASHER
FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace, ajouter du liquide) s’affiche, vous devez
ajouter du liquide de lave-glace dans le réservoir
de liquide de lave-glace du pare-brise.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-48
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
5-49
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la
page 6-5.
5-50
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-17.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-132.
5-51
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et
soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-148.
Si vous disposez de freins à tambour à l’arrière, ces
derniers ne possèdent pas d’indicateur d’usure mais si
vous entendez un bruit de frottement en provenance
de ces freins, faire vérifier immédiatement leurs
garnitures. Les tambours de freins arrière doivent être
déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou
remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent
d’un orifice d’inspection permettant de vérifier l’usure
des garnitures lors du programme d’entretien. Lorsque
vous procédez au remplacement des plaquettes de
freins avant, faire également vérifier les freins arrière.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
5-52
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il
faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent
ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas
à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage
à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-53
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-54 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat, il
est possible de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-54
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel
et de deux batteries, vous devriez savoir avant
de commencer que vous pourrez pas obtenir
suffisamment de puissance, particulièrement
par temps froid, à partir d’une seule batterie d’un
autre véhicule pour faire démarrer votre moteur
diesel. Si votre véhicule est équipé de plusieurs
batteries, utiliser celle qui est la plus proche du
démarreur — ce qui permettra de réduire la
résistance électrique. Elle se trouve à l’arrière
du compartiment moteur, du côté passager.
3. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, ceci provoquerait une connexion
de masse involontaire. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la position
de stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle à la position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
5-55
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
4. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
5. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
La borne positive (+) est située sous un couvercle
en plastique rouge, près de la borne positive
de la batterie. Pour découvrir la borne positive (+),
ouvrir le couvercle en plastique rouge.
La borne négative (−) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur,
côté passager, à l’endroit où est fixé le câble
négatif de la batterie. Voir Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16
5-56
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
... /
ATTENTION: (suite)
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5-57
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
6. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
7. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Moteur 5,3 L (4,3 L, 4,8 L
et 6,0 L semblables)
8. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
9. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Ne pas laisser l’autre côté en contact avec quelque
chose au cours de l’étape suivante.
10. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (−) à
une pièce moteur métallique solide et non peinte,
ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont
la batterie est déchargée.
11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
5-58
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule
dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en
place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-59
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule vient
tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le niveau de
liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la
normale, car il s’est répandu le long des tubulures de
l’essieu et n’a pas encore réintégré complètement le
fond de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté semblera
indiquer un niveau de liquide plus bas que s’il s’agit
d’un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures.
Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière doit être
supporté pour garantir l’exactitude du relevé.
2500HD avec 6,0 L
5-60
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Pour tous les véhicules de série 1500 à
moteur 6,0 L, le niveau correct se situe entre
15 mm et 40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous le dessous
de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
• Pour tous les véhicules de série 2500HD à
moteur 6,0 L, le niveau correct se situe entre
0 mm et 13 mm (0 po et 0,5 po) sous le dessous de
l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
• Pour tous les véhicules de série 2500HD à moteur
Autres séries et moteurs
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
• Pour tous les véhicules de série 1500 à
moteur 4,3 L, 4,8 L et 5,3 L, le niveau correct se
situe entre 1,0 mm et 19,0 mm (0,04 po et 0,75 po)
sous le dessous de l’orifice de remplissage situé
sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de
liquide pour atteindre le niveau correct.
Diesel DURAMAXMD de 6,6 L et tous les véhicules
de série 3500, le niveau correct se situe entre
17 mm et 21 mm (0,6 po et 0,8 po) sous le dessous
de l’orifice de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
5-61
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quatre roues motrices
Vérification du niveau de lubrifiant
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite, ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Boîte de transfert électrique
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
5-62
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Boîte de transfert manuelle
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Boîte de transfert activée
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
5-63
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Intervalle de vidange du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à la
page 6-5.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Série 1500
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0)
à 3,2 mm (1/8 po) sous l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
5-64
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de réduction du bruit
Parmi les actions susceptibles de constituer une
violation, on trouve les reprises ci-dessous.
Modification avec système de
réduction du bruit interdit
Isolation :
• Retraits des écrans sonores ou de l’isolation sous
Les informations suivantes se rapportent à la conformité
aux normes d’émissions sonores fédérales des
véhicules dont le poids nominal brut (GVWR) dépasse
4 536 kg (10 000 lb). Le programme de maintenance
fournit des informations sur l’entretien du système
de contrôle sonore afin de minimiser la dégradation du
système de contrôle des émissions sonores tout au
long de la vie de votre véhicule. La garantie du système
de contrôle sonore figure dans votre livret de garantie.
Ces normes ne s’appliquent qu’aux véhicules vendus
aux États-Unis.
Les lois fédérales interdisent les actions suivante ou
leur cause correspondante :
1. Le fait qu’une personne, pour des motifs autre que
la maintenance, la réparation ou le remplacement,
retire ou désactive un dispositif ou élément
conceptuel incorporé dans un véhicule en vue du
contrôle des émissions sonores, ce avant la vente
ou la livraison du véhicule à l’utilisateur final ou au
cours de son utilisation; ou
2. L’utilisation du véhicule après retrait ou
désactivation par une personne d’un tel dispositif
ou élément conceptuel.
le capot.
Moteur :
• Retrait ou désactivation du limiteur de régime
moteur, si le véhicule en est pourvu, de manière
à ce que le régime du moteur dépasse les
spécifications du constructeur.
Ventilateur et entraînement :
• Dépose de l’embrayage de ventilateur, si le
•
véhicule en est pourvu, ou désactivation de
l’embrayage.
Dépose de la tuyère du ventilateur, si le véhicule en
est pourvu.
Admission d’air :
• Dépose du silencieux de l’épurateur d’air.
• Modification de l’épurateur d’air.
Échappement :
• Dépose du silencieux et/ou du silencieux à
résonance.
• Dépose des tuyaux d’échappement et de leurs
colliers.
5-65
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage de la portée
des phares
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le réglage des phares peut être touché et il
peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
appropriée.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
5-66
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur ou la surface plane à la largeur du
véhicule et à la hauteur de la marque tracée à
l’étape 4.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne devez
pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux du phare que vous
voulez régler.
5-67
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée avec une
douille E8 TorxMD (douille à 6 pans).
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-68
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remplacement d’ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-74.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
2. Si vous remplacez l’ampoule du côté passager,
retirer le couvercle de l’épurateur d’air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur (Moteurs à
essence) à la page 5-23 pour de plus amples
informations.
3. Accéder aux douilles d’ampoule depuis l’intérieur du
compartiment moteur.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-69
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
8. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble
de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour
la fixer.
9. Fermer le capot.
Feu d’arrêt central surélevé et
éclairage du compartiment utilitaire
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit
pour l’extraire.
5. Débrancher le connecteur électrique de l’ancienne
ampoule en relâchant les agrafes de la douille
d’ampoule.
1. Enlever les vis et faire sortir l’ensemble de lampes.
6. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule.
7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
douille d’ampoule.
5-70
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feux de gabarit d’aile et
d’identification de caisse
Pour remplacer un feu de gabarit d’aile ou une ampoule
d’identification de caisse :
1. Presser l’onglet à partir de l’arrière pour retirer la
lampe.
2. Débrancher le faisceau électrique de l’ensemble de
la lampe.
3. Extraire avec précaution la lampe hors de
l’ensemble de lampes.
A. Éclairage de l’espace utilitaire
B. Ampoule du feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
2. Déposer les ampoules du feu de freinage central
surélevé et de l’espace utilitaire en tournant la
douille vers la gauche et en tirant fermement
l’ampoule.
4. Débrancher la lampe.
5. Brancher une nouvelle lampe et l’enfoncer dans
le bloc.
6. Réinstaller l’ensemble de lampes.
3. Poser les ampoules du feu de freinage central
surélevé et de l’espace utilitaire en les enfonçant
et en les tournant vers la droite.
4. Remettre le groupe de feux en place et serrer
les vis.
5-71
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Hayon à la page 2-15 pour plus
d’informations.
2. Enlever les deux vis du
bloc des feux arrière,
près du butoir du hayon
et retirer le bloc
des feux.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la
retirer de l’ensemble de feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille et faire
tourner la douille vers la droite dans le bloc de feu
arrière.
7. Remettre en place l’ensemble du feu arrière.
A. Feu de freinage/
clignotant/feu arrière
B. Feu de recul
C. Feu de freinage/
clignotant/feu arrière
3. Déterminer quel ensemble de feu arrière s’applique
à votre véhicule.
5-72
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feux arrière (modèles châssis-cabine)
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Déposer les quatre vis.
2. Soulever la lentille du bloc des feux.
3. Tourner l’ampoule usagée vers la gauche et
extraire l’ampoule de sa douille.
4. Poser une nouvelle ampoule dans la douille, la
tourner vers la droite et l’enfoncer jusqu’à ce
qu’elle soit bien serrée.
5. Reposer la lentille et les quatre vis.
A. Feux de recul
B. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du
clignotant
5-73
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Feu de la plaque d’immatriculation
Ampoules de rechange
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs
arrière.
Éclairage extérieur
Feu de recul
3047
Feu de recul*
1156
Lampe du compartiment utilitaire
et feu de freinage central
surélevé (CHMSL)
912
Feux de circulation de jour (FCJ)
4114K
Feu de gabarit d’aile
2. Faire tourner la douille d’ampoule dans le sens
antihoraire et extraire du connecteur la douille
d’ampoule.
3. Retirer en ligne droite l’ancienne ampoule de la
douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
Numéro
d’ampoule
W5WLL
Feu de route
9005
Feu de croisement
H11
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
168
Feu de position latéral/feu d’arrêt/
feu arrière/clignotant
3047
Feu d’arrêt/clignotant/feu arrière*
1157
* Modèles châssis-cabine
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-74
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glaces doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas
de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glaces, se reporter à Entretien prévu
(Moteur à essence) à la page 6-5.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s’assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-20.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté
du balai, puis faire pivoter l’ensemble du balai en
l’écartant du connecteur du bras.
5-75
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-40.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-84.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
5-76
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est équipé des pneus optionnels
P275/55R20 de 20 pouces, ces pneus font partie
de la catégorie k tourisme l et sont destinés à
être utilisés sur la route. La conception à bande
de roulement large et à profil bas n’est pas
recommandée pour la conduite k hors route l
ou les usages commerciaux comme les
chasses-neige. Se reporter aux rubriques
Conduite tout terrain à la page 4-14 et Ajout
d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire
à la page 4-47 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des informations inscrites
sur les flancs de pneus de voiture de tourisme
et de camionnette dont les dimensions sont
exprimées en mesures métriques.
Exemple d’un pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
5-77
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-100.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-84
et Chargement du véhicule à la page 4-40.
5-78
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-84 et Chargement du véhicule à
la page 4-40.
Exemple d’un pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
5-79
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent
le numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-84 et Chargement du véhicule à
la page 4-40.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
5-80
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(A) Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l): Version américaine du système de
dimensions métriques des pneus. Les lettres LT
(camionnette), les deux premiers caractères
indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce
pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim
Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de
sa largeur.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
5-81
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-84.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-40.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-82
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-84 et Chargement du
véhicule à la page 4-40.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
5-83
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-96.
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-40.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-100.
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
Gonflement - Pression des pneus
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-84
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours, si le véhicule en a une. Se reporter
à Pneu de secours à la page 5-127 pour de
plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
5-85
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Fonctionnement des roues jumelés
Lorsque le véhicule est neuf ou chaque fois qu’une
roue, un boulon de roue ou un écrou de roue est
remplacé, vérifier le couple de serrage de l’écrou
de roue après 160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et
6 000 milles) de conduite. Pour plus d’informations sur
le couple et le serrage d’écrou de roue, se reporter à la
rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la
page 5-108.
Sur une roue jumelée, le pneu extérieur s’use
généralement plus rapidement que le pneu intérieur.
Vos pneus s’useront plus uniformément et dureront
plus longtemps si vous les permutez périodiquement.
Se reporter à la rubrique Inspection et permutation
des pneus à la page 5-93. Se reporter également à
la rubrique Entretien prévu (Moteur à essence) à
la page 6-5.
{ATTENTION:
Si vous roulez avec un pneu très dégonflé, le
pneu peut surchauffer. Un pneu surchauffé
peut perdre de l’air tout d’un coup ou prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés. S’assurer que tous les pneus
(y compris celui de la roue de secours) sont
correctement gonflés.
Pour des informations sur la pression correcte de pneu,
se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-84.
5-86
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de surveillance de
la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
5-87
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-89
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-88
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Si votre véhicule en est doté, le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse pression d’un ou de
plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble
de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent
la pression de l’air dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de la pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une basse pression de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et
le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Si le véhicule est doté de boutons
du CIB, le conducteur peut voir les niveaux de pression
des pneus. Pour des informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se
reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec les boutons du CIB) à la
page 3-66 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans les boutons du
CIB) à la page 3-73 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-78.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-84.
5-89
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-93 et Pneus à
la page 5-76.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu
contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-97.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-90
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à
la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un
appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq
secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est
en mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE, presser
le bouton d’information du véhicule sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce
que le message PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour mémoriser à nouveau la
position des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler que le récepteur
est en mode de mémorisation et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus
active) s’affiche à l’écran du CIB.
5-91
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si votre véhicule n’est pas doté d’un RKE ou de
boutons du CIB, presser la tige de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments
du tableau de bord jusqu’à ce que le message
PRESS V TO RELEARN TIRE POSITIONS
(appuyer pour mémoriser à nouveau la position
des pneus) s’affiche. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en mode
de mémorisation et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (mémorisation des pneus active) s’affiche à
l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de
l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-92
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-96 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu (Moteur à essence)
à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-96
et Remplacement de roue à la page 5-102.
Si votre véhicule est équipé de roues
arrière jumelées, voir également la rubrique
Fonctionnement des roues jumelés à la page 5-86.
Si votre véhicule est équipé de roues arrière
uniques et que la sculpture de la bande de
roulement des pneus avant est identique à
celle des pneus arrière, utiliser le schéma de
permutation présenté ici lors de la permutation
des pneus.
5-93
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si le véhicule est équipé de roues arrière jumelées
et que la sculpture de la bande de roulement
des pneus avant est la même que celle des pneus
arrière, utiliser toujours l’un des schémas de
permutation présentés ici lors de la permutation
des pneus.
Si le véhicule est
équipé de roues arrière
jumelées et que la
sculpture de la bande
de roulement des pneus
avant est différente de
celle des pneus jumelés
arrière, utiliser toujours
le schéma de
permutation présenté
ici comme référence lors
de la permutation des
pneus.
Les pneus jumelés doivent être permutés par
paires, c’est-à-dire que les pneus intérieurs arrière
deviennent les pneus extérieurs arrière.
Lorsque vous installez des roues jumelées, vous
devez vous assurer que les trous de ventilation
des roues intérieure et extérieure sont bien alignés
de chaque côté.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-84
et Chargement du véhicule à la page 4-40.
5-94
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-148.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-106.
Si votre véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS),
réinitialiser les capteurs TPMS après la permutation
des pneus. Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la pression de pneu
à la page 5-89.
S’assurer de remiser la roue de secours en toute
sécurité, si le véhicule en possède une. Pousser,
tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner la
roue. Si la roue bouge, serrer le câble. Se reporter
à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-123.
5-95
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-96
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui
ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d’un pneu) de
General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés,
GM vous recommande fortement d’acquérir des
pneus de caractéristiques nominales TPC identiques.
De cette manière, votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer les mêmes performances
et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à
la page 5-77.
5-97
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
GM préconise le remplacement du jeu complet de
pneus (quatre ou six en cas de roues arrière jumelées).
Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes
de roulement de tous les pneus permet au véhicule de
se comporter comme il le faisait lorsque les pneus
étaient neufs. Remplacer moins que le jeu complet de
pneus peut affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 5-93 pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-87.
5-98
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans
le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-40.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-97 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-99
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-100
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
5-101
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une
fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines
roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer).
Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des
boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon,
vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont
vous avez besoin.
5-102
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Dans le cas de roues jumelées, vérifier le
couple de serrage des écrous de roue après
160, 1 600 et 10 000 km (100, 1 000 et 6 000 milles)
de trajet. Pour connaître le couple correct, se reporter à
Couple de serrage des écrous de roue, sous Capacités
et spécifications à la page 5-148.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-106 pour plus de renseignements.
5-103
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est équipé de roues jumelées ou
de pneus de taille P265/65R18, P275/55R20 ou
LT265/70R17, ne pas utiliser de chaînes à
neige. Elles peuvent en effet endommager le
véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre.
De plus, l’utilisation de chaînes à neige sur un
véhicule n’ayant pas de dégagement suffisant
peut causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres parties du véhicule.
Ce qui pourrait provoquer une perte de
maîtrise du véhicule et une collision
susceptible de causer des blessures
aux occupants.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
5-104
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Remarque: Si le véhicule ne possède pas de
roues jumelées et si ses pneus ne sont pas
des dimensions P265/65R18, P275/55R20 ou
LT265/70R17, n’utiliser des chaînes à neige que si
elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles
sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les
dimensions sont bien adaptées à celles des pneus.
Les installer sur les pneus du pont arrière. Ne pas
utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant.
Les serrer au maximum et fixer solidement leurs
extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant. Si vous entendez les chaînes
entrer en contact avec le véhicule, vous devez arrêter
et les resserrer. Si elles continuent d’entrer en
contact avec le véhicule, vous devez ralentir jusqu’à
ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages au véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
5-105
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du
véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain
plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-9 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
5-106
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert est enclenchée dans une
vitesse — autre que la position de
point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
5-107
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Dépose du pneu de secours et
des outils
Cabine classique
Cabine multiplace
A. Écrou à oreilles de
retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
D. Cric
E. Écrou à oreilles de
retenue des cales de
roues
A. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
B. Cales de roue
C. Écrou à oreilles de
retenue de la trousse
d’outils
D. Trousse d’outils
E. Cric
F. Bouton
5-108
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour les modèles à cabine classique, l’équipement dont
vous aurez besoin se trouve derrière le siège du
passager. Pour les modèles à cabine allongée et à
cabine multiplace, l’équipement se trouve sur la tablette
derrière le siège de la deuxième rangée côté passager.
1. Tourner le bouton du cric dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour en abaisser la
tête et ainsi le dégager de son support.
2. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Cabine allongée
A. Écrou à oreilles de
retenue de la
trousse d’outils
B. Trousse d’outils
C. Cales de roue
D. Cric
E. Bouton
3. Déposer l’écrou à oreilles de retenue du sac de
rangement et des outils en le tournant vers la
gauche.
Il sera nécessaire d’utiliser les rallonges du levier de
cric et la clé pour écrous de roue pour déposer la roue
de secours montée au dessous de la carrosserie.
5-109
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours (le cas
échéant)
1. Ouvrir le couvercle à verrouillage de la roue de
secours, sur le pare-chocs, puis utiliser la clé
de contact pour retirer le verrou de la roue de
secours (J). Pour retirer celui-ci, insérer la clé
dans le contact, tourner et tirer.
A. Roue de secours (tige
de valve orientée vers
le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de pneu/roue
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
2. Assembler la clé de roue (H) et les deux rallonges
de levier de cric (I) comme illustré.
5-110
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
3. Insérer l’extrémité
pour treuil (extrémité
ouverte) (F) de la
rallonge dans le
trou (G) sur le
pare-chocs arrière.
Ne pas utiliser le côté
biseauté de la clé de roue.
S’assurer que l’extrémité pour treuil de la
rallonge (F) s’emboîte dans l’axe de treuil (E).
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue de secours.
4. Tourner la clé de roue (H) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser la roue
de secours au sol. Continuer à tourner la clé
de roue jusqu’à ce que la roue de secours puisse
être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est
que le loquet secondaire est engagé, empêchant
la roue d’être abaissée. Se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-120.
5. S’aider du crochet de
la clé de roue pour tirer
le câble de treuil
vers vous et ainsi
atteindre la roue de
secours.
5-111
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lorsque la retenue est séparée de l’axe de
guidage, incliner la retenue et l’extraire par le
centre de la roue avec le câble et le loquet
de guidage.
6. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain
mou dans le câble pour accéder à la retenue de
roue. Séparer la retenue de l’axe de guidage
en glissant la retenue au-dessus de l’axe en
pressant le loquet vers le bas.
7. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
5-112
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Suivre les illustrations et les directives suivantes pour
déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule.
2. Si votre véhicule est
muni capuchons
d’écrous de roues, les
desserrer en tournant
la clé de roue vers
la gauche.
Si le véhicule est muni d’un capuchon de roue
central et de capuchons d’écrous de roue,
les capuchons d’écrous de roue sont conçus pour
rester avec le capuchon de roue central après
avoir été desserrés. Retirer l’ensemble du
capuchon de roue central.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A),
les cales de roue (B), la poignée de cric (C), les
rallonges de poignée de cric (D), et la clé pour écrous
de roues (E).
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-106 pour plus d’informations.
5-113
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si la roue est munie d’un chapeau central lisse,
placer l’extrémité du burin de la clé pour écrous de
roues dans la fente de la roue, et soulever avec
précaution par effet de levier.
3. Desserrer les écrous de roue en tournant la clé de
roue vers la gauche. Ne pas retirer les écrous de
roue tout de suite.
5-114
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Position avant - modèles 1500
Position avant - tous les autres modèles
4. Placer le cric sous le véhicule de la manière
indiquée. Si le pneu dégonflé se trouve à l’avant
du véhicule (modèles 1500), placer le cric sous
le support fixé au cadre du châssis du véhicule,
derrière le pneu dégonflé. Si le pneu dégonflé
se trouve à l’avant du véhicule (tous les autres
modèles), placer le cric sur le cadre du châssis
derrière le pneu dégonflé.
5-115
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Si vous avez installé un chasse-neige à l’avant de
votre véhicule, l’abaisser complètement avant
de soulever le véhicule.
S’assurer que la tête du cric est placée de manière à
ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité
entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne
jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Position arrière – tous les modèles
Si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière, placer le
cric sous le pont arrière entre la pièce d’ancrage à
ressort et le support d’amortisseur.
5-116
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
6. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
5. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Élever le véhicule à une hauteur suffisante du
sol pour que la roue de secours puisse être placée
sous le passage de roue.
5-117
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-106.
8. Installer le pneu de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
9. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
10. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
5-118
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-148 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-148.
12. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Lorsque vous replacez la roue et le pneu normaux,
vous devez également réinstaller le capuchon de roue
central ou l’enjoliveur à boulon selon le type d’élément
équipant votre véhicule. Concernant le capuchon de
roue central, placer le chapeau sur la roue et le fixer
de façon à ce qu’il affleure la roue. Le capuchon de roue
central s’installe dans un seul sens. S’assurer d’aligner
la patte du capuchon de roue central sur la fente de
la roue. Pour ce qui est de l’enjoliveur à boulon, aligner
le chapeau d’écrou en plastique sur les écrous de
roue puis les serrer à la main. Serrer ensuite à l’aide
de la clé de roue.
5-119
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue de
secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que
le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours doit
être installée avec la valve pointant vers le bas. Se
reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils à la page 5-123.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l’extrémité du
câble est visible sous
le véhicule. Si le câble
n’est pas visible, passer
à l’étape 6.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-108.
5-120
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner
la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
5-121
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée
sur le cric.
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous
le pneu de rechange.
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge
et la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil du
pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre afin
d’abaisser complètement la roue de secours.
5-122
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du
câble et le tirer à travers l’ouverture de la roue.
Retirer le pneu d’en dessous du véhicule.
15. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne
pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu
dégonflé à l’aide du treuil tant qu’il n’a pas été remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-113.
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours.
5-123
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
G. Trou d’accès au treuil
H. Clé de roue
I. Rallonges de levier
de cric
J. Verrou de la roue
de secours (le cas
échéant)
1. Mettre le pneu sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve étant orientée vers le bas et vers
l’arrière.
A. Pneu plat ou roue de
secours (tige de valve
orientée vers le bas)
B. Treuil
C. Câble de treuil
D. Retenue de
pneu/roue
E. Axe de treuil
F. Extrémité de rallonge
pour treuil
2. Séparer la retenue de roue (D) de l’axe de guidage.
Extraire l’axe par le centre de la roue. Incliner la
retenue vers le bas et par l’ouverture centrale de
la roue.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
5-124
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
4. Insérer l’extrémité
pour treuil (F) dans
le trou (G) sur le
pare-chocs arrière et
dans l’axe de treuil.
Ne pas utiliser le côté
biseauté de la clé de roue.
3. Lier ensemble la clé de roue (H) et les rallonges (I)
comme illustré.
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que
le dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
5-125
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour remiser le cric et ses outils :
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours, si le
véhicule en est pourvu.
A. Écrou à oreilles
B. Cales de roue
C. Patte de fixation et
écrou à oreilles
D. Clé de roue et
rallonges
E. Trousse d’outils
F. Support de montage
du cric
G. Cric
H. Boulon de retenue
1. Mettre les outils (D) dans le sac à outils (E) et les
placer dans le support de fixation (C).
2. Serrer l’écrou à oreilles (C).
3. Assembler les cales de roue (B) et le cric (G) avec
l’écrou à oreilles (A) et le boulon retenant (H).
5-126
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
4. Placer le cric (G) dans le support de montage (F).
Ajuster les trous à la base du cric (G) sur le tenon
dans le support de montage (F).
5. Les replacer dans leur emplacement d’origine à
l’intérieur du véhicule. Pour en savoir plus, se
reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours
et des outils à la page 5-108.
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-84 et
Chargement du véhicule à la page 4-40 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-113 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-123.
Remarque: Si votre véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille
différente est posée sur votre véhicule, ne pas
rouler en quatre roues motrices avant d’avoir
remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez
endommager votre véhicule et les frais de réparation
ne seraient pas couverts par la garantie. N’utiliser
jamais les quatre roues motrices avec une roue
de secours de taille différente.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues d’origine.
Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur
votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est un modèle à quatre roues motrices
et que la roue de secours de dimension différente est
installée, rester en mode de deux roues motrices.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour
vous assurer que le pneu est convenablement gonflé.
Faire réparer ou remplacer le pneu endommagé ou
à plat aussitôt que possible afin de le faire installer à
nouveau sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours
sera de nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront
pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
5-127
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient
pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-128
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif à
l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
5-129
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-130
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-17.
5-131
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-137. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-132.
5-132
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-137.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-133
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
5-134
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
5-135
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-136
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron et
bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Description
Usage
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
5-137
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Description
Usage
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus,
sans essuyage.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications
à la page 5-148 pour le code de moteur de votre véhicule.
5-138
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
•
•
•
•
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-94.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison
d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique et non par de
la neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme après une période de
refroidissement afin de protéger le circuit jusqu’à ce
que le problème soit corrigé ou qu’il disparaisse.
5-139
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve
sur le tableau de bord,
côté conducteur.
Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
5-140
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles
Fusibles
Usage
Usage
6
Clignotant côté conducteur,
feu d’arrêt
7
Rétroéclairage du tableau de bord
8
Clignotant côté passager,
feu d’arrêt
9
Module de la porte passager,
système de télécommande maison
universel
10
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
11
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
12
Feux d’arrêt, feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
1
Sièges arrière
Prise électrique arrière pour les
accessoires
13
Commandes de climatisation arrière
2
14
Rétroviseur électrique
3
Rétroéclairage des commandes
au volant
15
Module confort/commodité
4
Module de porte du conducteur
16
Prises électriques pour accessoires
Plafonnier, clignotant côté
conducteur
17
Éclairage intérieur
5
18
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
5-141
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles
Usage
19
Divertissement de siège arrière
20
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
21
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
22
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
23
Non utilisé
24
Non utilisé
25
Module du siège conducteur,
système de télédéverrouillage
26
Verrouillage électrique de la porte
du conducteur (fonction de
déverrouillage)
Disjoncteur
Usage
LT DR
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
Connecteur de
faisceau
Usage
LT DR
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
5-142
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vue supérieure
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 3
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement spécial/
SEO/UPFITTER connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
Disjoncteur
Connecteur de
faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
Usage
CB1
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Glace coulissante arrière
5-143
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Bloc-fusibles sous le capot
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD
Diesel pour en savoir plus.
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager du véhicule.
Fusibles
Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
Usage
1
Feu d’arrêt/clignotant droit de
remorque
2
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette
3
Feu d’arrêt/clignotant gauche de
remorque
5-144
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
4
Commandes moteur
19
5
Module de commande du moteur,
commande de papillon
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
20
Pompe à carburant
6
Contrôleur de frein de remorque
21
7
Lave-glace avant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
8
Sonde à oxygène
22
Non utilisé
9
Système de freinage antiblocage 2
23
Non utilisé
10
Feux de recul de remorque
24
Injecteurs de carburant, bobines
d’allumage (côté gauche)
11
Feu de croisement côté conducteur
25
Feux de stationnement de la
remorque
12
Module de commande du moteur
(batterie)
26
Feux de stationnement côté
conducteur
27
Feux de stationnement côté
passager
13
Injecteurs de carburant, bobines
d’allumage (côté droit)
14
Module de commande de
transmission (batterie)
28
Phares antibrouillard
15
Feux de recul du véhicule
29
Avertisseur sonore
16
Feu de croisement côté passager
30
Feu de route côté passager
17
Compresseur de climatisation
31
Feux de circulation de jour
18
Sondes d’oxygène
32
Feu de route côté conducteur
5-145
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
33
Feux de circulation de jour 2
46
Ensemble d’instruments
34
Toit ouvrant
47
Prise de force
35
Système d’allumage à clé, système
anticambriolage
48
36
Essuie-glaces
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage), rétroviseur
avec affichage de température et
boussole
37
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
49
Feu de freinage central surélevé
38
Pédales à réglage électrique
50
Désembueur arrière
Commandes de climatisation
(batterie)
51
Rétroviseurs chauffants
39
52
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
53
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
54
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette,
utilisation de l’aménagement EFS
55
Commandes de climatisation
(allumage)
56
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
40
Système de sac gonflable
(allumage)
41
Amplificateur
42
Système audio
43
Divers (allumage), régulateur de
vitesse
44
Non utilisé
45
Système de sac gonflable (batterie)
5-146
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fusibles de la
boîte J
Usage
Fusibles de la
boîte J
Usage
57
Ventilateur de refroidissement 1
72
Non utilisé
58
Non utilisé
73
Centre électrique de bus à gauche 2
59
Système de freinage antiblocage
pour utilisation intensive
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Système de freinage antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de remorque)
64
Centre électrique de bus à gauche 1
65
Non utilisé
66
Système de lave-glace avant
chauffé
Relais
Usage
FAN HI
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
FAN LO
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
ENG EXH VLV
Non utilisé
FAN CNTRL
Commande du ventilateur
HDLP LO/HID
Feu de croisement
FOG LAMP
Phares antibrouillard avant
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
STRTR
Démarreur
67
Système à quatre roues motrices
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
68
Goujon 1 (alimentation de batterie
du connecteur de remorque)
(optionnel - fusible 40A requis)
FUEL PMP
Pompe à carburant
PRK LAMP
Feux de stationnement
Centre électrique de bus central 1
REAR DEFOG
Désembueur arrière
Soufflante de commande de
climatisation
RUN/CRANK
Alimentation commutée
69
70
5-147
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel pour en
savoir plus.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
V6 de 4,3 L **
16,5 pintes
15,6 L
V8 de 4,8 L **
16,9 pintes
16,0 L
V8 de 5,3 L **
16,9 pintes
16,0 L
V8 de 6,0 L *
16,4 pintes
15,5 L
V8 de 6,0 L **
16,8 pintes
15,9 L
* séries 2500, 3500
** série 1500
5-148
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Application
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
V6 de 4,3 L
4,5 pintes
4,3 L
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L
6,0 pintes
5,7 L
Série 1500 classique boîte courte
26,0 gallons
98,0 L
Série 1500 boîte longue
34,0 gallons
128,7 L
Série 2500 boîte classique
26,0 gallons
98,0 L
Séries 2500 et 3500 boîte longue
34,0 gallons
128,7 L
Série 3500 châssis-cabine
50,0 gallons
189,0 L
3500 châssis-cabine – réservoir avant
27,0 gallons
102,0 L
3500 châssis-cabine – réservoir arrière
23,0 gallons
(selon l’équipement)
87,0 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
5-149
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Application
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Boîte de vitesses électronique automatique à
quatre rapports 4L60-E
5,0 pintes
4,7 L
Boîte de vitesses électronique automatique à
quatre rapports Super Duty 4L70-E
5,0 pintes
4,7 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L80-E
6,0 pintes
5,7 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports 6L90-E
6,3 pintes
6,0 L
Boîte de vitesses automatique à six rapports Allison
7,4 pintes
7,0 L
1,6 pintes
1,5 L
140 pieds-livres
190 Y
Liquide de boîte de transfert
Couple d’écrou de roue
Après remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment de liquide de refroidissement pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée.
5-150
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Caractéristiques du moteur
Boîte de vitesses
Moteur
V6 de 4,3 L
V8 de 4,8 L
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d’acier)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d’aluminium)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d’aluminium)
Moteur V8 de 5,3 L avec
Active Fuel ManagementMC
(bloc acier)
Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier)
Moteur V8 de 6,0 L avec
Active Fuel ManagementMC
(bloc d’aluminium)
Code NIV
X
C
Automatique
Automatique
Écartement des
électrodes
1,52 mm (0,060 po)
1,01 mm (0,040 po)
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
J
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Y
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-151
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
✍ NOTES
5-152
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu (Moteur à essence) ...................6-5
Réparations additionnelles requises
(Moteur à essence) .....................................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien
(Moteur à essence) ....................................6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-13
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles) ..........................6-13
Chaque fois que vous faites le plein ................6-13
Au moins une fois par mois ...........................6-14
Au moins une fois par an ..............................6-14
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-17
Pièces de remplacement d’entretien ................6-20
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-21
Fiche d’entretien ...........................................6-22
6-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Programme d’entretien
Introduction
Cette section d’entretien concerne les véhicules avec
moteur à essence. En cas de moteur Diesel, se reporter
au programme d’entretien du manuel du moteur
Diesel DURAMAXMD.
Important : l’huile du moteur doit toujours être au
niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous
les entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux
de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la
protection de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir
correctement le véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-40.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu (Moteur à essence) à la
page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises (Moteur à essence) à la page 6-8 et Notes en
bas de page pour l’entretien (Moteur à essence) à la
page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à la rubrique
Entretien par le propriétaire à la page 5-5.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-13 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-20. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entretien prévu (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est possible que
l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le
filtre doivent être changés au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre
concessionnaire possède des techniciens d’entretien
entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces
d’origine et réinitialiseront le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-21 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder
à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des
services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II,
et que par la suite vous alterniez entre ces deux
services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur (Moteur à
essence) à la page 5-18. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien
antipollution.
Boîte de vitesses Allison TransmissionMD seulement : remplacer le filtre externe
de la boîte de vitesses au moment du premier entretien.
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant). Remplacer
le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur (Moteurs à
essence) à la page 5-23. Voir note en bas de page (p).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-93 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-14.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Vérifier uniquement les plaques de protection, les véhicules équipés d’un
moteur diesel ou dont le poids technique maximal est supérieur à 4 536 kg
(10 000 lb). Voir note en bas de page (n).
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel,
consulter le programme d’entretien du supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre
de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur (Moteurs à essence) à la
page 5-23.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Quatre roues motrices uniquement :
remplacer le liquide de la boîte de
transfert (service extrême). Voir les note
de bas de page (g) (l) et (m).
Quatre roues motrices uniquement :
remplacer le liquide de la boîte de
transfert (service normal). Voir les note
de bas de page (g) et (m).
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (q) en bas de page.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Notes en bas de page pour
l’entretien (Moteur à essence)
Cette section d’entretien concerne les véhicules équipés
d’un moteur à essence. En cas de moteur Diesel,
consulter le programme d’entretien du supplément
traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction,
et les guides du câble de frein de stationnement. Les
joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 2500/3500 ne doivent pas être lubrifiés à moins
que leur température soit de −12°C (10°F) ou plus;
dans le cas contraire, vous risquez de les endommager.
Les joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 1500 ne nécessitent aucun entretien. Les
véhicules utilisés dans des conditions rigoureuses
d’utilisation commerciale doivent être lubrifiés tous les
5 000 km (3 000 milles).
(a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles
des freins pour en vérifier le bon raccordement et
s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures,
d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes
et les rotors des freins à disques pour en vérifier
le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins à
tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées
ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y
compris les tambours, les cylindres récepteurs,
les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites de direction assistée pour s’assurer qu’elles
sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées
par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les
joints d’étanchéité des essieux, qu’ils ne présentent
pas de fuite.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
6-10
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-75 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-134 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-97.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, les charnières
des portes, le dispositif de verrouillage du capot, les
loquets secondaires, les pivots, l’ancrage de ressort, le
cliquet de débrayage, les charnières du hayon, la
timonerie du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, les verrous et le
mécanisme du siège rabattable. Il peut être nécessaire
de procéder plus fréquemment à la lubrification si le
véhicule est exposé à un environnement corrosif.
Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils
durent plus longtemps, qu’ils scellent mieux et qu’ils ne
collent ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé. Vérifier si le flexible n’est pas
obstrué, s’il est propre et exempt de débris.
(h) Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
automatique et le filtre si le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) est supérieur à 8 600 lb, ou si ce
dernier est souvent utilisé dans au moins une des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-34 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
6-11
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les
conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer
qu’elles sont connectées et disposées correctement.
Vérifier que la soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant. Remplacer si nécessaire.
(l) Utilisation extrême : Changer le liquide de boîte
de transfert si le véhicule roule principalement en
traction intégrale ou s’il est utilisé pour tracter de lourdes
charges. Les véhicules destinés à l’agriculture, les
mines, le travail en forêt et ceux du Département des
ressources naturelles (DNR) répondent à cette
définition.
(n) Véhicules diesel ou dont le poids nominal brut est
supérieur à 4 536 kg (10 000 lb) uniquement : vérifier si
les plaques de protection sont endommagées ou
desserrées. Les régler ou les remplacer au besoin. Il
s’agit d’un entretien contre les émissions de bruit.
S’applique aux véhicules commercialisés aux États-Unis
et est recommandé pour les véhicules commercialisés
au Canada.
(p) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre ou l’indicateur de
changement (si monté) à chaque vidange
d’huile-moteur.
(q) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
(m) Au cours d’une maintenance, si un appareil de
lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et
la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas
asperger directement sur les joints de sortie de la boîte
de transfert. L’eau sous haute pression peut transpercer
les joints et contaminer le liquide de la boîte de
transfert. Du liquide contaminé réduira la longévité de la
boîte de transfert et devra être remplacée.
6-12
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur (Moteur à essence) à la page 5-18.
Aux premiers 160, 1 600 et 10 000 km
(100, 1 000 et 6 000 milles)
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Pour les véhicules avec roues doubles, vérifier le couple
des écrous de ces roues. Pour connaître le bon
couple, se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-148.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se
reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-34.
6-13
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-84.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-106.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-93.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-59.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-14
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-59.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN
(marche), sans démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever
le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-15
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se met
à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-16
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Liquides et lubrifiants recommandés
Cette section d’entretien concerne les véhicules
équipés d’un moteur à essence. En cas de moteur
Diesel, consulter le programme d’entretien du
supplément traitant du moteur Diesel DURAMAXMD.
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se
reporter à Huile à moteur (Moteur
à essence) à la page 5-18.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement uniquement.
Se reporter à la
du moteur
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-34.
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Tringlerie du Lubrifiant aérosol Lubriplate
levier de
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
changement de Canada 992723) ou lubrifiant
vitesse au
conforme à la norme NLGI no 2,
plancher
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Cylindres de
serrures
6-17
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Usage
Essieu avant
(série 1500) Quatre roues
motrices
Essieu avant
(séries
1500 HD,
1500 AWD,
2500, 2500 HD
et 3500)
Essieu arrière
Boîte de
transfert
(véhicules à
quatre roues
motrices)
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant pour essieu
SAE 80W-90 (no de pièce
GM É.-U. 89021671,
Canada 89021672).
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90 (no de
pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90 (no de
pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Usage
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc
(deux roues
motrices avec
boîte de
vitesses
automatique
de quatre
vitesses.)
Cannelure
centrale des
organes de
transmission
arrière
Charnières
de capot
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial (no de
pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-18
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Usage
Goupilles des
charnières de
portes,
charnière du
hayon arrière et
tringlerie,
charnières de
sièges
rabattables et
charnière du
volet d’accès
au réservoir de
carburant.
Points de
pivotement de
la poignée du
hayon arrière,
charnières,
boulon de
loquet et
tringlerie
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant pour bourrelet
d’étanchéité (no de pièce
Conditionnement GM É.-U. 3634770,
des profilés
Canada 10953518) ou graisse
d’étanchéité
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube (no de
des profilés
pièce GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
6-19
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur diesel DURAMAXMD, se reporter au manuel DURAMAXMD Diesel
pour en savoir plus.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Grande capacité
15908915
A3085C
Standard
15908916
A3086C*
V6 de 4,3 L
25010792
PF47
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L
89017524
PF48
V6 de 4,3 L
89017883
41-932
V8 de 4,8 L; V8 de 5,3 L; V8 de 6,0 L
12571164
41-985
Balais d’essuie-glace de 55,0 cm (21,6 po)
15930910
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile
Bougies
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement A3085C.
6-20
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteurs V8
(A) Compresseur de climatisation
Moteurs V6
Si votre véhicule est équipé d’un moteur Diesel
DURAMAX MD, se reporter au manuel DURAMAX MD
Diesel pour en savoir plus.
6-21
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-13
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-23
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-24
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de
la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en
composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
(kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si
vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce
programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement
de mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d’un
programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de
TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si vous
ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne
soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à
la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une
assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Chevrolet.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
7-8
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation
de votre pneu de secours en bon état, sans
supplément. Le client est responsable des
réparations ou du remplacement du pneu si ce
dernier n’est pas couvert par une défaillance sous
garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le
démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert
sans supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service
d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant
en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct
ou le plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons relative à
votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption
de voyage. Cette assistance couvre un
remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour),
(B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre
transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet
avantage est destiné à vous aider à assumer
quelques unes des dépenses non prévues
susceptibles de se produire pendant que vous
attendez que votre véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption de
voyage.
7-9
2008 - Guide du propriétaire pour Silverado de Chevrolet
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière
ne soit pas en mesure de vous fournir une
assistance en temps voulu. Votre conseiller peut
vous autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques
peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces
et de main d’oeuvre des réparations hors garantie
seront imputés au 

Manuels associés