▼
Scroll to page 2
of
567
06-1168_cover 12/11/06 8:11 AM Page 1 Guide du propriétaire pour Chevrolet Corvette 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Ceintures de sécurité .............................. 18 Appareils de retenue pour enfant ............ 34 Système de sac gonflable ...................... 55 Vérification des dispositifs de retenue ..... 74 Fonctions et commandes ............................ 77 Clés ....................................................... 80 Portes et serrures ................................... 90 Glaces .................................................... 99 Systèmes antivol .................................. 101 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .................................... 104 Rétroviseurs ......................................... 130 Système OnStarMD .............................. 138 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 142 Compartiments de rangement ............... 155 Panneau de pavillon ............................. 159 Toit décapotable ................................... 164 M Tableau de bord ........................................ Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Centralisateur informatique de bord (CIB) .................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence .... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Essieu arrière ....................................... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de pare-brise ................ Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 179 182 210 219 242 290 323 324 370 373 376 379 388 436 437 441 441 1 Guide du propriétaire pour Chevrolet Corvette 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 444 480 493 494 502 505 506 M Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index .......................................................... 527 528 547 551 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème de GM, CHEVROLET, l’emblème de CHEVROLET, les noms CORVETTE et Z06 ainsi que l’emblème de CORVETTE sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Numéro de pièce 15865975 FR Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aurez ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si vous vendez le véhicule, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 © 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Sièges à commande électrique ..................... 9 Support lombaire et appuie latéral électriques ..................................... 10 Sièges chauffants ........................................ 11 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire ............................................... 12 Sièges à dossier inclinable .......................... 15 Loquets pour dossier de siège .................... 17 Ceintures de sécurité ................................... 18 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 23 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 24 Position du conducteur ................................ 24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 32 Position du passager ................................... 33 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 33 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 33 Appareils de retenue pour enfant ................ 34 Enfants plus âgés ....................................... 34 Bébés et jeunes enfants .............................. 37 Appareils de retenue pour enfant ................ 41 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) ....................... 45 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet) .................................................. 49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager ............ 50 Système de sac gonflable ............................ 55 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 59 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ............................................ 61 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 63 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 63 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 64 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de détection des occupants .......... 66 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 72 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 73 8 Vérification des dispositifs de retenue ........ 74 Vérification de l’appareil de retenue ............. 74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 75 Sièges avant Sièges à commande électrique Sièges à commande manuelle La commande du siège électrique du conducteur se trouve côté extérieur du coussin du siège. Pour manoeuvrer un siège à commande manuelle, soulever la barre située sur le devant du siège pour le débloquer. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Essayer ensuite de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place. 9 Votre véhicule peut également être équipé d’un siège électrique passager. • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Support lombaire et appuie latéral électriques Votre position assise préférée peut être sauvegardée si votre véhicule est équipé de la caractéristique de sièges à mémoire en option. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12. Votre véhicule peut être équipé de supports lombaires et latéraux. Les interrupteurs sont situés à l’extérieur du coussin du siège. Utiliser les commandes de siège électrique pour déplacer le siège dans la position appropriée. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. 10 Utiliser l’interrupteur de réglage lombaire vertical (A) pour régler le soutien du dossier. Appuyer sur l’avant de l’interrupteur pour augmenter le soutien. Appuyer sur l’arrière de l’interrupteur pour diminuer le soutien. Utiliser l’interrupteur horizontal (B) pour régler les appuis latéraux. Tirer l’interrupteur vers le haut pour rapprocher de votre corps les bords latéraux du dossier du siège. Tirer l’interrupteur vers le bas pour éloigner de votre corps les bords latéraux. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. Sièges chauffants Si votre véhicule possède des sièges avant chauffants, les boutons sont situés sur la console centrale. Chaque siège dispose de deux réglages : élevé et bas. Pour actionner les sièges chauffants, presser une fois le bouton supérieur. Le siège sera réglé au réglage le plus élevé. Presser à nouveau le bouton supérieur pour passer au réglage le plus bas. Le témoin du bouton supérieur indique le réglage sélectionné. Appuyer le bouton du bas pour éteindre le système. Les sièges chauffants peuvent être utilisés uniquement lorsque le moteur tourne. Lorsque le contact est coupé, le système s’éteindra. 11 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Les chiffres 1 et 2 au dos des émetteurs de télédéverrouillage correspondent aux nombres qui se trouvent sur les boutons de mémorisation. Pour programmer chaque bouton, procéder de la manière suivante : 1. Régler le siège du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction télescopique pour une position de conduite confortable. 2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à entendre deux bips, ensuite, relâcher le bouton. Vos réglages sont maintenant programmés. Si votre véhicule est muni de cette caractéristique, la mémoire peut être programmée et les réglages du siège du conducteur mis en mémoire peuvent être rappelés. Les commandes se trouvent dans la porte du conducteur. 12 Vous pouvez programmer le siège, les rétroviseurs et la colonne de direction télescopique pour un autre conducteur en répétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur le bouton 2 pour le conducteur numéro 2. Pour rappeler les réglages en mémoire, utiliser l’une des deux méthodes suivantes : • Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, appuyer sur le bouton 1 ou 2 lorsque le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). Un signal sonore retentira une seule fois et les réglages en mémoire seront rappelés après un bref délai. Si le levier de vitesses du véhicule n’est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois signaux sonores et les réglages en mémoire ne seront pas rappelés. • Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur le bouton 1 ou 2. Si le moteur du véhicule tourne, le frein de stationnement doit être serré pour que les réglages en mémoire puissent être rappelés. Un signal sonore retentira une seule fois et les réglages en mémoire seront rappelés après un bref délai. Si le frein de stationnement n’est pas serré, trois signaux sonores se feront entendre et les réglages en mémoire ne seront pas rappelés. Si votre véhicule est équipé du rappel de mémoire automatique et que cette fonction est activée par le centralisateur informatique de bord, la position du siège, des rétroviseurs et de la colonne de direction télescopique sera automatiquement rappelée lorsque le moteur est démarré. Se reporter à la rubrique k Rappel de mémoire automatique l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour interrompre le mouvement de rappel en tout temps, appuyer sur l’une des commandes des sièges à commande électrique, des rétroviseurs à commande électrique, des boutons de mémorisation ou de la colonne de direction télescopique. Siège facilitant la sortie Deux positions de sortie peuvent aussi être personnalisées afin de faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Les commandes de cette fonction de mémorisation sont situées dans la porte du conducteur. 13 B (siège facilitant le sortie): Ce bouton sert à programmer et à rappeler la position de sortie du siège du conducteur à recul automatique. Pour programmer une position de sortie, procéder de la manière suivante : 1. Rappeler la position de conduite désirée en appuyant sur le bouton 1 ou 2. Le siège se déplacera à la position mémorisée. 2. Placer le siège et la colonne de direction télescopique pour une position de sortie confortable. 3. Appuyer sur le bouton de sortie et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que deux signaux sonores se fassent entendre. Votre position de sortie est maintenant programmée. Une deuxième position de sortie peut être programmée en répétant les étapes ci-dessus et en appuyant sur l’autre bouton de mémorisation. 14 Pour rappeler une position de sortie, utiliser l’une des méthodes suivantes : • Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, appuyer sur le bouton de sortie et le relâcher lorsque le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). Un signal sonore retentira et la position de sortie mémorisée sera rappelée. • Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur le bouton de sortie et le relâcher. Le frein de stationnement doit être serré pour que la position mémorisée soit rappelée. Un signal sonore retentira et la position de sortie mémorisée sera rappelée. Si votre véhicule est équipé de la caractéristique de rappel automatique de la position de sortie et qu’elle est activée, les sièges et la colonne de direction télescopique se déplaceront pour faciliter la sortie du véhicule si les portes sont déverrouillées à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou si le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Se reporter à la rubrique k Rappel automatique de la position de sortie l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour obtenir de plus amples renseignements. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. 15 Pour régler le dossier, pencher un peu en avant pour réduire votre poids sur le dossier. Soulever complètement le levier jusqu’à ce qu’il se bloque, puis pencher vers l’arrière pour mettre le dossier à la position voulue. Relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / 16 ATTENTION: (suite) Loquets pour dossier de siège ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Les deux dossiers peuvent se replier vers l’avant pour vous permettre d’accéder facilement à l’arrière. Pour replier un dossier vers l’avant, soulever le loquet situé sur la partie supérieure de l’arrière du siège, puis tirer le dossier vers l’avant. Le dossier se bloquera dans cette position. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 17 Pour le débloquer, soulever le loquet et ramener le dossier vers l’arrière. S’assurer que le dossier est bien verrouillé à sa position d’origine lorsque vous le remettez en place. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 18 {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celle du passager l’est également. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 222. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 19 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 20 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 21 Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 22 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 23 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. 24 Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 37. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 33. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 25 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 32 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager La ceinture de sécurité du passager fonctionne de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur. Pour savoir comment attacher correctement la ceinture de sécurité du passager, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 24. Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 75. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 33 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 34 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Déplacer l’enfant vers le centre du véhicule, mais s’assurer que la ceinture épaulière est toujours sur son épaule de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps lors d’une collision. 35 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 36 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 37 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 38 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 39 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 40 {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 41 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. 42 Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. 43 Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 45 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 49. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 44 Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Votre véhicule ne dispose pas d’ancrage inférieur pour accueillir des fixations inférieures. Votre véhicule dispose d’un ancrage de sangle supérieure. Si votre siège d’enfant est équipé d’une sangle supérieure, s’assurer qu’il est correctement installé à l’aide de l’ancrage de sangle supérieure et de la ceinture de sécurité du véhicule. Le siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide d’une sangle supérieure et d’un ancrage. Pour connaître les instructions relatives à l’installation de votre siège d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 50. Pour utiliser les ancrages de sangle supérieure dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé d’une sangle supérieure. Le fabricant de votre siège d’enfant vous fournira toutes les instructions relatives à l’utilisation du siège d’enfant et de la sangle supérieure. 45 La section suivante explique la procédure de fixation du siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure dans votre véhicule. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. 46 Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Emplacements des ancrages de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. L’ancrage de sangle supérieure se trouve derrière le siège passager. 47 Fixation d’un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1. Fixer le siège d’enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 50. 48 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Presser la zone cannelée du couvercle de garnissage pour ouvrir le couvercle et exposer l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH. Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation nationale ou locale exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 50. 49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable pour le passager avant droit. De plus, il possède un système de détection de passager. Ce système est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (le cas échéant) lorsqu’un bébé est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 66 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 224. Votre véhicule possède une étiquette apposée sur le pare-soleil qui mentionne, k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Ceci concerne le risque important encouru pour un enfant orienté vers l’arrière si le sac gonflable se déploie. 50 Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du passager sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que le sac gonflable est effectivement hors fonction. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière à la place du passager. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (si équipé) en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’abri des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous devez assujettir un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, reculer le siège au maximum avant l’installation. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 9. Si votre véhicule est un coupé ou un cabriolet, il ne dispose pas d’ancrage de sangle supérieure à la place passager. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant le siège d’enfant exigent que la sangle supérieure soit fixée à un ancrage. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle supérieure, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 45 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 49. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. 51 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 66. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y fixer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9 ou Sièges à commande électrique à la page 9. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral du passager avant (le cas échéant), le témoin de désactivation de sac gonflable du témoin de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 224. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 52 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 53 7. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure et si votre véhicule est un modèle Z06, fixer la sangle supérieure à l’ancrage et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles Z06 uniquement) à la page 45 ou Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) (Modèles coupé et cabriolet uniquement) à la page 49. 54 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 9. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du rétroviseur intérieur s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Si le témoin reste allumé, ne pas installer l’appareil de retenue pour enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le conducteur et d’un sac gonflable frontal pour le passager. Il peut également être équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et d’un sac gonflable latéral pour le passager avant droit. Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager avant droit, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège, près de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. 55 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 56 {ATTENTION: Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 57 {ATTENTION: Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 34 et Bébés et jeunes enfants à la page 37. 58 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 222. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable du passager avant se trouve dans le tableau de bord du côté passager. 59 Le sac gonflable latéral du siège du conducteur se trouve, le cas échéant, dans le côté du dossier de siège du conducteur le plus proche de la porte. 60 Si votre véhicule est doté d’un sac gonflable latéral pour le passager avant droit, il se trouve du côté du dossier de siège le plus proche de la porte. {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter que les housses de siège ne bloquent la trajectoire d’un sac gonflable latéral. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit sont conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales de force modérée à grave. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas en fonction avec la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 61 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent le niveau de protection selon la gravité de la collision. Votre véhicule est équipé de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de distinguer un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, le déploiement est complet. Si l’avant de votre véhicule entre directement dans un mur qui reste immobile et ne se déforme pas, le seuil de déploiement réduit est d’environ 16 à 19,3 km/h (10 à 12 mi/h) et le seuil de déploiement total est d’environ 28,9 à 33,8 km/h (18 à 21 mi/h). Toutefois, ce seuil peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à se situer un peu au-dessus ou au-dessous de cette plage. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière ou de nombreuses collisions latérales. 62 Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 55. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au k seuil prévu l. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas de collision d’une gravité suffisante, le système de détection de sac gonflable détecte la collision. Le système de détection libère un gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations font partie des modules de sac gonflable. Le module de sac gonflable frontal se trouve dans le volant et le tableau de bord. Pour les positions de siège équipées de sacs gonflables latéraux, il existe également des modules de sac gonflable dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. 63 Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. 64 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle rapidement au point que certaines personnes peuvent ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certains composants du module de sac gonflable tels que le moyeu du volant pour le sac gonflable avant de conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable avant de passager avant droit et les positions d’assise avec les sacs gonflables latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche de la porte peuvent être chauds brièvement. Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact vous peuvent être chaudes sans être brûlantes. De la fumée et de la poussière peut s’échapper par les évents des sacs gonflables dégonflés. Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne l’empêche pas non plus de diriger le véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces. 65 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 541. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. États-Unis Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin d’état de sac gonflable du passager situé sur le rétroviseur devient visible lorsque vous démarrez. 66 Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 224. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas détectés par le système de détection de passager. Le système de détection du passager fonctionne à l’aide de capteurs incorporés au siège du passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant convenablement assis et permettent de déterminer si le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (le cas échéant) doivent être ou non activé (possibilité de déploiement). Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Votre véhicule possède une étiquette apposée sur le pare-soleil qui mentionne, k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Ceci concerne le risque important encouru pour un enfant orienté vers l’arrière si le sac gonflable se déploie. 67 Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège de passager avant sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que les sacs gonflables sont effectivement hors fonction. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant droit. Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac ... / 68 ATTENTION: (suite) gonflable latéral (option) en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant droit, toujours déplacer le siège du passager aussi loin que possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (option) de passager avant droit si : • Le siège de passager est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge d’occuper un appareil de retenue pour enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Quand le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (option) de passager a été mis hors fonction par le système de détection de passager, le témoin de mise hors fonction s’allume et reste allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 50. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. 69 Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (le cas échéant) de passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation des sacs gonflables, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé). Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, 70 couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral (option) de passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 222 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. des housses de siège ou d’autres produits d’après-vente si votre véhicule comporte un système de détection du passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 73 pour obtenir de plus amples renseignements sur les modifications qui peuvent nuire au fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Les équipements d’après-vente, tels que les housses de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système de détection du passager. Vous voudriez peut-être envisager de ne pas utiliser 71 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 72 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 528. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système évolué de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du rétroviseur intérieur ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer le fonctionnement normal du système de sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 528. 73 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le recouvrement du sac gonflable frontal du conducteur ou du passager avant droit, ou si un recouvrement de sac gonflable de dossier de siège (option), le sac gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir remplacer le module de sac gonflable du volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord pour le sac gonflable frontal du passager avant droit ou le module de sac gonflable et le dossier de siège pour les positons de siège avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements de sac gonflable. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité à la page 484. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (si monté)? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il a été utilisé pendant un impact plus grave, il peut s’avérer nécessaire de remplacer certaines pièces du système LATCH. 75 Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il peut également s’avérer nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH (si monté), de la ceinture de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaire même si la ceinture ou le système LATCH (si monté) n’ont pas été utilisés lors de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. 76 Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 222. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 80 Système d’accès sans clé ........................... 82 Fonctionnement du système d’accès sans clé ................................................... 83 Portes et serrures ......................................... 90 Serrures de porte ........................................ 90 Portes à verrouillage électrique ................... 93 Verrouillage automatique de porte ................. 93 Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 94 Dispositif antiverrouillage ............................. 94 Hayon/coffre ................................................ 94 Glaces ........................................................... 99 Glaces électriques ..................................... 100 Pare-soleil ................................................. 101 Systèmes antivol ........................................ 101 Dispositif antivol ........................................ 101 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ................................................... 104 Rodage de véhicule neuf ........................... 104 Positions du commutateur d’allumage ........ 105 Prolongation d’alimentation des accessoires ............................................ 106 Démarrage du moteur ............................... 106 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 109 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................. 111 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ................................... 117 Frein de stationnement .............................. 121 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ............... 122 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ............... 124 77 Section 2 Fonctions et commandes Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .................. 125 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 126 Échappement du moteur ........................... 127 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 128 Rétroviseurs ................................................ 130 Rétroviseur à commande manuelle ............ 130 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............... 130 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ........................................ 133 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................. 136 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ........................................... 137 Rétroviseur extérieur convexe .................... 138 Système OnStarMD ..................................... 138 78 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 142 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) ..... 142 Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ......... 143 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 144 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 150 Compartiments de rangement .................... 155 Boîte à gants ............................................ 155 Porte-gobelets ........................................... 155 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 155 Tapis de plancher ..................................... 155 Compartiment de rangement arrière .......... 156 Section 2 Fonctions et commandes Filet d’arrimage ......................................... 157 Cache-bagages ......................................... 157 Panneau de pavillon ................................... 159 Dépose du panneau de pavillon ................ 159 Rangement du panneau de pavillon .......... 162 Installation du panneau de pavillon ............ 163 Toit décapotable ......................................... 164 Toit décapotable (Manuelle) ....................... 164 Toit décapotable (Alimentation) .................. 171 79 Clés {ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 80 Vous disposez de l’une des clés décrites ci-dessous. Cette clé permet d’ouvrir la boîte à gants, la console centrale et le hayon/couvercle du coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Hayon/coffre à la page 94 pour plus d’informations. Cette clé, intégrée à la télécommande, permet d’ouvrir la boîte à gants et le hayon/couvercle de coffre en cas de panne de courant. Se reporter à Hayon/coffre à la page 94 pour plus d’informations. Pour retirer la clé, presser le bouton (A) situé à la base de la télécommande et retirer la clé. Ne jamais retirer la clé sans presser le bouton. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 105. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 534. 81 Système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 82 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Si vous remarquez une diminution de la portée de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système d’accès sans clé Se reporter à k Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule l plus loin dans cette section. Votre véhicule est doté d’un système d’accès sans clé qui vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes, de déverrouiller le hayon ou le coffre et de désarmer ou d’armer le système antivol. Ce système fonctionne sur une distance maximale de 30 mètres (100 pi). Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller les portes. L’éclairage de la porte clignotera une fois. Si le bouton est enfoncé à deux reprises, les portes se verrouilleront, l’éclairage clignotera et le klaxon retentira. Vous disposez de l’un des émetteurs de télédéverrouillage décrits ci-dessous. K (déverrouillage): Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller les portes. L’éclairage de la porte clignotera deux fois. Appuyer à deux reprises sur le bouton à l’intérieur d’un délai de 10 secondes pour déverrouiller les deux portes. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage intérieur s’allumera. Les réglages de mémoire sont également rappelés lorsqu’on appuie sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12 pour obtenir plus de renseignements. Votre véhicule est livré avec deux émetteurs et jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés. 83 } (hayon/coffre): Pour ouvrir le hayon/coffre lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant environ une seconde. Si le moteur tourne, le levier de vitesses doit être en position de stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique ou au point mort (N) avec le frein de stationnement serré si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 121. L(bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour faire retentir l’alarme du véhicule. Appuyer sur un bouton de l’émetteur d’accès sans clé pour arrêter l’alarme du véhicule. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur d’accés sans clé est codé pour que seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en racheter un autre et le faire programmer par votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut reprogrammer votre véhicule pour que les émetteurs perdus ou volés ne puissent plus fonctionner avec votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir jusqu’à quatre émetteurs qui lui correspondent. Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule alors que vous avez un émetteur identifié par le véhicule (deux émetteurs identifiés sont nécessaires pour les propriétaires canadiens), procéder comme suit : 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Prendre les émetteurs neufs, non reconnus, et l’émetteur reconnu. 84 3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique Hayon/coffre à la page 94 pour obtenir de plus amples renseignements sur le barillet de serrure. 4. Ouvrir le coffre. 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X), X pouvant être 2, 3 ou 4. 7. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec les boutons orientés vers le côté passager. 8. Une fois que l’émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR #X (prêt pour numéro X, où X peut être 3 ou 4), ou bien MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés). 9. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 85 Le standard canadien du dispositif antidémarrage requiert que les propriétaires canadiens obtiennent de leur concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque aucun émetteur reconnu n’est disponible. Les propriétaires résidant aux États-Unis sont autorisés à adapter un nouvel émetteur à leur véhicule lorsque aucun émetteur reconnu n’est disponible. La procédure pour faire correspondre un émetteur se déroule en trois cycles de dix minutes. Faire comme suit : 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur de la boîte à gants avec les boutons orientés vers le côté passager. 3. Se rendre à l’arrière du véhicule et insérer la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation. Se reporter à la rubrique Hayon/coffre à la page 94 pour obtenir de plus amples renseignements sur le barillet de serrure. 4. Ouvrir le coffre. 86 5. Tourner cinq fois la clé en moins de cinq secondes. 6. Le message OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) est affiché par le centralisateur informatique de bord. 7. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 8. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 9. Le centralisateur informatique de bord affiche nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 10. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 11. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 12. Le centralisateur informatique de bord affiche nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer). 13. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 14. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 15. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB #1 (prêt pour l’émetteur no 1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 16. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB #2 (prêt pour l’émetteur no 2). Si vous avez d’autres récepteurs à programmer, retirer l’émetteur 1 du réceptacle à émetteur et le remplacer par l’émetteur 2. Cette procédure peut être répétée pour programmer jusqu’à quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre maximal d’émetteurs reconnus) et sortira du mode de programmation. Une fois la programmation des émetteurs terminée, appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 87 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur d’accès sans clé devrait durer environ trois ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule, une pile faible peut provoquer l’affichage de NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans son réceptacle dans la boîte à gants, avec les boutons orientés vers le côté passager. Puis, lorsque le levier de vitesses du véhicule est mis à la position de stationnement (P) dans le cas d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, appuyer sur la pédale de freins et sur le bouton START (démarrage) ou sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. 88 Même si cette procédure permet de démarrer le véhicule, il est recommandé de remplacer la pile de l’émetteur dès que possible. Il est possible que le message FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur d’accès sans clé faible) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 2. Retirer délicatement la pile de l’émetteur. 3. Insérer la nouvelle pile dans l’émetteur, la borne positive (+) vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032, ou l’équivalent. 4. Assembler l’émetteur. Remonter l’émetteur avec soin, en vue d’éviter les infiltrations d’eau. 5. Vérifier si l’émetteur fonctionne. 1. En fonction de l’émetteur en votre possession, introduire un objet plat à bord mince dans l’encoche latérale du dos de l’émetteur et séparer les moitiés inférieure et supérieure. 89 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, elle ne peut pas s’ouvrir. Une personne à un risque plus élevé d’être éjectée hors du véhicule lors d’une collision si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. ... / 90 ATTENTION: (suite) • Des jeunes enfants qui entrent dans des véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. • Des intrus peuvent facilement entrer par un porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, appuyer sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur d’accès sans clé. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur. Vous pouvez ouvrir la porte en appuyant sur le capteur de la poignée de porte et le véhicule identifiera votre émetteur d’accès sans clé. Lorsque la porte du passager est ouverte en premier, la porte du conducteur se déverrouille également. Depuis l’intérieur, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes située en haut du panneau de porte, près des deux glaces. Se reporter à la rubrique Portes à verrouillage électrique à la page 93. Porte ouverte pour indiquer l’emplacement du capteur de la poignée de porte Lorsque vous avez l’émetteur avec vous, vous pouvez également déverrouiller et ouvrir la porte en serrant le capteur de la poignée de porte (A). Pour ouvrir une porte de l’intérieur, appuyer sur le bouton (B) devant la poignée de porte et pousser sur la porte. Une tonalité retentira lorsque vous appuierez sur le bouton. Si l’alimentation électrique du véhicule est coupée ou si un émetteur d’accès sans clé est perdu, il y a deux façons d’ouvrir la porte. 91 Depuis l’intérieur du véhicule, utiliser la poignée de porte située sur le plancher près de chacun des sièges. Tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. 92 De l’extérieur du véhicule, introduire la clé dans le barillet de serrure situé au-dessus de la plaque d’immatriculation pour ouvrir le hayon et utiliser la languette de déverrouillage du hayon située sur la moquette du coffre, du côté conducteur du véhicule. Tirer la languette pour déverrouiller et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Clés à la page 80 pour des informations sur l’ouverture du coffre en cas de perte d’alimentation. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les panneaux de porte. puis s’éteindra. Si la porte est ouverte lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé, l’éclairage demeurera allumé. Lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé, un signal sonore retentira. Si la porte est fermée lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé, l’éclairage clignotera à deux reprises. Si la porte est ouverte lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé, l’éclairage clignotera. Verrouillage automatique de porte K (déverrouillage): Appuyer sur cette partie du commutateur pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Appuyer sur cette partie du commutateur pour verrouiller les portes. Un témoin lumineux est situé à l’arrière de la portière à côté de la glace. Lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé, un signal sonore retentira. Si la porte est fermée lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé, l’éclairage s’allumera pendant quelques secondes, Votre véhicule est programmé de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsqu’elles sont fermées, que le contact est mis et que le levier de boîte de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P) si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, ou lorsque la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) s’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Si quelqu’un a besoin de sortir pendant que le véhicule est en marche et qu’il n’est pas en position de stationnement (P), faire utiliser par la personne le commutateur de déverrouillage de porte à commande électrique. Lorsque la porte sera refermée, les portes se verrouilleront soit lorsque votre pied quittera la pédale de frein soit lorsque la vitesse du véhicule dépassera 13 km/h (8 mi/h). 93 Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule est programmé de telle manière que, lorsque le levier de transmission est mis en position de stationnement (P) pour les transmissions automatiques, ou lorsque le contact est coupé ou en position de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) pour les transmissions manuelles, les deux portes se déverrouilleront. Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portes peut être programmé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de choisir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 276. Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du conducteur lorsque les deux portières sont refermées et que l’émetteur de télédéverrouillage est resté à l’intérieur. 94 Lorsque la portière du conducteur est ouverte, un carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé uniquement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées. Voir Personnalisation CIB du véhicule à la page 276. Hayon/coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire en laissant le hayon/coffre ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. On ne peut ni sentir ni voir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer la perte de conscience et même la mort. S’il est nécessaire de conduire avec le hayon/coffre ouvert ou si le câblage électrique or autres connections de câblage doivent passer à ... / ATTENTION: (suite) travers le caoutchouc d’étanchéité entre la carrosserie et le couvercle du hayon/coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 210. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Remarque: La fermeture avec force du hayon/couvercle de coffre, ou par les côtés, peut endommager la glace, le désembueur ou le caoutchouc d’étanchéité. S’assurer que les objets peuvent être insérés dans la section du hayon/coffre avant de fermer le hayon/couvercle de coffre. Lors de la fermeture du couvercle du hayon/coffre, l’abaisser délicatement en appuyant sur le centre. Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre. Sinon, les objets pourraient endommager le soubassement de carrosserie. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 127. 95 Ouverture du couvercle de hayon/coffre Vous pouvez ouvrir le hayon/coffre de plusieurs manières. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous devez placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous devez serrer le frein de stationnement après avoir mis le contact pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Le frein de stationnement ne doit pas être serré lorsque le contact est coupé pour que l’ouverture du hayon/coffre fonctionne. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 121. • V(hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Le système antivol ne doit pas être armé. 96 • } (hayon/coffre) : Appuyer sur le bouton d’ouverture du hayon/coffre situé sur l’émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Système d’accès sans clé à la page 82. • Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre/hayon situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation, pourvu que vous ayez l’émetteur avec vous. Fermeture du compartiment arrière (coupé) Pour fermer facilement le couvercle du compartiment arrière de votre coupé, utiliser la poche située sous le couvercle, côté passager du véhicule. Lorsque vous fermez le couvercle, appuyer dessus jusqu’à ce que la fonction d’abaissement électrique du loquet s’active, ferme complètement le coffre et le verrouille automatiquement. Si l’alimentation électrique de votre véhicule est coupée, ouvrir le coffre/hayon à l’aide de la clé du véhicule. Se reporter à Clés à la page 80 pour plus de renseignements. Le barillet de serrure est situé à l’arrière du coffre/hayon, au-dessus de la plaque d’immatriculation. Insérer la clé dans le barillet de serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 97 Poignée de déverrouillage d’urgence de coffre (cabriolet seulement) Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du coffre se trouve sur la paroi arrière du coffre, sous le loquet. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule. 98 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 99 Glace à descente rapide Glaces électriques Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte. Chaque lève-glace électrique est muni de cette caractéristique. Pour activer cette caractéristique, appuyer sur le bas de la commande jusqu’à la deuxième position. Si vous désirez arrêter la glace au cours de sa descente, appuyer de nouveau sur la commande. Montée par cran de la glace Appuyer sur le haut de la commande pour lever la glace. Appuyer sur le bas de la commande pour baisser la glace. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l’alimentation des accessoires, qui vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après que le contact est coupé. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 106. 100 Cette fonction permet d’abaisser légèrement et automatiquement la glace lorsque la porte est ouverte. Ensuite, lorsque la porte est fermée, la glace remonte et se ferme complètement. Si aucune des glaces ne se ferme correctement, cela est peut-être dû à une coupure d’alimentation. Avant d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer, effectuer la procédure suivante pour la glace électrique. Réinitialiser la glace électrique Une fois l’alimentation électrique rétablie, par exemple, après avoir remplacé la batterie, la fonction de montée rapide des glaces ne fonctionnera pas tant que le système ne sera pas réinitialisé. Une fois l’alimentation rétablie, effectuer ce qui suit : 1. Fermer la porte. 2. Soulever la glace en remontant la commande. 3. Maintenir la commande soulevée pendant trois secondes une fois la glace remontée. Relâcher la commande. 4. Maintenir encore la commande soulevée pendant trois secondes et la relâcher. Pare-soleil Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez également les déplacer de côté. Miroirs de pare-soleil éclairés Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Dispositif antivol Votre véhicule est équipé d’un système d’alarme d’antivol. Avec ce système, le témoin de sécurité clignotera lorsque la porte est ouverte et verrouillée avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Si ce témoin reste allumé en permanence pendant que le moteur tourne, faire réparer votre véhicule. Abaisser le pare-soleil et soulever le volet pour utiliser le miroir de pare-soleil éclairé. L’éclairage s’allume automatiquement dès que vous soulevez le volet, même lorsque le contact est coupé. 101 Armement du système Vous pouvez armer le dispositif de l’une des trois façons suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte avec le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le témoin de sécurité devrait clignoter. Retirer l’émetteur d’accès sans clé de l’intérieur du véhicule et fermer la porte. Le témoin de sécurité arrêtera de clignoter et restera allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin devrait s’éteindre. • Le véhicule peut être programmé pour verrouiller automatiquement les portes et armer le dispositif antivol lorsque vous sortez du véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 276. 102 Ceci dit, si une porte, le coffre ou le hayon est ouvert sans l’émetteur d’accès sans clé, l’alarme se déclenche. Le klaxon résonne pendant deux minutes, puis s’arrête pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule ne démarre pas sans la présence d’un émetteur d’accès sans clé. Le système antivol ne s’armera pas si vous verrouillez la porte du conducteur à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes après avoir fermé les portes. Si le passager reste dans le véhicule alors que vous le quittez avec l’émetteur de télédéverrouillage, le passager doit fermer le véhicule après avoir fermé les portes. De cette manière, l’alarme ne s’armera pas et votre passager ne sera pas enfermé. Vérification de l’alarme Désactivation du système Pour tester le système, procéder de la manière suivante : 1. S’assurer que le couvercle du coffre/hayon est bien verrouillé. Toujours utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour déverrouiller une porte soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur soit en en appuyant sur le capteur de poignée de porte alors que vous avez l’émetteur avec vous. Déverrouiller une porte d’une autre manière déclenchera l’alarme. Si votre alarme retentit, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour le désarmer. 2. 3. 4. 5. Baisser la glace du côté conducteur. Armer le dispositif manuellement. Fermer les portes et attendre 30 secondes. Atteindre la glace ouverte et tirer manuellement le levier de dégagement sur le plancher. 6. Eteindre l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage sur l’émetteur. Si l’alarme ne se déclenche pas, vérifier si le klaxon fonctionne bien. Sinon, vérifier le fusible du klaxon. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 495. Si le klaxon fonctionne, mais que l’alarme ne se déclenche pas, consulter votre concessionnaire. 103 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 104 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations de rodage sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. / (démarrage): Pour démarrer le moteur, appuyer sur ce bouton après avoir placé votre pied sur le frein si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Si votre véhicule est en mode OFF (arrêt) ou de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) vous devez placer l’émetteur d’accès sans clé à l’intérieur du véhicule pour démarrer le moteur. 9 Acc. (accessoires (arrêt/accessoires)): Après avoir démarré le moteur ou bien si votre véhicule est en mode d’accessoires, il est conseillé de placer le levier de la boîte de vitesses manuelle en marche arrière (R) et le levier de la boîte de vitesses automatique en mode de stationnement (P). Ensuite, appuyer sur le bouton Acc. (mode accessoires) pour couper le moteur et placer le véhicule en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) l plus bas. Si votre véhicule est à boîte de vitesses automatique et si vous ne placez pas correctement le levier en position de stationnement (P), le message SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 105 Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY MODE ON (mode accessoires activé) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est poussé ou remorqué. Après être resté environ 20 minutes en mode accessoires, le véhicule se mettra automatiquement en mode RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires) ou OFF (arrêt), selon que les portes sont ouvertes ou fermées. Prolongation d’alimentation des accessoires La prolongation de l’alimentation des accessoires permet aux glaces à commande électrique et au système audio de fonctionner pendant encore 10 minutes une fois le moteur coupé ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. Si une porte est ouverte, les glaces à commande électrique et le système audio cesseront de fonctionner. 106 Démarrage du moteur Placer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. S’il est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le véhicule peut démarrer au point mort (N) ou dans n’importe quelle vitesse dans la mesure où la pédale d’embrayage est enfoncée. Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Pour redémarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique alors que celui-ci est déjà en mouvement, utiliser la position de point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le pied sur la pédale d’embrayage et appuyer sur le bouton START (démarrage) situé sur le tableau de bord. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et sur le bouton START . Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB affiche FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 107 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou de <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. 108 Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Arrêt du moteur Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires) situé sur le tableau de bord. Si le levier de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement). Après avoir placé le levier de vitesses en position de stationnement (P), le véhicule est mis hors fonction. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est préconisé de placer le levier de vitesses en marche arrière (R) et de serrer le frein de stationnement avant de presser le bouton Acc. (mise hors fonction/accessoires). Si l’émetteur d’accès sans clé n’est pas détecté à l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est à l’arrêt, le CIB affiche NO FOB – OFF OR RUN? (pas d’émetteur - arrêt ou fonctionnement?). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18 °C (0 °F) ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À des températures supérieures à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à <18°C ( 0°F) comme il est indiqué sur le cordon. 109 Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur, devant le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. ... / 110 ATTENTION: (suite) Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ATTENTION: (suite) Le levier de vitesses a plusieurs positions. Stationnement (P): Cette position verrouille les roues arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer facilement. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque le levier des vitesses n’est pas complètement engagé en position de ... / stationnement (P) et que le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 122. S’assurer que le levier de vitesses est bien engagé à la position de stationnement (P) avant de mettre le moteur en marche. 111 Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte de vitesses automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. S’il est impossible de déplacer le levier hors de la position de stationnement (P), appliquer moins de pression sur le bouton du levier de vitesses − pousser le levier de vitesses complètement à la position de stationnement (P) puis relâcher le bouton du levier tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. Ensuite, appuyer sur le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier au rapport désiré. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 124. 112 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 364. Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) uniquement. Si vous devez remorquer votre véhicule, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 370. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 344. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 113 Mode Sport (S): Lorsque le véhicule est en Mode sport (S), la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses automatique jusqu’à ce que vous utilisiez les commandes de changement de vitesses manuelles aux manettes, qui permettent d’activer la fonction de changement de vitesses manuel. Se reporter à la rubrique Changement de vitesses manuel aux manettes plus bas dans cette section. Lorsque le véhicule est en Mode sport (S), l’ordinateur de la boîte de vitesses détermine le moment auquel le véhicule est conduit de manière sportive et fait rétrograder la boîte de vitesses. Les accélérations sont alors plus perceptibles, ce qui permet des performances plus sportives du véhicule. Changement de vitesse manuel aux manettes En Mode sport (S), vous pouvez utiliser les manettes situées sur le volant peuvent être utilisées pour accélérer ou rétrograder manuellement. En Mode sport (S), appuyer sur la manette située au-dessus du volant pour passer en vitesse supérieure ou bien tirer sur la manette située derrière les rayons du volant pour rétrograder en vitesse inférieure. 114 Pour utiliser le système, passer de la position de stationnement (P) au Mode sport (S) lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur tourne, ou bien de la position de marche avant (D) lorsque le véhicule est en mouvement. Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième (2) ou en troisième (3) vitesse. Une vitesse plus élevée permet d’avoir plus d’adhérence sur les surfaces glissantes. Si la traction asservie est active, les accélérations sont temporisées pour vous permettre de mieux maîtriser la direction du véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 333. Lorsque le système de sélection de changement de vitesses manuel aux manettes est actif, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement au fur et à mesure que le véhicule ralentit. La boîte de vitesses sélectionne la deuxième vitesse lorsque le véhicule s’arrête. Lorsqu’il est arrêté, le véhicule démarre en deuxième (2) et y reste sauf si le conducteur change de vitesse manuellement aux manettes ou sélectionne la position de marche avant (D). Le conducteur peut sélectionner la première (1) vitesse pour accélérer au maximum depuis la position d’arrêt. Lorsque vous utilisez le changement de vitesse manuel aux manettes en Mode sport (S), le rapport actuel s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) ou sur le système d’affichage à tête haute (HUD), si le véhicule en est pourvu. Si votre véhicule est doté du système de navigation, se reporter à k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du guide du système de navigation. Le système de changement de vitesse manuel aux manettes ne permet pas d’accélérer ou de rétrograder si la vitesse du véhicule est trop élevée ou trop faible. Il n’est également pas possible de démarrer lorsque le véhicule se trouve en quatrième (4) ou en vitesse supérieure. 115 Si vous ne parvenez pas à accélérer lorsque vous le souhaitez, la vitesse du véhicule est limitée pour protéger le moteur. La boîte de vitesses rétrograde également automatiquement lorsque le véhicule ralentit et s’arrête. Lorsque le rapport de vitesse ne répond pas à un changement de vitesse, le CIB affiche une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. Si une accélération vous est refusée en raison des limites de vitesse indiquées, le CIB affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse et un carillon retentit. Si le véhicule est équipé d’un système d’affichage à tête haute (HUD) et si le rapport de vitesse ne répond pas en cas de changement de vitesse, un carillon retentit et le système d’affichage à tête haute affiche momentanément une X à l’écran de l’indicateur de vitesse. 116 Le fonctionnement du changement de vitesse manuel aux manettes peut être utilisé à partir du régulateur de vitesse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 191. Les vitesses requises pour les accélérations manuelles aux manettes dépendent de plusieurs dispositifs présents sur le véhicule et qui font varier la vitesse d’accélération autorisée de quelques kilomètres (mi/h). • Pour pouvoir passer en quatrième (4) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 35 km/h (22 mi/h). • Pour pouvoir passer en cinquième (5) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 45 km/h (28 mi/h). • Pour pouvoir passer en sixième (6) vitesse, vous devez rouler à une vitesse d’environ 65 km/h (41 mi/h). Pour éviter d’endommager le groupe motopropulseur, la rétrogradation manuelle aux manettes ne peut pas s’effectuer au-delà de certaines vitesses. Les vitesses maximales autorisées pour rétrograder de la première (1) à la quatrième (4) sont les suivantes : • En quatrième (4) vitesse, plus de 270 km/h (168 mi/h). • En troisième (3) vitesse, plus de 200 km/h (124 mi/h). • En deuxième (2) vitesse, plus de 130 km/h (81 mi/h). • En première (1) vitesse, plus de 72 km/h (45 mi/h). Si le conducteur n’accélère pas lorsque la vitesse du moteur se rapproche du régime de coupure de carburant, la vitesse du moteur est limitée afin de protéger le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Tachymètre à la page 221. Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Voici le diagramme d’utilisation de la boîte de vitesses manuelle à six vitesses. Voici comment utiliser la boîte de vitesses : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. 117 Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4), cinquième (5) et sixième (6) vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4), en cinquième (5) et en sixième (6) vitesses de la même façon que pour la deuxième (2) vitesse. Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). 118 Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Le levier des vitesses est au point mort (N) lorsqu’il se trouve au centre du diagramme d’utilisation des vitesses; il n’est pas embrayé. Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en position de marche arrière (R). Appuyer juste assez pour que le levier dépasse la position de la cinquième (5) et de la sixième (6) jusqu’à la marche arrière (R). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant progressivement sur l’accélérateur. Votre boîte manuelle à six vitesses dispose d’une fonction vous permettant de passer en marche arrière (R) en toute sécurité lorsque le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si vous essayez de passer en marche arrière (R) alors que votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), celui-ci se verrouillera depuis l’extérieur. Vitesses de passage de la boîte de vitesses (boîte de vitesses manuelle) {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Si votre régime du moteur descend à moins de 900 tr/min, ou si le moteur ne tourne pas en douceur, vous devriez rétrograder à la vitesse inférieure prochaine. Vous devriez peut-être rétrograder de deux vitesses ou plus pour que le moteur tourne en douceur ou pour qu’il offre un meilleur rendement. Remarque: Lors du changement de vitesses, ne pas manipuler le levier des vitesses plus que cela ne soit nécessaire. Cette façon d’agir pourrait endommager la boîte de vitesses. Passer directement à la vitesse suivante. Ce tableau indique le moment où passer à la prochaine vitesse supérieure permettant la meilleure économie de carburant. Boîte de vitesses manuelle recommandée Vitesses de passage de la boîte de vitesses par rapport en km/h (mi/h) Vitesse de passage de la boîte de vitesses en accélération Moteur 1à2 2à3 3à4 4à5 5à6 Tous les 15 (24) 25 (40) 40 (64) 45 (72) 50 (80) moteurs 119 Témoin de changement de vitesse de la première à la quatrième (boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4) plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Se reporter à la rubrique Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) à la page 227 pour plus de renseignements. 120 Rétrogradation (boîte de vitesses manuelle) Ne pas rétrograder à la vitesse indiquée ci-dessus si le véhicule roule à une vitesse supérieure à celle indiquée dans le tableau : Première vitesse (1) Deuxième vitesse (2) Troisième vitesse (3) Quatrième vitesse (4) 80 km/h (50 mi/h) 119 km/h (74 mi/h) 163 km/h (101 mi/h) 209 km/h (130 mi/h) Remarque: Si plus d’une vitesse saute en rétrogradant ou si le moteur s’emballer en relâchant la pédale d’embrayage, le moteur, l’embrayage, l’arbre de transmission ou la boîte de vitesses risquent de s’endommager. Ne pas sauter de vitesses ou emballer le moteur lors de la rétrogradation. La boîte à six vitesses est pourvue d’un ressort servant à centrer le levier de vitesses près de la troisième (3) et la quatrième (4). Ce ressort vous aide à savoir dans quel rapport se trouve la boîte lorsque vous changez de vitesse. Passer de la première (1) à la deuxième (2) ou rétrograder de la sixième (6) à la cinquième (5) avec précaution. Le ressort tend à déplacer le levier de vitesses vers la quatrième (4) et la troisième (3). S’assurer de bien déplacer le levier en deuxième (2) ou en cinquième (5). Si on laisse le levier se déplacer dans le sens vers lequel il est attiré, il peut en résulter un passage de vitesse de la première (1) à la quatrième (4) ou de la sixième (6) à la troisième (3). Frein de stationnement Le levier de frein de stationnement se trouve à droite de la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée. Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le bouton de déblocage tout en relâchant complètement le frein de stationnement. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. 121 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. ... / 122 ATTENTION: (suite) Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage) pour couper le moteur. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de freins ordinaires vers le bas. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 123 Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position de stationnement (P) l décrites précédemment dans cette section. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. 124 Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique qui verrouille celui-ci lorsqu’il est à la position de stationnement (P) et que le contact est coupé. De plus, vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111. S’il est impossible de passer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier et le repousser à fond à la position de stationnement (P), puis lâcher le bouton du levier tout en enfonçant la pédale des freins ordinaires. Appuyer ensuite sur le bouton du levier de vitesses et passer à la vitesse voulue. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Presser la pédale de frein. 2. Presser deux fois le bouton Acc. pour mettre le contact en mode accessoires. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 105 pour en savoir plus. 3. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 4. Passer au point mort (N). 5. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue. 6. Faire vérifier votre véhicule par le concessionnaire dès que possible. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Avant de sortir du véhicule, placer le levier de vitesses en position de marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses en position de marche arrière (R) et la pédale d’embrayage enfoncée, vous pouvez couper le contact et relâcher la pédale d’embrayage. 125 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 126 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 127 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 127. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), ... / 128 ATTENTION: (suite) un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 358. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. ... / ATTENTION: (suite) Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 122. 129 Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Rétroviseur à commande manuelle Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, d’une boussole et de liseuses. Trois boutons OnStarMD se trouvent au bas du rétroviseur. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 138 pour plus de renseignements sur les services offerts par le système OnStarMD. Confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à voir clairement derrière votre véhicule. Saisir le rétroviseur par le centre pour le manoeuvrer de haut en bas et latéralement. Placée en position nuit, la commande jour/nuit, située au bas du rétroviseur, réduit l’éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous. Tourner la commande à droite pour la position de nuit et à gauche pour la position de jour. Deux boutons sous le rétroviseur commandent les lecteurs de cartes. Appuyer sur chaque bouton pour allumer et éteindre chaque lecteur de cartes. 130 Fonctionnement du rétroviseur Le rétroviseur atténue automatiquement l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Une temporisation sert à prévenir le changement rapide entre les positions de jour et de nuit sous fort éclairage et en pleine circulation. P(marche/arrêt): L’atténuation automatique est Étalonnage de la boussole activée au démarrage du véhicule. Pour mettre en service ou hors service cette fonction, appuyer durant 3 secondes sur ce bouton situé au bas du rétroviseur. Lampes de lecture de carte Si après deux secondes, la boussole n’indique pas de cap, on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être étalonnée. Le rétroviseur est équipé de liseuses dans sa partie inférieure. Pour allumer ou éteindre manuellement une de ces lampes, appuyer sur le bouton situé à côté. Pour étalonner la boussole, faire décrire à votre véhicule des cercles à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h), jusqu’à ce qu’un cap s’affiche à l’écran. Fonctionnement de la boussole La boussole peut être mise en mode de calibrage en appuyant sur et maintenant appuyé le bouton de la lampe de lecture de carte gauche jusqu’à ce qu’un C (étalonnage) apparaisse dans l’affichage de la boussole. T (témoin): Ce témoin s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. Le rétroviseur est muni d’une boussole à affichage à huit points sur le bas de la face du rétroviseur. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, deux matrices de caractères apparaissent pendant environ deux secondes. Ensuite, le rétroviseur affiche la direction du véhicule. 131 Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre emplacement actuel et le numéro de zone de déclinaison magnétique sur la carte qui suit. 132 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer de façon répétée sur le bouton ON/OFF (marche-arrêt), jusqu’à ce que le numéro de votre zone s’affiche. Relâcher le bouton pour que la boussole retourne au fonctionnement normal. Si la lettre C (étalonnage) apparaît sur l’afficheur, il se peut que la boussole ait besoin d’étalonnage. Se reporter à la rubrique précédente, k Étalonnage de la boussole l. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Si votre véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, celui-ci ce règle automatiquement pour éviter que vous soyez ébloui la nuit par les phares des véhicules qui vous suivent. Le rétroviseur est aussi équipé d’un afficheur de boussole dans sa partie supérieure droite. P(marche/arrêt): Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est activée chaque fois que vous mettez le contact. Un voyant situé a proximité du bouton de commande s’allume alors. Appuyer sur le bouton de commande durant environ six secondes pour mettre le rétroviseur à atténuation automatique en fonction ou hors fonction. 133 Afficheur de boussole Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt, situé à l’extrême gauche, pour afficher ou faire disparaître les indications de boussole et de température. Si l’indication CAL (étalonnage) s’affiche, vous devez étalonner la boussole. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l, plus loin dans cette section. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ quatre secondes, jusqu’à ce que l’indication °F ou °C clignotante s’affiche. 2. Appuyer de nouveau sur le bouton pour modifier l’affichage en fonction de l’unité de mesure voulue. Après environ quatre secondes d’inactivité, la nouvelle unité de mesure est enregistrée et l’affichage boussole et température réapparaît. 134 Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, communiquer avec votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée en fonction de la déclinaison magnétique, ces indications seront fausses. En usine, la boussole est réglée pour la zone 8. Si vous résidez à l’extérieur de cette zone, vous devrez modifier la déclinaison magnétique. Il peut aussi être nécessaire de le faire dans certains cas, par exemple, lors d’un voyage sur une grande distance. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 3. Maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à l’affichage. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’affichage de boussole et de température réapparaît. 4. Étalonnage la boussole comme il est décrit ci-dessous. Étalonnage de la boussole 2. Appuyer sur le bouton marche/arrêt jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaissent à l’affichage. La boussole est maintenant en mode zone. Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un des cas suivants : • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. 135 Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’est pas affiché, appuyer sur le bouton marche/arrêt pendant environ 12 secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. 136 Déplacer le sélecteur supérieur vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur conducteur ou passager. Pour régler l’orientation du rétroviseur, utiliser les quatre flèches du pavé de commande circulaire. Régler chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une petite partie du véhicule et toute la zone située derrière alors que vous êtes confortablement assis en position de conduite. Remettre le sélecteur en position centrale tant que vous n’êtes pas en train de régler l’un des rétroviseurs extérieurs. Si le véhicule est équipé de la fonction de mémorisation, il est possible de mémoriser une position de rétroviseur favorite. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12. Les deux rétroviseurs sont chauffants pour les débarrasser de la neige, la glace ou la condensation. Ils chaufferont lorsque le désembuage de la lunette arrière est en fonction. Se reporter à la rubrique k Désembuage de la lunette arrière l de la section Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 210. Il est possible de rabattre les deux rétroviseurs manuellement en les tirant vers l’arrière du véhicule. Cette fonction peut être utile lorsque vous passez dans un lave-auto ou un espace confiné. Pousser les rétroviseurs en position normale vers l’extérieur du véhicule avant de reprendre la conduite. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle afin de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules se trouvant derrière vous. Cette caractéristique est contrôlée par les réglages de mise en fonction et hors fonction du rétroviseur intérieur. 137 Rétroviseur extérieur convexe Système OnStarMD {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité. 138 OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStarMD proposé est soumis aux conditions générale OnStarMD. Vous pouvez annuler à tout moment le service OnStarMD en contactant OnStarMD comme indiqué ci-dessous. Un guide complet d’utilisation et les conditions générales OnStarMD sont inclus dans la documentation d’abonnement OnStarMD placée dans la boîte à gants du véhicule. Pour plus d’information, visiter www.onstar.com ou www.onstar.ca., téléphoner à OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStarMD Dans le cas des véhicules neufs dotés du système OnStarMD, le plan de services Safe & SoundMD (sain et sauf), ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est offert la première année suivant l’achat. L’adhésion à ce plan peut être prolongée au-delà de la première année ou vous pouvez passer au plan de services Orientation et dépannageMD pour répondre à vos besoins. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStarMD afin de parler à un conseiller. Certains services OnStarMD (comme l’assistance au déverrouillage à distance des portes ou à la localisation des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles sans enregistrement auprès de OnStarMD. 139 Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas • • • de collision (AACN) (option) Lien vers les services de secours Assistance routière Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule Aide accident • • Déverrouillage à distance des portes/système • • • • 140 d’avertissement du véhicule Diagnostics des véhicules OnStarMD Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande Appel mains libres OnStarMD dans les 30 minutes Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Communication mains-libres OnStarMD La communication mains-libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStarMD. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStarMD qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStarMD en pressant le bouton OnStarMD ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStarMD qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStarMD (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Comment fonctionne OnStarMD Pour vous offrir les services OnStarMD, votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. 141 Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. 142 Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est KOBGTV06A. 143 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 3521A-GTV06A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Votre véhicule peut être équipé d’un système de télécommande maison universel. Si la télécommande possède trois diodes rondes au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions plus loin. S’il existe une diode triangulaire au-dessus des boutons du système de télécommande maison universel, suivre les instructions qui suivent la description du fonctionnement du système (avec une diode triangulaire). Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 144 Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de garage possède un code fixe ou un code de brassage, ouvrir le couvercle de pile de télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre ouvre-porte de garage possède un code fixe si un panneau de contacteurs est présent. Sinon, votre ouvre-porte de garage possède un code de brassage. 145 Programmation de la télécommande domestique universelle — Code fixe Les ouvre-porte de garage avec code fixe sont utilisés pour les portes de garage fabriqués avant 1996. Le code fixe utilise le même signal codé à chaque fois, programmé manuellement par mise en place des contacteurs DIP pour un code personnel unique. Pour programmer jusqu’à trois canaux. 1. Déposer le couvercle de la pile de la télécommande. Exemple de position des commutateurs 146 2. Noter la position des huit à 12 contacteur de codage, de gauche à droite. Quand le contacteur est en position haute, écrire k en fonction l et quand un contacteur est en position basse, écrire k hors fonction l. Si un contacteur se trouve entre les positions haute et basse, écrire k milieu l. 3. Entrer ces positions dans le système de commande maison universel de la manière suivante. Enfoncer et relâcher simultanément les trois boutons pour placer le dispositif en mode de programmation. 5. Après l’entrée des positions de contacteur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre de droite à gauche et dans les deux minutes et demi, saisir chaque position de contacteur dans le système de télécommande maison universel. Pousser un bouton pour chaque contacteur de la manière suivante : • Bouton de gauche = position de contacteur k en fonction l. • Bouton de droite = position de contacteur k hors fonction l. • Bouton du milieu = position de contacteur k au milieu l. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 6. 147 Programmation de télécommande maison universel — Code de brassage Les ouvre-porte de garage à code de brassage sont utilisés pour les portes de garage produites après 1996 et protégées par un code. Un code de brassage produit un signal codé qui change chaque fois que votre ouvre-porte de garage est utilisé. La programmation d’un ouvre-porte de garage avec code de brassage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer simultanément sur les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 148 2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur de porte du garage et presser puis relâcher le bouton d’apprentissage. Après avoir pressé le bouton d’apprentissage, vous disposerez de 10 à 30 secondes pour achever l’étape 4 en fonction de l’unité de commande de votre garage. Si vous ne pouvez localiser le bouton d’apprentissage, consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte de garage. 3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage jusqu’à ce que la porte de garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant de 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton de fonction différent à l’étape 3. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons de télécommande maison universel Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou que vous achevez votre programme de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 532. 149 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) arrière. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Votre véhicule peut être équipé du système télécommande maison universel. Si elle possède une diode triangulaire (LED) au-dessus des boutons de commande à distance, suivre les instructions plus loin. Si votre véhicule possède une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les instructions placées sous la description du fonctionnement de la télécommande maison universel (avec trois diodes rondes). Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction arrêt et marche 150 Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 532 pour obtenir de l’aide. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 151 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 152 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de la télécommande domestique universelle pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer toujours le même bouton pour une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de 153 Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. 154 Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 532. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la clé pour verrouiller ou déverrouiller. Une lampe se trouve à l’intérieur de la boîte à gants. Porte-gobelets Deux porte-gobelets sont situés sur le centre de la console à côté du levier de vitesses. Pour l’ouvrir, placer votre pouce du côté gauche du couvercle, et faire glisser la poignée vers la droite. Compartiment de rangement de la console centrale Tapis de plancher Les tapis de sol sont conçus pour rester en position sous vos pieds et hors de portée de la pédale d’accélérateur. Le tapis de sol côté conducteur est maintenu en place à l’aide de deux goupilles de positionnement et le tapis de sol côté passager à l’aide d’une goupille de positionnement. S’assurer que le tapis du plancher du côté conducteur est correctement en place sur le plancher et qu’il n’entrave pas le mouvement de l’accélérateur. Pour retirer un tapis du plancher, tirer sur la partie arrière du tapis pour le dégager de ses goupilles de positionnement. Pour utiliser ce compartiment de rangement, soulever le couvercle du bord avant de la console, côté conducteur, et le pousser du côté passager. Votre véhicule peut être doté d’une serrure sur le compartiment de rangement de la console centrale. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la console. Ne pas laisser la clé dans la serrure car elle pourrait s’endommager lorsque le conducteur s’assoit. Pour réinstaller un tapis de sol, aligner ses ouvertures avec les goupilles de positionnement et appuyer pour les mettre en place. 155 Compartiment de rangement arrière Il y a trois compartiments de rangement dans le plancher du hayon/coffre arrière. Sur les modèles Z06, le compartiment de rangement arrière situé à droite héberge la batterie et ne peut pas être utilisé pour le stockage. Remarque: Ne pas ranger d’objets lourds ou tranchants dans les compartiments de rangement arrière, situés dans la zone du hayon ou du coffre. Sinon, les objets pourraient endommager le soubassement de carrosserie. Séparation du coffre arrière Décapotable illustrée, coupé similaire Votre véhicule est doté de deux couvercles de compartiments de rangement. Pour accéder à un compartiment de rangement, soulever le couvercle pour l’ouvrir. Les couvercles ne sont pas amovibles. 156 Pour les véhicules équipés de l’option de toit décapotable électrique uniquement, le coffre comporte une cloison permettant de séparer le contenu du coffre du toit décapotable. Cette séparation de coffre doit être en place pour que le toit fonctionne. Si la séparation de coffre n’est pas correctement fixée, le message ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) s’affiche sur le CIB et vous ne pouvez pas ouvrir le toit décapotable. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. La séparation de coffre est une planche plate recouverte de moquette avec un rabat horizontal qui peut se fixer au dessus du coffre pour diviser le compartiment de rangement, ou se ranger à l’horizontale quand elle n’est pas utilisée. Filet d’arrimage Si votre véhicule en est pourvu, elle se trouve sur la paroi arrière du véhicule. Ne pas surcharger le filet, n’y déposer que des petits paquets, comme des sacs d’épicerie. Il peut aider à les empêcher de tomber pendant des virages serrés ou des départs et des arrêts brusques. Le filet de retenue n’est pas conçu pour des objets gros et lourds. Vous pouvez décrocher le filet et le placer dans l’un des compartiments de rangement arrière lorsque vous ne l’utilisez pas. Cache-bagages Tirer la séparation vers le haut et l’enclencher sur les fixations des deux côtés du coffre. Si votre véhicule en est équipé, le panneau de sécurité permet de cacher le contenu de la section arrière du véhicule. Le panneau est également utile pour bloquer les éblouissements produits par le toit amovible lorsqu’il est rangé dans le compartiment arrière. 157 Utilisation de la housse du compartiment utilitaire 1. Accrocher les anneaux élastiques des coins avant (A) du panneau aux écrous en T situés sur les coins avant du cadre de hayon arrière. 2. Accrocher les anneaux élastiques des coins arrière (B) du panneau aux crochets en retrait à l’intérieur du cadre de hayon arrière, près des coins arrière. 158 3. Attraper la boucle au centre arrière de l’écran et l’enrouler autour de l’ensemble de butoir. 4. Pousser la boucle vers le haut du butoir (plaque inférieure). Panneau de pavillon Le véhicule peut être équipé d’un panneau de toit ouvrant. Suivre les procédures décrites lors du démontage ou de l’installation du panneau. Dépose du panneau de pavillon {ATTENTION: Ne pas tenter de retirer le panneau de pavillon pendant que le véhicule roule. Cela pourrait provoquer un accident. Le panneau pourrait tomber dans le véhicule provoquant la perte du contrôle, ou il pourrait s’envoler hors du véhicule et frapper un autre véhicule. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne retirer le panneau de pavillon que lorsque le véhicule est garé. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Stationner sur une surface plane, et mettre le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte manuelle, mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Abaisser les deux pare-soleil. 4. Ouvrir le hayon arrière et retirer tous les éléments qui peuvent nuire au rangement correct du panneau de pavillon. 5. Abaisser les glaces. Il existe deux loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon et un loquet de déblocage à l’arrière du panneau de pavillon. Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir le faire seul, demander l’aide de quelqu’un pour retirer le panneau de pavillon. 159 Loquet de déblocage à l’avant du panneau de pavillon côté conducteur 6. Pour déverrouiller les loquets de déblocage à l’avant du panneau de pavillon, saisir chaque poignée avec vos doigts et la tirer vers l’extérieur. 160 Loquet de déblocage à l’arrière du panneau de pavillon côté conducteur La poignée du côté conducteur se déplace vers la porte conducteur. La poignée du côté passager se déplace vers la porte passager. 7. Pour déverrouiller l’arrière du loquet de déblocage du panneau de pavillon, appuyer sur l’arrière de la poignée de déblocage (B). Appuyer ensuite avec votre pouce sur le bouton à l’avant de la poignée de déblocage (A). 8. Se tenir d’un côté du véhicule et, en cas de besoin, demander à quelqu’un de se tenir de l’autre côté. Ensemble, soulever avec précaution le bord avant du panneau de pavillon et vers le haut et vers l’avant. 9. Une fois le panneau dégagé du véhicule, une personne devrait saisir le panneau de pavillon le plus près possible du centre du véhicule et le soulever en l’éloignant du véhicule. Avec vos doigts, tirer le levier du loquet vers le bas. 161 Rangement du panneau de pavillon {ATTENTION: Si le panneau de pavillon n’est pas correctement rangé, il pourrait être projeté dans le véhicule en cas de collision ou de manoeuvre brusque. Les occupants du véhicule pourraient être blessés. S’assurer de toujours ranger un panneau de pavillon en sécurité à son emplacement approprié dans le véhicule. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. 1. Tourner le panneau de pavillon de sorte que le côté avant du panneau soit orienté vers le compartiment de rangement. 162 2. Insérer le panneau de pavillon de sorte que les bords extérieurs avant soient alignés avec les protections des récepteurs. Pousser le panneau de pavillon vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. 3. Abaisser doucement le panneau de pavillon de sorte que les axes arrière du panneau de pavillon se mettent en place dans les récepteurs du fond du compartiment de rangement. Enfoncer fermement pour engager les axes dans les récepteurs. Installation du panneau de pavillon {ATTENTION: Si le panneau de pavillon est mal fixé, il pourrait tomber à l’intérieur du véhicule ou s’envoler à l’extérieur du véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Après avoir installé le panneau de pavillon, vérifier toujours qu’il est solidement en place en poussant sur le dessous du panneau. Vérifier à l’occasion pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Remarque: Si l’on échappe ou qu’on laisse reposer le panneau de pavillon sur ses rebords, le panneau de pavillon, la peinture ou le caoutchouc d’étanchéité peuvent subir des dommages. Toujours positionner le panneau de pavillon dans les récepteurs de rangement après l’avoir enlevé du véhicule. Dans la plupart des cas, il est plus aisé d’être à deux pour remettre en place le panneau de pavillon. 1. Stationner sur une surface plane, et serrer le frein de stationnement. Mettre une boîte de vitesses automatique à la position stationnement (P). Mettre une boîte de vitesses manuelle au point mort (N). 2. Vérifier que les loquets de déblocage avant et arrière d’ouverture du toit du véhicule soient en position ouverte avant d’essayer d’installer le panneau de pavillon. 3. Si le panneau de pavillon est rangé dans le compartiment de rangement arrière du véhicule, saisir à deux mains le bord arrière du panneau de pavillon, le soulever doucement et le retirer du compartiment de rangement. 4. Placer soigneusement le panneau de pavillon sur le dessus du véhicule. 163 5. Placer l’arrière du panneau de pavillon sur le profilé d’étanchéité à l’arrière de l’ouverture du toit. Ensuite, aligner et mettre en place les axes à l’arrière du panneau de pavillon dans les ouvertures des profilés d’étanchéité arrière. Abaisser doucement la partie avant du panneau de pavillon sur le devant de l’ouverture du toit. 6. Tourner les poignées avant de déblocage vers l’intérieur pour qu’elles s’enclenchent en position fermée. 7. Appuyer sur la poignée arrière de déblocage du toit pour enclencher son crochet en position fermée. 8. Saisir le panneau de pavillon et le tirer vers le haut, vers le bas et latéralement pour s’assurer qu’il est solidement installé. 164 Toit décapotable Toit décapotable (Manuelle) Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter à la section Toit décapotable à la page 488 de la rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les lavages de voitures à haute pression peuvent engendrer des fuites d’eau dans le véhicule. Si le véhicule est équipé de cette caractéristique, les procédures qui suivent expliquent le fonctionnement approprié du toit décapotable manuel. Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour son ouverture et sa fermeture sont : Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. A. Bord avant de la capote B. Bord arrière de la capote C. Couvercle du compartiment de rangement de toit Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (<18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 165 Abaissement du toit décapotable manuel 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le contact soit coupé. 3. Vérifier si le coffre est fermé. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. 5. Soulever le bord avant (A) du toit décapotable de l’encadrement du pare-brise. Soulever ensuite le bord arrière (B) du toit décapotable de manière à ce qu’il soit à la verticale par rapport au couvercle du compartiment de rangement (C). Les bords avant (A) et arrière (B) doivent être droits. 4. Le loquet supérieur du toit, situé au-dessus de rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. 166 6. Incliner vers l’avant le dossier du siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du couvercle du compartiment de rangement situé au-dessous du couvercle du compartiment de rangement (C) derrière le siège conducteur. Soulever ensuite le couvercle du compartiment de rangement (C). Si le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvre pas et que trois carillons se font entendre, s’assurer que le couvercle du coffre soit bien fermé. De même, le couvercle du compartiment de rangement ne s’ouvrira pas si l’alarme est mise. Après avoir appuyé sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager devraient se baisser complètement. Si la batterie est faible, le couvercle du compartiment de rangement (C) pourra toujours s’ouvrir au moyen du câble d’ouverture manuelle. Le câble d’ouverture manuelle d’urgence du couvre-toit se trouve sous le tapis, derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le rebord avant du couvre-toit. Pour accéder au câble, soulever et retirer le tapis. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Hayon/coffre à la page 94. Remarque: Si le toit décapotable est abaissé dans le compartiment de rangement et que le rebord arrière du toit n’est pas en position complètement abaissée, le toit peut subir des dommages. Toujours vérifier que le rebord arrière du toit décapotable est en position complètement abaissée avant d’abaisser le toit dans le compartiment de rangement. 167 7. Tirer sur le câble pour ouvrir le couvre-toit. 168 8. Pousser vers l’avant sur le bord avant (A) de la capote afin de pouvoir déplacer le bord arrière (B) de la capote en position complètement abaissée. Relèvement du toit décapotable manuel 9. Mettre ensuite la partie arrière de la capote à sa position entièrement rangée. 10. Une fois la capote rangée, appuyer uniformément sur le centre du bord avant (A) de la capote pour vous assurer que la capote est bien rentrée. 11. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (B) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les deux glaces. 3. S’assurer que le contact soit coupé. 4. Incliner vers l’avant le siège conducteur et appuyer sur le bouton d’ouverture du compartiment de rangement, ou utiliser le câble d’ouverture manuelle si la batterie est faible. Se reporter à la sixième étape de la rubrique k Ouverture du toit décapotable manuel l plus haut dans cette section. Quand on appuie sur le bouton de déblocage, les glaces des portes du conducteur et du passager doivent descendre complètement, si elles n’étaient pas déjà descendues. 5. Soulever le couvercle du compartiment de rangement. 169 6. Tirer vers le haut le toit décapotable en saisissant fermement le bord avant (A) près du centre et en donnant un mouvement ferme et rapide vers le haut et vers l’avant de façon à redresser entièrement le toit. 170 7. Soulever le bord arrière (B) de la capote jusqu’au maximum de sa course, en soulevant d’abord le bord avant (A). 8. Fermer le couvercle du compartiment de rangement (C) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. 9. Abaisser le bord arrière (B) de la capote en poussant d’abord légèrement sur le bord avant (A) de la capote vers l’avant. 10. Abaisser le bord avant (A) de la capote de l’extérieur du véhicule ou tirer le bord avant (A) de la capote vers le bas avec la poignée centrale qui se trouve à l’intérieur du véhicule. Toit décapotable (Alimentation) Pour obtenir des renseignements sur l’entretien et le nettoyage du toit décapotable, se reporter à Toit décapotable à la page 488 sous la rubrique k Entretien général et esthétique l. Les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. 11. Tirer vers le bas le loquet supérieur du toit, et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. 171 Pour faire fonctionner le toit décapotable électrique, suivre les étapes suivantes. Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (<18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. 172 Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). Abaissement du toit décapotable électrique 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. Le moteur doit tourner ou le contact doit être en position Acc. (mode accessoires). En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort (N) et serrer le frein de stationnement. 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 156. 4. Appuyer sur la partie inférieure du bouton du toit décapotable électrique, situé à gauche du volant de direction sur le tableau de bord, et la maintenir enfoncée. 3. Dégager le loquet avant du toit décapotable, situé au-dessus du rétroviseur intérieur, en le tirant et en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vers la porte du conducteur. Pousser le rebord avant vers le haut. Les glaces s’abaissent automatiquement. Les glaces s’abaisseront automatiquement et le toit décapotable se rétractera à l’arrière du véhicule. Un carillon retentira lorsque le toit décapotable sera complètement baissé. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit décapotable électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. 173 Soulèvement du toit décapotable électrique Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique à la position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle à la position de point mort (N). 1. Stationner le véhicule sur une surface plane. Le moteur doit tourner ou le contact doit être en position Acc. (mode accessoires). En cas de boîte de vitesses automatique, placer le levier en position de stationnement (P) et serrer le frein de stationnement. En cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier au point mort et serrer le frein de stationnement. 174 2. S’assurer que le coffre est fermé, que la cloison du compartiment de rangement arrière est fixée en position verticale et qu’aucun objet ne se trouve devant la cloison. Se reporter à la rubrique k Séparation du coffre arrière l dans la section Compartiment de rangement arrière à la page 156. 3. Appuyer sur la partie supérieure du bouton du toit décapotable électrique et la maintenir enfoncée. Le toit se fermera et les glaces s’abaisseront si elles étaient montées. Un carillon retentira lorsque le toit sera complètement fermé. 4. Après avoir ouvert complètement le toit décapotable, relâcher le bouton du toit décapotable électrique. 5. Abaisser le loquet avant du toit décapotable et le tourner vers la gauche pour verrouiller le toit décapotable. Si votre véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez néanmoins fermer le toit décapotable en relâchant la pression de la pompe hydraulique, située sous le couvre-toit, côté passager. Pour ce faire, procéder comme suit. Vous devez replier le tapis côté passager pour accéder à la pompe hydraulique. Si la radio est allumée, le son pourra être mis en sourdine pendant un bref moment pendant le chargement d’un nouveau réglage d’égalisation du système audio. Une manipulation manuelle du toit décapotable assisté ne peut être tentée pendant les cinq minutes suivant la dernière pression sur le bouton de la capote si celle-ci n’était pas entièrement abaissée et rangée, couvre-toit verrouillé, ou relevée, loquet supérieur avant en place, au moment où le bouton de la capote a été relâché. 175 Être prudent lors de l’ouverture manuelle du couvre-toit. Si vous ouvrez rapidement le couvre-toit, vous risquez d’endommager le mécanisme des charnières et ainsi empêcher le bon fonctionnement du toit décapotable. 1. Ouvrir le couvre-toit en tirant le câble d’ouverture d’urgence. Le câble d’ouverture d’urgence du couvre-toit se trouve derrière l’appuie-tête du siège passager, sous le bord avant du couvre-toit. Pour plus d’informations sur la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre, se reporter également à la rubrique Hayon/coffre à la page 94. 176 2. Repérer le boulon de décharge à l’avant de la pompe hydraulique. 3. À l’aide de la clé située dans la console, tourner le boulon de décharge d’un tour vers la gauche pour relâcher la pression sur la pompe hydraulique. Cela vous permet de fermer manuellement le toit décapotable. 4. Suivre ensuite les étapes décrites pour fermer manuellement le toit décapotable. Se reporter à k Toit décapotable (manuel) l sous la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171. Lorsque le véhicule est de nouveau alimenté, le boulon de la pompe hydraulique doit être serré en le tournant vers la droite. Le bouton du toit décapotable électrique peut par la suite être utilisé pour ouvrir ou fermer le toit décapotable. Si vous faites fonctionner le toit décapotable à plusieurs reprises, le moteur doit tourner pour éviter que la batterie du véhicule ne s’épuise. Dans certaines conditions, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche un message au sujet du toit électrique. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Si la batterie est débranchée, vous devez initialiser les glaces électriques pour que le toit électrique fonctionne. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 100. 177 ✍ NOTES 178 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 182 Feux de détresse ...................................... 185 Autres avertisseurs .................................... 185 Klaxon ....................................................... 185 Volant inclinable ........................................ 185 Levier des clignotants/multifonctions .......... 187 Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) ............................... 188 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 189 Clignotant de dépassement ....................... 189 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 189 Lave-glace de pare-brise ........................... 190 Régulateur de vitesse automatique ............ 191 Éclairage extérieur ..................................... 196 Phares activés par les essuie-glaces ......... 197 Rappel de phares allumés ......................... 197 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 197 Phares antibrouillard .................................. 199 Twilight SentinelMD ................................... 200 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 201 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 202 Éclairage d’accueil ..................................... 202 Éclairage d’entrée et de sortie ................... 202 Lampes de lecture ..................................... 203 Protection antidécharge de la batterie ........ 203 Affichage à tête haute (HUD) .................... 203 Prises électriques pour accessoires ........... 208 Cendriers et allume-cigarette ..................... 209 Commandes de la climatisation ................. 210 Commande de climatisation automatique à deux zones ......................................... 210 Réglage de bouche de sortie .................... 217 Filtre à air de l’habitacle ............................ 217 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 219 Ensemble d’instruments ............................. 220 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 221 Tachymètre ............................................... 221 179 Section 3 Tableau de bord Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 222 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 222 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 224 Indicateur de voltmètre .............................. 227 Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) .................. 227 Témoin du système de freinage ................ 228 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 229 Témoin du système de traction asservie .... 230 Témoin du dispositif d’assistance variable .................................................. 231 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 232 Témoin de pression des pneus ................. 233 Témoin d’anomalie .................................... 234 180 Manomètre de pression d’huile du moteur ............................................... 238 Témoin de sécurité .................................... 239 Témoin de phares antibrouillard ................. 239 Rappel de phares allumés ......................... 239 Témoin de feux de route ........................... 240 Jauge de carburant ................................... 240 Centralisateur informatique de bord (CIB) ............................................ 242 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 243 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 250 Autres messages ....................................... 274 Personnalisation CIB du véhicule ............... 276 Systèmes audio .......................................... 290 Réglage de l’heure .................................... 291 Radio avec lecteur de disques compacts .... 292 À l’aide d’un MP3 ...................................... 310 Messages autoradio XM ............................ 316 Section 3 Tableau de bord Système de navigation/radio ...................... 318 Dispositif antivol ........................................ 318 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 318 Réception radio ......................................... 320 Entretien des disques compacts ................ 321 Entretien du lecteur de disques compacts .................................. 321 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................. 321 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 321 181 Aperçu du tableau de bord 182 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Bouche de ventilation. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 217. B. Commandes d’affichage à tête haute (si montées). Se reporter à la rubrique Affichage à tête haute (HUD) à la page 203. C. Levier des clignotants/multifonctions. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/ multifonctions à la page 187. Régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 191. Phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 199. Commandes de phares. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 196. D. Manettes de changement de vitesse manuel (si montées). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111. E. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 242. F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 220. G. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 318. H. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 189 et à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 190. I. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. J. Bouches d’aération centrales. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 217. K. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 185. L. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 290. M. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 210. 183 N. Bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 382. Bouton d’ouverture du hayon/coffre. Se reporter à la rubrique k Ouverture du hayon/coffre l sous Hayon/coffre à la page 94. O. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 202. P. Commande de capote électrique (si montée). Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171. Q. Levier de volant à inclinaison réglable. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 185. R. Bouton de colonne de direction télescopique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 185. S. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 105. T. Commandes de siège chauffant (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 11. 184 U. Levier de vitesses (automatique illustré). Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 117. V. Bouton du système de stabilisation active. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 334. W. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 208. X. Porte-gobelet de la console frontale. Se reporter à la rubrique Porte-gobelets à la page 155. Y. Cendrier et allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 209. Z. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 121. AA. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 155. AB. Boîtier à fusibles du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 495. Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le bouton des feux de détresse est situé près du centre du tableau de bord. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, même si le contact est coupé. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 185 Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Colonne de direction télescopique Si le véhicule en est pourvu, la colonne de direction télescopique vous permet d’ajuster la distance entre le volant et le tableau de bord. Le commutateur de la colonne télescopique se trouve à droite de la colonne de direction. Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier vers vous. Puis, régler le volant à une position vous permettant d’être confortable et relâcher le levier pour bloquer le volant. 186 Pour actionner la colonne télescopique, pousser le commutateur vers l’avant pour éloigner le volant de vous. Le tirer vers l’arrière pour déplacer le volant vers vous. La position de la colonne télescopique peut être mémorisée avant vos réglages de mémoire. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12 pour plus de renseignements. Levier des clignotants/multifonctions • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 189. • - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 199. • Caractéristique avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 189. • I Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 191. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • P Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 196. • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) à la page 188. 187 Signaux de changement de direction et de changement de voies (Signal automatique) Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour indiquer un virage, déplacer le levier multifonction complètement vers le haut ou le bas. Après le virage, le levier se remettra en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Relâcher le levier et la flèche clignotera automatiquement à trois reprises. Maintenir le levier si vous désirez que la flèche clignote plus longtemps. Si on signale un virage ou un changement de voie et que les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il est possible qu’une ampoule de clignotant soit grillée. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à éviter un accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout en signalant un virage, vérifier les fusibles et voir s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 495. Carillon de rappel des clignotants Un carillon d’avertissement retentira si le clignotant est mis en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille). Si vous devez laisser le clignotant activé sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), l’arrêter, puis le remettre. 188 Commande de feux de route et feux de croisement Essuie-glaces de pare-brise Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants complètement vers l’avant. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier vers l’arrière. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Clignotant de dépassement Pour utiliser la fonction avertisseur de dépassement, tirer brièvement le levier des clignotants vers soi. L’indicateur des phares de route clignote pour signaler votre intention de dépasser à l’autre conducteur. Si les phares de croisement sont hors fonction et que votre véhicule est équipé de phares antibrouillard en option, les phares antibrouillard clignotent. Utiliser le levier situé sur le côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glaces du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 189 x (réglage de la temporisation): Pour choisir un cycle d’essuyage à temporisation, déplacer le levier à cette position. Tourner l’anneau de réglage d’intermittence vers le bas pour obtenir un intervalle plus long entre les cycles d’essuyage et vers le haut pour obtenir un intervalle plus court. Vous pouvez régler la vitesse des cycles d’essuyage des essuie-glace seulement quand le levier est à cette position. 9 (arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8 (bruine): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. La neige ou la glace lourdes peuvent surcharger les essuie-glaces. Dans ce cas, un disjoncteur arrête le moteur des essuie-glaces jusqu’à ce qu’il refroidisse. S’assurer donc de bien enlever la glace ou la neige des raclettes des essuie-glaces du 190 pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Si les raclettes des essuie-glaces sont gelées sur le pare-brise, les dégager doucement ou réchauffer le pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. Remplacer les raclettes dès qu’elles commencent à être usées ou endommagées. Lave-glace de pare-brise Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. {ATTENTION: Régulateur de vitesse automatique Votre véhicule possède un régulateur de vitesse. Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) s’affiche à l’écran du CIB (centralisateur informatique de bord). Ce message s’efface 15 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 423 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. 9 (arrêt): Glisser le commutateur dans cette position pour désactiver le système. R (en fonction): Glisser le commutateur dans cette position pour activer le système. + (reprise/accélération): Glisser le commutateur dans cette position pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée. T (réglage): Presser ce bouton placé à l’extrémité du levier pour sélectionner la vitesse. 191 Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 192 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur de vitesse est activé, que votre véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) et que celui-ci commence à limiter le patinage des roues, le régulateur se désengagera automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 333. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Après avoir enclenché le régulateur de vitesse, le message CRUISE SET TO XX MPH (vitesse réglée sur XX km/h (XX mi/h)) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Autres messages à la page 274. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre, bien sûr, désengagera le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/accélération, le véhicule continue d’accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/ accélération, sauf si vous désirez accélérer. 193 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Appuyer sur le bouton de réglage, puis le relâcher lorsque votre véhicule a suffisamment ralenti à votre goût. 194 • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter la vitesse du véhicule. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Régulateur de vitesse en mode sport (S) et sélection du changement de vitesse manuel aux manettes Lorsque votre véhicule est en mode sport (S) et que vous n’utilisez pas les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la même manière que la marche avant (D). Lorsque votre véhicule est en mode sport (S) et que vous utilisez les commandes de changement de vitesse manuel aux manettes, le régulateur de vitesse fonctionne de la manière suivante : • Si le régulateur de vitesse est actif et si vous sélectionnez une vitesse à l’aide des commandes de changement de vitesse manuelles aux manettes, le véhicule conserve sa vitesse si celle-ci a été sélectionnée par le conducteur et il n’accélère ni ne rétrograde automatiquement au niveau de la transmission lorsque la sélection de la vitesse du conducteur est active. • Si vous conduisez le véhicule en côte, le régulateur de vitesse peut ne pas être en mesure de maintenir la vitesse du véhicule si le conducteur ne choisit pas d’accélérer ou de rétrograder. Lorsque vous roulez en côte et que le régulateur de vitesse a été activé à partir du changement de vitesse manuel aux manettes, le conducteur doit sélectionner la vitesse appropriée pour la côte ou la marche avant (D) à partir du sélecteur de vitesse pour que la transmission fonctionne de manière entièrement automatique. Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le fait d’appuyer légèrement sur l’embrayage mettra également fin à une session du régulateur de vitesse. Placer le commutateur de régulation de vitesse en position de mise hors fonction pour désactiver complètement le système. Après avoir désactivé le régulateur de vitesse, le message CRUISE DISENGAGED (régulateur de vitesse désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 195 Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le levier multifonction à gauche du volant. O (commande d’éclairage extérieur): Tourner l’anneau marqué de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. 196 L’anneau d’éclairage extérieur a quatre positions : O(arrêt): Tourner l’anneau à cette position pour éteindre tout éclairage. AUTO (automatique): Tourner l’anneau à cette position pour placer les feux extérieurs en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allume ou éteint les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. Pour désactiver le mode AUTO (automatique), tourner la commande à la position d’arrêt. Pour réinitialiser le mode AUTO (automatique), tourner la commande sur feux extérieurs et ensuite, à nouveau sur AUTO. Le mode automatique se réinitialise également lorsque le contact est coupé et remis ensuite lorsque la commande est laissée en position AUTO. ; (feux de stationnement): Tourner l’anneau à cette position pour allumer les feux de stationnement ensemble avec les suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord Le témoin de frein de stationnement s’allume et reste allumé si les feux de stationnement sont allumés lorsque le moteur ne tourne pas et que le commutateur d’allumage est à la position Acc. (accessoires). 5(phares): Cette position de la commande permet d’allumer les phares de même que les feux et l’éclairage énumérés précédemment. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ 15 secondes des essuie-glaces du pare-brise, et de désactiver et de retourner aux conditions d’éclairage ambiantes 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Si la commande des feux extérieurs est désactivée ou en position de feux de stationnement lorsque la commande d’essuie-glaces est activée à n’importe quelle position, le message HEADLAMPS SUGGESTED (utilisation des phares suggérée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. 197 Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feux des clignotants avant lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • La commande d’éclairage extérieur est à la position AUTO (automatique). • La boîte de vitesses automatique n’est pas en position de stationnement (P) ou le frein de stationnement n’est pas serré. • Le frein de stationnement n’est pas serré ou la vitesse du véhicule est supérieure à 13 km/h (8 mi/h). Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés, seuls les feux des clignotants avant s’allument. Les autres feux extérieurs tels que les feux de stationnement, les feux arrière, etc. ne s’allument pas lorsque les FCJ sont utilisés. Votre tableau de bord ne s’allumera pas non plus. Quand il fait assez sombre à l’extérieur, les feux des clignotants avant s’éteignent et les feux de croisement normaux s’allument. 198 Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, l’éclairage général s’éteint et les feux des clignotants avant entrent en action. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que le bouton de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 202 pour plus de renseignements. S’il fait assez noir à l’extérieur et que la commande d’éclairage extérieur est désactivée, un message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message signale au conducteur qu’il est recommandé d’allumer les feux extérieurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Tourner la commande d’éclairage extérieur à la position d’arrêt une deuxième fois, ou allumer les phares fera disparaître le message HEADLAMPS SUGGESTED (activation des phares suggérée) sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si, au contraire, les feux de stationnement ou les phares antibrouillard avaient été allumés, le message HEADLAMPS SUGGESTED serait resté affiché. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Pour éteindre les FCJ, mettre la commande d’éclairage extérieur en position de désactivation ou mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Les FCJ restent éteints jusqu’à ce que la commande soit basculée de nouveau ou jusqu’à ce que le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Cette procédure s’applique seulement aux véhicules vendus d’abord aux États-Unis. Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La commande des feux antibrouillard est située sur le levier multifonction à côté de la commande d’éclairage extérieur. -(phares antibrouillard): Tourner la bande à cette position pour allumer les phares antibrouillard. Si vos phares antibrouillard sont allumés, le témoin de phares antibrouillard apparaîtra sur le groupe d’instruments du tableau de bord pour indiquer que les phares antibrouillard et les feux de stationnement sont allumés. Si vous allumez les feux de route, les phares antibrouillard s’éteindront. Ils se rallumeront quand vous passerez aux feux de croisement. Le contact doit être établi pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 199 Twilight SentinelMD La minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD ) peut allumer l’éclairage du véhicule et l’éteindre pour vous. Un capteur de lumière au-dessus du tableau de bord actionne la minuterie d’extinction des phares automatiques (Twilight SentinelMD ), s’assurer donc qu’il n’est pas recouvert. Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight SentinelMD : • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les clignotants avant du FCJ (feu de circulation de jour) s’allument, si le commutateur d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). 200 Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode FCJ (feux de circulation de jour). Pendant ce délai, il est possible que votre groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 202. Vous pouvez laisser le moteur tourner au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu’il fait sombre à l’extérieur. Après avoir démarré le véhicule, tourner la commande d’éclairage extérieur du levier multifonction à la position d’arrêt, puis la relâcher. Les feux demeureront éteints jusqu’à ce que vous tourniez la commande à la position d’arrêt de nouveau. Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position d’arrêt à la position des feux de stationnement, ou • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour sélectionner le délai d’extinction désiré. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de temporisation de la minuterie d’extinction des phares automatiques Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si vous avez laissé les feux de stationnement avec commande manuelle ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra dès que le commutateur d’allumage est désactivé ou que l’alimentation des accessoires est activée. Cela empêche la décharge de la batterie si vous avez laissé les phares ou les feux de stationnement allumés par mégarde. Cette caractéristique ne fonctionnera pas si vous allumez les phares après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position d’arrêt. Si vous devez laisser les phares allumés, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 201 Intensité d’éclairage du tableau de bord Le bouton de cette fonction est situé à gauche du tableau de bord. Éclairage d’accueil Quand l’une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert, l’éclairage intérieur s’allume, à moins qu’il ne fasse clair à l’extérieur. Vous pouvez aussi allumer ou éteindre l’éclairage d’accueil en appuyant sur le bouton de réglage de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. Éclairage d’entrée et de sortie Enfoncer le bouton pour allumer l’éclairage intérieur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et le maintenir pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens inverse pour la diminuer. Le jour, ce bouton permet de régler l’intensité du tableau de bord et le soir, de régler tout l’éclairage intérieur. S’assurer de ne pas tourner ce bouton en position de luminosité minimale lorsque l’éclairage est allumé pendant la journée. Votre CIB (centralisateur informatique de bord) peut ne pas être visible. 202 Lorsque l’éclairage d’accueil est activé, l’intérieur du véhicule s’allume lorsque vous pénétrez dans le véhicule. L’éclairage demeure allumé pendant environ 20 secondes lorsque le moteur est éteint. Vous pouvez éteindre l’éclairage de sortie et d’accès en allumant et éteignant rapidement l’éclairage d’accueil. Lampes de lecture Votre rétroviseur intérieur comprend deux liseuses qui s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque les portes sont fermées, les liseuses peuvent être allumées individuellement en appuyant sur leur interrupteur respectif. La lumière ambiante se trouve dans l’attache du pare-soleil. La lumière reste allumée pendant la conduite afin d’éviter que l’habitacle soit trop sombre. Protection antidécharge de la batterie Le véhicule est doté d’une fonction empêchant la décharge de la batterie au cas où les lampes suivantes sont laissées allumées : la lampe du compartiment moteur, le cas échéant, les lampes de pare-soleil, les lampes de l’espace utilitaire, les lampes de console, les lampes de lecture ou les lampes de boîte à gants. Si une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement après environ 20 minutes. Pour réinitialiser cette fonction, toutes les lampes ci-dessus doivent être éteintes ou le contact doit être mis. Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de HUD (affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de HUD à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. Si votre véhicule est équipé du système d’affichage à tête haute (HUD), vous pouvez voir certaines informations conducteur affichées sur le groupe d’instruments du tableau de bord. 203 Les données peuvent être affichées en unités anglaises ou métriques, et elles apparaissent sous forme d’image dont la focalisation se fait à l’avant du véhicule. La HUD (affichage à tête haute) affiche les données suivantes : • Compteur de vitesse • • • • Clignotants Symbole des feux de route Tachymètre Témoin de changement de vitesse manuel aux manettes (si monté) Ces écrans, situés sur le système d’affichage à tête haute, sont utilisés lors du changement de vitesses manuel aux manettes. Se reporter à la rubrique k Changement de vitesses manuel aux manettes l dans la section Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111. • Témoin de changement de vitesse Ce témoin est utilisé pour la conduite sportive. Il indique que le meilleur niveau de performances du véhicule a été atteint pour passer le levier de 204 • • • vitesses en position de vitesse supérieure. Une flèche orientée vers le haut s’allume à l’écran juste avant d’atteindre le mode de coupure de carburant. Cette coupure se produit à environ 6 500 tr/mn pour le moteur LS2 et à 7 000 tr/mn pour le moteur LS7. Avertissement de vérification des indicateurs Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Jauge de température du liquide de boîte de vitesses (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique uniquement) Indicateur de température d’huile moteur Manomètre de pression d’huile du moteur Indicateur de force d’accélération Fonctions audio, mode rue seulement • • • • • Navigation, seulement avec la radio de navigation, changements de direction successifs Vous pouvez choisir trois modes différents pour voir l’affichage d’affichage à tête haute. En appuyant sur le bouton MODE, il est possible de faire défiler ces modes dans l’ordre suivant : Le mode rue prend en charge les fonctions audio et navigation avec les réglages de tachymètre de votre choix. Le mode piste 1 prend en charge l’indicateur d’accélération et les indicateurs mineurs avec un tachymètre circulaire. Le mode piste 2 prend en charge les indicateurs d’accélération et les indicateurs mineurs avec un tachymètre linéaire. Après avoir sélectionné la visualisation tête haute désirée, relâcher le bouton MODE. Dans chaque mode, l’affichage peut être davantage personnalisé en appuyant sur le bouton PAGE. La pression sur ce bouton dans chaque mode activera ou désactivera les fonctions suivantes : • Mode rue — pas de tachymètre, tachymètre circulaire et tachymètre linéaire. • Modes piste 1 et 2 — pas d’indicateur mineur, température du liquide de refroidissement, température du liquide de boîte de vitesses, température d’huile moteur et pression d’huile moteur. Lorsque vous vous trouvez en mode piste 1 ou 2, vous pouvez afficher la valeur G maximale atteinte pendant le cycle d’allumage courant en appuyant sur le bouton PAGE et en le maintenant enfoncé. La valeur G maximale s’affiche jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton PAGE. Cette valeur est identique à la valeur G normale affichée, à l’exception des chiffres de la valeur de la jauge G maximale (X.XX G) et la barre de la jauge G correspondante remplace la valeur G courante. 205 Les commandes de l’affichage à tête haute sont situées à gauche du volant de direction. S’assurer de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le ferez dans un véhicule dépourvu d’une HUD (affichage à tête haute). En ne regardant jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, il est possible de manquer quelque chose d’important, tel que l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, l’avertissement CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur la HUD. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du CIB (centralisateur informatique de bord). 206 Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Démarrer le moteur et intensifier au maximum la visualisation tête haute en appuyant sur le bouton (+). La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute est en fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat de l’affichage à tête haute. Si le véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD (affichage à tête haute) peut anticiper qu’on entre dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. Il est possible que la lumière solaire pénètre dans l’affichage à tête haute rendant difficile la visualisation de l’image. L’affichage redeviendra normal lorsque la lumière solaire ne pénètrera plus dans l’affichage à tête haute. 2. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute à nouveau. 3. Appuyer sur les flèches haut et bas pour centrer l’image de l’affichage à tête haute. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. 4. Faire glisser le rhéostat vers le bas jusqu’à ce que l’image de la HUD (affichage à tête haute) paraisse juste assez lumineuse. Pour couper l’affichage à tête haute, maintenir appuyé le bouton (–) jusqu’à ce que l’affichage de l’affichage à tête haute s’éteigne. Les informations de l’affichage à tête haute peuvent s’afficher dans l’une des six langues comprenant l’Anglais, l’Espagnol, le Français, l’Allemand, l’Italien ou le Japonais. Le compteur de vitesse peut s’afficher en unités anglaises ou métriques. Pour modifier la sélection de langue ou d’unités, se reporter à la rubrique k Options l de la section Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage à tête haute. Pour nettoyer la HUD (affichage à tête haute), pulvériser du produit de nettoyage sur un chiffon doux et propre. Essuyer soigneusement la lentille de la HUD, puis la sécher. Ne pas pulvériser de produit de nettoyage directement sur la lentille car le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité. Si le soleil apparaît ou que le temps devient nuageux, il faudra peut-être régler la luminosité à l’aide du rhéostat. Des lunettes de soleil polarisantes pourraient rendre l’image de la HUD (affichage à tête haute) plus difficile à voir. 207 Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute. • La commande d’intensité de l’affichage à tête haute n’est pas réglée correctement. • L’image de l’affichage à tête haute est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante est faible, dans la direction où se dirige votre véhicule. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 495. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 441. Prises électriques pour accessoires La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. La prise électrique pour accessoires est située dans le compartiment de rangement de la console centrale, côté avant gauche. 208 Pour utiliser la prise, retirer le capuchon. Lorsque vous ne l’utilisez pas, couvrir toujours la prise à l’aide du capuchon de protection. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur ces prises. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Nous vous recommandons de consulter un technicien qualité ou votre concessionnaire pour la pose correcte de votre équipement. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Le cendrier et l’allume-cigarette sont situés sur le tableau de bord, en face du levier de vitesses. Pour utiliser le cendrier, appuyer sur l’encoche sur le dessus de la porte. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Les objets lâches, comme les trombones, peuvent se loger derrière et sous le couvercle du cendrier et bloquer son mécanisme. Vous devriez éviter de mettre de petits objets lâches à proximité du cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. 209 Commandes de la climatisation Commande de climatisation automatique à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. La température extérieure s’affiche dans le centre de l’écran. L’affichage numérique montrera les relevés en Fahrenheit ou Celsius. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l de la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour des renseignements sur la modification de votre affichage. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour mettre tout le système en mode automatique. Lorsque le fonctionnement automatique est actif, le système commande automatiquement la température intérieure, le mode de soufflage et la vitesse du ventilateur. Lorsque vous démarrez votre véhicule, l’affichage montrera le réglage de température du conducteur, la température extérieure, la vitesse du ventilateur et le débit d’air, pendant environ 10 secondes. 210 Après dix secondes d’affichage des réglages en cours, le mot AUTO (automatique), le réglage de température du conducteur et la température extérieure s’afficheront. Le système fonctionnera de manière à atteindre le plus rapidement possible la température de confort que vous avez réglée. Le système de contrôle automatique fonctionne à son mieux lorsque les glaces sont remontées et le toit amovible installé ou le toit décapotable relevé. 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à un niveau confortable entre 16°C (60°F) et 32°C (90°F). Le fait de choisir la température la plus froide ou la plus chaude ne fera pas chauffer ou refroidir le système plus rapidement. Un réglage de 23°C (73°F) est suggéré. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire électronique qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour plus d’informations sur le capteur solaire, se reporter à k Capteur l plus loin dans cette section. Fonctionnement manuel Puissance/température conducteur: Appuyer sur le bouton de température du conducteur, du côté conducteur sur le panneau de contrôle de la climatisation, pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation. C’est le seul réglage qui coupe totalement le ventilateur. L’affichage numérique montrera seulement la température extérieure. Vous pouvez toujours régler la température du conducteur et du passager et le mode d’amission d’air lorsque la climatisation est coupée. 211 Puissance/température passager: Appuyer sur le bouton de température du passager, du côté passager sur le panneau de contrôle de la climatisation, pour mettre en marche ou arrêter le système de climatisation du passager. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température du passager. Si la commande de climatisation du passager est coupée, le bouton de température du conducteur contrôlera la température pour l’ensemble du véhicule. N (mode): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller manuellement le réglage de soufflage et arrêter la commande de mode automatique. Appuyer sur le bouton MODE pour supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique et indiquer le graphique des modes. Pour modifier le réglage, appuyer de nouveau sur le bouton MODE. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la sélection de mode automatique. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H(ventilation): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les volets du tableau de bord, tout en dirigeant une très petite quantité d’air vers les volets du plancher. 212 %(deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 6(plancher): Ce mode permet d’orienter la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du plancher, tout en dirigeant une certaine quantité d’air vers les bouches de désembuage des glaces latérales et vers le pare-brise. Le bouton MODE peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. x9w (ventilateur): Appuyer sur le bouton qui porte le symbole du ventilateur pour augmenter ou diminuer manuellement la vitesse du ventilateur. Continuer d’appuyer sur la flèche ascendante ou descendante de ce commutateur jusqu’à ce que la vitesse désirée du ventilateur apparaisse sur l’afficheur. Le fait d’appuyer sur les flèches permettra de supprimer AUTO (automatique) de l’afficheur numérique. Le graphique et les barres de vitesse du ventilateur seront indiqués. Pour augmenter la vitesse du ventilateur de façon à ce que davantage d’air circule à l’intérieur du véhicule, appuyer sur la flèche ascendante de l’interrupteur de ventilateur. Pour réduire la vitesse du ventilateur et le débit d’air, appuyer sur la flèche descendante. Appuyer sur le bouton AUTO pour retourner à la commande de ventilateur automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 217 et Entretien prévu à la page 509. ?(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou couper le mode de recirculation. Lorsque le climatiseur est en mode de recirculation, un témoin lumineux s’allumera. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans votre véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’entrée dans votre véhicule d’air ou d’odeurs extérieurs, et pour contribuer à un refroidissement plus rapide de l’air à l’intérieur de votre véhicule. Le mode de recirculation n’est pas disponible en mode de dégivrage ou de désembuage. ^ (climatisation désactivée): Appuyer sur ce bouton pour couper le compresseur de climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatique. En mode automatique, le compresseur de climatisation se mettra en route automatiquement en fonction du besoin. Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures au-dessous de 2°C à 4°C (35°F à 40°F) environ. Lorsque la température est au-dessus de 4°C (40°F), le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de dégivrage et de désembuage, car il contribue à retirer l’humidité du véhicule. Il aide également à faire dégager les glaces. Lorsque le compresseur de climatiseur entre en/hors fonction, vous remarquerez parfois de légères variations de performance et de puissance du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. 213 Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour un refroidissement rapide les jours chauds, appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et régler la température sur un réglage frais et confortable. Pour obtenir le refroidissement maximum, procéder comme suit : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode recirculation. 3. Sélectionner la climatisation. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. 214 Capteurs Le capteur d’ensoleillement du véhicule surveille le rayonnement solaire et se sert des données pour maintenir la température sélectionnée lorsque le système fonctionne en mode AUTO (automatique) en procédant aux réglages nécessaires de la température, de la vitesse du ventilateur et du système de soufflage. Le système peut également fournir un air plus frais au côté du véhicule qui est exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur d’ensoleillement qui se trouve dans la partie supérieure droite du tableau de bord, près du pare-brise, sinon le système ne fonctionnera pas normalement. Il y a également un capteur derrière le pare-chocs avant. Ce capteur enregistre la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température sélectionnée à l’intérieur du véhicule. Toute couverture du train avant du véhicule pourrait donner une fausse indication de la température. Si la température extérieure augmente, la température affichée ne changera pas jusqu’à ce que : • La vitesse du véhicule est supérieure à 19 km/h (12 mi/h) pendant cinq minutes. • La vitesse du véhicule dépasse 52 km/h (32 mi/h) pendant deux minutes et demi. Ces délais permettent d’éviter les fausses indications. Si la température baisse, la température extérieure sera indiquée lorsque vous mettrez le contact. Si le contact a été coupé pendant moins de trois heures, la température reprendra selon le réglage précédent. Il y a également une sonde de température intérieure qui se trouve à gauche du commutateur d’allumage. Le système de régulation de température automatique se sert de cette sonde pour obtenir des données, donc si elle est bloquée ou couverte, le système ne fonctionnera pas normalement. Désembuage et dégivrage La buée à l’intérieur des glaces est provoquée par une forte condensation d’humidité sur le verre froid des glaces. Ce phénomène peut être réduit par une utilisation appropriée du système de climatisation. Il existe deux modes pour éliminer la buée ou le givre sur le pare-brise. Utiliser le mode plancher/ désembuage pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour éliminer plus rapidement le givre ou la buée sur le pare-brise. Pour éviter l’embuage sur l’intérieur des glaces en modes autres que plancher/désembuage et dégivrage, s’assurer que le compresseur de climatisation soit en marche et le mode de recirculation coupé. Appuyer sur le bouton de mode jusqu’à ce que le mode de désembuage apparaisse sur l’afficheur. - (plancher/désembuage): Ce mode permet de diriger uniformément l’air entre le pare-brise et les volets du plancher avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système coupe automatiquement la fonction de recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en cours. 215 1(dégivrage): Une pression sur ce bouton fera diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise avec une petite quantité vers les bouches des glaces latérales. Le témoin sur le bouton s’allumera et l’affichage digital montrera le symbole du mode de dégivrage et la vitesse du ventilateur lorsque le mode de dégivrage avant est utilisé. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la recirculation et met en marche le compresseur, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale à 0°C. Le mode de recirculation ne peut être sélectionné lorsque le mode dégivrage est en cours. Une nouvelle pression sur ce bouton ramènera le système à son mode de fonctionnement précédent. En cas de gel sérieux, tourner le bouton de température du conducteur sur 32°C (90°F) en mode de dégivrage. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 216 Désembueur de lunette arrière Le dégivreur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. =(désembueur de lunette): Ce bouton permet de mettre le désembueur de lunette en fonction. S’assurer de dégager autant de neige que possible de la lunette. Un témoin s’allume au-dessus du bouton pour indiquer que le désembueur de lunette est en fonction. Le désembuage de lunette arrière s’arrêtera environ 10 minutes après avoir appuyé sur le bouton lorsque vous roulez à moins de 48 km/h (30 mi/h). Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ cinq minutes avant de s’arrêter. Vous pouvez également éteindre le désembuage en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Votre véhicule est muni de rétroviseurs extérieurs chauffants. Lorsqu’on appuie sur le bouton du désembueur de lunette, les rétroviseurs se mettent à chauffer pour éliminer la buée ou le givre formés à la surface. Si votre véhicule est doté du toit décapotable assisté, le désembueur de la lunette arrière et les rétroviseurs chauffants sont automatiquement désactivés lorsque le toit est en mouvement ou ouvert. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Utiliser la languette qui se trouve sur les volets d’aération pour changer la direction du débit d’air. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air à la base du pare-brise en ôtant la glace, la neige ou les feuilles qui peuvent bloquer l’entrée d’air dans votre véhicule. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par la GM peuvent compromettre le rendement du système. • Éloigner tout objet de la zone entourant la base de la console du tableau de bord et du passage d’air sous les sièges pour permettre à l’air de circuler plus efficacement à l’intérieur du véhicule. Filtre à air de l’habitacle Le filtre à air du compartiment passager retire de l’air certaines odeurs et particules y compris le pollen et les poussières. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus souvent dans les endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être bientôt remplacé. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509 pour les renseignements sur la fréquence de remplacement du filtre. Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration d’eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau. Le filtre à air du compartiment passager est situé du côté passager du compartiment moteur près de la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390. 217 Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Dégager les pinces de fixation (A) du couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 2. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 218 3. Retirer de son boîtier le filtre à air du compartiment passager. 4. Insérer le nouveau filtre à air dans son boîtier. 5. Remettre en place le couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. 6. Fixer les pinces du couvercle du boîtier du filtre à air du compartiment passager. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux — et même dangereux de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 242. 219 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord et le centralisateur de bord sont faits de manière à ce que vous puissiez en un coup d’oeil connaître l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez la vitesse à laquelle vous roulez, la quantité approximative de carburant qu’il vous reste et bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire prudemment à moindre coût. Les témoins du groupe d’instruments du tableau de bord, les indicateurs et les messages du centralisateur de bord sont expliqués dans les pages qui suivent. Version américaine de boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte de vitesses automatique, canadienne et modèle Z06 semblable 220 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous permet de savoir à quelle vitesse vous roulez en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Se reporter à la rubrique k Options personnelles l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour lire le compteur kilométrique avec le contact coupé, allumer les feux de stationnement. Voici ce qui se produit si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Le kilométrage du nouveau compteur kilométrique sera réglé au kilométrage de l’ancien. Consulter votre concessionnaire si le compteur kilométrique de votre véhicule doit être remplacé. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Remarque: L’alimentation en carburant sera coupée à environ 6600 tr/mn pour le modèle de base et à 7100 tr/mn pour le modèle Z06. Si vous continuez à conduire votre véhicule en régime de coupure de carburant, vous risquez d’endommager votre moteur. Veiller à conduire votre véhicule à des régimes inférieurs au régime de coupure de carburant ou, si l’alimentation en carburant est coupée, veiller à réduire rapidement le régime de votre moteur. 221 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Lorsque la clé d’allumage est à la position de marche, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. Le tableau de bord est doté d’un témoin de sacs gonflables qui montre un symbole de sac gonflable déployé. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de défaillance électrique. La vérification du système porte sur les modules de sac gonflable et de diagnostic, et le câblage. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 55 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. 222 Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter ... / ATTENTION: (suite) que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de mise en état de fonctionnement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes lorsque vous faites démarrer le véhicule. Si ce n’est pas le cas, vous devrez le faire réparer pour que vous soyez averti en cas de problème. 223 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre rétroviseur comporte un témoin d’état pour le sac gonflable du passager. États-Unis Canada 224 Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint ou ON (marche) et OFF (désactivé) apparaîtront pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Ensuite, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON ou OFF ou le symbole correspondant afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal et latéral (option) de passager avant droit. Votre véhicule possède une étiquette apposée sur le pare-soleil qui mentionne, k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Ceci concerne le risque important encouru pour un enfant orienté vers l’arrière si le sac gonflable se déploie. Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du passager sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que le sac gonflable est effectivement hors fonction. Voici pourquoi : {ATTENTION: Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (si équipé) en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’abri des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si le mot ON (actif) s’affiche comme état de sac gonflable du passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal et latéral (option) de passager avant droit sont activés (peuvent gonfler). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (option). Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable du passager est en fonction. 225 Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume comme statut de sac gonflable de passager, cela signifie que le système de détection a désactivé les sacs gonflables de passager avant. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 66 pour plus de renseignements, y compris les informations importantes sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 226 {ATTENTION: Si le témoin de désactivation de sac gonflable et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 222. Indicateur de voltmètre Le voltmètre indique la tension électrique de votre batterie. Lorsque le moteur tourne, il affiche le débit électrique du système de charge. L’indication change en fonction de la variation du taux de charge (selon le régime du moteur, par exemple), mais si le voltmètre indique une valeur de 9 volts ou moins, le groupe d’instruments du tableau de bord ainsi que d’autres systèmes pourraient être désactivés. Le CIB (centralisateur informatique de bord) indique BATTERY VOLTAGE LOW (basse tension de la batterie) lorsque votre véhicule est à 10 volts ou moins. Faire vérifier immédiatement le système de charge. La conduite lorsque le voltmètre indique une tension de 10 volts ou moins pourrait décharger la batterie, ce qui entraînerait une panne du véhicule. Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse (Boîte de vitesses manuelle) Lorsque ce témoin s’allume, on ne peut passer que de la première (1) à la quatrième (4) plutôt que de la première (1) à la deuxième (2). Vous devez effectuer le passage à la quatrième (4) vitesse pour désactiver cette fonction. Cela vous permet d’obtenir la meilleure économie de carburant possible. Après avoir passé en quatrième (4), vous pouvez rétrograder à une vitesse inférieure si vous le désirez. Remarque: Si l’on utiliser la force pour faire passer le levier des vitesses dans n’importe quelle vitesse sauf la quatrième (4) lorsque le témoin de changement de vitesse 1 à 4 s’allume, cela peut endommager la boîte de vitesses. Ne passer seulement que de la première (1) à la quatrième (4) lorsque le témoin s’allume. 227 Ce témoin s’allumera lorsque : • La température de liquide de refroidissement est supérieure à 76°C (169°F). • La vitesse du véhicule est de 24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et • L’admission des gaz est inférieure ou égale à 21 pour cent. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer lorsque vous faites démarrer le moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Si ce témoin reste allumé une fois que le moteur tourne, le frein de stationnement peut être encore serré ou il se peut qu’il y ait un problème de freins. Se reporter à Frein de stationnement à la page 121 pour voir si le frein est serré. Si le frein de stationnement est desserré, faire inspecter les freins immédiatement. Si le témoin s’allume pendant la conduite et que le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de frein) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), quitter la route et s’arrêter avec prudence. 228 Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou qu’elle soit plus proche du plancher. Le temps qu’il faut pour arrêter aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à la page 370 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin du système de freinage antiblocage Sur les véhicules équipés du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume lorsque le moteur démarre et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. 229 Se reporter à la rubrique k SERVICE ANTILOCK BRAKES l (entretien des freins antiblocage) sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume brièvement lorsque le contact est mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin du système de traction asservie Le témoin doit s’allumer brièvement lorsque le moteur est mis en marche. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, le faire réparer afin qu’il puisse assurer sa fonction d’avertissement en cas d’anomalie. 230 S’il reste allumé ou s’il s’allume tandis que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) lorsque vous conduisez, c’est qu’il y a un problème au niveau du système de traction asservie (TCS) et votre véhicule doit être réparé. Lorsque ce témoin est allumé, le système n’est pas capable de limiter le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Si le conducteur désactive le système de traction asservie en appuyant sur le bouton de la console, le témoin du système TCS s’allume et le message TRACTION SYSTEM OFF (système de traction désactivé) s’affiche sur le CIB. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Témoin du dispositif d’assistance variable Le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas alors, le faire réparer pour qu’il soit en mesure de vous signaler s’il y a un problème. Ce témoin s’allumera aussi lorsque le message ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage de l’assistance variable) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la conduite, un carillon sonne et le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de stabilisation active) s’affiche au CIB (centralisateur informatique de bord), c’est que le système présente un problème et que votre véhicule requiert un entretien. Le conducteur peut accuser réception de ce message en appuyant sur la touche RESET (remise à zéro). Lorsque le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (réparer le système de stabilisation active) s’affiche sur le CIB, le système de stabilisation active ne se met pas en fonction pour vous aider à garder le contrôle du véhicule. Vous devez faire réparer votre véhicule dès que possible. Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le système fonctionne, le CIB (centralisateur informatique de bord) affiche le message ACTIVE HANDLING (stabilisation active). Il se peut que vous ayez connaissance que le système fonctionne. C’est normal. 231 Si le conducteur désactive le dispositif d’assistance variable en appuyant cinq secondes sur le bouton de la console, le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera, un carillon retentira et le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction et d’assistance variable désactivés) s’affichera sur le CIB. Le système de traction asservie sera également désactivé. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Si le dispositif d’assistance variable et le système de traction asservie sont désactivés, une brève pression sur le bouton de la console réactivera les deux systèmes. Le CIB affichera alors le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction et d’assistance variable activés), le témoin du tableau de bord s’éteindra et un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. 232 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se déplace dans la partie ombragée, votre moteur est trop chaud. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 412 pour plus de renseignements. Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact. Un message LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) quand le témoin s’allume. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 444. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458 pour plus de renseignements. 233 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 234 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 377. Cette lumière devrait apparaître brièvement, comme un indicateur de fonctionnement, lorsque vous démarrez le moteur. Si la lumière ne s’allume pas, la faire réparer. Cette lumière apparaît pendant un mauvais fonctionnement dans l’un de ces deux cas : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être corriger la défaillance du système antipollution en prenant en compte ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 382. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. 235 Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 379. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. 236 Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 105. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas satisfaisant parce que le système de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 237 Manomètre de pression d’huile du moteur États-Unis Canada Le manomètre de pression d’huile moteur indique la pression de l’huile moteur en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa) lorsque le moteur tourne. La pression d’huile doit se situer entre 140 et 550 kPa (20 et 80 psi). Dans certains cas, comme lors de ralentis prolongés par journées chaudes, le manomètre peut indiquer une pression aussi basse que 40 kPa (6 psi) et être considérée tout de même normale. La pression peut varier en fonction du régime du moteur, de la température extérieure et de la viscosité de l’huile, mais les relevés au-dessus de la partie ombragée se trouvent dans la gamme de fonctionnement normal. Les relevés dans la partie ombragée indiquent un bas niveau d’huile de moteur ou un autre problème relié à l’huile de moteur. Se reporter à Huile à moteurà la page 394. La pression d’huile-moteur peut également être affichée au moyen du bouton GAGES (indicateurs) du CIB (centralisateur informatique de bord). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 242. États-Unis–Modèle Z06 238 Canada–Modèle Z06 Témoin de phares antibrouillard {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, voir Systèmes antivol à la page 101. Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 199 pour obtenir de plus amples renseignements. Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 197 pour plus de renseignements. 239 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Jauge de carburant L’indicateur de carburant vous indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir quand le contact est mis. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 189 pour plus de renseignements. Lorsque l’aiguille s’approche du témoin de bas niveau de carburant, un carillon retentira et le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Il vous reste encore une petite quantité de carburant, mais il serait sage de faire le plein le plus tôt possible. 240 Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance d’un message. Si vous appuyez sur RESET, vous effacerez un message du centralisateur informatique de bord, mais le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affichera de nouveau au bout de 10 minutes si vous n’avez pas ajouté de carburant dans le véhicule. Voici cinq choses que certains propriétaires nous demandent. Toutes ces situations sont normales et aucune n’indique un problème avec l’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur atteigne le symbole F (plein). • Il faut plus (ou moins) de carburant que ne l’indique la jauge pour faire le plein. Par exemple, la jauge indique que le réservoir est à moitié, mais il a fallu plus (ou moins) que la moitié de la capacité du réservoir pour faire le plein. • L’aiguille oscille un peu dans les virages, lorsque vous freinez ou lorsque vous accélérez. • Il est possible que la jauge n’indique pas que le réservoir est vide lorsque le contact est coupé. • L’indication de la jauge peut changer légèrement au cours des premières minutes après le démarrage. Se reporter à la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243 pour plus de renseignements. 241 Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord affiche l’état de plusieurs systèmes du véhicule. Il sert également à afficher les fonctions de personnalisation du conducteur ainsi que les messages d’avertissement/d’état. L’affichage du centralisateur informatique de bord se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, sous l’indicateur de vitesse et le tachymètre, directement au-dessus de la colonne de direction. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments. Le centralisateur informatique de bord se met en fonction lorsque le contact est mis. Après avoir affiché le message CORVETTE BY CHEVROLET (Corvette de Chevrolet), le centralisateur informatique de bord affiche les données du conducteur présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. 242 Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message d’avertissement. S’assurer de prendre au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d’effacer le message ne règle pas le problème. Si votre véhicule est doté du système d’affichage à tête haute (HUD) et que vous utilisez le changement de vitesse manuel aux manettes, le rapport sera affiché au HUD, sauf si le véhicule est doté d’un système de navigation et que le HUD affiche des informations de guidage. Si tel est le cas, le rapport s’affiche au CIB. Se reporter à k Changement de vitesse manuel aux manettes l sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111 et k Affichage à tête haute (HUD) l dans l’index du manuel du système de navigation pour plus de renseignements. Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. .4 (carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher l’information relative au carburant comme l’économie et la consommation de carburant. 2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire afficher l’information relative aux indicateurs comme la pression et la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement ou du liquide de boîte de vitesses automatique, le cas échéant, la tension de la batterie et la pression de gonflage des pneus avant ou arrière. TRIP (totalisateur partiel): Appuyer sur ce bouton pour afficher le kilométrage total et celui du trajet, la fonction de temps écoulé, votre vitesse moyenne et la durée de vie utile de l’huile moteur. OPTION: Appuyer sur ce bouton afin de choisir des options personnelles dont le véhicule peut être doté, comme le verrouillage des portes, sièges à accès facile et la langue. RESET (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton, ainsi que sur d’autres boutons, pour réinitialiser des fonctions du système, sélectionner des options personnelles et les désactiver ou pour indiquer au centralisateur informatique de bord (CIB) que vous avez pris connaissance des messages affichés. 243 Bouton FUEL (accès aux données relatives au carburant) Le bouton de carburant affiche la consommation moyenne et instantanée de carburant calculée en fonction de la plage et vos conditions de conduite particulières. Consommation d’essence moyenne: La consommation moyenne de carburant s’affiche pour vous donner une approximation à long terme de vos conditions de conduite en général. Vous devez remettre à zéro l’affichage de la consommation moyenne de carburant chaque fois que vous faites le plein. Si vous appuyez sur le bouton RESET (remise à zéro) lorsque vous conduisez, l’affichage est remis à zéro et le système commence à calculer la consommation de carburant à partir de ce moment. Appuyer sur le bouton de carburant pour afficher la consommation moyenne de carburant, comme : • AVERAGE FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation moyenne de carburant de 20,1 mi/gal) ou • AVERAGE FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation moyenne de carburant de 11,7 L/100 km) 244 Consommation de carburant immédiate: La consommation immédiate de carburant indique uniquement la consommation de carburant du véhicule en ce moment et change fréquemment en fonction des conditions de conduite. Contrairement à la consommation moyenne de carburant, cette fonction ne peut pas être mise à zéro. Appuyer sur le bouton FUEL (carburant) pour afficher la consommation immédiate de carburant, par exemple : • INSTANT FUEL ECONOMY 20.1 MPG (consommation immédiate de carburant de 20,1 mi/gal) ou • INSTANT FUEL ECONOMY 11.7 L/100 km (consommation immédiate de carburant de 11,7 L/100 km) Autonomie: Cette fonction permet de calculer la distance que vous pouvez effectuer sans refaire le plein de l’essence. Ce calcul est fondé sur la consommation de carburant et le carburant qui reste dans le réservoir. Appuyer de nouveau sur FUEL (carburant) pour afficher la plage de conduite, par exemple : • RANGE 30 MI (autonomie de 30 milles) ou • RANGE 48 km (autonomie de 48 km) Si le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche ou si l’autonomie est inférieure à 64 km (40 milles), le message RANGE LOW (autonomie faible). Les données de consommation utilisées pour le calcul de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant compte des conditions de conduite les plus récentes. Ces données sont mises à jour automatiquement à mesure que les conditions de conduite évoluent. Si le véhicule a fonctionné au ralenti pendant longtemps, la gamme affichée au centralisateur informatique de bord (CIB) peut être anormalement basse. Le véhicule doit rouler 8 à 16 km (5 à 10 milles) pour afficher une valeur précise. Bouton GAGES (indicateurs) Le bouton des indicateurs affiche la pression de l’huile, la température de l’huile, la température du liquide de refroidissement, la température du liquide de la boîte de vitesses pour les véhicules à boîte de vitesses automatique uniquement, la tension de la batterie et des informations relatives à la pression des pneus. Pression d’huile: Cet affichage indique la pression d’huile. Appuyer sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression d’huile, par exemple : • OIL PRESSURE 40 PSI (pression d’huile en livres par pouce carré) • OIL PRESSURE 276 kPa (pression d’huile en kilopascals) Température d’huile: Cet affichage indique la température de l’huile. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température de l’huile, par exemple : • OIL TEMPERATURE 234°F (température d’huile de 234°F) ou • OIL TEMPERATURE 112°C (température d’huile de 112°F) 245 Si la température de l’huile est basse, l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE LOW (température d’huile basse). Si la température de l’huile est élevée l’affichage indiquera OIL TEMPERATURE HIGH (température d’huile élevée). Température de liquide de refroidissement: Cet affichage indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la température du liquide de refroidissement, par exemple : • COOLANT TEMPERATURE 123°F (température de liquide de refroidissement de 123°F) ou • COOLANT TEMPERATURE 51°C (température de liquide de refroidissement de 51°F) Si la température du liquide de refroidissement est basse, l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE LOW (température de liquide de refroidissement basse). Si la température de liquide de refroidissement est élevée l’affichage indiquera COOLANT TEMPERATURE HIGH (température de liquide de refroidissement élevée). 246 Température du liquide de boîte de vitesses: Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, cet affichage indique la température du liquide de la boîte de vitesses. Appuyer de nouveau sur le bouton d’indicateurs pour afficher la température du liquide de boîte de vitesses automatique, comme : • TRANS FLUID TEMP 123°F (température du liquide de boîte de vitesses de 123°F) ou • TRANS FLUID TEMP 51°C (température du liquide de boîte de vitesses de 51°F) Si la température du liquide de boîte de vitesses est basse, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP LOW (température de liquide de boîte de vitesses basse). Si la température du liquide de refroidissement est élevée, l’affichage indiquera TRANS FLUID TEMP HIGH (température du liquide de boîte de vitesses élevée). Tension de la batterie: Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la tension de la batterie, par exemple : • BATTERY VOLTAGE 13.5 VOLTS (tension de la batterie de 13,5 volts) Pression des pneus: Cet affichage indique la pression de chacun des pneus. Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus avant, par exemple : • FRONT TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus avant gauche 34 psi droit 33 psi) ou • FRONT TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus avant gauche 234 kPa droit 228 kPa) Appuyer de nouveau sur le bouton des indicateurs pour afficher la pression de gonflage des pneus arrière, par exemple : • REAR TIRE PRESSURES L 34 PSI R 33 PSI (pression des pneus arrière gauche 34 psi droit 33 psi) ou • REAR TIRE PRESSURES L 234 kPa R 228 kPa (pression des pneus arrière gauche 234 kPa droit 228 kPa) Bouton TRIP (trajet) Le bouton TRIP (trajet) affiche les renseignements relatifs au compteur kilométrique, à la distance du trajet, au temps écoulé, à la vitesse moyenne et à la durée de vie restante de l’huile. Compteur kilométrique: Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher les relevés du compteur kilométrique : • ODOMETER (compteur kilométrique) 12 345 milles ou • ODOMETER (compteur kilométrique) 20 008 km Vous pouvez aussi afficher le compteur kilométrique en allumant les feux de stationnement. 247 Totalisateur partiel: Le véhicule est équipé de deux compteurs journaliers. Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) pour afficher le compteur journalier A et appuyer de nouveau sur le bouton pour afficher le compteur journalier B, par exemple : • TRIP ODOMETER A 130.5 MI (totalisateur partiel A à 130,5 milles) ou • TRIP ODOMETER A 209.9 km (totalisateur partiel A à 209,9 km) • TRIP ODOMETER B 300.5 MI (totalisateur partiel B à 300,5 milles) • TRIP ODOMETER B 483.5 km (totalisateur partiel B à 483,5 km) Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Le compteur journalier A peut être utilisé pour calculer la distance d’un trajet. Le compteur journalier B peut servir à calculer les intervalles d’entretien. Les deux compteurs journaliers peuvent être remis à zéro en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro) du centralisateur informatique de bord. Il y aussi une fonction qui permet de connaître le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis que le moteur a été démarré pour la dernière fois. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) 248 et le maintenir enfoncé pendant trois secondes, puis le relâcher. Le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis le dernier cycle d’allumage sera affiché sur le compteur journalier. Chronomètre du temps écoulé: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que ELAPSED TIMER (chronomètre du temps écoulé) soit affiché, par exemple : ELAPSED TIMER .00 (chronomètre du temps écoulé .00). Lorsque la clé de contact est mis, le centralisateur informatique de bord peut être utilisé comme chronomètre. Les heures, les minutes et les secondes peuvent être affichées. L’indicateur de temps écoulé enregistre pendant une durée maximale de 23 heures, 59 minutes et 59 secondes, après quoi le chronomètre revient à zéro, puis recommence à compter. Cet affichage indique ELAPSED TIMER .00 (chronomètre de temps écoulé .00) dans la fonction de temps écoulé. Vous pouvez démarrer ou arrêter le chronomètre du temps écoulé en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro). Pour remettre à zéro le chronomètre du temps écoulé, appuyer sur le bouton RESET pendant trois secondes lorsque le chronomètre est affiché. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pendant au moins 10 secondes pour remettre à zéro l’affichage du temps écoulé depuis le dernier cycle d’allumage. Lorsque la durée de vie utile restante de l’huile moteur est courte, le système vous avertit en affichant le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile moteur). Vitesse moyenne: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la vitesse moyenne s’affiche, comme : • AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 62 milles/heure ou • AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) 100 km/h Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé pour remettre l’affichage à 0,0 km/h (mi/h). Durée de vie utile restante de l’huile moteur: Appuyer sur le bouton TRIP (trajet) jusqu’à ce que la durée de vie de l’huile moteur s’affiche, comme OIL LIFE REMAINING 89% (durée de vie restante de l’huile moteur). Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur après chaque vidange. Il ne réinitialise pas automatiquement. Pour réinitialiser l’indicateur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 402. Veiller à ne pas réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur par inadvertance à un autre moment que lors de la vidange. L’indicateur ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange. Il s’agit d’une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Le système vous avertit d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier qui correspond à vos conditions de conduite. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 509 et Huile à moteur à la page 394 pour plus de renseignements. Bouton OPTION Le bouton OPTION vous permet d’accéder au menu d’options personnelles et d’établir les paramètres de personnalisation de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour obtenir de plus amples renseignements. 249 Bouton RESET (réinitialisation) Le bouton RESET (réinitialisation), utilisé conjointement avec d’autres, permet de réinitialiser les fonctions du système, de les désactiver ou d’indiquer au centralisateur informatique de bord que vous avez pris connaissance des messages affichés. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le CIB pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Vous pouvez faire défiler les messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément. Le CIB met continuellement jour l’état du véhicule. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton RESET (réinitialisation) pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. 250 Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. ABS ACTIVE (système de freinage antiblocage en fonction) Ce message s’affiche lorsque le système de freinage antiblocage (ABS) règle la pression de freinage pour éviter un dérapage au freinage. Quand ce message s’affiche, la route peut être glissante, alors régler votre conduite en conséquence. Ce message demeure affiché quelques secondes après que le système cesse de régler la pression de freinage. Se référer à Système de freinage antiblocage à la page 331 pour de plus amples informations. ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) Ce message s’affiche lorsque le contrôle de stabilité fonctionne. Le système de contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à contrôler son véhicule lorsque les conditions de conduite sont difficiles. Il est possible que vous ressentiez ou entendiez le système fonctionner et que vous voyiez le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) affiché au CIB. Ce message demeure affiché quelques secondes après l’entrée en fonction du système. Ceci est normal lorsque le système fonctionne. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 334 et à Freinage à la page 329. ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage du contrôle de stabilité) Ce message sera affiché et le témoin du dispositif d’assistance variable s’allumera dans le groupe d’instruments du tableau de bord lors que le système se calibrera après que le véhicule a roulé à 30 km/h (19 mi/h) pendant 10 secondes. Se reporter à la rubrique Témoin du dispositif d’assistance variable à la page 231. Le dispositif d’assistance variable n’est pas encore fonctionnel. Le rendement du dispositif d’assistance variable est affecté jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (étalonnage du contrôle de stabilité) s’affiche. Le dispositif d’assistance variable est désactivé jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY s’affiche. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour obtenir de plus amples renseignements. ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) Ce message s’affiche lorsque le système a terminé la vérification de fonctionnement du système de contrôle de stabilité. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour de plus amples renseignements. 251 ACTIVE HANDLING WARMING UP (contrôle de stabilité en attente) Ce message s’affiche lorsque vous démarrez pour la première fois votre véhicule par temps froid et que vous vous mettez à rouler (jusqu’à 10 km/h (6 mi/h)). Ceci est normal. Le rendement du système de contrôle de stabilité est réduit jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité en attente) s’affiche au CIB. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour de plus amples renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). ATTACH TRUNK PARTITION (attacher la cloison du coffre) Si votre véhicule est équipé d’une capote à commande électrique, ce message s’affiche et un carillon retentit si la cloison du coffre n’est pas en place. Ouvrir le hayon/coffre et s’assurer que la cloison de coffre est bien en place et qu’il n’y a pas d’objet sur la cloison du coffre. Se reporter à la rubrique Compartiment de rangement arrière à la page 156 pour de plus amples renseignements. 252 BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s’affiche quand le véhicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre véhicule. Lorsqu’une de ces fonctions est désactivée, ce message s’affiche. Ceci signifie que le système essaie d’enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutile pour permettre à la batterie de se recharger. BUCKLE PASSENGER (boucler la ceinture du passager) Ce message rappelle que le passager doit boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et le carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, la ceinture de sécurité du passager n’est pas bouclée mais le sac gonflable du passager est activé et le véhicule est en mouvement. Vous devez demander au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau si le contact est mis, le véhicule est en mouvement, la ceinture du conducteur est bouclée, la ceinture du passager n’est toujours pas bouclée, et le sac gonflable du passager est activé. Si la ceinture du passager est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. BUCKLE SEATBELT (boucler votre ceinture) Ce message rappelle au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le contact est mis, la ceinture du conducteur n’est pas bouclée, et le véhicule est en mouvement. Vous devez boucler votre ceinture. Si la ceinture du conducteur n’est toujours pas bouclée alors que le contact est mis et que le véhicule est en mouvement, le message réapparaîtra et le carillon retentira de nouveau. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ce message n’apparaîtra pas et le carillon ne retentira pas. Ce message constitue un rappel supplémentaire au témoin de rappel de ceinture de sécurité, logé dans le groupe d’instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 222 pour en savoir plus. CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Une fois la vidange effectuée, l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur doit être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l sous Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. Se reporter aussi à la rubrique Huile à moteur à la page 394 et à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 402 pour obtenir de plus amples renseignements. 253 CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) Ce message s’affiche, un carillon retentit et le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord si le contact est mis pour vous informer que le niveau de liquide de freins est bas. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 228. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 424. CHECK COOLANT LEVEL (vérifier le niveau du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche lorsque le niveau du liquide de refroidissement du moteur est faible. Faire effectuer aussi vite que possible un entretien du système de refroidissement par un concessionnaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 409. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas complètement serré. Vérifier si le bouchon de réservoir de carburant 254 est bien en place. Une fois serré, il faudra au moins une nuit de stationnement pour que le message s’efface. Si le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) est affiché et si le témoin d’anomalie du groupe d’instruments de tableau de bord est allumé, vous devrez peut-être vous rendre chez un concessionnaire pour une vérification. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234 pour obtenir de plus amples renseignements. CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) Ce message s’affiche et le carillon retentit deux fois si le niveau d’huile du véhicule est faible. Lorsque le véhicule détecte une modification du niveau d’huile moteur, le témoin reste éteint. Si ce message s’affiche lorsque vous démarrez le moteur, le niveau d’huile pourrait être trop bas. Il faudra peut-être ajouter de l’huile. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 412. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. CLOSE TRUNK TO MOVE TOP (fermer le coffre pour déplacer la capote) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le coffre est ouvert et que vous tentez de faire fonctionner la capote. S’assurer que le coffre est fermé avant de faire fonctionner la capote. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171. COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) Ce message s’affiche et un bref carillon retentit lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. Le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord ne s’allume pas lorsque le mode de conduite sportive est sélectionné. La traction asservie (TCS) ne fonctionne pas dans ce mode. Nous vous recommandons d’adapter votre conduite en conséquence. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 346. COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la température du liquide de refroidissement dépasse 124°C (255°F). Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, quittez la route, arrêtez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Vous pouvez surveiller la température du liquide de refroidissement à l’aide du bouton des indicateurs du CIB ou de l’indicateur de température de liquide de refroidissement du moteur du groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 412, Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243, et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 232. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît et un carillon retentit chaque minute jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. 255 CRUISE DISENGAGED (régulateur automatique de vitesse désactivé) Ce message s’affichera brièvement lorsque vous libérez le régulateur de vitesse en appuyant sur le frein sur un véhicule à boîte de vitesses automatique, ou sur l’embrayage sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle ou en coupant l’interrupteur de régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 191 pour plus de renseignements. ENGINE DRAG CONTROL ACTIVE (contrôle du frein moteur activé) Ce message s’affiche lorsque le contrôle du frein moteur est activé. En conduite dans une vitesse inférieure par temps de pluie, neige ou glace, lors d’une décélération ou d’un rétrogradage, les roues arrière risquent de commencer à patiner, et ce message apparaît. Ce message restera pendant quelques secondes après l’intervention du contrôle du frein moteur. 256 ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) Ce message s’affiche et un carillon continu retentit lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 412. ENGINE PROTECTION REDUCE ENGINE RPM (protection du moteur, réduire le régime moteur) Ce message s’affiche si la température de l’huile du moteur dépasse 160°C (320°F). Vérifier la température du liquide de refroidissement du moteur et le niveau d’huile. Si le moteur est trop chaud, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 412. Un entretien pourrait s’avérer nécessaire; consulter votre concessionnaire Vous pouvez contrôler la température de l’huile au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. Plusieurs carillons retentissent lorsque ce message est affiché. Ce message reste affiché et actif jusqu’à ce que le problème soit résolu. HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message s’affiche s’il fait sombre dehors et que les phares et le système Twilight SentinelMD sont hors fonction. Ce message informe le conducteur qu’il est recommandé d’allumer l’éclairage extérieur. Il fait assez sombre dehors pour allumer les phares et/ou d’autres éclairages extérieurs. HIGH TIRE PRESSURE (surpression des pneus) Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont surgonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus de mobilité étendue à la page 453, Chargement du véhicule à la page 365, Gonflement - Pression des pneus à la page 455 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. Le CIB affiche aussi les pressions des pneus avant et arrière en pressant le bouton des indicateurs. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. 257 HOT ENGINE AIR CONDITIONING OFF (moteur chaud, climatisation coupée) Ce message s’affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le compresseur. ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. 258 LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsqu’il reste moins de 10 pour cent dans le réservoir de carburant et que l’affichage est désactivé. Un carillon à répétition retentit aussi à l’affichage de ce message. Remplir dès que possible le réservoir de carburant. Se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 240. LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Ce message s’affiche en cas de basse pression d’huile. Si ce message s’affiche pendant que le moteur tourne, arrêter le moteur et ne pas le faire fonctionner tant que la cause de basse pression n’a pas été rectifiée. Vous risquez d’endommager gravement le moteur. Un carillon retentit plusieurs fois quand ce message s’affiche. Se reporter à Huile à moteur à la page 394. LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) {ATTENTION: Lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors de manoeuvres brusques. L’efficacité du dispositif d’assistance variable sera réduite. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 334. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) ... / ATTENTION: (suite) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. Ce message s’affiche lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 233. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. 259 Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus de mobilité étendue à la page 453, Chargement du véhicule à la page 365, Gonflement - Pression des pneus à la page 455 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. Le CIB affiche aussi les pressions des pneus avant et arrière en pressant le bouton des indicateurs. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243. 260 MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h) Ce message signale une défaillance dans le système sélectif d’amortissement en temps réel. La vitesse du véhicule sera limitée à une vitesse déterminée par le véhicule lorsque le système d’amortissement est défectueux et que les amortisseurs sont en mode mou. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire le plus rapidement possible. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la portière du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d’éloigner la télécommande de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de la télécommande. Ne pas porter la télécommande dans la même poche ou le même sac que ces équipements. • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre télécommande. Si le déplacement de l’émetteur dans différents points du véhicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans son logement de la boite à gants avec les boutons orientés vers la droite et appuyer sur le bouton START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que la télécommande soit correctement détectée. 261 NO FOB - OFF OR RUN? (pas d’émetteur arrêt ou marche?) OPTIONS UNAVAILABLE (options non-disponibles) Quand ce message est affiché, cela signifie que la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position Acc. (mode accessoires) jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 106 pour plus d’information. Ce message s’affiche quelques secondes si on utilise un émetteur d’accès sans clé qui n’est pas numéroté 1 ou 2 et qu’on essaye de personnaliser les fonctions du véhicule en appuyant sur le bouton OPTION. Le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur, et le CIB n’affichera pas le numéro du conducteur actuel ni les menus utilisés pour régler la personnalisation. Les caractéristiques de personnalisation seront alors configurées par défaut. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 276 pour plus de renseignements. PRESS BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur le frein pour démarrer le moteur) (Boîte de vitesses automatique seulement) Ce message s’affiche si vous essayez de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage sans clé sans appuyer sur les freins. Il est nécessaire d’appuyer sur les freins en démarrant le moteur. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 105 pour plus de renseignements. 262 REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) Si ce message s’affiche et que le témoin de vérification du moteur s’allume, une forte réduction de performance du véhicule pourrait se produire. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) sans que vous ne constatiez pour autant une réduction des performances, continuer vers votre destination. Les performances peuvent être réduites à la prochaine utilisation du véhicule. Il est possible de conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est affiché, mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que le témoin de vérification du moteur reste allumé, le véhicule doit être conduit chez votre concessionnaire dès que possible pour diagnostic et réparation. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 234 pour plus de renseignements. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les cinq minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si le message REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) est combiné au message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement), se reporter à Surchauffe du moteur à la page 412. SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (faire réviser le système de contrôle de stabilité) Ce message s’affiche s’il y a un problème de contrôle de stabilité et que le véhicule doit être contrôlé. Le témoin du système de contrôle de stabilité du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un carillon retentit. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. Adaptez votre conduite en conséquence. Se reporter à Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour plus de renseignements. 263 SERVICE AIR CONDITIONING (faire réviser la climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire réviser l’antiblocage des freins) Si ce message s’affiche en cours de route, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le message subsiste, ou revient à nouveau en roulant, votre véhicule a besoin d’entretien. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé tandis que le témoin du système de freinage normal ne l’est pas, vous avez toujours des freins mais pas d’ABS. Si le témoin du système de freinage normal s’allume aussi, vous n’avez pas d’ABS et vos freins 264 ont également un problème. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage à la page 229 et Témoin du système de freinage à la page 228. Si ce message est affiché, le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité seront aussi désactivés. Le CIB fera défiler trois messages : SERVICE ANTILOCK BRAKES (faire vérifier le système des freins antiblocage), SERVICE TRACTION SYSTEM (faire vérifier le système de traction asservie) et SERVICE ACTIVE HANDLING (faire vérifier le contrôle de stabilité) et les témoins du tableau de bord s’allumeront en même temps qu’un carillon retentira. Lorsque ces messages sont affichés, les systèmes contrôlés par ordinateur n’assisteront pas le conducteur. Faire réparer le système dès que possible par votre concessionnaire. Ajuster la conduite en conséquence. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). SERVICE CHARGING SYSTEM (faire réviser le système de charge) SERVICE ELECTRICAL SYSTEM (faire réparer le circuit électrique) Si ce message s’affiche en cours de route, le système de charge électrique pourrait être défectueux. Il pourrait signifier qu’une courroie d’entraînement est desserrée ou rompue ou la présence d’un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Conduire avec ce message affiché risque de décharger la batterie. Ce message s’affichera si un problème électrique est survenu à l’intérieur du module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Si on doit conduire une courte distance avec ce message allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires du véhicule, tels que la radio et le climatiseur. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. SERVICE FUEL SYSTEM (faire réparer le système d’alimentation en carburant) Ce message s’affiche si le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) a détecté un problème dans le circuit de carburant. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche également si le groupe d’instruments ne reçoit pas d’information relative au carburant du PCM. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. 265 SERVICE RIDE CONTROL (faire réparer le système de suspension à géométrie variable) SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque le système de suspension à géométrie variable a détecté une défaillance et qu’il est nécessaire de procéder à la révision du système. Consulter votre concessionnaire. En cas de défaillance au niveau du système de suspension à géométrie variable mettant les amortisseurs en mode le plus souple, les messages SERVICE RIDE CONTROL, SHOCKS INOPERATIVE ((faire réviser la suspension à géométrie variable, amortisseurs hors service) et MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 km/h) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h)) apparaissent simultanément. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 338 pour plus de renseignements. Ce message s’affiche si l’un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPM) ne fonctionne pas correctement. Si vous conduisez votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs est manquant ou inopérant, l’avertissement se déclenche après 30 minutes environ. Un capteur peut par exemple manquer si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si le message s’affiche et reste à l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) Si ce message s’affiche en cours de route, le système de traction asservie (TCS) est défectueux et le véhicule a besoin d’un entretien. Consulter votre concessionnaire. Lorsque ce message s’affiche, le système ne limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également et un carillon retentit. 266 Lorsque ce message est affiché, les systèmes contrôlés par ordinateur n’assistent pas le conducteur dans le contrôle du véhicule. Faire réparer le système par votre concessionnaire le plus vite possible. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 pour plus de renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’il peut y avoir un problème d’ordre électrique ou autre. Faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire si ce message continue de s’afficher. SET PARK BRAKE FOR SEAT RECALL (mettre le frein de stationnement pour rappeler les réglages de siège) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche si vous essayez de rappeler les positions en mémoire alors que le contact est mis et pas le frein de stationnement. Si le véhicule est en marche, vous devez mettre le frein de stationnement pour que les positions en mémoire puissent être rappelées. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12 pour plus de renseignements. SET PARK BRAKE TO MOVE TOP (mettre le frein de stationnement pour actionner le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez de faire fonctionner le toit décapotable assisté sans avoir d’abord mis le frein de stationnement. Mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171 pour plus de renseignements. 267 SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message indique que le véhicule n’est pas en position de stationnement (P) lorsque le moteur est coupé. Le véhicule sera en mode Acc. (accessoires). Une fois le levier déplacé en position de stationnement (P), le véhicule sera hors fonction. Le véhicule restera en position Acc. (accessoires) pendant les 20 minutes de temporisation, jusqu’à ce que le levier soit placé en position de stationnement (P) ou que le conducteur appuie sur le bouton-poussoir pour redémarrer le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 105. SHIFT TO PARK OR SET PARK BRAKE FOR TOP (passer en position de stationnement ou mettre le frein de stationnement pour le toit) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez de faire fonctionner le 268 toit décapotable assisté sans être d’abord passé en position de stationnement (P) ou avoir mis le frein de stationnement. Passer en position de stationnement (P) ou mettre le frein de stationnement avant d’essayer de faire fonctionner le toit décapotable assisté. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171 pour plus de renseignements. SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs inopérants) Ce message signale une défaillance dans le système de suspension à géométrie variable, qui met les amortisseurs en position la plus souple. Il s’agit d’un avertissement au conducteur lui signalant que la tenue de route du véhicule pourrait être affectée. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire le plus vite possible. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. TIRE FLAT (crevaison) {ATTENTION: Si les messages LOW TIRE PRESSURE (basse pression de pneu) ou TIRE FLAT (crevaison) s’affichent sur le centralisateur informatique de bord, la maîtrise de votre véhicule sera réduite lors de manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre le contrôle de votre véhicule. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) lorsque les messages LOW TIRE PRESSURE ou TIRE FLAT s’affichent. Conduire prudemment et vérifier la pression de gonflage de vos pneus dès que possible. Ce message s’affiche lorsque un ou plusieurs pneus sont plats. Ce message affiche également l’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) pour signaler le pneu concerné. Le carillon retentit plusieurs fois et le témoin de pression de pneu s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message est affiché. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 233. Ce message est suivi par le message MAXIMUM SPEED 55 MPH (90 km/h) (vitesse maximale 90 km/h (55 mi/h), puis par le message REDUCED HANDLING (contrôle de stabilité réduit). Le système de contrôle de stabilité interviendra plus rapidement en cas de détection d’un pneu dégonflé. Ajuster votre conduite en conséquence. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages envoyés simultanément, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation). 269 Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus de mobilité étendue à la page 453, Chargement du véhicule à la page 365, Gonflement - Pression des pneus à la page 455 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que la condition soit corrigée. TOO COLD TO MOVE TOP (trop froid pour déplacer le toit) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté est inférieure à <20°C (<4°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté monte avant d’utiliser le toit décapotable assisté. 270 TOP MOTOR OVER TEMPERATURE (surchauffe du moteur du toit décapotable) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on appuie sur le bouton du toit décapotable assisté et que la température du moteur de la pompe du toit décapotable assisté dépasse 105°C (221°F). Attendre que le moteur de la pompe du toit décapotable assisté baisse avant d’utiliser le toit décapotable assisté. TOP NOT SECURE (toit non verrouillé) Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsqu’on relâche le bouton du toit décapotable assisté avant l’achèvement de l’ouverture ou de la fermeture ou si le toit est fermé sans que le loquet supérieur soit engagé. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton du toit décapotable assisté pour l’ouvrir ou le fermer complètement, et s’assurer que le loquet supérieur soit engagé après la fermeture du toit. TRACTION SYSTEM ACTIVE (système de traction activé) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 333 pour en savoir plus. TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – OFF (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité désactivés) Ce message s’affiche, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume et un carillon retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console pendant cinq secondes. Le système de freinage antiblocage (ABS) reste en fonction lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont désactivés. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 et Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour de plus amples informations. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING – ON (systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité activés) Si le système de traction asservie (TCS) et le système de contrôle de stabilité sont désactivés, ce message s’affiche brièvement, le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’éteint et un carillon retentit lorsque le TCS et le système de contrôle de stabilité sont activés en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 et Dispositif d’assistance variable à la page 334 pour plus de renseignements. 271 TRACTION SYSTEM – OFF (système de traction asservie – hors fonction) Ce message s’affiche et reste affiché, un bref et unique signal sonore retentit et le témoin du système de traction asservie (TCS) du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le TCS est désactivé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Se reporter à Témoin du système de traction asservie à la page 230. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 pour plus de renseignements. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). TRACTION SYSTEM – ON (système de traction asservie – en fonction) Ce message s’affiche et un bref et unique signal sonore retentit lorsque le système de traction asservie (TCS) est activé en pressant le bouton du système de contrôle de stabilité de la console. Ce message s’efface automatiquement de l’écran du CIB. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 pour plus de renseignements. 272 TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message s’affiche et quatre carillons retentissent si la température du liquide de la boîte de vitesses s’élève au-dessus de 132°C (270°F) ou s’élève rapidement. La boîte de vitesses peut changer de rapport ou engager l’embrayage du convertisseur de couple afin de réduire la température du liquide. Une conduite agressive ou une conduite sur de longues côtes peut être à l’origine d’une température plus élevée que la normale du liquide de la boîte de vitesses. Si ce message s’affiche, vous pouvez continuer à conduire, mais à une vitesse plus lente. Contrôler la température du liquide de la boîte de vitesses et la laisser se refroidir à au moins 110°C (230°F). La température du liquide de la boîte de vitesses peut être observée au moyen du bouton des indicateurs du CIB. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243 et Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 407. Contrôler également la température du liquide de refroidissement du moteur. Si elle est également élevée, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 412. Si ce message s’affiche pendant une conduite normale sur des routes plates, un entretien du véhicule peut s’avérer nécessaire. Consulter votre concessionnaire pour une inspection. Si vous roulez dans le but d’obtenir les meilleures performances ou d’être le plus compétitif, nous vous recommandons de sélectionner d’utiliser le mode sportif automatique (S) ou le mode de changement de vitesses manuel aux manettes sportif (S). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 111. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). Le message réapparaît toutes les 10 minutes jusqu’à ce que cette situation change. Si vous ne pressez pas le bouton RESET, le message reste affiché jusqu’à ce que la condition change. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affiche et un carillon retentit si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (trois quarts de mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. Pour accuser réception de ce message, presser le bouton RESET (réinitialisation). UNLATCH HEADER TO MOVE TOP (libérer le loquet pour ouvrir le toit) Ce message s’affiche et un carillon retentit si vous essayez d’ouvrir le toit décapotable assisté sans avoir d’abord libéré le loquet supérieur. Manoeuvrer la poignée du loquet pour ouvrir le toit décapotable. Se reporter à la rubrique Toit décapotable (Manuelle) à la page 164 ou Toit décapotable (Alimentation) à la page 171. 273 Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre CIB (centralisateur informatique de bord). Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro). • ACCESSORY MODE ON (mode accessoires en fonction) • BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 227. • BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Se reporter à la rubrique Indicateur de voltmètre à la page 227. • CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 423. 274 • CRUISE SET TO XXX MPH (XXX km/h) • • • (vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h)) Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 191. DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) FOB AUTOLEARN WAIT XX MINUTES (autoprogrammation de l’émetteur, attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur faible) Se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l de la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. HATCH AJAR (hayon ouvert) (coupé) • • INTRUSION SENSOR OFF (détecteur d’intrusion désactivé), si votre véhicule est équipé de cette fonction • INTRUSION SENSOR ON (détecteur • PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager d’intrusion activé), si votre véhicule est équipé de cette fonction • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. • MAXIMUM NUMBER OF FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. • OFF – ACCESSORY TO LEARN (arrêt-accessoires pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. entrouverte) • READY FOR FOB #X (prêt pour l’émetteur numéro X) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 83. • TONNEAU AJAR (bâche ouverte) (cabriolet) • Coffre ouvert (cabriolet) • UPSHIFT NOW (passage ascendant maintenant) Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 117. 275 Personnalisation CIB du véhicule Bon nombre des caractéristiques de votre véhicule peuvent être personnalisées, ce qui signifie qu’elles peuvent être réglées pour fonctionner selon la personne qui le conduit. Se reporter à la rubrique k Options personnelles l plus loin dans la présente section pour connaître les caractéristiques qui peuvent être personnalisées. Les paramètres de personnalisation d’autres caractéristiques sont automatiquement mis à jour et sauvegardés lorsque le conducteur les règle. Parmi ceux-ci, on retrouve les paramètres et les réglages suivants : • Les préréglages de stations de radio, la tonalité, le volume, l’équilibre droite-gauche et avant-arrière, l’égalisation et la source (radio ou lecteur de disques compacts) • Les derniers réglages de la climatisation • La position d’affichage à tête haute (HUD) et le réglage d’intensité, si votre véhicule en est pourvu • Le réglage de l’intensité du groupe d’instruments du tableau de bord et le dernier affichage sélectionné à partir du centralisateur informatique de bord 276 Les paramètres personnalisés peuvent être sauvegardés pour deux conducteurs différents. L’un des émetteurs de télédéverrouillage est assigné au conducteur numéro 1. L’autre est assigné au conducteur numéro 2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l’arrière des émetteurs de télédéverrouillage correspondent à chacun des conducteurs. Les préférences du conducteur actuel sont rappelées lorsqu’une des situations suivantes survient : • Le bouton de verrouillage ou de télédéverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage 1 ou 2 est enfoncé. • Le bouton de mémorisation approprié 1 ou 2 situé sur la porte du conducteur est enfoncé. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 12 pour obtenir de plus amples renseignements. • Un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. Si un émetteur de télédéverrouillage qui ne porte pas le numéro 1 ou 2 est utilisé, le système de personnalisation ne reconnaîtra pas l’émetteur. Le numéro du conducteur ne sera pas affiché sur le centralisateur informatique de bord et les caractéristiques qui sont habituellement programmées dans le centralisateur informatique de bord ne seront pas rappelées. De plus, si le bouton OPTION est enfoncé, le centralisateur informatique de bord n’affiche pas les menus utilisés pour personnaliser les paramètres, mais plutôt le message OPTIONS UNAVAILABLE (options non disponibles) pendant quelques secondes. Accéder au menu de saisie des options personnelles Pour accéder au menu de saisie des options personnelles, procéder de la manière suivante : 1. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, démarrer le moteur avec le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, démarrer le moteur avec le frein de stationnement serré. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton OPTION afin d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Le centralisateur informatique de bord affichera le numéro du conducteur actuel (1 ou 2) pendant quelques secondes, puis il affichera les instructions pour régler les paramètres. Le bouton RESET (réinitialisation) sert à sélectionner les paramètres d’une caractéristique donnée. Le bouton OPTION sert à passer d’une caractéristique à une autre. 277 3. Appuyer sur le bouton OPTION lorsque l’écran d’instructions est affiché afin d’afficher la première caractéristique que vous pouvez personnaliser. 4. Après avoir parcouru toutes les options personnelles, appuyer sur le bouton OPTION une dernière fois pour sortir du menu des options personnelles. De plus, si aucun bouton n’est enfoncé dans les 45 secondes, le centralisateur informatique de bord sortira du menu des options personnelles. Options personnelles Les options suivantes peuvent être programmées : Display Units (affichage des unités de mesure): Cette option vous permet de choisir les unités de mesure. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • ENGLISH (anglais) (par défaut) • METRIC (métrique) 278 Si vous sélectionnez ENGLISH (anglais), tous les renseignements seront affichés en mesures anglaises. Si vous sélectionnez METRIC (métrique), tous les renseignements seront affichés en mesures métriques. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Auto Memory Recall (rappel automatique des réglages mémorisés) (pour les véhicules équipés de la boîte de vitesses automatique seulement): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur, de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, et des rétroviseurs extérieurs se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque le moteur est démarré. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que AUTO MEMORY RECALL (rappel automatique des réglages mémorisés) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), la position du siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement lorsque le moteur est démarré. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Auto Exit Recall (rappel automatique des mémorisations de sortie): Si votre véhicule à boîte de vitesses automatique est équipé du groupe Mémorisation, il est possible qu’il comporte cette option qui fait en sorte que la position du siège du conducteur et de la colonne de direction télescopique, le cas échéant, se règle automatiquement en fonction des paramètres établis par le conducteur lorsque l’une des situations suivantes survient : • Le contact du véhicule est coupé, la prolongation de l’alimentation des accessoires est active ou le contacteur d’allumage est à la position d’accessoires et la porte du conducteur est ouverte. • Le véhicule est désactivé ou en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) et le bouton de déblocage de l’émetteur d’accès sans clé est enfoncé. Pour que la fonction de rappel automatique des mémorisations de sortie soit opérante sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, ceux-ci doivent se trouver en position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, le frein de stationnement doit être serré. 279 Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que AUTO EXIT RECALL (rappel automatique de la position de sortie) soit affiché, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), lorsque vous coupez le contact et que vous ouvrez la porte du conducteur ou que vous déverrouillez la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, le siège et la colonne de direction télescopique, le cas échéant, retourneront à leur position de sortie sauvegardée pour faciliter l’entrée ou la sortie du conducteur. Le siège et la colonne de direction retourneront à leur position de conduite sauvegardée uniquement si vous appuyez sur le bouton de mémoire appropriée ou que vous activez la fonction de rappel automatique des réglages mémorisés. 280 Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Approach Lights (feux d’approche): Cette option fait en sorte que les feux de stationnement, les phares antibrouillard avant et les feux de recul s’allument lorsqu’il fait sombre et que l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller le véhicule. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que APPROACH LIGHTS (feux d’approche) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) afin de parcourir les modes suivants : • OFF (fonction désactivée) • ON (fonction activée) (par défaut) Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez ON (fonction activée), les feux de stationnement, les phares antibrouillard avant et le feux de recul s’allumeront pendant 20 secondes lorsqu’il fait sombre et que toutes les situations suivantes surviennent : • Le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage est enfoncé. • Toutes les portes sont fermées. • Le contact est coupé ou la prolongation de l’alimentation des accessoires est active. L’éclairage demeura allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte, que le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage soit enfoncé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. Se reporter à la rubrique Système d’accès sans clé à la page 82 pour plus de renseignements. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Twilight Delay (temporisation de l’éclairage): Cette option vous permet de programme la durée d’éclairage des feux de stationnement et des phares antibrouillard avant une fois que vous êtes sorti du véhicule. Cette situation se produit lorsque le contact est coupé ou que le prolongation de l’alimentation des accessoires est active et que les phares ont été allumés par l’entremise du système de phares automatiques. Les feux de stationnement et les phares antibrouillard avant demeureront allumés jusqu’à ce que le délai d’extinction soit expiré, si le contrôle de l’éclairage extérieur est activé, que le véhicule soit démarré ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires soit inactive. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (désactivée) • 15 S • 30 S (par défaut) • 90 S Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette fonction sera désactivée. 281 Si vous sélectionnez 15 S, le délai de temporisation sera réglé à 15 secondes. Si vous sélectionnez 30 S, le délai de temporisation sera réglé à 30 secondes. Si vous sélectionnez 90 S, le délai de temporisation sera réglé à 90 secondes. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Flash at Unlock (clignotement des feux au déverrouillage): Cette fonction actionne deux fois (rapidement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage ou sur le bouton du coffre de l’émetteur d’accès sans clé. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) 282 Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à deux reprises lorsque vous pressez le bouton de déverrouillage ou d’ouverture du hayon/coffre de l’émetteur de télédéverrouillage. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Flash at Lock (clignotement des feux au verrouillage): Cette option actionne une fois (longuement) les clignotants avant et arrière lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande. Cette situation ne se produit que lorsque le contact est coupé. Si vous appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage dans les cinq secondes, l’avertisseur retentit quel que soit le réglage sélectionné. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) (par défaut) • NO (non) Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que FOB REMINDER (rappel de l’émetteur) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), les clignotants avant et arrière clignoteront brièvement à une reprise lorsque vous pressez le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Si vous sélectionnez YES (oui), le klaxon retentira à trois reprises lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur d’un véhicule lorsque le contact est coupé et que le porte du conducteur est fermée. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION (options) pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. FOB Reminder (rappel de l’émetteur): Cette fonction actionne brièvement le klaxon à trois reprises lorsque la porte du conducteur est fermée et qu’un émetteur d’accès sans clé est laissé à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. 283 Passive Door Locking (verrouillage passif des portes): Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre émetteurs d’accès sans clé restant dans l’habitacle. Si au moins un émetteur d’accès sans clé a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après huit secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un 284 commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que PASSIVE DOOR LOCKING (verrouillage passif des portes), puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (fonction désactivé) (par défaut) • SILENT (silence) • HORN (klaxon) Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette fonction sera désactivée. Si vous sélectionnez SILENT (silence), les portes se verrouilleront automatiquement huit secondes après que le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Si vous sélectionnez HORN (klaxon), les portes se verrouilleront automatiquement huit secondes après que le contact est coupé, qu’un émetteur d’accès sans clé est retiré du véhicule et que les deux portes sont fermées. Si vous avez stationné dans une zone calme et que vous ne voulez pas que l’avertisseur retentisse lors du verrouillage des portières, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé immédiatement après l’avoir retiré de l’habitacle du véhicule et après avoir fermé les portières. De cette façon, les portières se verrouillent et le verrouillage passif des portières est annulé durant ce cycle de démarrage. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Passive Door Unlock (déverrouillage passif des portes): Cette option vous permet de sélectionner les portes qui se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Se reporter à la rubrique Serrures de porte à la page 90 pour obtenir de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton OPTION (options) jusqu’à ce que PASSIVE DOOR UNLOCK (déverrouillage passif des portes) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • DRIVER (conducteur) (par défaut) • BOTH (les deux) Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), seule la porte du conducteur se déverrouillera automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouilleront automatiquement lorsque vous approcherez du véhicule et que vous ouvrirez la porte du conducteur à l’aide de votre émetteur d’accès sans clé. 285 Auto Unlock (déverrouillage automatique): Cette option vous permet de sélectionner si la porte du conducteur, les deux portes ou aucune des portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) dans le cas des véhicules à boîte de vitesses automatique ou lorsque le contact est coupé et que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle. Si vous sélectionnez DRIVER (conducteur), la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, la porte du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que AUTO UNLOCK (déverrouillage automatique) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • OFF (fonction désactivée) • DRIVER (conducteur) • BOTH (les deux) (par défaut) Si vous sélectionnez BOTH (les deux), les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position de stationnement (P) sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Dans le cas des véhicules à boîte de vitesses manuelle, les deux portes se déverrouillent automatiquement lorsque le contact est coupé ou que la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée. Si vous sélectionnez OFF (fonction désactivée), cette fonction sera désactivée. 286 Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Language (langue): Cette option vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord, du système d’affichage à tête haute (HUD), le cas échéant, et de la radio. Chaque mode de langue est affiché dans la langue en question. Par exemple, ENGLISH pour l’anglais, ESPANOL pour l’espagnol, etc. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, il vous sera impossible de sélectionner le mode de langue japonais. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que LANGUAGE (langue) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • ENGLISH (anglais) (par défaut) • DEUTSCH (allemand) • FRANÇAIS • ITALIANO (italien) • ESPANOL (espagnol) Si vous sélectionnez une langue que vous ne comprenez pas, appuyer sur les boutons OPTION (options) et RESET (remise à zéro) pendant cinq secondes. Le centralisateur informatique de bord affichera les diverses langues disponibles une à une, à condition que les deux boutons soient enfoncés. Lorsque la langue choisie est affichée, relâcher les boutons et le centralisateur informatique de bord enregistrera votre choix. Lorsque vous avez sélectionné le mode désiré, appuyer sur le bouton OPTION pour enregistrer votre choix et passer à l’option personnelle suivante. Personalize Name (personnaliser nom): Cette fonction vous permet d’entrer un nom ou un message d’accueil qui s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord chaque fois que l’émetteur de télédéverrouillage correspondant (1 ou 2) est utilisé ou que l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) situé dans la porte du conducteur est enfoncé. 287 Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche, puis sur le bouton RESET (remise à zéro) pour parcourir les modes suivants : • YES (oui) • NO (non) (par défaut) Si vous sélectionnez YES (oui), vous pouvez entrer un nom qui s’affichera à l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour programmer un nom, procéder de la manière suivante : 1. Accéder au menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles) et sélectionner le numéro de conducteur (1 ou 2) que vous désirez programmer en suivant les instructions contenues dans le menu de saisie des options personnelles. 288 2. Appuyer sur le bouton OPTION jusqu’à ce que l’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) s’affiche à l’écran. 3. Sélectionner YES (oui) sous PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) en appuyant sur le bouton RESET (remise à zéro). 4. Appuyer sur le bouton OPTION et un curseur s’affichera à l’endroit où vous pouvez inscrire une lettre. 5. Appuyer sur le bouton OPTION de nouveau jusqu’à ce que la lettre que vous désirez s’affiche. Pour faire défiler les lettres plus rapidement sans qu’un signal sonore soit émis, laisser le bouton OPTION enfoncé. Les caractères alphanumériques et un espace sont disponibles. 6. Ensuite, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite. Si vous faites une erreur et que vous désirez effacer ou remplacer une lettre, voici comment procéder : 6.1. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour vous rendre à la lettre que vous désirez changer. 6.2. Appuyer sur le bouton OPTION pour faire défiler les lettres. 6.3. Appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) pour choisir une autre lettre et déplacer le curseur vers la droite 7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que vous ayez terminé d’inscrire le nom ou le message d’accueil désiré. Ensuite, maintenir le bouton RESET (remise à zéro) enfoncé jusqu’à ce que cette option ne soit plus affichée et qu l’écran soit vierge. Vous pouvez programmer jusqu’à 20 caractères. Si vous sélectionnez NO (non), cette option est désactivée. Si un nom personnalisé ou un message de bienvenue n’est pas programmé, le centralisateur informatique de bord affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver 2 pour correspondre au numéro au dos de l’émetteur de télédéverrouillage (1 ou 2) utilisé ou au bouton de mémorisation (1 ou 2) enfoncé. L’option PERSONALIZE NAME (personnaliser nom) est la dernière option du menu PERSONAL OPTIONS (options personnelles). Appuyer sur le bouton OPTION pour sortir du menu PERSONAL OPTIONS. Vous retournez au dernier écran affiché avant d’accéder au menu PERSONAL OPTIONS. 289 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 324. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. 290 {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 106 pour en savoir plus. Réglage de l’heure Après avoir mis le contact et éteint la radio, appuyer sur le bouton H ou M pour entrer en mode horloge. Maintenir le bouton H enfoncé jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche à l’écran. Maintenir le bouton M enfoncé jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche à l’écran. Pour remplacer la configuration par défaut de l’heure de l’affichage 12 heures à l’affichage 24 heures, appuyer sur la touche H ou M pour entrer en mode d’horloge, puis appuyer sur le bouton de syntoniser pour sélectionner l’un des deux formats d’affichage. L’horloge affichera automatiquement l’heure dans le format choisi. 291 Radio avec lecteur de disques compacts Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Un témoin dans le coin supérieur gauche de la radio clignote lorsque le contact est coupé pour indiquer que l’antivol est activé. Pour de plus amples informations, se reporter à Dispositif antivol à la page 318 Votre véhicule possède sept haut-parleurs amplifiés BoseMD. Consulter votre concessionnaire pour plus de précisions. 292 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaîtront sur l’affichage. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. Service de radio par satellite XM MC Si votre véhicule est doté d’un service de radio par satellite XMMC, celui-ci est basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio Bouton supérieur (puissance/volume): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système en/hors fonction. Faire tourner le bouton dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. 4 (information): Dans le cas du système RDS (système de radiocommunication de données), appuyer sur ce bouton pour modifier l’affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d’affichage comprennent le nom ou l’indicatif d’appel de la station, la fréquence de la station, le type de programme (PTY) et le nom du programme (si disponible). Pour le système XMMC (le cas échéant), appuyer sur le bouton d’information pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : Artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, numéro de station ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut d’affichage, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage du choix désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. 293 AUTO n (volume autoréglable): Le volume autoréglable ajuste automatiquement le système audio pour compenser le bruit du vent et de la route en montant le volume à mesure que la vitesse du véhicule augmente. qualité d’écoute de la musique jouée. A des volumes plus forts, quand la musique est beaucoup plus forte que les bruits de fond, il peut y avoir peu ou pas d’ajustements de la part de l’AudioPilotMD. Régler le volume au niveau désiré. Appuyer sur le bouton pour choisir entre AUTO VOLUME MIN (minimum), AUTO VOLUME MED (médium), ou AUTO VOLUME MAX (maximum). À chaque réglage plus élevé se produit une compensation de volume plus importante à des vitesses plus grandes du véhicule. Pour désactiver le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à l’affichage d’AUTO VOLUME OFF (volume autoréglable désactivé). Pour utiliser l’AudioPilotMD, régler le volume de la radio au niveau désiré. Mettre en marche l’AudioPilotMD en appuyant sur le bouton de volume automatique jusqu’à ce que AVOL ON (volume automatique en marche) apparaisse sur l’affichage. Si vous accélérez, les bruits de fond de votre véhicule augmentent. L’AudioPilotMD ajuste le niveau sonore de votre système pour surpasser les bruits de fond. Pour couper l’AudioPilotMD, appuyer sur le bouton de volume automatique jusqu’à ce que AVOL OFF (volume automatique coupé) apparaisse sur l’affichage. Pour davantage de précisions sur l’AudioPilotMD, consulter www.bose.com. Si votre véhicule est équipé du système audio BoseMD, il possède la technologie de compensation du bruit BoseMD AudioPilotMD. Lorsqu’il est en service, l’AudioPilotMD règle en permanence le système audio pour compenser les bruits de fond, de sorte que la musique paraisse toujours identique, au volume sonore auquel vous l’avez réglée. Cette caractéristique est plus efficace lorsque le volume est réglé faible alors que les bruits de fond peuvent affecter la 294 MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir le son. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec CD à six disques. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (option). L’afficheur indique l’option sélectionnée. O /e (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. t SCAN u (exploration): Maintenir enfoncée l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de FREQUENCY SCAN (exploration des fréquences). La radio recherche un émetteur, le fait entendre pendant quelques secondes puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, maintenir enfoncée pendant quatre secondes l’une des deux flèches jusqu’à ce que PRESET SCAN (exploration des programmes préréglées) s’affiche. La radio passe à la station suivante préréglée et la fait entendre pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option). 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Maintenir enfoncé un des six boutons-poussoirs numérotés jusqu’au bip. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton-poussoir numéroté, la station présélectionnée et l’égalisation choisie pour ce bouton-poussoir sont rappelées. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. 295 Réglage de la tonalité (graves/aigus) e (graves/aigus/moyens): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner BASS (graves), MIDRANGE (moyens), ou TREBLE (aigus). Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer. Si une station est faible ou parasité, diminuer les graves. Pour régler les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque la commande de tonalité est affichée. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour retourner au mode de réglage manuel de la tonalité, sélectionner CUSTOM (personnalisé) ou régler manuellement les graves ou les aigus. La radio permet d’enregistrer des paramétrages AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) distincts pour chaque présélection et source. Si la radio est dotée du système audio BoseMD, les réglages de l’égalisation vont de EQ1 à EQ6 et CUSTOM (personnalisé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BALANCE (balance) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour choisir les réglages présélectionnés des aigus et des graves pour les stations de musique country/ western, jazz, populaire, rock et classique. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que FADE (équilibre avant-arrière) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. 296 Pour régler l’équilibre avant/arrière et gauche/droite en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque la commande de haut-parleur est affichée. Le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention AUDIO SETTINGS CENTERED (réglages audio en position moyenne) s’affiche. Recherche d’une station de catégorie (RDS et XMMC (selon l’équipement)) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour trouver une station de cette catégorie. La mention SEEKING CATEGORY (recherche catégorie) s’affiche. 4. Pour passer à une autre station de cette catégorie, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher la catégorie, puis appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche). Si les deux fonctions de catégorie et de circulation sont sélectionnées, la radio recherche les stations de la catégorie sélectionnée diffusant des bulletins de circulation. Si la radio ne peut trouver la catégorie désirée, l’indication NONE (aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour explorer les stations d’une catégorie, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie). La dernière catégorie sélectionnée s’affiche. 2. Pour sélectionner la catégorie, tourner le bouton de tonalité. 297 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer sur la flèche SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore, et que la mention SCAN CATEGORY (exploration de catégorie) s’affiche. La radio commence l’exploration des stations de la catégorie. 4. Appuyer sur l’une des flèches de SCAN (exploration) pour interrompre l’exploration. Si les deux fonctions de catégorie et TRAF (circulation) sont en fonction, la radio balaye les émetteurs qui présentent la catégorie sélectionnée est les annonces de circulation. BAND (AF) (bande - fréquence alternative): La fréquence de rechange permet de passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 4 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer aux stations dont le signal est plus puissant. 298 Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus passer à des stations dont le signal émetteur est plus puissant. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages RDS ALERT! (communiqués d’urgence): Cette fonction vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d’écoute diffuse un message d’urgence, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez ce message même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s’arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d’urgence. L’affichage du message ALERT! (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. 4 (information): Si la station qui joue diffuse un message, l’indication INFO (information) apparaît. Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le nom de la pièce musicale, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message complet ne s’affiche pas, il s’affichera par parties, toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, enfoncer et relâcher ce bouton. Un nouveau groupe de mots s’affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Une fois le message entier affiché, la mention INFO (information) disparaît de l’affichage jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Le dernier message peut être affiché en appuyant sur ce bouton. Le dernier message peut être affiché jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message est indisponible, l’indication NO INFO (aucune information) s’affiche. TRAF (circulation): Si TA (circulation) s’affiche à l’écran, la station syntonisée émet des communiqués d’information routière. Lorsqu’un communiqué est émis, vous l’entendez. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA (circulation) s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication NO TRAFFIC (pas de bulletin de circulation) s’affiche. Si l’indication TA (circulation) apparaît sur l’afficheur, vous pouvez appuyer sur le bouton TRAF (circulation) pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. 299 Messages radio Écoute d’un CD (lecteur monodisque) CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD (disque compact), l’indication CD et le symbole CD s’affichent. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche également. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R dépend de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la manière dont le disque a été manipulé. La meilleure méthode de graver des disques consiste à utiliser des disques de marque comportant le logo k Compact Disc l (disque compact) et de ne pas graver le disque à plus de 12X. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Messages radio XMMC Si votre véhicule est doté d’un service radio satellite XMMC, la radio peut afficher des messages à l’écran relatifs au service radio XMMC, au logiciel et au matériel. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 316 plus loin dans cette section pour plus de détails. 300 Il peut exister une augmentation des sauts, une difficulté dans la recherche des pistes et/ou une difficulté de chargement et d’éjection. En cas de problème, vérifier la surface inférieure du CD. Si la surface est endommagée (fissurée, brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement. Si la surface du CD est souillée, voir Entretien des disques compacts à la page 321 pour plus d’information. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. O /e(syntonisation): Tourner ce bouton pour passer à la piste suivante ou précédente. { (retour en arrière): Rester appuyé sur ce bouton pour revenir en arrière sur la piste en cours. | (avance rapide): Rester appuyé sur ce bouton pour avancer rapidement sur la piste en cours. RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RANDOM DISC (lecture aléatoire de disque) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture répétitive. 301 MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir le son. tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 8 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. La mention CD s’affiche quand le lecteur contient un disque. Si le système est muni d’un lecture à distance, appuyer sur ce bouton une seconde fois pour faire fonctionner le lecture à distance. 302 AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un CD (disque compact). L’éjection peut être activée alors que le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R dépend de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la manière dont le disque a été manipulé. La meilleure méthode de graver des disques consiste à utiliser des disques de marque comportant le logo k Compact Disc l (disque compact) et de ne pas graver le disque à plus de 12X. Il peut exister une augmentation des sauts, une difficulté dans la recherche des pistes et/ou une difficulté de chargement et d’éjection. En cas de problème, vérifier la surface inférieure du CD. Si la surface est endommagée (fissurée, brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement. Si la surface du CD est souillée, voir Entretien des disques compacts à la page 321 pour plus d’information. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque no) apparaît sur l’écran, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 303 Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer et maintenir pendant deux secondes sur le bouton de chargement. Un bip retentit et LOAD ALL DISC (charger tous les disques) s’affiche. 3. Lorsque INSERT CD # (introduire le disque no) apparaît sur l’écran, charger un disque. L’introduire partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Une fois le CD inséré, attendre que la mention INSERT CD# (introduire le disque no) s’affiche, puis charger le CD suivant. Vous pouvez charger jusqu’à 6 CD dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier CD (disque compact) inséré. Si plus d’un disque a été chargé, un numéro s’affiche pour chaque disque. 304 Lecture d’un disque compact chargé particulier Au chargement de chaque CD, un numéro s’affiche. Pour jouer un CD particulier, appuyer sur le bouton-poussoir numéroté correspondant au CD. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. X (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton d’éjection. Un bip retentit et EJECT ALL DISCS (éjecter tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque REMOVE DISC (retirer le disque) s’affiche, le CD est éjecté et peut être retiré. Pour interrompre l’éjection des CD (disque compact), appuyer sur le bouton de chargement ou d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. O /e (syntonisation): Tourner ce bouton pour passer à la piste suivante ou précédente. { (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer à l’intérieur d’une piste. RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC PLAY (lecture aléatoire du disque) s’affiche. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM ALL DISCS (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Pour arrêter la lecture aléatoire, enfoncer et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que la mention RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. | (avance rapide): Rester appuyé sur ce bouton pour avancer rapidement sur la piste en cours. 305 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour écouter à nouveau une piste ou l’ensemble d’un CD. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention REPEAT (répétition) s’affiche. • Pour répéter la lecture d’un CD entier, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention REPEAT ONE DISC (répétition d’un disque) s’affiche. Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que la mention REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche. tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 306 t SCAN u (exploration): Pour explorer un disque, maintenir enfoncée la flèche SCAN (exploration) pendant plus de deux secondes, jusqu’à l’affichage de SCAN et du bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche SCAN pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SCAN pour arrêter l’exploration. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour écouter un disque en écoutant la radio. CD s’affiche quand un disque se trouve dans le lecteur. Si votre système est équipé d’un dispositif de lecture à distance, appuyer sur ce bouton une seconde fois pour permettre au dispositif à distance de fonctionner. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur le bouton AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour choisir l’égalisation pendant la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut dans cette section. Lecture d’un disque MP3 CD-R L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 310 plus loin dans cette section. Utilisation de la mode R (liste des chansons) (CD unique, MP3 et chargeur six disques). Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la fonction de liste de chansons, suivre les étapes suivantes : 1. Allumer le lecteur CD et y charger au moins un CD. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton de liste de chansons pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le CD souhaité en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) ou tourner le bouton de tonalité pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La lecture de la piste commence alors. 307 4. Maintenir enfoncé le bouton de liste de chansons pour mémoriser la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. La mention ADDED SONG (chanson ajoutée) s’affiche. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. SONGLIST FULL (liste de chansons pleine) s’affiche si vous tentez de sauvegarder plus de 20 sélections. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton de liste de morceaux. Les pistes enregistrées sont lues dans l’ordre de leur mémorisation. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons pour mettre cette liste en fonction. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 308 3. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) ou tourner le bouton de tonalité pour sélectionner la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton liste de chansons et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Relâcher le bouton lorsque la mention SONG REMOVED (chanson supprimée) s’affiche. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton de liste des chansons pour mettre cette liste en fonction. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Maintenir enfoncé plus de quatre secondes le bouton de liste de chansons. Un bip se fait entendre. SONGLIST EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour indiquer que la liste de chansons a été effacée. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur son bouton. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. 309 À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. 310 • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. • Ne pas utiliser de disques CD-RW. • Ne pas utiliser de disques colorés. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine possède des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. 311 Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. 312 Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le fera rentrer et READING (lecture) s’affichera. Le CD devrait commencer à jouer et le symbole CD devrait s’afficher à l’écran. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’une nouvelle piste commence à jouer, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R dépend de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la manière dont le disque a été manipulé. La meilleure méthode de graver des disques consiste à utiliser des disques de marque comportant le logo k Compact Disc l (disque compact) et de ne pas graver le disque à plus de 12X. Il peut exister une augmentation des sauts, une difficulté dans la recherche des pistes et/ou une difficulté de chargement et d’éjection. En cas de problème, vérifier la surface inférieure du CD. Si la surface est endommagée (fissurée, brisée ou rayée), le CD sera lu incorrectement. Si la surface du CD est souillée, voir Entretien des disques compacts à la page 321 pour plus d’information. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. O /e (syntonisation): Tourner ce bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour passer à la piste suivante ou précédente. 313 { (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton pour aller à la première piste du dossier précédent. Maintenir appuyé ce bouton pour revenir en arrière sur la piste en cours. | (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour aller à la première piste du dossier suivant. Maintenir appuyé ce bouton pour avancer rapidement sur la piste en cours. RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton pour écouter les pistes d’un CD, d’un dossier ou de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, effectuer les étapes suivantes : • Pour lire les pistes du CD en cours d’écoute dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM DISC (lecture aléatoire du disque) s’affiche. • Pour lire les pistes du dossier en cours d’écoute dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM FOLDER (lecture aléatoire du dossier) s’affiche. 314 • Pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention RANDOM ALL (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Pour arrêter la lecture aléatoire, enfoncer et relâcher le bouton RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que la mention RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche. RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton pour écouter à nouveau une piste, un CD ou un dossier. Pour utiliser la fonction de répétition, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour répéter la lecture d’une piste, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention REPEAT TRACK (répétition de la piste) s’affiche. • Pour répéter la lecture d’un CD, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention REPEAT DISC (répétition du disque) s’affiche. • Pour répéter la lecture d’un dossier, enfoncer et relâcher ce bouton jusqu’à ce que la mention REPEAT FOLDER (répétition du dossier) s’affiche. Pour arrêter la lecture répétitive, enfoncer et relâcher le bouton RPT (répétition) jusqu’à ce que la mention REPEAT OFF (répétition désactivée) s’affiche. MUTE (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour couper le son. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour rétablir le son. Ce bouton n’est pas disponible sur la radio avec CD à six disques. tSEEK u (recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album contenu dans l’indicateur ID3. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur de disque compact auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. Y (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un CD. L’éjection peut être activée alors que le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. 315 Messages autoradio XM Si votre véhicule est doté d’un service radio satellite XMMC, la radio peut afficher des messages à l’écran comme indiqué dans le tableau des messages de radio XMMC. Si l’un de ces messages s’affiche à l’écran de la radio, suivre les informations et/ou les instructions du tableau. Affichage message radio XL Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service CH Off Air CH Unavail 316 Cette station n’est plus disponible. Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Affichage message radio No Info No Info Condition Action nécessaire Nom d’artiste ou informations non disponibles Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. No Info Nom de catégorie non disponible No Info Aucun message texte ou informatif disponible Not Found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Dispositif antivol activé XM Locked Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel Chk XMRcvr Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 317 Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. MD Si le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 318 Votre radio est équipée d’un témoin lumineux clignotant situé en haut à gauche de la radio. Ce témoin permet d’indiquer que la fonction antivol est activée. Le témoin lumineux clignote uniquement lorsque le contact est coupé. Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : x w: Enfoncer la flèche haut ou bas pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Afin d’explorer des stations, appuyer sur l’une des flèches du bouton et la maintenir enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce que l’écran affiche SCAN (exploration) et que vous entendiez un bip. La radio se syntonisera sur une station et jouera pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches pour arrêter l’exploration. Pour explorer les stations préréglées, maintenir enfoncée pendant quatre secondes l’une des flèches jusqu’à ce que PRESET SCAN (exploration des stations préréglées) s’affiche et que vous entendiez un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes avant de passer à la station suivante. Presser à nouveau l’une des flèches pour arrêter l’exploration. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante ou précédente. Pour explorer le disque en cours d’écoute, appuyer sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. Le lecteur passe de piste en piste en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur la flèche montante ou descendante et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes. Le lecteur passe de disque en disque en jouant les 10 premières secondes de chaque piste. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour arrêter l’exploration. + < (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. 319 Réception radio FM stéréo Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 320 Service de radio par satellite XMMC Si votre véhicule dispose du service de radio satellite XMMC, ce type de service radio vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Dispositif d’antenne à réception simultanée L’antenne AM-FM est un dispositif caché qui se règle de lui-même. Il optimise les signaux AM et FM par rapport à la situation du véhicule et à la source de la station radio. Ni entretien ni réglages ne sont nécessaires. Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) Si le véhicule dispose du service de radio satellite XMMC, il est doté d’une antenne radio satellite XMMC. Ce type d’antenne se trouve sur le toit ou sur le couvercle du coffre du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver une bonne qualité de réception. 321 ✍ NOTES 322 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 324 Conduite défensive .................................... 324 Conduite en état d’ébriété ......................... 325 Contrôle du véhicule .................................. 329 Freinage .................................................... 329 Système de freinage antiblocage ............... 331 Freinage d’urgence .................................... 332 Système de traction asservie (TCS) .......... 333 Dispositif d’assistance variable ................... 334 Essieu arrière à glissement limité .............. 337 Suspension à géométrie variable ............... 338 Direction .................................................... 339 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ... 342 Manoeuvre de dépassement ...................... 342 Perte de contrôle ....................................... 344 Conduite compétitive et course .................. 346 Conduite de nuit ........................................ 347 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 348 Conduite en ville ....................................... 352 Conduite sur les autoroutes ....................... 353 Avant de partir pour un long trajet ............. 354 Hypnose de la route .................................. 355 Routes onduleuses et de montagne .......... 356 Conduite hivernale ..................................... 358 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 364 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 365 Chargement du véhicule ............................ 365 Remorquage ................................................ 370 Remorquage du véhicule ........................... 370 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 371 Traction d’une remorque ............................ 371 323 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 18. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. ... / 324 ATTENTION: (suite) Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 325 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. 326 C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! 327 Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 328 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à ces systèmes de commandes ce que les pneus et la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333 et Dispositif d’assistance variable à la page 334. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 228. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 329 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. 330 Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Dans certaines conditions atmosphériques ou de fonctionnement, il est possible que votre système de freinage émette occasionnellement un grincement, un crissement ou tout autre bruit relatif aux freins. Ce système de freinage est conçu pour une meilleure résistance à l’équilibre et un fonctionnement cohérent grâce à l’utilisation des plaquettes de freins hautes performances. Il est normal que les freins émettent un bruit et cela n’affecte pas les performances du système. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 229. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 331 Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou des cliquetis et sentir un léger déplacement de la pédale de freinage au cours d’un arrêt, mais cela est normal. Freinage d’urgence Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 332 Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du TCS (système de traction asservie) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. Le message TRACTION SYSTEM ACTIVE (traction asservie active) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner, mais c’est normal. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le TCS (système de traction asservie) commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesses se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 187. Le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et le témoin du TCS s’allume, pour indiquer que ce système présente une anomalie. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Le système de traction asservie ne limitera pas le patinage des roues si le message SERVICE TRACTION SYSTEM (réparer le système de traction asservie) s’affiche et que ce témoin s’allume. Régler votre conduite en conséquence. 333 Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez votre véhicule en marche. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur une chaussée glissante, il faut toujours laisser ce système en fonction. Toutefois, il est possible de le neutraliser si vous devez le faire. Pour mettre le système hors fonction, presser le bouton de la console. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. Vous pouvez remettre le système en fonction à tout moment en appuyant sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité). Le CIB affiche le message adéquat quand vous poussez sur le bouton. 334 Dispositif d’assistance variable Le contrôle de stabilité est un système informatisé qui aide le conducteur à garder le contrôle directionnel du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Ce système appliquera le freinage de façon sélective à n’importe lequel des freins du véhicule. Lors que vous démarrez votre véhicule par temps froid et commencez à rouler, le message ACTIVE HANDLING WARMING UP (contrôle de stabilité en attente) peut s’afficher au CIB. C’est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton RESET (réinitialisation). Le rendement du contrôle de stabilité sera affecté jusqu’à ce que le message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt) s’affiche au CIB. Le message ACTIVE HANDLING CALIBRATING (étalonnage du contrôle de stabilité) peut s’afficher au CIB et le témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allumera après avoir dépassé 30 km/h (18 mi/h) pendant 10 secondes. Le contrôle de stabilité est désactivé jusqu’à l’affichage du message ACTIVE HANDLING READY (contrôle de stabilité prêt). Cela peut prendre jusqu’à 15 minutes. Le message ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité actif) s’affiche lorsque le système est en fonction. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Vous pouvez sentir ou entendre le système fonctionner. C’est normal. Le message SERVICE ACTIVE HANDLING (réparer le système de contrôle de stabilité) s’affiche, le témoin dans le groupe d’instruments s’allume et un carillon sonne pour vous avertir qu’une anomalie a été détectée dans le système. Se reporter à pour obtenir plus de renseignements. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250 pour plus de renseignements. Le système se met hors fonction lorsque ce témoin s’allume et que le message SERVICE ACTIVE HANDLING SYSTEM (entretien du système d’assistance variable) apparaît. Régler votre conduite en conséquence. 335 Le contrôle de stabilité se met en fonction automatiquement chaque fois que vous mettez le véhicule en marche. Pour vous aider à maintenir la direction de votre véhicule, ce système devrait toujours être en fonction. Vous pouvez par contre le mettre hors fonction si vous le devez. Si vous mettez le système hors fonction, le système de traction asservie est également mis hors fonction. Adapter votre conduite en conséquence. Pour désactiver le système, appuyer cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING (contrôle de stabilité) de la console. Vous pouvez à tout moment activer le système en appuyant sur le bouton. Le CIB affichera le message correspondant lorsque vous appuyez sur le bouton. 336 Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) détecte un pneu dégonflé et que le CIB affiche TIRE FLAT (pneu dégonflé), ou si le système de surveillance de la pression des pneus (TPM) fonctionne mal et que le CIB affiche SERVICE TIRE MONITOR (faire réviser le système de surveillance de la pression des pneus), le système de contrôle de stabilité sera affecté comme suit : • Le système de contrôle de stabilité ne peut pas être désactivé par le conducteur. • Si le système de contrôle de stabilité est désactivé, il sera automatiquement réactivé. • Le mode de conduite sportive n’est pas disponible. • Le système de contrôle de stabilité donnera une impression différente dans son assistance et son maintien du contrôle directionnel. Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton ACTIVE HANDLING (système d’assistance variable) situé sur la console. Le message COMPETITIVE DRIVING MODE (mode de conduite sportive) s’affiche sur le CIB. Le mode de conduite sportive permet au conducteur d’avoir le contrôle total des roues arrière alors que le système de contrôle de stabilité l’aide à garder le contrôle du véhicule grâce à un freinage sélectif. Le témoin du groupe d’instruments ne s’allume pas. Le système de traction asservie ne fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton ACTIVE HANDLING (système d’assistance variable), ou si vous tournez le commutateur d’allumage sur Acc. (mode accessoires), les systèmes d’assistance variable et de traction asservie se mettront en fonction. Le message TRACTION SYSTEM AND ACTIVE HANDLING-ON (traction asservie et système d’assistance variable en fonction) s’affichera brièvement sur le CIB et un carillon se fera entendre. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Essieu arrière à glissement limité Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. 337 Suspension à géométrie variable Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de suspension modifiable connu sous le nom de suspension modifiable sélective magnétique. Le système procure les avantages suivants sur le plan de la performance : • Réduction de la rudesse de suspension sur les aspérités de la route • Isolation améliorée par rapport à la route • Stabilité améliorée à haute vitesse • Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue de route • Meilleur contrôle du véhicule Ce bouton est situé sur la console centrale. Le tourner pour sélectionner la suspension de votre choix. 338 TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite confortable. SPORT (sport): Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande k sensation l, ou réaction aux conditions routières. Vous pouvez sélectionner un réglage à tout moment. Selon les conditions routières, l’angle du volant de direction et la vitesse de votre véhicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand confort et la meilleure tenue de route. Sélectionner un autre réglage en fonction des changements de conditions routières. Trois messages s’affichent sur le centralisateur informatique de bord (CIB) en cas de dysfonctionnement au niveau du système de suspension à géométrie variable (SERVICE RIDE CONTROL (entretien de la suspension de tenue de route), SHOCKS INOPERATIVE (amortisseurs hors service), MAXIMUM SPEED 80 MPH (129 KM/H) (vitesse maximale 129 km/h (80 mi/h))). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Direction à assistance variable magnétique Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 333. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. 339 Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 377. 340 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 329. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. 341 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. 342 Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. 343 • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 344 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 345 Conduite compétitive et course Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour la course ou d’autres types de conduite de compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour faire des compétitions ou d’autres conduites sportives, il est possible que le moteur utilise davantage d’huile qu’il ne le ferait normalement. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Pour obtenir des informations relatives à la procédure d’ajout d’huile, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394. Modèle Z06 uniquement : Vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à la hauteur du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Sauf modèle Z06 : Vérifier fréquemment le niveau d’huile lors des compétitions ou d’autres conduites sportives et maintenir le niveau à environ 1 L (1 pinte) au-dessus 346 du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée sur la jauge d’huile moteur. Après avoir roulé en conduite sportive, retirer l’excès d’huile de sorte que le niveau sur la jauge ne se trouve pas au-dessus du repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Sur les véhicules équipés du groupe performances Z51, les deux extrémités extérieures de la tringlerie arrière doivent être lubrifiées. Dans des conditions normales d’utilisation, la lubrification doit être effectuée selon les indications contenues dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509 et à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Si vous utilisez votre véhicule pour la course, la lubrification doit être effectuée à la fin de chaque jour de course. La lubrification et toute réparation nécessaire doivent être effectuées par le concessionnaire. Les procédures appropriées relatives à ces entretiens sont indiquées dans le manuel d’entretien. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 347 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 348 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 349 Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 350 Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 444. 351 Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 352 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 353. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. 353 Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 354 Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : • • • • Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 355 Routes onduleuses et de montagne Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 356 Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 357 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 444. 358 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 359 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. 360 La traction asservie accroît votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Vous pouvez désactiver le système de traction asservie dans certaines conditions, par exemple lorsque vous roulez dans la neige profonde ou du gravier instable, afin de permettre au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 333. Le système de contrôle de stabilité peut également se mettre en fonction. Se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 334. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 331. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 361 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 362 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 363 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le ... / 364 ATTENTION: (suite) compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 473. Va-et-vient du véhicule pour le sortir D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite. Ceci dégagera ce qu’il y a autour des roues avant. Vous devriez désactiver le système de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 333. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche en faisant patiner les roues le moins possible. Pour une boîte de vitesses manuelle, passer lentement de la première (1) ou de la deuxième (2) à la marche arrière (R), pour permettre ainsi aux roues d’arrêter de tourner avant d’engager la boîte en prise. Relâcher l’accélérateur lors du changement de vitesse, puis appuyer légèrement sur l’accélérateur lorsque la boîte de vitesses est en prise. C’est en faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière que l’on obtient un mouvement de balancement, lequel peut dégager le véhicule. Si, après quelques tentatives, cela ne suffit pas à dégager le véhicule, il faudra peut-être le faire remorquer. Si tel est le cas, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 370. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 365 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 444 et Gonflement - Pression des pneus à la page 455. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 366 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 181 kg (400 lb) 68 kg (150 lb) 113 kg (250 lb) 367 Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 181 kg (400 lb) A 136 kg (300 lb) B 45 kg (100 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 181 kg (400 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 368 Étiquette de conformité Ne pas transporter une charge supérieure à celle définie pour le véhicule. Se reporter à k Étapes de la détermination de la limite de charge correcte l plus haut dans cette section. {ATTENTION: L’étiquette de conformité se trouve sur le bord arrière de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 369 Si vous mettez des objets dans votre véhicule — tels que des valises, des outils, des paquets ou toute autre chose — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans le compartiment arrière du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. ... / 370 ATTENTION: (suite) • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 534. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l, les quatre roues sont sur la route, et k remorquage avec chariot l, deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues faisant contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l précédemment dans cette section. Traction d’une remorque Votre Corvette n’a pas été conçue pour tracter une remorque. 371 ✍ NOTES 372 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 376 Accessoires et modifications ...................... 377 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 377 Entretien par le propriétaire ....................... 378 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 379 Carburant .................................................... 379 Indice d’octane .......................................... 379 Spécifications de l’essence ........................ 380 Carburant - Californie ................................ 380 Additifs ...................................................... 381 Carburants dans les pays étrangers .......... 382 Remplissage du réservoir .......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 387 Vérification sous le capot .......................... 388 Levier d’ouverture du capot ....................... 389 Aperçu du compartiment moteur ................ 390 Huile à moteur .......................................... 394 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 402 Filtre à air du moteur ................................ 404 Liquide de boîte de vitesses automatique ... 407 Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 407 Embrayage à commande hydraulique ........ 408 Liquide de refroidissement ......................... 409 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ....................... 412 Surchauffe du moteur ................................ 412 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 415 Système de refroidissement ....................... 416 Liquide de direction assistée ..................... 421 Liquide de lave-glace ................................ 423 Freins ........................................................ 424 Batterie ..................................................... 429 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 430 Essieu arrière .............................................. 436 Remplacement d’ampoules ......................... 437 Éclairage à haute intensité ........................ 437 Ampoules à halogène ................................ 438 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ............................ 438 373 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ..... 440 Ampoules de rechange .............................. 440 Remplacement de pare-brise ...................... 441 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 441 Pneus .......................................................... 444 Pneus d’hiver ............................................ 446 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 447 Terminologie et définitions de pneu ........... 450 Pneus de mobilité étendue ........................ 453 Gonflement - Pression des pneus .............. 455 Fonctionnement haute vitesse ................... 457 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 458 Permutation des pneus .............................. 462 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 463 Achat de pneus neufs ............................... 464 Pneus et roues de dimensions variées ...... 466 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 467 374 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 469 Remplacement de roue ............................. 470 Chaînes à neige ........................................ 473 Levage de votre véhicule .......................... 474 Au cas d’un pneu à plat ............................ 479 Entretien de l’aspect ................................... 480 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 480 Tissu et tapis ............................................ 482 Moulures enduites ..................................... 483 Cuir ........................................................... 483 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 483 Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ............................ 484 Entretien des ceintures de sécurité ............ 484 Joints d’étanchéité ..................................... 484 Lavage du véhicule ................................... 485 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ....................................... 486 Soin de finition .......................................... 486 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 487 Panneau de toit ouvrant ............................ 487 Toit décapotable ........................................ 488 Roues aluminium ....................................... 488 Pneus ....................................................... 489 Finition endommagée ................................ 490 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 490 Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) ............................ 490 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 491 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 491 Identification du véhicule ........................... 493 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 493 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 493 Système électrique ..................................... 494 Équipement électrique complémentaire ...... 494 Câblage des phares .................................. 494 Fusibles d’essuie-glace .............................. 494 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 495 Fusibles et disjoncteurs ............................. 495 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 495 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 498 Capacités et spécifications ........................ 502 375 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 376 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 377 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 378 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 72. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 524. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 493. Indice d’octane Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 6,0 L (code NIV U), utiliser de l’essence sans plomb de première qualité d’un indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane d’au moins 87, mais les accélérations du véhicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un léger cognement communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser dès que possible une essence d’un indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 7,0 L (code NIV E), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. 379 Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 381. 380 Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. 381 Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 382 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. 383 Le bouton d’ouverture du volet d’accès au réservoir de carburant est situé sur le tableau de bord, à gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le volet. Il y aussi une languette de déverrouillage manuelle du volet d’accès au réservoir de carburant. Elle se trouve contre la garniture supérieure du compartiment arrière du côté du conducteur. Tirer la languette pour ouvrir le volet. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. 384 Lors du ravitaillement en carburant, laisser le bouchon de réservoir de carburant pendre par la sangle sous l’ouverture de remplissage du réservoir de carburant. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 485. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. 385 Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 386 Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 234. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 387 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 388 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur le levier d’ouverture du capot portant ce symbole. Il se trouve à l’intérieur du véhicule sous le tableau de bord, du côté conducteur. 2. Aller sur le côté du véhicule et soulever le rebord arrière du capot, près du pare-brise. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, abaisser tout simplement le capot et le fermer avec fermeté. 389 Aperçu du compartiment moteur Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS2 de 6,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 390 A. Réservoir de maître-cylindre d’embrayage (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 408 B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 423. C. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 424. D. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 409. E. Filtre à air/filtres. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 404. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 421. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 394. H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 394. I. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 498. J. Filtre à air de l’habitacle (caché). Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 217. K. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 429. 391 Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 LS7 de 7,0 L et si vous vous trouvez devant votre véhicule, côté conducteur, lorsque vous ouvrez le capot, voici ce que vous y voyez : 392 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 404. B. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 421. C. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 498. D. Borne positive (+) à distance (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 429. E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 394. F. Réservoir d’huile moteur du carter sec. Se reporter à la rubrique k Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre (Z06 uniquement) l Huile à moteur à la page 394. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 394. H. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 409. I. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 423. J. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 424. K. Réservoir du cylindre émetteur d’embrayage. Se reporter à Embrayage à commande hydraulique à la page 408. 393 Huile à moteur Vérification de l’huile moteur (sauf modèle Z06) Si le message CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau d’huile) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier le niveau d’huile moteur. Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 242. Vous devriez contrôler régulièrement le niveau d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire. C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. 394 La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Sortir la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon propres, puis l’enfoncer de nouveau jusqu’au fond. La sortir de nouveau, en gardant la pointe orientée vers le bas. Vérification de l’huile moteur (modèle Z06 uniquement) C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau de couleur jaune. La jauge se trouve sur le réservoir d’huile moteur du carter sec. Pour connaître l’emplacement du réservoir d’huile moteur du carter sec, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390. A. Jauge d’huile moteur B. Bouchon de remplissage de l’huile-moteur Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vérification du niveau d’huile moteur. Suivre précisément cette procédure lors de la vérification du niveau d’huile moteur. 395 Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur lorsque le moteur est chaud. Le niveau d’huile froide dans le réservoir du carter sec peut ne pas indiquer le niveau réel d’huile dans le système. Dans ce système, l’huile moteur se trouve dans un réservoir externe séparé du moteur. Dans des conditions de fonctionnement normal, le carter d’huile sous le moteur ne stocke pas d’huile. Si le véhicule reste stationné pendant une longue période sans être démarré, de l’huile va se déposer dans le carter d’huile. Le niveau d’huile dans le réservoir du carter sec va donc diminuer et il est possible que la jauge indique l’absence totale d’huile moteur. Cela est normal car la jauge est conçue pour lire le niveau d’huile moteur uniquement après que le moteur a tourné suffisamment longtemps pour atteindre une température normale de fonctionnement. Ne pas ajouter d’huile moteur suite à la lecture de la jauge du moteur froid. Si vous vérifiez le niveau d’huile moteur sur la jauge lorsque le moteur tourne, celui-ci sera également inexact. 1. Pour obtenir un relevé exact du niveau d’huile moteur, laisser réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température d’au moins 80°C (175°F). L’huile froide ne donne pas un relevé exact. 2. Lorsque le moteur est chaud, le couper. Contrôler le niveau d’huile lorsque le moteur tourne donne un relevé inexact. 3. Attendre au moins cinq minutes (mais pas plus de 20) pour laisser l’huile s’écouler et reposer dans le moteur. 4. Retirer la jauge du réservoir d’huile externe du moteur et la nettoyer à l’aide d’un mouchoir en papier non pelucheux ou d’un tissu. La réinsérer dans le réservoir d’huile externe, en l’enfonçant complètement jusqu’en fin de course. 5. Retirer la jauge du réservoir d’huile et lire le niveau sur la partie hachurée. Un niveau situé dans la zone hachurée est normal. 396 Ajout d’huile moteur (sauf modèle Z06) Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 502. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 346 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 397 Ajout d’huile moteur (modèle Z06 uniquement) Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section hachurée à la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins une pinte/un litre d’huile par l’orifice du bouchon de remplissage du réservoir d’huile. Mais vous devez utiliser l’huile appropriée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile du carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 502. Se reporter à la rubrique Conduite compétitive et course à la page 346 pour plus de renseignements sur l’huile à moteur. 398 Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Pour connaître l’emplacement du réservoir externe d’huile moteur et du bouchon de remplissage, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390. S’assurer d’ajouter suffisamment d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge dans le réservoir d’huile. Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre (modèle Z06 uniquement) Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Suivre précisément cette procédure lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. A. Bouchon de vidange d’huile moteur B. Joint 1. Déposer les deux bouchons de vidange d’huile du fond du carter d’huile moteur. Un bouchon permet de vider le réservoir d’huile externe via la conduite d’alimentation de transfert d’huile. L’autre bouchon permet de vider l’huile résiduelle du carter. Laisser l’huile s’écouler. 399 2. Lorsque l’huile s’est écoulée du moteur, déposer le filtre à huile moteur et laisser l’huile s’écouler. 3. Installer les deux bouchons de vidange et les serrer sur 25 Y(18 lb-pi). 4. Remplacer le filtre à huile et le serrer à 25 Y (18 lb-pi). Pour savoir quel filtre utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 522. Huile moteur appropriée 5. L’huile est versée par l’orifice situé au sommet du réservoir d’huile externe. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 6. Ajouter huit pintes (7,6 L) d’huile dans le réservoir. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 502. 7. Installer le bouchon de remplissage d’huile et insérer la jauge, si vous l’avez retirée. 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant au moins 15 secondes. Cela permet de faire circuler la nouvelle huile moteur dans le système de lubrification. 9. Couper le moteur et contrôler le niveau d’huile comme décrit sous k Vérification de l’huile moteur l (modèle Z06 uniquement). 400 Rechercher deux choses : • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM4718M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. 401 Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous indique quand il faut vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile-moteur fonctionne correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Les modèles Z06 sont équipés d’un système de lubrification du moteur pour carter sec prêt pour le circuit d’attente. Ce système hautes performances ne fonctionne pas comme un système de lubrification pour moteur standard et nécessite une procédure spéciale lors de la vidange de l’huile moteur et du remplacement du filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394. 402 Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) s’affichera. Il faut faire la vidange aussitôt que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire travaille avec des techniciens en entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. Si vous faites la vidange d’huile avant que le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) ne s’allume, réinitialiser le système. Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur) suite à une vidange d’huile, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton TRIP (compteur kilométrique journalier) jusqu’à ce que le pourcentage OIL LIFE (durée de vie utile de l’huile) s’affiche. 2. Appuyer sur RESET (réinitialisation) pendant deux secondes. Le message OIL LIFE REMAINING 100% (durée de vie de l’huile moteur) s’affiche. Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’affiche encore lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le processus. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 403 Filtre à air du moteur Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement des filtres à air du moteur. Remarque: Si vous vaporisez de l’eau dans l’entrée du filtre à air du moteur et que l’eau s’infiltre dans le boîtier du filtre à air, le moteur du véhicule risque de subir des dommages. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans l’entrée ou le boîtier du filtre à air du moteur. Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est ouvert, veiller à ne pas vaporiser d’eau directement sur l’une ou l’autre des extrémités du boîtier du filtre à air, comme illustré, car vous risqueriez d’endommager le moteur de votre véhicule. 404 Quand inspecter les filtres à air du moteur Inspecter les filtres à air lors de l’Entretien II et les remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter les filtres à chaque vidange d’huile moteur. Procédure d’inspection des filtres à air du moteur (moteur V8 de 6,0 L) Pour inspecter les filtres à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans les filtres, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Tirer sur les loquets se trouvant de chaque côté du couvercle à ouvrir, puis déplacer vers le haut et dégager les loquets. 2. Tirer le couvercle du filtre à air vers l’avant du véhicule puis le retirer en le soulevant. 3. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 522. 4. Inverser les étapes 1 et 2 pour remettre le couvercle du filtre à air. 5. Répéter cette procédure pour le deuxième filtre à air. 405 Procédure d’inspection des filtres à air du moteur (moteur V8 de 7,0 L) Pour inspecter les filtres à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dan sles filtres, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Déposer les vis de retenue du filtre. 2. Tirer sur les loquets situés de chaque côté du filtre. 406 3. Vérifier ou remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 522. 4. Inverser les étapes 1 et 2 pour remettre le couvercle du filtre à air. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une méthode spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette méthode est difficile à utiliser, elle est réservée à votre concessionnaire. S’adresser au concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 512, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule au service d’entretien de votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. 407 Embrayage à commande hydraulique Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résout pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement du réservoir. 408 Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter aux rubriques Vérifications et services par le propriétaire à la page 515 et Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Comment vérifier le liquide et en ajouter S’assurer que le niveau de liquide se trouve au repère MIN (minimum), sur le côté du réservoir. Si ce n’est pas le cas, enlever le bouchon et ajouter le liquide adéquat de manière à ce que le niveau atteigne le repère MIN. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 412. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 409 Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide ... / ATTENTION: (suite) de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. 410 Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur du côté passager du véhicule. {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid). La marque FULL COLD se situe à l’avant du réservoir d’expansion. Ne pas remplir le réservoir d’expansion à l’excès. S’il y a trop de liquide de refroidissement, ce dernier pourrait déborder lorsqu’il est chaud. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître son emplacement. 411 Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 412 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390. Surchauffe du moteur Un indicateur de température de liquide de refroidissement se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord et le message COOLANT OVER TEMPERATURE (surchauffe du liquide de refroidissement) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 232 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 415 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. ... / Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 415 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 413 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 414 S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous n’êtes pas à l’arrêt, se ranger sur le côté de la route, arrêter et stationner le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé En cas de surchauffe du moteur et d’affichage des messages COOLANT OVER TEMPERATURE (température excessive du liquide de refroidissement) et REDUCED ENGINE POWER (puissance réduite du moteur) et si le témoin de vérification du moteur s’allume, un mode de protection contre la surchauffe, alternant entre les groupes d’allumage de cylindres, aide à éviter les dommages au moteur. À ce mode, on peut remarquer une perte de puissance et de rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement permet, en cas d’urgence, de conduire le véhicule en lieu sûr; on peut le conduire ainsi sur une distance allant jusqu’à 80 km (50 milles). Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394. 415 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression 416 Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression, dans les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou tout autre composant du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 415 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 417 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD (plein à froid) sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 409 pour plus de renseignements. 418 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 419 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 1. Retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, se sont refroidis. Tourner d’environ un quart de tour le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (gauche), puis, arrêter. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 420 3. Remplir le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à l’aide du mélange approprié jusqu’à ce que le niveau se stabilise au repère FULL COLD (plein à froid) situé sur la partie frontale du réservoir d’expansion. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion une fois que le système de refroidissement est refroidi. S’il ne convient pas, répéter les étapes 1 à 4 puis revisser le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau recommandé lorsque le système est de nouveau refroidi, s’adresser au concessionnaire. 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère FULL COLD (plein à froid). Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement du réservoir. 421 Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Lorsque le compartiment-moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repère HOT (chaud). Lorsque le compartiment-moteur est froid, le niveau doit se situer au repère FULL COLD (plein à froid). Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Les deux côtés de la jauge comportent des repères. 422 Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 423 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. 424 La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Vérification du liquide de frein Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le bouchon. Observer seulement le réservoir de liquide de frein. Le niveau du liquide devrait se trouver au-dessus de la marque MIN (minimum) du réservoir. S’il ne l’est pas, faire vérifier le circuit de freinage afin de déceler s’il y a une fuite. Lorsque le travail est terminé sur le circuit de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau du liquide se trouve entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum). Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. 425 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide, utiliser seulement du liquide à freins DOT-3. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Utiliser uniquement du liquide à freins neuf provenant d’un contenant scellé. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 426 les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 485. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. 427 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Lorsque vous faites des arrêts en freinant, les freins à disque se règlent automatiquement pour tenir compte de l’usure. 428 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Pour le remplacement de la batterie, consulter votre concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation. Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter à Publications pour le service et le propriétaire dans Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 430 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 429 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages si l’on essaie de le faire démarrer en le poussant ou en le tirant. 430 Ne pas pousser ni tirer le véhicule pour le faire démarrer; suivre plutôt la procédure de démarrage avec câbles d’appoint présentée dans ce manuel pour faire démarrer le véhicule lorsque la batterie est à plat. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, tirer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage par câbles. Placer le levier d’une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou d’une boîte de vitesses manuelle en position de point mort (N), avant de serrer les freins de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer l’emplacement des bornes positives (+) et négatives (<) sur chaque véhicule. Votre véhicule dispose d’une borne positive (+) à distance (A) et d’une borne négative (<) à distance (B), comme illustré, qui doivent être utilisées pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) à distance (A), ouvrir le couvercle du bloc-fusibles du compartiment-moteur. La borne négative (<) à distance (B) se trouve sous le couvre-moteur, sous le bouchon de remplissage d’huile moteur. 431 Pour connaître l’emplacement du bloc-fusibles du compartiment-moteur et le bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390. Il n’est pas nécessaire d’accéder à la batterie pour démarrer le moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire. Les bornes à distance sont prévues à cet effet. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 432 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / ATTENTION: (suite) Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 433 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 434 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (<) à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaire C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles du moteur en place. 6. Il peut également s’avérer nécessaire d’initialiser les glaces électriques. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Initialisation de la glace électrique l dans la section Glaces électriques à la page 100. 435 Essieu arrière Vérification du niveau de lubrifiant Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe au-dessous du bas de l’orifice de remplissage, il est nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. 436 Utiliser ce qui suit Pour ajouter du lubrifiant lorsque le niveau est bas, utiliser le lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W–90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Pour un remplissage complet après la vidange, ajouter de l’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694). Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Ajouter ensuite du lubrifiant synthétique pour engrenages jusqu’au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Éclairage à haute intensité {ATTENTION: Le système d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionne à une tension très élevée. Si vous essayez de réparer l’un des composants du système, vous pourriez vous blesser gravement. Demander à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié de les réparer. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 440. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. 437 Ampoules à halogène Phares, clignotants avant et feux de stationnement {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. A. Phare de route B. Phare de croisement C. Feu de stationnement avant/Clignotant/ Feu de circulation de jour (FCJ) Si le feu de croisement doit être remplacé, vous devez consulter votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Éclairage à haute intensité à la page 437 pour plus de renseignements. 438 Pour remplacer une ampoule de feu de route ou de feu de stationnement/direction/circulation de jour avant, procéder de la manière suivante : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. 2. Accéder à l’ampoule de feu de route ou de feu de stationnement/direction avant en retirant le panneau d’accès. Pour ce faire, retirer les trois attaches externes et reculer le couvercle. 3. Retirer le couvercle extérieur pour accéder à la douille d’ampoule du feu de route une fois le couvercle d’accès retiré. 4. Retirer l’ampoule du phare en libérant les languettes extérieures de la douille. 5. Retirer l’ampoule du feu de stationnement/ direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la gauche. 6. Remplacer l’ampoule du feu de route par une nouvelle ampoule et fixer de nouveau à la douille d’ampoule. Remplacer l’ampoule du feu de stationnement/ direction avant en tournant la douille d’ampoule vers la droite. 7. Inverser les étapes 2 à 4 pour réinstaller l’ensemble. 439 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt Pour remplacer une ampoule de feu d’arrêt ou de feu rouge arrière/feu de direction, procéder comme suit : 1. Retirer la vis se trouvant sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. 4. Tirer l’ampoule directement pour la retirer de la douille. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille d’ampoule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 6. Remettre l’ensemble du feu en alignant d’abord les languettes du bas de l’ensemble avec les languettes se trouvant dans le véhicule, puis glisser l’ensemble en place. 7. Remettre la vis sur la partie supérieure de l’ensemble du feu. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de stationnement avant/ Clignotant/Feu de circulation de jour (FCJ) Phare, feu de route Feu de position latéral Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant 2. Retirer l’ensemble du feu en l’inclinant. 3. Tourner la douille d’ampoule d’un quart de tour vers la gauche et la tirer vers l’extérieur. 440 Numéro d’ampoule 5702KA H9 W3W 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de pare-brise Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer votre pare-brise, s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le système d’affichage à tête haute. Dans le cas contraire, l’image du système de visualisation tête haute risque d’être floue ou de manquer de définition. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 509. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour trouver la longueur et le type appropriés, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 522. Il est conseillé de nettoyer ou remplacer les balais d’essuie-glace tous les six mois. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 441 Pour déposer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot pour accéder aux essuie-glace. 2. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. A. Ensemble de lame B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage 442 D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras 3. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l’ensemble de lame (C). Tirer l’ensemble de lame vers le bas (A) pour le libérer du crochet du bras d’essuie-glace (F). 4. Déposer la pièce rapportée de l’ensemble de lame (A). La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l’ensemble de lame. Au niveau de l’extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l’ensemble de lame. Procédure d’installation de la pièce rapportée du nouvel essuie-glace : 2. S’assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S’assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. 3. Placer le pivot de l’ensemble de lame dans le crochet du bras d’essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu’à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 4. Abaisser doucement l’ensemble du bras et de la lame d’essuie-glace sur le pare-brise. 1. Faire glisser la pièce rapportée (D), extrémité avec encoches en dernier, dans l’extrémité munie de deux griffes de lame (A). Faire glisser complètement la pièce rapportée dans les griffes de lame à l’autre extrémité (B). Les chapeaux en plastique (C) s’enlèvent lorsque la pièce rapportée est complètement insérée. 443 Guide d’installation : Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou A. La griffe dans l’encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte 444 incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. ... / ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent • Les pneus surgonflés sont plus le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 455. ... / susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 457 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. 445 Pneu haute performance à profil bas Pneus d’hiver Les pneus d’origine de votre véhicule sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie GM ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 446 En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 464. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu De l’information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d’une voiture de tourisme. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 447 (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 448 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 467. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de dimension de pneu typique (pneu métrique) de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 449 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 450 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 455. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 455 et Chargement du véhicule à la page 365. 451 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 463. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement 452 des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 467. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. Pneus de mobilité étendue À l’achat, le véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés Goodyear (EMT). Il n’y a pas de pneu de rechange, ni d’équipement de changement de pneu, car cela serait impossible de les ranger dans le véhicule. Le rendement des pneus à flancs renforcés est si efficace sans air qu’il faut un capteur de pression des pneus pour vous avertir qu’il n’y a plus de pression dans un pneu. En cas de crevaison, il ne faut pas s’arrêter sur le bord de la route pour changer le pneu. Il suffit de continuer sa route. Par contre, plus la distance sera courte et la vitesse réduite, plus grandes seront les chances de devoir remplacer le pneu. Si on conduit avec un pneu à dégonflement contrôlé dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h), il est fort possible que le pneu puisse être réparé. Le rendement du pneu sans air ne sera pas altéré sur une distance de 160 km (100 milles) à une vitesse d’environ 90 km/h (55 mi/h), mais il faudra ensuite remplacer le pneu. Un pneu gonflé d’air sert de coussin entre la route et la roue. Par conséquent, puisque ce coussin n’existe pas lorsqu’on conduit avec un pneu dégonflé, essayer d’éviter les nids-de-poule qui pourraient endommager la roue, au point de devoir la remplacer. Certains hasards de la route peuvent provoquer des dommages irréparables aux pneus. Ces dommages pourraient même se produire avant d’avoir conduit avec un pneu dégonflé. Si un pneu a été endommagé, ou si vous roulez sur une certaine distance avec un pneu à flancs renforcés dégonflé, vérifier auprès d’un centre de réparation de pneus à flancs renforcés Goodyear agréé pour savoir si le pneu peut être réparé ou s’il doit être remplacé. Pour que le véhicule puisse continuer de bénéficier des caractéristiques propres aux pneus à flancs renforcés, les pneus de remplacement doivent être du même type. Contacter dès que possible un centre de réparation de pneus à flancs renforcés agréé GM ou Goodyear pour l’inspection, la réparation, ou le remplacement. Pour trouver le centre de réparation de pneus à flancs renforcés GM ou Goodyear le plus près de chez soi, communiquer avec l’assistance routière. 453 Pour connaître les numéros de téléphone et les détails concernant l’assistance routière, se reporter à Programme d’assistance routière à la page 534. Vous pouvez également contacter Goodyear pour connaître le centre de réparation de pneus à flancs renforcés Goodyear agréé le plus près de chez soi, en composant le 1-800-789-9878. {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus, et ils peuvent exploser s’ils ne sont pas réparés correctement. Vous, ou quelqu’un d’autre, pourriez être blessé ou tué si vous essayez de réparer, remplacer, déposer ou poser un pneu à flancs renforcés. Ne permettre qu’à un centre d’entretien EMT agréé de réparer, remplacer, déposer et poser des pneus à flancs renforcés. 454 Les corps de valve des pneus à flancs renforcés sont munis de capteurs de pression des pneus. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458. Les capteurs de l’avertisseur de pression des pneus contiennent des piles, conçues pour durer 10 années, dans des conditions normales d’utilisation du véhicule. Consulter le concessionnaire si vous devez faire remplacer une roue ou les capteurs. Remarque: L’utilisation d’enduits d’étanchéité liquides peut endommager les valves de pneu et les capteurs des avertisseurs de pression de pneu, de vos pneus à gonflement contrôlé. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides pour vos pneus à gonflement contrôlé. Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant B du véhicule. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. 455 Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. 456 Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule est équipé d’un système de contrôle de la pression des pneus (TPM) qui envoie les informations de pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord (CIB). A l’aide des boutons de commande du CIB, le conducteur est en mesure de vérifier les niveaux de pression des quatre pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458 et Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243 pour toute information supplémentaire. Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite de votre véhicule à grande vitesse, à 282 km/h (175 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). La course ou autre conduite de compétition peut affecter la couverture en garantie de votre véhicule. Se reporter à votre livret de garantie pour plus de renseignements. 457 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue. Ils captent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Le TPMS est conçu pour alerter le conducteur en cas de basse pression de pneu. Celui-ci peut lire les pressions des pneus sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations et de détails sur le fonctionnement et les affichages du CIB, se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 243 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 250. 458 En cas de détection de basse pression de gonflage des pneus, le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) allume le symbole d’avertissement de basse pression des pneus situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Un message du CIB permettant de vérifier la pression dans un pneu en particulier apparaît également sur l’écran du CIB. Le symbole d’avertissement de basse pression des pneus s’allume sur le groupe d’instruments du tableau de bord et le message LOW TIRE PRESSURE (faible pression de pneu) apparaît au CIB à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression de gonflage correcte. Par temps froid, vous pouvez constater que le symbole d’avertissement de basse pression des pneus et le message du CIB s’affichent quand le véhicule démarre puis s’éteignent quand vous commencez à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce d’abaissement de la pression des pneus et qu’il convient de les gonfler à la pression correcte. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. 459 Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence.Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement 460 correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365, pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 455. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de pression de pneus basse ou élevée, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 455 et Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 463. Le message SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche sur le CIB lorsque le système de TPM est défaillant. Par exemple, un ou plusieurs capteurs du système de TPM peuvent être inopérants ou manquants. Par ailleurs, le contrôle de stabilité sera affecté, se reporter à la rubrique Dispositif d’assistance variable à la page 334. Consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à la réparation. Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : pneu avant du côté conducteur, pneu avant du côté passager, pneu arrière du côté passager, pneu arrière du côté conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention. 461 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Permutation des pneus Les pneus avant et arrière du véhicule ont des dimensions différentes. C’est la raison pour laquelle les pneus ne doivent pas être permutés. Chaque ensemble pneu et roue doit demeurer à sa position initiale. 462 Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 463 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. 464 Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 447. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus différents sur un même véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier lors de la conduite. Si vous utilisez différentes dimensions de pneus (autres que les pneus d’origine), différentes marques ou différents types de pneus (pneus ceinturés et pneus à carcasse diagonale), la tenue de route du véhicule sera altérée et vous risquez de provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes dimensions (autres que les pneus d’origine), de différentes marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de dimensions, de marques et de type corrects sur les quatre roues. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 465 Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 458. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 365 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 466 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 464 et Accessoires et modifications à la page 377. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 467 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 468 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 469 Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous serez sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qu’il faut pour votre véhicule. 470 {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie et le châssis. {ATTENTION: {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait de détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire; mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident. 471 Serrage des écrous de roue Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vous devez les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. 472 Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. 473 Levage de votre véhicule {ATTENTION: Lever un véhicule comporte des risques de blessures. Le véhicule peut glisser du cric et se retourner sur vous ou sur d’autres personnes. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés. Lever votre véhicule sur une surface plane. Pour aider à empêcher le véhicule de rouler : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Si vous possédez une boîte automatique, mettre le levier des vitesses à la position de stationnement (P), et mettre-le en marche arrière (R) si c’est une boîte manuelle. 3. Arrêter le moteur. ... / 474 ATTENTION: (suite) Pour être certain que le véhicule ne bougera pas, vous pouvez mettre des blocs devant et derrière les roues. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Afin d’éviter des blessures personnelles et des dommages au véhicule, s’assurer de bien placer le cric au bon endroit avant de soulever le véhicule. Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Remarque: Le fait de soulever votre véhicule de manière inadéquate peut provoquer des dommages au véhicule et entraîner des réparations coûteuses non couvertes par votre garantie. Pour soulever votre véhicule de manière adéquate, suivre les conseils donnés dans cette section. Afin d’éviter de causer des dommages au véhicule : • Prendre soin de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • S’assurer que le cric que vous utilisez couvre au moins deux nervures de la traverse. • Ne soulever que par les points indiqués dans les illustrations suivantes. Pour plus de renseignements, consulter le concessionnaire et le manuel de réparation Corvette Chevrolet. 475 Pour soulever par l’avant Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. 1. Repérer les points de levage avant (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 476 Pour soulever par l’arrière Vous pouvez accéder au point d’appui arrière à partir de l’arrière du véhicule, soit du côté conducteur, soit du côté passager. 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). 477 1. Repérer les points de levage arrière (A) à l’aide de l’illustration fournie. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 478 3. Soulever le véhicule à l’aide du cric, en s’assurant que le cric couvre au moins deux des nervures de la traverse (B). Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 378. Au cas d’un pneu à plat Votre Corvette n’est pas munie d’une roue de secours, ni de matériel pour changer un pneu, et ne dispose pas d’espace de rangement pour un pneu. L’éclatement d’un pneu en roulant est rare, spécialement si vous entretenez vos pneus correctement. Se reporter à Pneus à la page 444. Si de l’air s’échappe d’un pneu, il présente probablement une fuite. Votre véhicule est équipé de pneus à affaissement limité (EMT). Il ne sera donc pas nécessaire de vous arrêter sur le côté de la route pour changer un pneu à plat. Les pneus à affaissement limité peuvent rouler de manière adéquate sans pression d’air. Si vous conduisez avec un pneu à affaissement limité dégonflé pendant 40 km (25 milles) ou moins sans dépasser 90 km/h, (55 mi/h), il est fort possible que le pneu puisse être réparé. Communiquer dès que possible avec le centre d’entretien des pneus à affaissement limité Chevrolet ou Goodyear le plus près pour faire vérifier le pneu dégonflé et le faire réparer ou remplacer. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Pneus de mobilité étendue à la page 453. {ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. 479 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. 480 Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. 481 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 482 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Moulures enduites Ces moulures se trouvent autour de l’ouverture du hayon, dans la zone arrière. • Lorsqu’elles sont légèrement souillées, les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. • Lorsqu’elles sont très souillées, utiliser de l’eau chaude savonneuse. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. 483 Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l’eau chaude et du détergent doux, rincer avec de l’eau froide et sécher par culbutage à basse température. Ne pas utiliser d’agent de javellissants. 484 Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 491. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Remarque: Si vous entrez dans un lave-auto automatique qui ne présente pas suffisamment d’espace pour les pneus/roues larges, vous risquez d’endommager le véhicule. Vérifier avec le directeur du lave-auto que votre véhicule n’est pas trop gros avant d’y entrer ou utiliser un lave-auto manuel. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Si vous nettoyez votre véhicule alors que le capot est ouvert, s’assurer de ne pas vaporiser d’eau directement sur l’une ou l’autre des extrémités du boîtier du filtre à air, car vous risquez d’endommager le moteur de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 404 pour plus de renseignements. 485 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 485. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 491. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. 486 La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Panneau de toit ouvrant Remarque: Si des produits de nettoyage ou de conditionnement de vitre contenant de l’alcool éthylique ou du sulfate éthylique sur le panneau de pavillon, le panneau pourrait subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits pour vitre approuvés par GM sur le panneau de pavillon. Pour nettoyer, enlever ou ranger le panneau de pavillon, il est nécessaire de faire particulièrement preuve de prudence. • Rincer avec de l’eau pour enlever la poussière et la saleté, puis faire sécher le panneau. • Nettoyer le panneau de toit transparent à l’aide d’un nettoyant pour glace GM. Laisser agir le nettoyant sur le panneau pendant une minute, puis essuyer le panneau à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Ne pas utiliser de nettoyant pour glace sur un panneau de toit peint. • Ne pas utiliser de produit de nettoyage abrasif sur l’un ou l’autre des types de panneaux. Si vous laissez trop souvent des gouttes d’eau sécher sur le panneau de toit, les impuretés de l’eau adhéreront au toit. Ces impuretés risquent d’attaquer ou de rayer la finition. Lorsque le panneau est mouillé, l’assécher. 487 Toit décapotable Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans votre véhicule. Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants ou de javellissants. Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de type mousse. Rincer abondamment le véhicule au complet, puis laisser le toit sécher au soleil. 488 Afin de protéger la capote de votre cabriolet : • Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la capote est complètement sèche avant de l’abaisser. • Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne soit laissé sur la surface peinte du véhicule; cela pourrait laisser des traînées. • Si l’on va dans un lave-auto automatique, demander au gérant si son lavage risque d’endommager la capote. Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. 489 Finition endommagée Réparer dès que possible tous les éclats, les fractures, les rayures profondes de la finition de la carrosserie. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire ou dans le commerce. Les grands dommages du fini peuvent être réparés par votre concessionnaire dans l’atelier de carrosserie. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 490 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Ressorts en fibre de verre (Ressorts composites) Remarque: Si l’on utilise des produits de nettoyage acides ou corrosifs, des produits dégraissants pour le moteur ou des agents de nettoyage de l’aluminium sur les ressorts de fibre de verre, les ressorts peuvent subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. N’utiliser que des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les ressorts de fibre de verre du véhicule. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage traité à la cire Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour toit décapotable Nettoie les toits décapotables. Protecteur de toit décapotable Protège les toits décapotables. 491 Description Usage Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage 492 Description Usage Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. 493 Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’ajouter de l’équipement électrique à votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 72. 494 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace est protégé par un fusible et un disjoncteur interne. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique et non par de la neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est du bon ampérage. Le remplacer dès que vous le pouvez. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles de tableau de bord est situé du côté passager du véhicule, sous le tableau de bord et sous le rebord protecteur. Retirer le tapis et la protection du rebord protecteur pour accéder au bloc-fusibles, en tirant sur la partie supérieure de chaque coin du panneau. Ouvrir le couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles. Vous pouvez retirer les fusibles à l’aide de l’extracteur de fusibles. 495 Fusibles Usage Fusibles Usage SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange TPA SPARE Fusible de rechange Actionneur de fermeture du couvre-toit 496 Fusibles Usage MD ONSTAR OnStar DRIV DR SWTCH Commutateur la porte du conducteur TELE SWTCH/ MSM Commutateur d’inclinaison, module de siège à mémoire IGN SWTCH/ INTR SNSR Commutateur d’allumage, capteur d’intrusion BCK/UP LAMP Feux de recul REVERSE LAMPS Feux de recul BLANK Non utilisé STOP LAMP Feu d’arrêt BTSI SOL/ STR WHL LCK Système de verrouillage transmission-frein, verrouillage de colonne de direction BLANK Non utilisé RDO/S-BAND/ VICS Radio, bande S, système d’information et de communication REAR FOG/ ALDL/TOP SWTCH Phare antibrouillard arrière, connecteur de liaison de diagnostic de chaîne de montage, commutateur de toit décapotable Fusibles Usage GM LAN RUN/CRNK Appareils GM LAN ISRVM/HVAC Rétroviseur électrique intérieur, chauffage, ventilation, climatisation CRUISE SWTCH Commutateur du régulateur de vitesse TONNEAU RELSE Ouverture de bâche RUN CRNK Relais de marche/démarrage HTD SEAT/ WPR RLY Siège chauffant, relais d’essuie-glace ECM Module de commande du moteur SDM/AOS SWTCH AIRBAG Module de détection et de diagnostic, module de détection automatique d’occupant, sac gonflable CLSTR/HUD Groupe d’instruments, affichage à tête haute HVAC/ PWR SND Chauffage, ventilation et climatisation, sondeur électrique EXH MDL Module d’échappement (Z06); Réserve (Coupé et décapotable) DR LCK Serrures de porte 497 Fusibles Usage Fusibles Usage CTSY/LAMP Éclairage d’accueil TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre SWC DM Réglage d’intensité du volant BLANK Non utilisé TONNEAU RELSE Ouverture de bâche BLANK Non utilisé TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre PWR SEATS MSM Sièges électriques, module du siège à mémoire REAR/FOG Phares antibrouillard arrière BLANK Non utilisé FUEL DR RELSE Déverrouillage du volet de réservoir à carburant BLANK Non utilisé WPR/WSW Essuie-glace/lave-glace BLANK Non utilisé BLANK Non utilisé BLANK Non utilisé LTR Allume-cigarette DRVR HTD SEAT Siège chauffant du conducteur WPR DWELL Contact des essuie-glaces BLANK Non utilisé AUX PWR Alimentation auxiliaire PASS HTD SEAT Siège chauffant du passager BLANK Non utilisé Glaces à commande électrique, PWR WNDWS/ coffre, dégagement du volet du FUEL RELSE réservoir à carburant 498 Bloc-fusibles de compartiment moteur Un boîtier à fusibles se trouve dans le compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 390 pour connaître son emplacement. Fusible Usage Fusible Usage 1 Module de commande de la boîte de vitesses/boîte de vitesses 3 Système de freinage antiblocage/ amortissement en temps réel 2 Klaxon, détecteur d’alternateur 4 Essuie-glaces 499 Fusible 500 Usage 5 Feux d’arrêt/feux de recul 6 02 Capteur 7 Batterie principale 5 8 Feux de stationnement 9 Fusible Usage 18 Lave-glace de phares 19 Feu de croisement du côté passager 20 Pompe à carburant Entrée du relais du groupe motopropulseur/commande électronique des gaz 21 Feu de croisement du côté conducteur 22 Phares antibrouillard avant 10 Solénoïdes de la boîte de vitesses manuelle 23 Feu de route du côté passager 24 Feu de route du côté conducteur 11 Module de commande du moteur/ module de commande de la boîte de vitesses/module de clé automatique 12 Injecteurs de carburant impairs 25 Ventilateur de refroidissement 13 Commande électronique de suspension (option) 26 Fusible principal de batterie 3 27 Système de freinage antiblocage 14 Solénoïde de purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant, débitmètre d’air massique 28 Ventilateur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation 15 Compresseur de climatiseur 29 Fusible principal de batterie 2 16 Injecteurs de carburant pairs 30 Démarreur 17 Lave-glace 31 Amplificateur du système audio Fusibles de type J Usage Fusibles de type J Usage 32 Non utilisé 33 Fusible principal de batterie 1 Micro-relais Usage Mini-relais Usage 44 Allumage groupe motopropulseur 1 45 Essuie-glace avant, marche/arrêt 47 Feu de croisement Fusibles de rechange Usage 34 Klaxon 35 Compresseur de climatisation 48 Fusible de rechange 36 Lave-glace 49 Fusible de rechange 37 Feux de stationnement, de position 50 Fusible de rechange 38 Phares antibrouillard avant 51 Fusible de rechange 39 Feu de route 52 Fusible de rechange 46 Lave-glace de phares 53 Fusible de rechange 55 Pompe à carburant 54 Extracteur de fusible Mini-relais Usage 40 Désembuer de lunette 41 Essuie-glace, haut/bas 42 Essuie-glace de pare-brise marche/accessoires 43 Démarreur Diodes § § § Usage Diode 1 Essuie-glaces Diode 2 501 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520 pour plus de renseignements. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Système de refroidissement Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 12,6 qt 11,9 L Moteur V8 de 6,0 L 5,5 pintes 5,2 L Ensemble Performance moteur V8 (Z51) de 6,0 L 6,0 pintes 5,7 L Huile moteur avec filtre Moteur V8 de 7,0 L 8,0 pintes 7,6 L 18,0 gallons 68,0 L Boîte de vitesses automatique (dépose du carter et remplacement du filtre) 6,5 pintes 6,2 L Boîte de vitesses manuelle – Base 3,6 pintes 3,5 L Réservoir d’essence Liquide de boîte de vitesses 502 Capacités Application Anglais Métrique Boîte de vitesses manuelle – Z51 4,2 pintes 4,0 L Boîte de vitesses manuelle – Z06 4,5 pintes 4,3 L 100 lb-pi 140 Y Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage, vérifier de nouveau le niveau de liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes Ordre d’allumage V8 (LS2) de 6,0 L U Automatique Manuelle 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 V8 (LS7) de 7,0 L E Manuelle 1,016 mm (0,040 po) 1–8–7–2–6–5–4–3 Données de moteur Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 (LS2) de 6,0 L 400 à 6 000 tr/min 400 lb-pi à 4 400 tr/min 6,0 L 10,9 :1 V8 (LS7) de 7,0 L 505 à 6 300 tr/min 470 lb-pi à 4 800 tr/min 7,0 L 11,0 :1 503 ✍ NOTES 504 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 506 Introduction ............................................... 506 Conditions d’entretien ................................ 506 Ce véhicule et l’environnement .................. 507 Utilisation du programme d’entretien .......... 507 Entretien prévu .......................................... 509 Réparations additionnelles requises ........... 512 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 513 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 515 Chaque fois que vous faites le plein ......... 516 Au moins une fois par mois ...................... 516 Au moins une fois par an .......................... 517 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 520 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 522 Disposition de la courroie d’entraînement ... 523 Fiche d’entretien ........................................ 524 505 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 506 Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 507 Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 365. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 379. Les services de Entretien prévu à la page 509 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 512 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 513 pour obtenir plus de renseignements. 508 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 548. Vérifications et services par le propriétaire à la page 515 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 522. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’allume, cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année. Il faut en même temps réinitialiser le système. Les concessionnaires qui offrent le Service GoodwrenchMD GM emploient des techniciens du service après-vente formés par GM à votre concessionnaire qui effectuent ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et qui réinitialisent le système. 509 Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 402 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 510 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message apparaît dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou la réalisation des services de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 402. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de page (g). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 404. Voir note en bas de page (k). • Vérifier la pression de gonflage des pneus ainsi que leur usure. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 444. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j). • 511 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 404. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 512 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement les suspensions avant et arrière et la direction pour détecter toute pièce endommagée, desserrée ou manquante, ou tout signe éventuel d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Si votre véhicule est équipé de la suspension groupe performance Z06 ou Z51, lubrifier les extrémités externes des deux biellettes de pincement arrière. 513 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées 514 ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier tous les cylindres de barillet de serrure ainsi que les charnières de portes sur la carrosserie. Lubrifier toutes les charnières et les loquets, incluant ceux du capot, du compartiment arrière, de la portière de console, ainsi que tout le mécanisme de siège rabattable. Une lubrification plus fréquente peut être nécessaire dans un environnement corrosif. Pour prolonger la durée de vie des profilés d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les empêcher de coller ou de grincer, les enduire de graisse aux silicones avec un linge propre. (g) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut indiquer la présence d’un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Pour la conduite sportive. (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 409 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 520. 515 Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394 pour plus de renseignements. Au moins une fois par mois Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier visuellement l’usure des pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 455. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 409 pour plus de renseignements. 516 Vérification des pneus et de leur pression de gonflage Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 121. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n’est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. 517 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 518 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 121. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 519 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (certifiée pour moteurs à essence). Huile à moteur Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M, comme les huiles GM GoodwrenchMD. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 394. 520 Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Liquide de MD refroidissement refroidissement DEX-COOL uniquement. Se reporter à la du moteur rubrique Liquide de refroidissement à la page 409. Système de Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freinage freins DOT-3 équivalent. hydraulique Liquide de lave-glace Lave-glace GM OptikleenMD. Liquide d’embrayage hydraulique. Système N’utiliser que le liquide de frein d’embrayage Super DOT-4 NO de pièce hydraulique GM É.-U. 88958860, Canada 88901244. Liquide de servodirection GM Système de de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection (no Canada 89021186). Lubrification du châssis (extrémités Lubrifiant de châssis externes des (no de pièce GM É.-U. 12377985, biellettes de Canada 88901242) ou lubrifiant pincement conforme à la norme NLGI no 2, arrière dans le catégorie LB ou GC-LB. cas de l’option ZO6 ou Z51) Usage Boîte de vitesses manuelle Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Essieu arrière (différentiel à glissement limité) Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d’une vidange complète et d’un remplissage, ajouter 118 ml (4 oz), ou 190 ml (6,4 oz) pour les modèles ZO6, d’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à Essieu arrière à la page 436. Usage Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes 521 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce AC DelcoMD V8 de 6,0 L 10342024 A2945C V8 de 7,0 L 15776148 A3077C V8 de 6,0 L 89017524 PF48 V8 de 7,0 L 89017524 PF48 10345066 CF131C V8 de 6,0 L 12571164 41-985 V8 de 7,0 L 12571165 41-104 Côté conducteur 12335960 — Côté passager 12335961 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l’habitacle Bougie d’allumage Lames d’essuie-glace 52,5 cm (20,7 po) 522 Disposition de la courroie d’entraînement Moteurs 6,0 L et 7,0 L 523 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 506. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 515 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 524 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 525 Fiche d’entretien (suite) Date 526 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................... 528 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 528 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 531 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 532 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 532 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 533 Programme d’assistance routière ............... 534 Transport de courtoisie .............................. 538 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 541 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 542 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 547 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 547 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 547 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 548 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 548 527 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. 528 Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. 529 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant 530 des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 531 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 532 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 533 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’Assistance routière Chevrolet. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. 534 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement d’un pneu plat : Si vous possédez une roue de secours, le remplacement du pneu plat sera gratuit. Le client est responsable de la réparation ou du remplacement du pneu qui ne serait pas couvert par une garantie sur les pannes de pneu. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 535 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/ jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. 536 Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 537 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 538 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. 539 Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Information concernant les programmes additionnels En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. 540 Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. 541 • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 542 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. 543 De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 544 En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 534. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. 545 • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. 546 L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 547 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800- 222-1020 ou nous écrire à : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 548 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 549 ✍ NOTES 550 A Accessoires et modifications ........................ 377 Achat de pneus neufs ................................. 464 Additifs du carburant ................................... 381 Affichage à tête haute (HUD) ...................... 203 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ 73 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ........................................... 106 Allume-cigarette ........................................... 209 Ampoules de rechange ................................ 440 Antenne, dispositif d’antenne à réception simultanée ................................ 321 Antivol ......................................................... 101 Antivol de la radio ....................................... 318 Appareils de retenue pour enfant .................. 41 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ............... 45, 49 Bébés et jeunes enfants ............................ 37 Enfants plus âgés ...................................... 34 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant sur le siège du passager ............. 50 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 534 Audio .......................................................... 290 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 318 Compréhension de la réception radio ....... 320 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................ 321 Entretien des disques compacts ............... 321 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 321 Fonction antivol ........................................ 318 Radio avec lecteur de disques compacts .............................................. 292 Réglage de l’heure ................................... 291 Système de navigation/radio .................... 318 Avant de partir pour un long trajet ............... 354 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 377 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 185 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 250 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 185 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 189 551 B Batterie ....................................................... 429 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 201 Protection antidécharge de la batterie ...... 203 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ................................................. 37 Boîte de vitesses Liquide, manuelle ..................................... 407 Témoin de passage de la première à la quatrième vitesse .......................... 227 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................ 111 Liquide ..................................................... 407 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................ 117 Liquide ..................................................... 407 Boîte à gants .............................................. 155 Boussole ............................................ 130, 133 C Câblage des phares .................................... 494 Cache-bagages ........................................... 157 Capacités et spécifications .......................... 502 552 Capot Levier d’ouverture .................................... 389 Vérification sous le capot ......................... 388 Carburant .................................................... 379 Additifs ..................................................... 381 Carburant - Californie ............................... 380 Carburants dans les pays étrangers ......... 382 Indice d’octane ......................................... 379 Jauge ...................................................... 240 Remplissage du réservoir ......................... 382 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 387 Spécifications de l’essence ....................... 380 CD, MP3 ..................................................... 310 Ce véhicule et l’environnement .................... 507 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 484 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 24 Position du conducteur .............................. 24 Position du passager ................................. 33 Prétendeurs ............................................... 33 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 23 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 33 Témoin de rappel ..................................... 222 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 32 Cendriers .................................................... 209 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 242 Autres messages ..................................... 274 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 250 CIB Personnalisation du véhicule ............. 276 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 243 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 531 Chaînes à neige .......................................... 473 Chargement du véhicule .............................. 365 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 467 Clés .............................................................. 80 Climatisation Climatisation automatique à deux zones ........................................... 210 Coffre/hayon .................................................. 94 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 541 Commandes au volant, Audio ...................... 318 Commandes sur volant, Mémoire .................. 12 Compartiment de rangement arrière ............ 156 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 155 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 155 Filet d’arrimage ........................................ 157 Porte-gobelets .......................................... 155 Rangement arrière ................................... 156 Compréhension de la réception radio .......... 320 Compteur de vitesse ................................... 221 Compteur kilométrique ................................. 221 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 24 Conduite Autoroute ................................................. 353 De nuit .................................................... 347 Défensive ................................................. 324 En état d’ébriété ...................................... 325 Hivernale ................................................. 358 Routes onduleuses et de montagne ......... 356 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 365 Sous la pluie et sur les routes humides ...... 348 Ville ......................................................... 352 Conduite compétitive et course .................... 346 Contrôle du véhicule ................................... 329 553 D E Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 430 Démarrage du moteur ................................. 106 Dépose du panneau de pavillon .................. 159 Deux zones, climatisation automatique ........ 210 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................. 94 Direction ...................................................... 339 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................... 321 Dispositif d’assistance variable .................... 334 Dispositif d’assistance variable - Témoin ...... 231 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 75 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ....................... 94 Dispositif antiverrouillage ............................ 94 Porte ......................................................... 90 Verrouillage central .................................... 93 Verrouillage électrique des portes .............. 93 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 523 Disque, MP3 ............................................... 310 Éclairage Entrée/sortie ............................................. 202 Extérieur .................................................. 196 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 201 Électrique Glaces ..................................................... 100 Liquide de servodirection ......................... 421 Prises électriques pour accessoires .......... 208 Réseau électrique .................................... 495 Siège ........................................................... 9 Support lombaire et appuie latéral électriques .............................................. 10 Verrouillage de portes ................................ 93 Embrayage à commande hydraulique .......... 408 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 34 Enregistreurs de données d’accident ........... 541 Entretien ..................................................... 376 Accessoires et modifications .................... 377 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 379 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 377 554 Entretien (suite) Ceintures de sécurité ............................... Entretien par le propriétaire ...................... Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ........................... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Moulures enduites .................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ...................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Panneau de toit ouvrant ........................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... 484 378 548 234 321 321 483 484 490 484 490 484 485 491 483 486 480 487 487 Entretien de l’apparence (suite) Peinture endommagée par retombées chimiques ............................ Pneus ...................................................... Ressorts en fibre de verre ....................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... Toit décapotable ....................................... Entretien périodique ..................................... Entrée/sortie Éclairage .................................................. Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Glissement limité ...................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. 491 489 490 488 486 483 482 488 509 202 494 379 380 436 337 494 189 447 555 Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur extérieur à gradation automatique .......................................... Rétroviseurs chauffants à commande électrique .............................................. Étalonnage ......................................... 130, 138 137 136 133 F Feux Antibrouillard ............................................ Rappel de phares allumés ....................... Twilight SentinelMD .................................. Feux antibrouillard ....................................... Feux arrière Clignotants et feux de freinage ................ Feux de circulation de jour .......................... Feux de détresse ........................................ Feux de détresses, jauges et témoins ......... Filet d’arrimage ........................................... Filtre Filtre à air du moteur ............................... 556 199 239 200 199 440 197 185 219 157 404 Filtre à air de l’habitacle .............................. 217 Finition endommagée .................................. 490 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position de siège du passager ................... 50 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................. 111 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................. 117 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ............................. 144, 150 Frein Stationnement .......................................... 121 Système de freinage antiblocage (ABS) .... 331 Urgences ................................................. 332 Freinage ...................................................... 329 Témoin du système de freinage ............... 228 Freins .......................................................... 424 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... 495 Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... 498 Disjoncteurs et fusibles ............................ 495 Essuie-glace ............................................ 494 G Glaces .......................................................... 99 Électrique ................................................. 100 Gonflement - Pression des pneus ............... 455 Gradation automatique, rétroviseur avec boussole .......................................... 133 H Haute vitesse,Pneus .................................... 457 Hayon/coffre .................................................. 94 Heure, Réglage ........................................... 291 Hiver, pneus ................................................ 446 Horloge ....................................................... 291 Huile Huile pour moteur .................................... 394 Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... 402 Manomètre à huile pour moteur ............... 238 Hypnose de la route .................................... 355 Hyraulique, embrayage à commande ........... 408 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Voltmètre ................................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... 493 493 221 221 227 532 532 547 547 557 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle .... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Installation du panneau de pavillon .............. Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ........................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 558 J 548 528 534 Jauge Carburant ................................................. 240 Manomètre à huile pour moteur ............... 238 Température du liquide de refroidissement ..................................... 232 533 K 548 538 163 Klaxon ......................................................... 185 495 498 494 495 494 494 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lampes d’accueil ......................................... Lampes de lecture ...................................... Lave-glace .................................................. Levage de votre véhicule - Pneus ............... Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. 495 202 L 128 202 203 190 474 187 191 Liquide Boîte de vitesses automatique ................. 407 Boîte de vitesses manuelle ...................... 407 Lave-glace ............................................... 423 Servodirection .......................................... 421 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ 412 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. 109 Indicateur de température du moteur ........ 232 Liquides et lubrifiants recommandés ............ 520 Lombaire Support lombaire et appuie latéral électriques .............................................. 10 Loquets pour dossier de siège inclinable ....... 17 M Manoeuvre de dépassement ........................ 342 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 250 Messages radio XM .................................... 316 Mémoire Sièges, Rétroviseurs .................................. 12 Mobilité étendue - Pneus ............................. 453 Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ........ 94, 127, 358, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Manomètre à huile pourmoteur ................. Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 415 371 390 429 109 106 523 404 394 232 402 409 238 415 412 127 234 310 531 559 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire ........................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Moulures enduites .................................... Panneau de toit ouvrant ........................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Ressorts en fibre de verre ....................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... Toit décapotable ....................................... P 483 490 486 484 480 484 485 483 487 487 489 490 488 486 483 482 488 O Ouvre-porte de garage ....................... 142, 143 560 Panneau de pavillon .................................... Dépose du panneau de pavillon ............... Installation du panneau de pavillon .......... Rangement du panneau de pavillon ......... Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... Liquide de lave-glace ............................... Remplacement ......................................... Remplacement des balais ........................ Pare-soleil ................................................... Passage de la première à la quatrième vitesse - Témoin ...................................... Passage à la position de stationnement (P) ..................................... Passage hors de la position de stationnement (P) ................................ Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... Peinture, Dommages ................................... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................... Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... Perte de contrôle ........................................ 159 159 163 162 487 423 441 441 101 227 122 124 224 490 491 276 344 Phares Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Éclairage à haute intensité ....................... Feux de circulation de jour ....................... Phares activés par les essuie-glace ......... Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................... Protection antidécharge de la batterie ...... Remplacement des ampoules .................. Phares activés par les essuie-glace ............. Pièces de rechange d’entretien normal ........ Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dimensions variées .................................. Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Fonctionnement à haute vitesse ............... 438 189 197 189 437 197 197 438 203 437 197 522 444 464 479 473 467 466 447 457 Pneus (suite) Gonflement - Pression des pneus ............ 455 Levage de votre véhicule ......................... 474 Nettoyage ................................................ 489 Permutation ............................................. 462 Pneus de mobilité étendue ....................... 453 Pneus d’hiver ........................................... 446 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 463 Remplacement de roue ............................ 470 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 469 Roues en aluminium, nettoyage ............... 488 Système de surveillance de la pression ...... 458 Terminologie et définitions ........................ 450 Témoin de pression des pneus ................ 233 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 24 Porte-gobelets ............................................. 155 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes .............................................. 94 Dispositifs de verrouillage .......................... 90 Portes à verrouillage électrique .................. 93 Verrouillage central .................................... 93 Position du passager, Ceintures de sécurité ................................................. 33 561 Positions du commutateur d’allumage .......... 105 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 33 Prises électriques pour accessoires ............. 208 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 517 Au moins une fois par mois ..................... 516 Ce véhicule et l’environnement ................. 507 Chaque fois que vous faites le plein ........ 516 Conditions d’entretien ............................... 506 Entretien périodique ................................. 509 Fiche d’entretien ...................................... 524 Introduction .............................................. 506 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 520 Notes en bas de page ............................. 513 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 522 Réparations additionnelles requises .......... 512 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 507 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 515 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 106 Propriétaires canadiens ................................... 3 562 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 23 R Radios ........................................................ 290 Compréhension de la réception radio ....... 320 Dispositif antivol ....................................... 318 Entretien des disques compacts ............... 321 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 321 Radio avec lecteur de disques compacts .............................................. 292 Réglage de l’heure ................................... 291 Système de navigation/radio .................... 318 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 33 Rangement du panneau de pavillon ............ 162 Réglage de bouche de sortie ...................... 217 Réglage de la ventilation ............................. 217 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................... 533 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 371 Véhicule récréatif ..................................... 371 Votre véhicule .......................................... 370 Remplacement des ampoules ...................... 437 Ampoules de rechange ............................ 440 Ampoules à halogène .............................. 438 Éclairage à haute intensité ....................... 437 Feux arrière, clignotants et feux de freinage ........................................... 440 Phares, clignotants avant et feux de stationnement .................................. 438 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 75 Reprise tout terrain ...................................... 342 Rétroviseurs ................................................ 130 Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 130 Rétroviseur extérieur convexe .................. 138 Rétroviseur extérieur à gradation automatique .......................................... 137 Rétroviseur à commande manuelle .......... 130 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...................................... 133 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ......................... 136 Réparation de dommages par collision ........ 542 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 72 Rodage de véhicule neuf ............................. 104 Roues Dimensions variées .................................. 466 Géométrie et équilibrage des roues .......... 469 Remplacement ......................................... 470 Routes onduleuses et de montagne ............ 356 S Sacs gonflables ............................................. 55 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ......................... 73 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 63 Mise en état de fonctionnement ............... 222 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 59 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 61 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 64 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 63 563 Sacs gonflables (suite) Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 72 Système de détection des occupants ......... 66 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 224 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ....................................... 541 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 365 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace ................................ 364 Siège à mémoire, Rétroviseurs, Commandes sur volant .............................. 12 Sièges À commande manuelle ................................ 9 Loquets pour dossier de siège inclinable .... 17 Sièges chauffants ...................................... 11 Sièges à commande électrique .................... 9 Sièges à dossier inclinable ........................ 15 Support lombaire et appuie latéral électriques .............................................. 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 548 Gouvernement ......................................... 547 Gouvernement canadien .......................... 547 564 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 188 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 126 Frein de stationnement ............................ 121 Stationnement du véhicule ........................... 125 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 122 Passage hors de la position ..................... 124 Suspension à géométrie variable ................. 338 Système d’accès sans clé ............................. 82 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ................................. 83 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 321 Système de détection des occupants ............ 66 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 229 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 331 Système de navigation/radio ........................ 318 Système de refroidissement ......................... 416 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ 217 Réglage de bouche de sortie ................... 217 Système de télécommande maison universel ......................................... 142, Fonctionnement ............................... 144, Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... Systèmes audio Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unisseulement) ................. 143 150 138 101 321 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Tapis de plancher ........................................ Témoin De pression des pneus ............................ État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Passage de la première à la quatrième vitesse .................................................. 182 220 221 155 233 224 240 222 Témoin (suite) Phares antibrouillard ................................ Sécurité ................................................... Système de traction asservie ................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie ................................................ Témoins Dispositif d’assistance variable ................. Toit décapotable ................................. 164, Traction Dispositif d’assistance variable ................. Suspension à géométrie variable .............. Système de traction asservie (TCS) ......... Témoin du système ................................. Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ............. Twilight SentinelMD ..................................... 239 239 230 234 222 228 229 230 231 171 334 338 333 230 337 200 227 565 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 365 Contrôle ................................................... 329 Symboles ..................................................... 5 566 Vérification Témoin du moteur ................................... 234 Vérification de l’appareil de retenue ............... 74 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 75 Vérification sous le capot ............................ 388 Vérifications et services par le propriétaire ........................................... 515 Verrouillage central ........................................ 93 Volant inclinable .......................................... 185 Voltmètre ..................................................... 227